All language subtitles for 227 s04e22 House Number
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,430 --> 00:00:05,190
That's no place like home.
2
00:00:05,670 --> 00:00:09,430
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,770 --> 00:00:14,910
When you know that you're loved, you
don't need to roam. Cause that's no
4
00:00:14,910 --> 00:00:16,030
like home.
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,630
Times are changing every day.
6
00:00:20,950 --> 00:00:24,410
We won't get by with those same old
ways.
7
00:00:25,090 --> 00:00:28,130
Pulling together, we'll make it round.
8
00:00:28,370 --> 00:00:30,870
With help from our friends and family.
9
00:00:32,720 --> 00:00:34,580
No place like home.
10
00:00:35,160 --> 00:00:38,960
With your family around you, you're
never alone.
11
00:00:39,320 --> 00:00:42,940
When you know that you love, you don't
need to roam.
12
00:00:43,160 --> 00:00:49,440
Cause there ain't no place like. There
ain't no place like. There
13
00:00:49,440 --> 00:00:55,360
ain't no place like. There's no place
like home.
14
00:00:56,360 --> 00:00:58,180
I mean no place child.
15
00:01:04,300 --> 00:01:06,920
to have a great rummage sale with all
this stuff we've collected. Yeah.
16
00:01:07,140 --> 00:01:10,220
But you know, this table of Lorraine's
seems too nice to give away.
17
00:01:10,560 --> 00:01:12,740
Oh, that's part of her divorce
settlement.
18
00:01:13,020 --> 00:01:13,818
I know.
19
00:01:13,820 --> 00:01:18,140
She got the furniture in the apartment,
and he got the car and a younger wife.
20
00:01:18,420 --> 00:01:23,140
Would you believe it? Lorraine's husband
leaving her for a younger woman?
21
00:01:23,440 --> 00:01:27,340
What would be unbelievable is if he left
her for an older woman.
22
00:01:30,000 --> 00:01:32,620
Who was he with? The busybody steel door
company?
23
00:01:32,920 --> 00:01:36,580
Now, watch it, lady. If you're not
careful, you're gonna end up like
24
00:01:36,920 --> 00:01:39,800
You're not careful. You're gonna end up
with a nose like Pinocchio.
25
00:01:43,060 --> 00:01:48,020
Guess who I accidentally saw parked in a
car across the street last night?
26
00:01:48,420 --> 00:01:50,440
Pearl, now you know you can't see that
far.
27
00:01:50,680 --> 00:01:51,780
With my telescope.
28
00:01:53,640 --> 00:01:57,940
Do you have to make that racket?
29
00:01:59,790 --> 00:02:00,768
I'm sorry.
30
00:02:00,770 --> 00:02:02,930
I didn't know this was the public
library.
31
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
Well, take what you don't know and make
a new world.
32
00:02:07,750 --> 00:02:12,010
Rose, why did you buy a steel door in
the first place?
33
00:02:12,270 --> 00:02:15,110
Oh, they're sturdy, easy to clean, and
they last forever.
34
00:02:16,010 --> 00:02:18,010
In other words, the salesman was cute.
35
00:02:18,510 --> 00:02:19,650
I gotta get going.
36
00:02:20,370 --> 00:02:21,370
What does he want?
37
00:02:21,430 --> 00:02:22,610
Us to throw him a party?
38
00:02:24,290 --> 00:02:28,030
Miss Holloway, does something matter
with your doorknob?
39
00:02:28,460 --> 00:02:31,760
Now, you can open the door from the
outside, but you can't open it from the
40
00:02:31,760 --> 00:02:33,720
inside. Wait a minute.
41
00:02:34,160 --> 00:02:35,780
You're going to leave it like that?
42
00:02:36,100 --> 00:02:40,020
Well, I put a wedge under the door that
just don't close it. I'll be back in a
43
00:02:40,020 --> 00:02:41,500
couple of days with the new doorknob.
44
00:02:41,820 --> 00:02:43,260
A couple of days?
45
00:02:43,800 --> 00:02:46,200
Yeah. I'm going on vacation.
46
00:02:46,840 --> 00:02:48,200
This is hard work.
47
00:02:51,200 --> 00:02:52,880
Well, ain't that about a blip.
48
00:02:53,600 --> 00:02:55,020
Ladies, ladies.
49
00:02:55,440 --> 00:02:58,060
Oh, there you are. Wait till you hear
this.
50
00:02:58,280 --> 00:02:59,460
Can you keep a secret?
51
00:02:59,980 --> 00:03:00,980
No!
52
00:03:01,140 --> 00:03:02,140
Oh, no,
53
00:03:04,520 --> 00:03:05,580
we're locked in here.
54
00:03:06,080 --> 00:03:08,700
How did that happen? You, that's how it
happened.
55
00:03:09,120 --> 00:03:11,280
The door can't be opened from the
inside.
56
00:03:11,860 --> 00:03:13,180
Are we gonna die?
57
00:03:15,760 --> 00:03:18,340
Pearl, we are not going to die.
58
00:03:18,620 --> 00:03:21,160
Don't make such a big thing out of it.
Calm down.
59
00:03:22,500 --> 00:03:24,760
Thanks to you, Sondra, we're trapped in
here.
60
00:03:25,160 --> 00:03:26,440
Well, we can't be trapped.
61
00:03:30,920 --> 00:03:34,080
I hope it's Superman, because that's the
only way you're getting out of here.
62
00:03:35,440 --> 00:03:37,360
He is faster than a speeding bullet.
63
00:03:40,720 --> 00:03:42,200
Oh, what are we worried about?
64
00:03:42,400 --> 00:03:46,880
I mean, Brenda and Calvin will be here
soon. They'll find us. Look, all we have
65
00:03:46,880 --> 00:03:50,080
to do is do what Mary says. Just stay
calm and wait.
66
00:03:50,540 --> 00:03:53,760
Yeah, well, that's great for you. You
all need a dull existence anyway.
67
00:03:54,340 --> 00:03:55,800
But I'm not going to the Bahamas.
68
00:04:05,230 --> 00:04:08,690
and plucking straws. Then we're going to
turn out the light, and the one with
69
00:04:08,690 --> 00:04:10,590
the short straw gets to kill your butt.
70
00:04:11,550 --> 00:04:14,490
Well, that's the thanks I get, huh, for
being nice and coming down here to make
71
00:04:14,490 --> 00:04:15,429
you envious.
72
00:04:15,430 --> 00:04:16,470
Poor Calvin.
73
00:04:18,310 --> 00:04:21,810
When I'm gone, who's going to holler at
him?
74
00:04:22,130 --> 00:04:25,370
Pearl, you are not going to die. You're
not going anywhere.
75
00:04:25,590 --> 00:04:28,730
You've been here almost 50 years, and
you'll be here another 50.
76
00:04:29,430 --> 00:04:30,430
50 years?
77
00:04:32,530 --> 00:04:35,030
Rose, don't you think it's time you
repainted my apartment?
78
00:04:36,270 --> 00:04:37,830
Oh, you've been here that long?
79
00:04:38,190 --> 00:04:40,810
Yeah, she was one of the first ones of
us to move in this building.
80
00:04:41,110 --> 00:04:42,370
I sure was.
81
00:04:43,870 --> 00:04:45,790
I'll never forget that day.
82
00:04:47,050 --> 00:04:49,650
Mom and I heard about this apartment for
rent.
83
00:04:50,390 --> 00:04:53,990
Well, I arranged to meet her there right
after work to take a look at the place.
84
00:04:54,770 --> 00:04:56,850
Of course, I was much younger then.
85
00:04:57,390 --> 00:04:58,610
Carry that for your girl.
86
00:05:00,430 --> 00:05:03,570
Big, strong, good -looking man like you?
87
00:05:04,570 --> 00:05:05,750
Maybe you can.
88
00:05:09,630 --> 00:05:11,150
What have you got in here?
89
00:05:11,370 --> 00:05:12,950
My homemade fruitcake.
90
00:05:13,470 --> 00:05:15,930
Be that to the Germans, we'll win the
war.
91
00:05:16,250 --> 00:05:17,250
No, you're here.
92
00:05:17,670 --> 00:05:21,310
I'm not only here, I'm three bucks ahead
and raising.
93
00:05:21,630 --> 00:05:22,670
Do what you want.
94
00:05:23,250 --> 00:05:26,630
But the lady across from you is holding
three aces.
95
00:05:27,890 --> 00:05:28,890
Four.
96
00:05:31,080 --> 00:05:32,660
Girls, I've got to talk to my pearl
here.
97
00:05:35,900 --> 00:05:39,240
Now, the apartment is in the back, but
it's very nice.
98
00:05:39,660 --> 00:05:42,260
I put a six -month lease on it.
99
00:05:42,780 --> 00:05:44,680
But I haven't even seen it.
100
00:05:44,980 --> 00:05:47,240
Six months. It's been a time to see it.
101
00:05:47,560 --> 00:05:48,640
It's not that big.
102
00:05:50,600 --> 00:05:57,480
I was hoping for something spacious and
airy with a view like this
103
00:05:57,480 --> 00:05:58,480
apartment right here.
104
00:05:59,700 --> 00:06:01,080
Sir, that's my place.
105
00:06:01,680 --> 00:06:05,160
Well, honey, it's wartime, and you got
to take what you can get.
106
00:06:05,840 --> 00:06:08,100
Well, at least we have a place all our
own.
107
00:06:08,760 --> 00:06:10,060
Right. It's all yours.
108
00:06:10,400 --> 00:06:13,240
Between the hours of 8 p .m. and 8 a .m.
What?
109
00:06:13,800 --> 00:06:15,620
All the apartments, they're rented in
shifts.
110
00:06:15,860 --> 00:06:17,900
We match up the tenants according to
their work schedules.
111
00:06:19,160 --> 00:06:22,120
You mean to tell me I can't go upstairs
right now and take a bath?
112
00:06:22,800 --> 00:06:25,580
Not unless you want to share it with a
200 -pound night watchman.
113
00:06:27,530 --> 00:06:28,590
What does he look like?
114
00:06:29,430 --> 00:06:31,930
Never mind, child. He's more my type.
115
00:06:33,870 --> 00:06:36,550
I don't believe this. I've been drafted.
116
00:06:38,090 --> 00:06:39,790
I'm going to be leaving all my friends.
117
00:06:40,430 --> 00:06:41,710
There, there.
118
00:06:42,250 --> 00:06:43,950
Can we have your apartment?
119
00:06:46,190 --> 00:06:51,130
Well, he came back from the war, and we
argued about who would take over the
120
00:06:51,130 --> 00:06:52,130
apartment.
121
00:06:52,310 --> 00:06:56,270
So I married him, moved in, and kicked
him out.
122
00:06:59,050 --> 00:07:02,350
I'm desperate. Anybody got a hairpin?
Oh, Sonny, this is no time to be worried
123
00:07:02,350 --> 00:07:03,350
about your appearance.
124
00:07:03,490 --> 00:07:05,810
Now I want to pick the lock. An old
boyfriend showed me how.
125
00:07:06,090 --> 00:07:07,950
You mean you dated a locksmith?
126
00:07:08,470 --> 00:07:10,010
Mm -mm, a cat burglar.
127
00:07:10,850 --> 00:07:13,110
It was only once, and I never saw him
again.
128
00:07:13,670 --> 00:07:16,550
I don't have a hairpin, but I got a
paperclip.
129
00:07:20,030 --> 00:07:23,350
What are you doing with... joints?
130
00:07:25,090 --> 00:07:28,130
I see a jiggle to the left.
131
00:07:29,130 --> 00:07:30,129
Wigger to the right.
132
00:07:30,130 --> 00:07:31,930
She's talking about the lock or her
walk.
133
00:07:32,470 --> 00:07:34,010
What? My lock?
134
00:07:35,110 --> 00:07:37,770
Oh, I knew I should have dated him a
second time.
135
00:07:39,090 --> 00:07:41,850
I don't want to die in a storage room.
136
00:07:42,310 --> 00:07:44,390
Girl, if I have to tell you one more
time, you're not going to die. I'm going
137
00:07:44,390 --> 00:07:45,390
let you die here.
138
00:07:45,670 --> 00:07:49,370
I told you Brenda will be home soon.
They'll find us. Well, how can you be so
139
00:07:49,370 --> 00:07:51,570
sure? Because this is her allowance day.
140
00:07:52,170 --> 00:07:53,450
She'll find me anywhere.
141
00:07:58,480 --> 00:07:59,480
Rose, you ain't going nowhere.
142
00:08:01,860 --> 00:08:05,260
Lord, I haven't seen this since the day
I moved in.
143
00:08:08,240 --> 00:08:10,600
I had to do the moving in all by myself.
144
00:08:10,960 --> 00:08:14,500
My husband was in the army then. And
wouldn't you know it, he couldn't get a
145
00:08:14,500 --> 00:08:15,500
furlough.
146
00:08:21,920 --> 00:08:24,440
Hi. Hi, I'm Pearl. Your day was
downstairs.
147
00:08:24,940 --> 00:08:26,780
I thought you'd like to have a cup of
coffee.
148
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
Well, right on.
149
00:08:28,720 --> 00:08:29,960
Is that a yes or no?
150
00:08:31,180 --> 00:08:32,180
It's a yes.
151
00:08:32,200 --> 00:08:33,880
Good. I'll wait while you make it.
152
00:08:35,320 --> 00:08:36,880
Oh, I'm sorry, Pearl.
153
00:08:37,320 --> 00:08:38,960
My pot's still packed away.
154
00:08:39,640 --> 00:08:41,159
That's illegal, isn't it?
155
00:08:42,140 --> 00:08:43,600
My coffee pot.
156
00:08:44,100 --> 00:08:45,100
Oh, okay.
157
00:08:45,220 --> 00:08:46,460
I'll come back tomorrow.
158
00:08:46,760 --> 00:08:48,100
That is if you're still here.
159
00:08:48,420 --> 00:08:50,700
Wait, wait, wait. Why wouldn't I still
be here?
160
00:08:51,220 --> 00:08:53,560
Well, nobody lasts a night in this
apartment.
161
00:08:54,140 --> 00:08:55,140
Well, what...
162
00:08:55,230 --> 00:08:57,630
Why don't they last the night in this
apartment?
163
00:08:58,050 --> 00:08:59,270
It's the Henderson curse.
164
00:09:00,490 --> 00:09:03,150
The Henderson curse?
165
00:09:03,390 --> 00:09:05,010
Uh -huh. The Henderson curse.
166
00:09:06,130 --> 00:09:07,730
Well, what is it?
167
00:09:08,110 --> 00:09:10,230
I'm sorry. I said too much already.
168
00:09:10,970 --> 00:09:11,970
Good night.
169
00:09:12,110 --> 00:09:14,010
But, Carl, wait a minute.
170
00:09:14,310 --> 00:09:16,130
What is the Henderson curse?
171
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
That's my imagination.
172
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
Okay?
173
00:09:53,220 --> 00:09:54,360
One thing's for sure.
174
00:09:54,660 --> 00:09:56,420
It's not my imagination.
175
00:09:59,940 --> 00:10:01,840
All right, check this out, Henderson.
176
00:10:02,480 --> 00:10:07,100
Now, I don't know what your scene is,
but, man, it's not my trip. So you can
177
00:10:07,100 --> 00:10:10,420
rattle your bones someplace else, but I
ain't scared of you.
178
00:10:39,530 --> 00:10:40,530
Your neighbor.
179
00:10:44,110 --> 00:10:45,069
Pardon me.
180
00:10:45,070 --> 00:10:46,250
I'm Jeremy Whitestone.
181
00:10:46,510 --> 00:10:47,510
I live across the hall.
182
00:10:47,690 --> 00:10:48,710
I'll get right to the point.
183
00:10:49,090 --> 00:10:51,270
My band and I rehearse every night.
184
00:10:51,610 --> 00:10:54,330
If you find that inconvenient, I'm truly
sorry.
185
00:10:54,770 --> 00:10:57,750
But I have a three -year lease, and
there's nothing you can do about it.
186
00:10:58,130 --> 00:10:59,130
Peace.
187
00:11:00,390 --> 00:11:05,390
Oh, by the way, I hope you'll buy our
albums. We call ourselves the Henderson
188
00:11:05,390 --> 00:11:06,390
Curse.
189
00:11:11,520 --> 00:11:14,360
Child, I still remember you and these
noisy bees.
190
00:11:15,160 --> 00:11:18,800
We've been locked in here for two hours,
and it's all Brenda's fault.
191
00:11:19,160 --> 00:11:19,999
Oh, right.
192
00:11:20,000 --> 00:11:23,720
Brenda came running in here to tell us
the secret, kicked the wedge out the
193
00:11:23,720 --> 00:11:25,120
door, and got us locked in.
194
00:11:25,740 --> 00:11:27,160
Sure, take her side.
195
00:11:28,760 --> 00:11:30,480
We're all gonna die.
196
00:11:31,520 --> 00:11:34,840
I sure am glad I didn't pay last month's
rent.
197
00:11:35,860 --> 00:11:37,580
Would you guys stop being so negative?
198
00:11:37,820 --> 00:11:40,340
Why don't you put your heads together
and try to come up with a way to get out
199
00:11:40,340 --> 00:11:41,340
of here?
200
00:12:05,870 --> 00:12:07,670
Open from the inside. We're trapped in
here.
201
00:12:08,670 --> 00:12:10,530
Mom, I hope you have my allowance with
you.
202
00:12:12,410 --> 00:12:14,150
Stand back. Stand back, everybody.
203
00:12:14,470 --> 00:12:15,670
Could y 'all let a man handle this?
204
00:12:15,990 --> 00:12:17,330
I mean, it's only a door.
205
00:12:20,790 --> 00:12:25,630
Door opens in, genius.
206
00:12:25,890 --> 00:12:26,890
Oh.
207
00:12:27,590 --> 00:12:28,590
Okay, now what?
208
00:12:29,130 --> 00:12:32,750
Oh, there's still Lester. When he gets
home, he'll be so hungry, honey, he will
209
00:12:32,750 --> 00:12:33,750
come looking for me.
210
00:12:34,050 --> 00:12:35,330
I don't think so, Mom.
211
00:12:35,740 --> 00:12:36,840
Dad's not coming home.
212
00:12:37,340 --> 00:12:40,540
Oh. Well, at least he waited till Brenda
was grown.
213
00:12:42,060 --> 00:12:43,640
What are you talking about, Brenda?
214
00:12:44,020 --> 00:12:47,560
Dad called and said he's going to
Philadelphia to see a ball game. He
215
00:12:47,560 --> 00:12:48,640
back until late tonight.
216
00:12:49,100 --> 00:12:50,099
Oh, fine.
217
00:12:50,100 --> 00:12:54,580
He'll come home, tiptoe into the
bedroom, slip into the bed, fall fast
218
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
We're dead.
219
00:12:55,740 --> 00:12:58,440
It's only a matter of time before one of
us has to go to the bathroom.
220
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
Time's up.
221
00:13:02,460 --> 00:13:04,320
Oh, enough of this gloom and doom.
222
00:13:04,580 --> 00:13:05,700
Let's think. Happy thoughts.
223
00:13:06,080 --> 00:13:07,880
Yeah, did anybody see the Cosby show
yesterday?
224
00:13:08,260 --> 00:13:09,260
Oh, shut up, Cal.
225
00:13:10,540 --> 00:13:13,700
Okay, Mary, why don't you tell us about
when you and Lester moved into the
226
00:13:13,700 --> 00:13:16,160
building? Oh, Rose, nobody wants to hear
about that.
227
00:13:16,640 --> 00:13:17,640
Yeah, right.
228
00:13:18,520 --> 00:13:20,960
You see, I think it was a Tuesday.
229
00:13:21,720 --> 00:13:23,200
Or maybe it was a Thursday.
230
00:13:26,420 --> 00:13:29,520
To tell you the truth, so much was
happening, I don't know what day it was.
231
00:13:38,640 --> 00:13:39,579
welcoming committee.
232
00:13:39,580 --> 00:13:40,740
Oh, how nice.
233
00:13:41,220 --> 00:13:42,980
I'll be right out. Okay.
234
00:13:44,620 --> 00:13:48,440
God, you're so nosy. I'm not. I'm trying
to see what kind of people they are.
235
00:13:48,640 --> 00:13:50,760
How? By checking out their deodorant?
236
00:13:55,540 --> 00:14:00,040
I declare, who hangs wallpaper in their
bedroom with wagon wheels and hoof
237
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
prints on it?
238
00:14:02,020 --> 00:14:05,840
Welcome to the building. I'm Rose
Holloway, and this is Pearl Shea.
239
00:14:06,360 --> 00:14:08,700
Well, I'm Mary Jenkins, and this is
Brenda.
240
00:14:09,980 --> 00:14:11,260
Nice to meet you both.
241
00:14:11,540 --> 00:14:13,360
No, thanks. I use dress shields.
242
00:14:14,980 --> 00:14:17,700
We thought you might like a cup of
coffee. And some fruitcake.
243
00:14:17,920 --> 00:14:19,040
Oh, how nice. Thank you.
244
00:14:20,160 --> 00:14:21,500
Try the fruitcake first.
245
00:14:24,500 --> 00:14:25,620
So, are you married?
246
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Pearl.
247
00:14:27,820 --> 00:14:28,820
That's okay.
248
00:14:29,000 --> 00:14:31,460
My husband's at work. He's the
construction foreman.
249
00:14:31,680 --> 00:14:34,040
I almost met a construction foreman.
250
00:14:34,460 --> 00:14:37,300
Well, the day before the wedding, he was
killed by a wrecking ball.
251
00:14:38,760 --> 00:14:42,460
Well, I tell you, sometimes I wonder how
some people get as far as they do in
252
00:14:42,460 --> 00:14:44,420
this world. Oh, here's my hubby now.
253
00:14:44,900 --> 00:14:46,260
These are our neighbors, honey.
254
00:14:46,500 --> 00:14:49,700
This is Rose and Pearl. Hello. Pleased
to meet you.
255
00:14:49,940 --> 00:14:53,460
I got in a big fight with Dawson. He
wanted me to approve substandard
256
00:14:53,460 --> 00:14:55,000
for the building, and I told him no.
257
00:14:55,340 --> 00:14:56,840
Well, good for you.
258
00:14:57,100 --> 00:14:59,960
And I told him if he wanted somebody to
cut corners, then he could get another
259
00:14:59,960 --> 00:15:01,900
man. Well, good for you.
260
00:15:02,550 --> 00:15:05,910
And then he put his hands on me and told
me to get my butt back to work, so I
261
00:15:05,910 --> 00:15:07,470
slugged him. Good for you.
262
00:15:08,130 --> 00:15:09,450
And then he fired me.
263
00:15:11,010 --> 00:15:13,450
Well, honey, you did what you had to do.
264
00:15:14,630 --> 00:15:16,090
Well, Per, we better be going.
265
00:15:16,330 --> 00:15:18,630
Now, if you guys need anything, just
holler.
266
00:15:21,190 --> 00:15:23,650
And leave the door open so the rest of
us can hear.
267
00:15:25,510 --> 00:15:28,090
And thank you for the coffee and the
fruitcake.
268
00:15:28,370 --> 00:15:29,370
You're welcome.
269
00:15:36,650 --> 00:15:39,730
you, and you won't be able to get a job
anywhere. Did you forget that I was
270
00:15:39,730 --> 00:15:43,210
pregnant, and that we just moved in
here, and there's a recession going on,
271
00:15:43,210 --> 00:15:44,510
our bedroom looks like bonanza?
272
00:15:45,730 --> 00:15:47,830
May, will you calm down? We'll get by.
273
00:15:48,170 --> 00:15:53,790
Oh, we'll get by. Of course we will.
Why, we can live off of this fruitcake,
274
00:15:53,790 --> 00:15:58,150
if we slice it very thinly, it'll last
us till Christmas, and we can take the
275
00:15:58,150 --> 00:15:59,450
rest and make Christmas gifts.
276
00:16:01,310 --> 00:16:03,410
Not so loud the neighbors can hear.
277
00:16:03,730 --> 00:16:04,730
No, we can't.
278
00:16:07,180 --> 00:16:11,520
going to do i mean i know you're good
but what if nobody else hires you why
279
00:16:11,520 --> 00:16:15,400
don't i start my own business be the
boss and do things the right way don't
280
00:16:15,400 --> 00:16:19,780
think we should wait until the muffin is
out of the oven come on man this is our
281
00:16:19,780 --> 00:16:22,980
chance to make it big i want to give it
a try come on don't you believe in me
282
00:16:22,980 --> 00:16:29,040
well of course i do and if that's what
you want to do then i'm behind you and
283
00:16:29,040 --> 00:16:35,920
that's what i want to hear i can see it
now jenkins and son You mean Jenkins and
284
00:16:35,920 --> 00:16:36,920
daughter.
285
00:16:37,640 --> 00:16:40,260
Mary, I put that in the oven. That's a
boy.
286
00:16:40,780 --> 00:16:42,700
I'm baking it. It's a girl.
287
00:16:44,220 --> 00:16:46,200
Whatever you say, but can we name her
Brian?
288
00:16:46,460 --> 00:16:47,600
How about Brianetta?
289
00:16:52,700 --> 00:16:56,320
Three months later, Brenda was born, and
everything turned out fine.
290
00:16:56,600 --> 00:17:01,180
And now I'm 17, and Calvin's the closest
thing I've had to a real boyfriend.
291
00:17:01,840 --> 00:17:02,920
You call that close?
292
00:17:03,580 --> 00:17:04,819
You never even really kissed.
293
00:17:05,819 --> 00:17:08,260
Well, since the end is near, we can
remedy that now.
294
00:17:13,220 --> 00:17:16,720
You do, and the end won't be near. It'll
be here.
295
00:17:20,280 --> 00:17:25,040
This brings back memories of when I was
a teenager five years ago.
296
00:17:27,940 --> 00:17:31,060
You must have been a leap year, babe,
because you sure leaped over a lot of
297
00:17:31,060 --> 00:17:32,060
years.
298
00:17:38,600 --> 00:17:39,800
remember the day you and I met.
299
00:17:40,420 --> 00:17:43,260
Remember? I was looking especially cute.
300
00:17:44,880 --> 00:17:48,360
Excuse me. Did you tell me who I talked
to about the vacant apartment?
301
00:17:48,700 --> 00:17:51,460
Oh, the owner's out of town. I'm in
charge. My name is Mary Jenkins.
302
00:17:52,540 --> 00:17:54,540
Mary. What a fascinating name.
303
00:17:55,120 --> 00:17:57,700
Easy to remember. I bet it looks nice on
an ankle bracelet.
304
00:17:59,300 --> 00:18:02,120
Well, I can see the S on your sweater
stands for Swift.
305
00:18:02,960 --> 00:18:03,960
What's your name?
306
00:18:04,360 --> 00:18:05,360
Sandra Clark.
307
00:18:05,620 --> 00:18:07,600
But all my friends call me Sparkle.
308
00:18:07,950 --> 00:18:09,690
That's because I brighten things up
wherever I go.
309
00:18:10,830 --> 00:18:13,070
So weird. And I thought it was the sun.
310
00:18:13,610 --> 00:18:14,670
Do you have any references?
311
00:18:15,130 --> 00:18:16,130
Oh, here you go.
312
00:18:20,730 --> 00:18:23,450
Sparkle is the greatest. Tommy. Is that
your boyfriend?
313
00:18:23,770 --> 00:18:25,090
No. He was my favorite feature.
314
00:18:27,190 --> 00:18:31,450
To whom it may concern, if I had a
place, I would want Sandra to live
315
00:18:31,690 --> 00:18:33,390
Jack. Another teacher.
316
00:18:33,970 --> 00:18:36,960
Jack. Oh, he's the bus driver. I met him
on the way over here.
317
00:18:39,100 --> 00:18:40,720
Wow, what a morning.
318
00:18:41,240 --> 00:18:43,320
Look how bright it is out here today.
319
00:18:43,700 --> 00:18:45,100
No, it's just me.
320
00:18:48,260 --> 00:18:50,680
This is my husband, Lester Jenkins,
honey.
321
00:18:51,120 --> 00:18:53,860
Meet Miss Sunshine, Sandra Sparkle
Clark.
322
00:18:54,460 --> 00:18:55,640
She's here for the apartment.
323
00:18:56,060 --> 00:18:58,540
Oh, nice to meet you, Miss Clark. What
do you do for a living?
324
00:18:58,860 --> 00:18:59,920
I'm a cheerleader.
325
00:19:00,909 --> 00:19:03,010
Don't see many calls for that in a
classifier.
326
00:19:03,230 --> 00:19:06,470
Oh, but I'm very, very good. I was head
cheerleader at my high school.
327
00:19:06,670 --> 00:19:07,670
Listen to this.
328
00:19:08,210 --> 00:19:12,570
Sounds very hot. Sounds very hot. We
play clean. We play fair. We don't play
329
00:19:12,570 --> 00:19:14,650
dirty, but we can if we have to. Yay!
330
00:19:16,990 --> 00:19:17,990
I thought that myself.
331
00:19:20,070 --> 00:19:23,410
Let me guess. You graduated magna from
loony.
332
00:19:26,160 --> 00:19:29,400
I know this is no time for logic, but
since you're in between cheers, how do
333
00:19:29,400 --> 00:19:30,640
intend paying for this apartment?
334
00:19:30,980 --> 00:19:34,660
Oh, I saved up quite a bit of money. And
when all that's gone, I'm going to look
335
00:19:34,660 --> 00:19:35,660
for a job.
336
00:19:36,080 --> 00:19:38,760
You know, I don't think that this is...
Oh, then I don't say no.
337
00:19:39,420 --> 00:19:43,260
Now, I know things are going to work
out. People are so nice in this town. On
338
00:19:43,260 --> 00:19:45,680
way over here, this man offered to pay
my bus fare.
339
00:19:45,980 --> 00:19:47,940
But it was to his house that I had to
say no.
340
00:19:48,900 --> 00:19:50,000
Isn't that nice of him, though?
341
00:19:50,740 --> 00:19:52,080
May I speak to you for a minute?
342
00:19:54,200 --> 00:19:55,540
Why don't you give the kid a break?
343
00:19:55,950 --> 00:19:59,010
Are you crazy? Come on, what are you
worried about? The poor thing sounds
344
00:19:59,010 --> 00:20:00,050
she fell off a turnip truck.
345
00:20:00,290 --> 00:20:02,410
She got pushed off the turnip truck.
346
00:20:02,810 --> 00:20:04,050
Well, whatever you decide.
347
00:20:04,450 --> 00:20:06,530
I gotta get to work. Nice meeting you,
Miss Clark.
348
00:20:07,030 --> 00:20:08,070
Bye, Mr. Lester.
349
00:20:08,930 --> 00:20:14,610
So, Sparkle, dearie, now you're young
and obviously very, very popular, and
350
00:20:14,610 --> 00:20:16,670
sure that you would like to have lots of
parties.
351
00:20:17,390 --> 00:20:19,890
Oh, now I get it.
352
00:20:20,170 --> 00:20:21,069
Don't worry.
353
00:20:21,070 --> 00:20:23,490
You and Mr. Lester will be invited to
all of them.
354
00:20:25,350 --> 00:20:27,550
I'm afraid that this isn't the right
place for you.
355
00:20:27,790 --> 00:20:29,250
You think I could talk to the owner?
356
00:20:29,850 --> 00:20:32,630
I'm afraid Mr. Calloway is out of town
for quite a while.
357
00:20:33,250 --> 00:20:35,210
Mister? The owner's a man?
358
00:20:36,530 --> 00:20:37,650
How are we there?
359
00:20:40,490 --> 00:20:41,490
Neighbor.
360
00:20:46,090 --> 00:20:47,090
Well,
361
00:20:48,290 --> 00:20:50,510
Sondra, you haven't changed a...
362
00:20:53,770 --> 00:20:55,390
clearly this outfit on special
occasions.
363
00:20:56,450 --> 00:20:59,830
Well, you know, a lot of things have
changed over the years, but there's one
364
00:20:59,830 --> 00:21:00,970
thing that hasn't changed.
365
00:21:01,750 --> 00:21:03,090
That's us. We're still together.
366
00:21:03,710 --> 00:21:10,590
Still friends, for better, for worse,
for richer, for poorer, in sickness and
367
00:21:10,590 --> 00:21:11,590
in health.
368
00:21:11,750 --> 00:21:14,290
We're just friends, Rose. Dang, we're
not getting married.
369
00:21:15,110 --> 00:21:18,630
You know, this might be a good time to
clear the air, what's left of it.
370
00:21:19,390 --> 00:21:20,390
Pearl?
371
00:21:21,820 --> 00:21:23,400
There's something that I want to tell
you.
372
00:21:24,220 --> 00:21:26,780
You're paying entirely too much money
for your apartment.
373
00:21:27,340 --> 00:21:30,400
Now, Rose, there's something I want to
tell you, too.
374
00:21:31,200 --> 00:21:33,740
I'm the one that reported you to the
housing commission.
375
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
Uh, Linda.
376
00:21:38,920 --> 00:21:44,060
Um, remember two years ago when I
couldn't take you to the sock hop and I
377
00:21:44,060 --> 00:21:45,060
you that I had strep throat?
378
00:21:45,740 --> 00:21:49,440
Well, the truth is, I went to the
Redskins game.
379
00:21:50,820 --> 00:21:54,940
Yeah? Well, remember I told you I was
going to stay home that evening and wash
380
00:21:54,940 --> 00:21:55,940
my hair?
381
00:21:55,960 --> 00:21:57,280
Yeah, and you were lying, too?
382
00:21:57,800 --> 00:22:00,760
No, I wasn't, and I'm never going to
speak to you again.
383
00:22:04,760 --> 00:22:10,620
Mary, this might be a good opportunity
for you and Sandra to straighten things
384
00:22:10,620 --> 00:22:11,620
out between you.
385
00:22:11,880 --> 00:22:12,880
How?
386
00:22:14,940 --> 00:22:15,940
Okay.
387
00:22:16,500 --> 00:22:17,500
Sandra?
388
00:22:19,080 --> 00:22:23,000
You owe me for 672 uninvited meals that
you ate at my house.
389
00:22:23,720 --> 00:22:25,080
Maybe. Be serious.
390
00:22:25,800 --> 00:22:26,800
I'll start.
391
00:22:27,580 --> 00:22:31,700
I want to apologize to you for all the
terrible things I ever said to you.
392
00:22:32,200 --> 00:22:33,640
You accept my apology?
393
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Oh, of course.
394
00:22:37,380 --> 00:22:42,360
And I would like to apologize for all
the rotten things I've said to you.
395
00:22:42,820 --> 00:22:45,920
And someday I will.
396
00:22:52,720 --> 00:22:56,880
God, you can't. Dad, don't let the door
close. If it does, we can't get out.
397
00:22:57,180 --> 00:22:59,620
Right. We've been trapped in here since
this morning.
398
00:23:00,300 --> 00:23:01,860
Isn't that just like a bunch of women?
399
00:23:02,100 --> 00:23:03,120
No offense, Calvin.
400
00:23:03,900 --> 00:23:07,720
To get themselves into a dumb jam like
this is a good thing I came looking for
401
00:23:07,720 --> 00:23:08,720
my baseball glove.
402
00:23:09,840 --> 00:23:11,480
You know, this could have happened to
anybody.
403
00:23:11,820 --> 00:23:15,060
No, it couldn't. Only to a bunch of
women. No offense, Calvin.
404
00:23:15,880 --> 00:23:18,460
Well, let me out of here. Yeah, here
comes my mama, mama.
405
00:23:19,460 --> 00:23:20,460
Thank you, Mr. Jenkins.
406
00:23:20,640 --> 00:23:21,640
Oh, there's my mint.
407
00:23:24,180 --> 00:23:25,180
Thank you.
30572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.