All language subtitles for 227 s04e22 House Number.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,430 --> 00:00:05,190 That's no place like home. 2 00:00:05,670 --> 00:00:09,430 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,770 --> 00:00:14,909 When you know that you're loved, you don't need to roam. Cause that's no 4 00:00:14,910 --> 00:00:16,030 like home. 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,630 Times are changing every day. 6 00:00:20,950 --> 00:00:24,410 We won't get by with those same old ways. 7 00:00:25,090 --> 00:00:28,130 Pulling together, we'll make it round. 8 00:00:28,370 --> 00:00:30,870 With help from our friends and family. 9 00:00:32,720 --> 00:00:34,580 No place like home. 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,960 With your family around you, you're never alone. 11 00:00:39,320 --> 00:00:42,940 When you know that you love, you don't need to roam. 12 00:00:43,160 --> 00:00:49,439 Cause there ain't no place like. There ain't no place like. There 13 00:00:49,440 --> 00:00:55,360 ain't no place like. There's no place like home. 14 00:00:56,360 --> 00:00:58,180 I mean no place child. 15 00:01:00,811 --> 00:01:07,139 to have a great rummage sale with all this stuff we've collected. Yeah. 16 00:01:07,140 --> 00:01:10,450 But you know, this table of Lorraine's seems too nice to give away. 17 00:01:10,560 --> 00:01:12,740 Oh, that's part of her divorce settlement. 18 00:01:12,741 --> 00:01:13,819 I know. 19 00:01:13,820 --> 00:01:18,140 She got the furniture in the apartment, and he got the car and a younger wife. 20 00:01:18,420 --> 00:01:23,140 Would you believe it? Lorraine's husband leaving her for a younger woman? 21 00:01:23,440 --> 00:01:27,340 What would be unbelievable is if he left her for an older woman. 22 00:01:30,000 --> 00:01:32,620 Who was he with? The busybody steel door company? 23 00:01:32,920 --> 00:01:36,580 Now, watch it, lady. If you're not careful, you're gonna end up like 24 00:01:36,920 --> 00:01:40,230 You're not careful. You're gonna end up with a nose like Pinocchio. 25 00:01:43,060 --> 00:01:48,020 Guess who I accidentally saw parked in a car across the street last night? 26 00:01:48,420 --> 00:01:50,530 Pearl, now you know you can't see that far. 27 00:01:50,680 --> 00:01:51,780 With my telescope. 28 00:01:53,640 --> 00:01:57,940 Do you have to make that racket? 29 00:01:58,741 --> 00:02:00,769 I'm sorry. 30 00:02:00,770 --> 00:02:02,930 I didn't know this was the public library. 31 00:02:03,290 --> 00:02:05,820 Well, take what you don't know and make a new world. 32 00:02:07,750 --> 00:02:12,010 Rose, why did you buy a steel door in the first place? 33 00:02:12,270 --> 00:02:15,160 Oh, they're sturdy, easy to clean, and they last forever. 34 00:02:16,010 --> 00:02:18,010 In other words, the salesman was cute. 35 00:02:18,510 --> 00:02:19,650 I gotta get going. 36 00:02:20,370 --> 00:02:21,420 What does he want? 37 00:02:21,430 --> 00:02:22,610 Us to throw him a party? 38 00:02:24,290 --> 00:02:28,030 Miss Holloway, does something matter with your doorknob? 39 00:02:28,031 --> 00:02:31,759 Now, you can open the door from the outside, but you can't open it from the 40 00:02:31,760 --> 00:02:33,720 inside. Wait a minute. 41 00:02:34,160 --> 00:02:35,900 You're going to leave it like that? 42 00:02:36,100 --> 00:02:40,019 Well, I put a wedge under the door that just don't close it. I'll be back in a 43 00:02:40,020 --> 00:02:41,819 couple of days with the new doorknob. 44 00:02:41,820 --> 00:02:43,260 A couple of days? 45 00:02:43,800 --> 00:02:46,200 Yeah. I'm going on vacation. 46 00:02:46,840 --> 00:02:48,200 This is hard work. 47 00:02:51,200 --> 00:02:52,880 Well, ain't that about a blip. 48 00:02:53,600 --> 00:02:55,020 Ladies, ladies. 49 00:02:55,440 --> 00:02:58,060 Oh, there you are. Wait till you hear this. 50 00:02:58,280 --> 00:02:59,460 Can you keep a secret? 51 00:02:59,980 --> 00:03:01,030 No! 52 00:03:01,140 --> 00:03:02,190 Oh, no, 53 00:03:04,520 --> 00:03:05,580 we're locked in here. 54 00:03:06,080 --> 00:03:08,700 How did that happen? You, that's how it happened. 55 00:03:09,120 --> 00:03:11,280 The door can't be opened from the inside. 56 00:03:11,860 --> 00:03:13,180 Are we gonna die? 57 00:03:15,760 --> 00:03:18,340 Pearl, we are not going to die. 58 00:03:18,620 --> 00:03:21,160 Don't make such a big thing out of it. Calm down. 59 00:03:22,500 --> 00:03:24,790 Thanks to you, Sondra, we're trapped in here. 60 00:03:25,160 --> 00:03:26,440 Well, we can't be trapped. 61 00:03:30,920 --> 00:03:34,770 I hope it's Superman, because that's the only way you're getting out of here. 62 00:03:35,440 --> 00:03:37,360 He is faster than a speeding bullet. 63 00:03:40,720 --> 00:03:42,220 Oh, what are we worried about? 64 00:03:42,400 --> 00:03:46,879 I mean, Brenda and Calvin will be here soon. They'll find us. Look, all we have 65 00:03:46,880 --> 00:03:50,080 to do is do what Mary says. Just stay calm and wait. 66 00:03:50,540 --> 00:03:54,030 Yeah, well, that's great for you. You all need a dull existence anyway. 67 00:03:54,340 --> 00:03:55,900 But I'm not going to the Bahamas. 68 00:04:01,441 --> 00:04:08,689 and plucking straws. Then we're going to turn out the light, and the one with 69 00:04:08,690 --> 00:04:10,590 the short straw gets to kill your butt. 70 00:04:10,591 --> 00:04:14,489 Well, that's the thanks I get, huh, for being nice and coming down here to make 71 00:04:14,490 --> 00:04:15,429 you envious. 72 00:04:15,430 --> 00:04:16,480 Poor Calvin. 73 00:04:18,310 --> 00:04:21,810 When I'm gone, who's going to holler at him? 74 00:04:22,130 --> 00:04:25,370 Pearl, you are not going to die. You're not going anywhere. 75 00:04:25,590 --> 00:04:28,780 You've been here almost 50 years, and you'll be here another 50. 76 00:04:29,430 --> 00:04:30,480 50 years? 77 00:04:32,530 --> 00:04:35,600 Rose, don't you think it's time you repainted my apartment? 78 00:04:36,270 --> 00:04:37,830 Oh, you've been here that long? 79 00:04:37,831 --> 00:04:41,109 Yeah, she was one of the first ones of us to move in this building. 80 00:04:41,110 --> 00:04:42,370 I sure was. 81 00:04:43,870 --> 00:04:45,790 I'll never forget that day. 82 00:04:47,050 --> 00:04:49,650 Mom and I heard about this apartment for rent. 83 00:04:50,390 --> 00:04:54,240 Well, I arranged to meet her there right after work to take a look at the place. 84 00:04:54,770 --> 00:04:56,850 Of course, I was much younger then. 85 00:04:57,390 --> 00:04:58,610 Carry that for your girl. 86 00:05:00,430 --> 00:05:03,570 Big, strong, good -looking man like you? 87 00:05:04,570 --> 00:05:05,750 Maybe you can. 88 00:05:09,630 --> 00:05:11,150 What have you got in here? 89 00:05:11,370 --> 00:05:12,950 My homemade fruitcake. 90 00:05:13,470 --> 00:05:15,930 Be that to the Germans, we'll win the war. 91 00:05:16,250 --> 00:05:17,300 No, you're here. 92 00:05:17,670 --> 00:05:21,310 I'm not only here, I'm three bucks ahead and raising. 93 00:05:21,630 --> 00:05:22,680 Do what you want. 94 00:05:23,250 --> 00:05:26,630 But the lady across from you is holding three aces. 95 00:05:27,890 --> 00:05:28,940 Four. 96 00:05:31,080 --> 00:05:33,070 Girls, I've got to talk to my pearl here. 97 00:05:35,900 --> 00:05:39,240 Now, the apartment is in the back, but it's very nice. 98 00:05:39,660 --> 00:05:42,260 I put a six -month lease on it. 99 00:05:42,780 --> 00:05:44,680 But I haven't even seen it. 100 00:05:44,980 --> 00:05:47,240 Six months. It's been a time to see it. 101 00:05:47,560 --> 00:05:48,640 It's not that big. 102 00:05:50,600 --> 00:05:57,479 I was hoping for something spacious and airy with a view like this 103 00:05:57,480 --> 00:05:58,560 apartment right here. 104 00:05:59,700 --> 00:06:01,080 Sir, that's my place. 105 00:06:01,680 --> 00:06:05,160 Well, honey, it's wartime, and you got to take what you can get. 106 00:06:05,840 --> 00:06:08,100 Well, at least we have a place all our own. 107 00:06:08,760 --> 00:06:10,060 Right. It's all yours. 108 00:06:10,400 --> 00:06:13,240 Between the hours of 8 p .m. and 8 a .m. What? 109 00:06:13,241 --> 00:06:15,859 All the apartments, they're rented in shifts. 110 00:06:15,860 --> 00:06:18,810 We match up the tenants according to their work schedules. 111 00:06:19,160 --> 00:06:22,350 You mean to tell me I can't go upstairs right now and take a bath? 112 00:06:22,800 --> 00:06:25,990 Not unless you want to share it with a 200 -pound night watchman. 113 00:06:27,530 --> 00:06:28,670 What does he look like? 114 00:06:29,430 --> 00:06:31,930 Never mind, child. He's more my type. 115 00:06:33,870 --> 00:06:36,550 I don't believe this. I've been drafted. 116 00:06:38,090 --> 00:06:39,950 I'm going to be leaving all my friends. 117 00:06:40,430 --> 00:06:41,710 There, there. 118 00:06:42,250 --> 00:06:43,950 Can we have your apartment? 119 00:06:46,190 --> 00:06:51,129 Well, he came back from the war, and we argued about who would take over the 120 00:06:51,130 --> 00:06:52,180 apartment. 121 00:06:52,310 --> 00:06:56,270 So I married him, moved in, and kicked him out. 122 00:06:56,271 --> 00:07:02,349 I'm desperate. Anybody got a hairpin? Oh, Sonny, this is no time to be worried 123 00:07:02,350 --> 00:07:03,489 about your appearance. 124 00:07:03,490 --> 00:07:06,089 Now I want to pick the lock. An old boyfriend showed me how. 125 00:07:06,090 --> 00:07:07,950 You mean you dated a locksmith? 126 00:07:08,470 --> 00:07:10,010 Mm -mm, a cat burglar. 127 00:07:10,850 --> 00:07:13,110 It was only once, and I never saw him again. 128 00:07:13,670 --> 00:07:16,550 I don't have a hairpin, but I got a paperclip. 129 00:07:20,030 --> 00:07:23,350 What are you doing with... joints? 130 00:07:25,090 --> 00:07:28,130 I see a jiggle to the left. 131 00:07:28,131 --> 00:07:30,129 Wigger to the right. 132 00:07:30,130 --> 00:07:32,180 She's talking about the lock or her walk. 133 00:07:32,470 --> 00:07:34,010 What? My lock? 134 00:07:35,110 --> 00:07:37,770 Oh, I knew I should have dated him a second time. 135 00:07:39,090 --> 00:07:41,850 I don't want to die in a storage room. 136 00:07:41,851 --> 00:07:44,389 Girl, if I have to tell you one more time, you're not going to die. I'm going 137 00:07:44,390 --> 00:07:45,440 let you die here. 138 00:07:45,670 --> 00:07:49,369 I told you Brenda will be home soon. They'll find us. Well, how can you be so 139 00:07:49,370 --> 00:07:51,570 sure? Because this is her allowance day. 140 00:07:52,170 --> 00:07:53,450 She'll find me anywhere. 141 00:07:58,480 --> 00:07:59,980 Rose, you ain't going nowhere. 142 00:08:01,860 --> 00:08:05,260 Lord, I haven't seen this since the day I moved in. 143 00:08:08,240 --> 00:08:10,600 I had to do the moving in all by myself. 144 00:08:10,601 --> 00:08:14,499 My husband was in the army then. And wouldn't you know it, he couldn't get a 145 00:08:14,500 --> 00:08:15,550 furlough. 146 00:08:21,920 --> 00:08:24,440 Hi. Hi, I'm Pearl. Your day was downstairs. 147 00:08:24,940 --> 00:08:27,110 I thought you'd like to have a cup of coffee. 148 00:08:27,280 --> 00:08:28,330 Well, right on. 149 00:08:28,720 --> 00:08:29,960 Is that a yes or no? 150 00:08:30,131 --> 00:08:32,199 It's a yes. 151 00:08:32,200 --> 00:08:33,880 Good. I'll wait while you make it. 152 00:08:35,320 --> 00:08:36,880 Oh, I'm sorry, Pearl. 153 00:08:37,320 --> 00:08:38,960 My pot's still packed away. 154 00:08:39,640 --> 00:08:41,159 That's illegal, isn't it? 155 00:08:42,140 --> 00:08:43,600 My coffee pot. 156 00:08:44,100 --> 00:08:45,150 Oh, okay. 157 00:08:45,220 --> 00:08:46,460 I'll come back tomorrow. 158 00:08:46,760 --> 00:08:48,140 That is if you're still here. 159 00:08:48,420 --> 00:08:50,770 Wait, wait, wait. Why wouldn't I still be here? 160 00:08:51,220 --> 00:08:53,560 Well, nobody lasts a night in this apartment. 161 00:08:54,140 --> 00:08:55,190 Well, what... 162 00:08:55,230 --> 00:08:57,700 Why don't they last the night in this apartment? 163 00:08:58,050 --> 00:08:59,310 It's the Henderson curse. 164 00:09:00,490 --> 00:09:03,150 The Henderson curse? 165 00:09:03,390 --> 00:09:05,010 Uh -huh. The Henderson curse. 166 00:09:06,130 --> 00:09:07,730 Well, what is it? 167 00:09:08,110 --> 00:09:10,230 I'm sorry. I said too much already. 168 00:09:10,970 --> 00:09:12,020 Good night. 169 00:09:12,110 --> 00:09:14,010 But, Carl, wait a minute. 170 00:09:14,310 --> 00:09:16,130 What is the Henderson curse? 171 00:09:47,280 --> 00:09:48,420 That's my imagination. 172 00:09:51,840 --> 00:09:52,890 Okay? 173 00:09:53,220 --> 00:09:54,360 One thing's for sure. 174 00:09:54,660 --> 00:09:56,420 It's not my imagination. 175 00:09:59,940 --> 00:10:01,840 All right, check this out, Henderson. 176 00:10:02,480 --> 00:10:07,099 Now, I don't know what your scene is, but, man, it's not my trip. So you can 177 00:10:07,100 --> 00:10:10,420 rattle your bones someplace else, but I ain't scared of you. 178 00:10:39,530 --> 00:10:40,580 Your neighbor. 179 00:10:43,061 --> 00:10:45,069 Pardon me. 180 00:10:45,070 --> 00:10:46,250 I'm Jeremy Whitestone. 181 00:10:46,510 --> 00:10:47,590 I live across the hall. 182 00:10:47,690 --> 00:10:49,010 I'll get right to the point. 183 00:10:49,090 --> 00:10:51,270 My band and I rehearse every night. 184 00:10:51,610 --> 00:10:54,330 If you find that inconvenient, I'm truly sorry. 185 00:10:54,331 --> 00:10:58,129 But I have a three -year lease, and there's nothing you can do about it. 186 00:10:58,130 --> 00:10:59,180 Peace. 187 00:11:00,390 --> 00:11:05,389 Oh, by the way, I hope you'll buy our albums. We call ourselves the Henderson 188 00:11:05,390 --> 00:11:06,440 Curse. 189 00:11:11,520 --> 00:11:14,360 Child, I still remember you and these noisy bees. 190 00:11:15,160 --> 00:11:18,800 We've been locked in here for two hours, and it's all Brenda's fault. 191 00:11:18,801 --> 00:11:19,999 Oh, right. 192 00:11:20,000 --> 00:11:23,719 Brenda came running in here to tell us the secret, kicked the wedge out the 193 00:11:23,720 --> 00:11:25,120 door, and got us locked in. 194 00:11:25,740 --> 00:11:27,160 Sure, take her side. 195 00:11:28,760 --> 00:11:30,480 We're all gonna die. 196 00:11:31,520 --> 00:11:34,840 I sure am glad I didn't pay last month's rent. 197 00:11:35,860 --> 00:11:37,780 Would you guys stop being so negative? 198 00:11:37,781 --> 00:11:40,339 Why don't you put your heads together and try to come up with a way to get out 199 00:11:40,340 --> 00:11:41,390 of here? 200 00:12:05,870 --> 00:12:08,040 Open from the inside. We're trapped in here. 201 00:12:08,670 --> 00:12:10,780 Mom, I hope you have my allowance with you. 202 00:12:12,410 --> 00:12:14,150 Stand back. Stand back, everybody. 203 00:12:14,151 --> 00:12:15,989 Could y 'all let a man handle this? 204 00:12:15,990 --> 00:12:17,330 I mean, it's only a door. 205 00:12:20,790 --> 00:12:25,630 Door opens in, genius. 206 00:12:25,890 --> 00:12:26,940 Oh. 207 00:12:27,590 --> 00:12:28,640 Okay, now what? 208 00:12:28,641 --> 00:12:32,749 Oh, there's still Lester. When he gets home, he'll be so hungry, honey, he will 209 00:12:32,750 --> 00:12:33,800 come looking for me. 210 00:12:34,050 --> 00:12:35,330 I don't think so, Mom. 211 00:12:35,740 --> 00:12:36,840 Dad's not coming home. 212 00:12:37,340 --> 00:12:40,540 Oh. Well, at least he waited till Brenda was grown. 213 00:12:42,060 --> 00:12:43,860 What are you talking about, Brenda? 214 00:12:44,020 --> 00:12:47,559 Dad called and said he's going to Philadelphia to see a ball game. He 215 00:12:47,560 --> 00:12:48,760 back until late tonight. 216 00:12:48,761 --> 00:12:50,099 Oh, fine. 217 00:12:50,100 --> 00:12:54,580 He'll come home, tiptoe into the bedroom, slip into the bed, fall fast 218 00:12:54,581 --> 00:12:55,739 We're dead. 219 00:12:55,740 --> 00:12:59,050 It's only a matter of time before one of us has to go to the bathroom. 220 00:13:00,080 --> 00:13:01,130 Time's up. 221 00:13:02,460 --> 00:13:04,320 Oh, enough of this gloom and doom. 222 00:13:04,580 --> 00:13:05,960 Let's think. Happy thoughts. 223 00:13:05,961 --> 00:13:08,259 Yeah, did anybody see the Cosby show yesterday? 224 00:13:08,260 --> 00:13:09,310 Oh, shut up, Cal. 225 00:13:09,311 --> 00:13:13,699 Okay, Mary, why don't you tell us about when you and Lester moved into the 226 00:13:13,700 --> 00:13:16,350 building? Oh, Rose, nobody wants to hear about that. 227 00:13:16,640 --> 00:13:17,690 Yeah, right. 228 00:13:18,520 --> 00:13:20,960 You see, I think it was a Tuesday. 229 00:13:21,720 --> 00:13:23,200 Or maybe it was a Thursday. 230 00:13:26,420 --> 00:13:30,030 To tell you the truth, so much was happening, I don't know what day it was. 231 00:13:37,561 --> 00:13:39,579 welcoming committee. 232 00:13:39,580 --> 00:13:40,740 Oh, how nice. 233 00:13:41,220 --> 00:13:42,980 I'll be right out. Okay. 234 00:13:44,620 --> 00:13:48,440 God, you're so nosy. I'm not. I'm trying to see what kind of people they are. 235 00:13:48,640 --> 00:13:50,760 How? By checking out their deodorant? 236 00:13:55,540 --> 00:14:00,039 I declare, who hangs wallpaper in their bedroom with wagon wheels and hoof 237 00:14:00,040 --> 00:14:01,090 prints on it? 238 00:14:02,020 --> 00:14:05,840 Welcome to the building. I'm Rose Holloway, and this is Pearl Shea. 239 00:14:06,360 --> 00:14:08,700 Well, I'm Mary Jenkins, and this is Brenda. 240 00:14:09,980 --> 00:14:11,260 Nice to meet you both. 241 00:14:11,540 --> 00:14:13,360 No, thanks. I use dress shields. 242 00:14:13,361 --> 00:14:17,919 We thought you might like a cup of coffee. And some fruitcake. 243 00:14:17,920 --> 00:14:19,040 Oh, how nice. Thank you. 244 00:14:20,160 --> 00:14:21,500 Try the fruitcake first. 245 00:14:24,500 --> 00:14:25,620 So, are you married? 246 00:14:26,000 --> 00:14:27,050 Pearl. 247 00:14:27,820 --> 00:14:28,870 That's okay. 248 00:14:29,000 --> 00:14:31,650 My husband's at work. He's the construction foreman. 249 00:14:31,680 --> 00:14:34,040 I almost met a construction foreman. 250 00:14:34,460 --> 00:14:37,770 Well, the day before the wedding, he was killed by a wrecking ball. 251 00:14:37,771 --> 00:14:42,459 Well, I tell you, sometimes I wonder how some people get as far as they do in 252 00:14:42,460 --> 00:14:44,420 this world. Oh, here's my hubby now. 253 00:14:44,900 --> 00:14:46,460 These are our neighbors, honey. 254 00:14:46,500 --> 00:14:49,700 This is Rose and Pearl. Hello. Pleased to meet you. 255 00:14:49,940 --> 00:14:53,459 I got in a big fight with Dawson. He wanted me to approve substandard 256 00:14:53,460 --> 00:14:55,140 for the building, and I told him no. 257 00:14:55,340 --> 00:14:56,840 Well, good for you. 258 00:14:56,841 --> 00:14:59,959 And I told him if he wanted somebody to cut corners, then he could get another 259 00:14:59,960 --> 00:15:01,900 man. Well, good for you. 260 00:15:01,901 --> 00:15:05,909 And then he put his hands on me and told me to get my butt back to work, so I 261 00:15:05,910 --> 00:15:07,470 slugged him. Good for you. 262 00:15:08,130 --> 00:15:09,450 And then he fired me. 263 00:15:11,010 --> 00:15:13,450 Well, honey, you did what you had to do. 264 00:15:14,630 --> 00:15:16,090 Well, Per, we better be going. 265 00:15:16,330 --> 00:15:18,630 Now, if you guys need anything, just holler. 266 00:15:21,190 --> 00:15:23,650 And leave the door open so the rest of us can hear. 267 00:15:25,510 --> 00:15:28,090 And thank you for the coffee and the fruitcake. 268 00:15:28,370 --> 00:15:29,420 You're welcome. 269 00:15:33,101 --> 00:15:39,729 you, and you won't be able to get a job anywhere. Did you forget that I was 270 00:15:39,730 --> 00:15:43,209 pregnant, and that we just moved in here, and there's a recession going on, 271 00:15:43,210 --> 00:15:44,830 our bedroom looks like bonanza? 272 00:15:45,730 --> 00:15:47,830 May, will you calm down? We'll get by. 273 00:15:48,170 --> 00:15:53,789 Oh, we'll get by. Of course we will. Why, we can live off of this fruitcake, 274 00:15:53,790 --> 00:15:58,149 if we slice it very thinly, it'll last us till Christmas, and we can take the 275 00:15:58,150 --> 00:15:59,650 rest and make Christmas gifts. 276 00:16:01,310 --> 00:16:03,410 Not so loud the neighbors can hear. 277 00:16:03,730 --> 00:16:04,780 No, we can't. 278 00:16:07,180 --> 00:16:11,519 going to do i mean i know you're good but what if nobody else hires you why 279 00:16:11,520 --> 00:16:15,399 don't i start my own business be the boss and do things the right way don't 280 00:16:15,400 --> 00:16:19,779 think we should wait until the muffin is out of the oven come on man this is our 281 00:16:19,780 --> 00:16:22,979 chance to make it big i want to give it a try come on don't you believe in me 282 00:16:22,980 --> 00:16:29,039 well of course i do and if that's what you want to do then i'm behind you and 283 00:16:29,040 --> 00:16:35,919 that's what i want to hear i can see it now jenkins and son You mean Jenkins and 284 00:16:35,920 --> 00:16:36,970 daughter. 285 00:16:37,640 --> 00:16:40,260 Mary, I put that in the oven. That's a boy. 286 00:16:40,780 --> 00:16:42,700 I'm baking it. It's a girl. 287 00:16:44,220 --> 00:16:46,450 Whatever you say, but can we name her Brian? 288 00:16:46,460 --> 00:16:47,600 How about Brianetta? 289 00:16:52,700 --> 00:16:56,320 Three months later, Brenda was born, and everything turned out fine. 290 00:16:56,600 --> 00:17:01,180 And now I'm 17, and Calvin's the closest thing I've had to a real boyfriend. 291 00:17:01,840 --> 00:17:02,920 You call that close? 292 00:17:03,580 --> 00:17:05,020 You never even really kissed. 293 00:17:05,819 --> 00:17:08,349 Well, since the end is near, we can remedy that now. 294 00:17:13,220 --> 00:17:16,720 You do, and the end won't be near. It'll be here. 295 00:17:20,280 --> 00:17:25,040 This brings back memories of when I was a teenager five years ago. 296 00:17:25,041 --> 00:17:31,059 You must have been a leap year, babe, because you sure leaped over a lot of 297 00:17:31,060 --> 00:17:32,110 years. 298 00:17:38,600 --> 00:17:40,040 remember the day you and I met. 299 00:17:40,420 --> 00:17:43,260 Remember? I was looking especially cute. 300 00:17:44,880 --> 00:17:48,360 Excuse me. Did you tell me who I talked to about the vacant apartment? 301 00:17:48,700 --> 00:17:51,890 Oh, the owner's out of town. I'm in charge. My name is Mary Jenkins. 302 00:17:52,540 --> 00:17:54,540 Mary. What a fascinating name. 303 00:17:55,120 --> 00:17:57,950 Easy to remember. I bet it looks nice on an ankle bracelet. 304 00:17:59,300 --> 00:18:02,120 Well, I can see the S on your sweater stands for Swift. 305 00:18:02,960 --> 00:18:04,010 What's your name? 306 00:18:04,360 --> 00:18:05,410 Sandra Clark. 307 00:18:05,620 --> 00:18:07,600 But all my friends call me Sparkle. 308 00:18:07,950 --> 00:18:10,480 That's because I brighten things up wherever I go. 309 00:18:10,830 --> 00:18:13,070 So weird. And I thought it was the sun. 310 00:18:13,610 --> 00:18:14,990 Do you have any references? 311 00:18:15,130 --> 00:18:16,180 Oh, here you go. 312 00:18:20,730 --> 00:18:23,500 Sparkle is the greatest. Tommy. Is that your boyfriend? 313 00:18:23,770 --> 00:18:25,210 No. He was my favorite feature. 314 00:18:27,190 --> 00:18:31,450 To whom it may concern, if I had a place, I would want Sandra to live 315 00:18:31,690 --> 00:18:33,390 Jack. Another teacher. 316 00:18:33,970 --> 00:18:36,960 Jack. Oh, he's the bus driver. I met him on the way over here. 317 00:18:39,100 --> 00:18:40,720 Wow, what a morning. 318 00:18:41,240 --> 00:18:43,320 Look how bright it is out here today. 319 00:18:43,700 --> 00:18:45,100 No, it's just me. 320 00:18:48,260 --> 00:18:50,680 This is my husband, Lester Jenkins, honey. 321 00:18:51,120 --> 00:18:53,860 Meet Miss Sunshine, Sandra Sparkle Clark. 322 00:18:54,460 --> 00:18:55,900 She's here for the apartment. 323 00:18:55,901 --> 00:18:58,859 Oh, nice to meet you, Miss Clark. What do you do for a living? 324 00:18:58,860 --> 00:18:59,920 I'm a cheerleader. 325 00:19:00,909 --> 00:19:03,199 Don't see many calls for that in a classifier. 326 00:19:03,230 --> 00:19:06,600 Oh, but I'm very, very good. I was head cheerleader at my high school. 327 00:19:06,670 --> 00:19:07,720 Listen to this. 328 00:19:08,210 --> 00:19:12,569 Sounds very hot. Sounds very hot. We play clean. We play fair. We don't play 329 00:19:12,570 --> 00:19:14,650 dirty, but we can if we have to. Yay! 330 00:19:16,990 --> 00:19:18,070 I thought that myself. 331 00:19:20,070 --> 00:19:23,410 Let me guess. You graduated magna from loony. 332 00:19:23,411 --> 00:19:29,399 I know this is no time for logic, but since you're in between cheers, how do 333 00:19:29,400 --> 00:19:30,979 intend paying for this apartment? 334 00:19:30,980 --> 00:19:34,659 Oh, I saved up quite a bit of money. And when all that's gone, I'm going to look 335 00:19:34,660 --> 00:19:35,710 for a job. 336 00:19:36,080 --> 00:19:38,970 You know, I don't think that this is... Oh, then I don't say no. 337 00:19:39,420 --> 00:19:43,259 Now, I know things are going to work out. People are so nice in this town. On 338 00:19:43,260 --> 00:19:45,730 way over here, this man offered to pay my bus fare. 339 00:19:45,980 --> 00:19:48,030 But it was to his house that I had to say no. 340 00:19:48,900 --> 00:19:50,460 Isn't that nice of him, though? 341 00:19:50,740 --> 00:19:52,240 May I speak to you for a minute? 342 00:19:54,200 --> 00:19:55,880 Why don't you give the kid a break? 343 00:19:55,881 --> 00:19:59,009 Are you crazy? Come on, what are you worried about? The poor thing sounds 344 00:19:59,010 --> 00:20:00,289 she fell off a turnip truck. 345 00:20:00,290 --> 00:20:02,410 She got pushed off the turnip truck. 346 00:20:02,810 --> 00:20:04,130 Well, whatever you decide. 347 00:20:04,450 --> 00:20:06,860 I gotta get to work. Nice meeting you, Miss Clark. 348 00:20:07,030 --> 00:20:08,080 Bye, Mr. Lester. 349 00:20:08,930 --> 00:20:14,609 So, Sparkle, dearie, now you're young and obviously very, very popular, and 350 00:20:14,610 --> 00:20:17,020 sure that you would like to have lots of parties. 351 00:20:17,390 --> 00:20:19,890 Oh, now I get it. 352 00:20:19,891 --> 00:20:21,069 Don't worry. 353 00:20:21,070 --> 00:20:23,490 You and Mr. Lester will be invited to all of them. 354 00:20:23,491 --> 00:20:27,789 I'm afraid that this isn't the right place for you. 355 00:20:27,790 --> 00:20:29,530 You think I could talk to the owner? 356 00:20:29,850 --> 00:20:32,630 I'm afraid Mr. Calloway is out of town for quite a while. 357 00:20:33,250 --> 00:20:35,210 Mister? The owner's a man? 358 00:20:36,530 --> 00:20:37,650 How are we there? 359 00:20:40,490 --> 00:20:41,540 Neighbor. 360 00:20:46,090 --> 00:20:47,140 Well, 361 00:20:48,290 --> 00:20:50,510 Sondra, you haven't changed a... 362 00:20:53,770 --> 00:20:55,940 clearly this outfit on special occasions. 363 00:20:55,941 --> 00:20:59,829 Well, you know, a lot of things have changed over the years, but there's one 364 00:20:59,830 --> 00:21:01,150 thing that hasn't changed. 365 00:21:01,750 --> 00:21:03,310 That's us. We're still together. 366 00:21:03,710 --> 00:21:10,589 Still friends, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and 367 00:21:10,590 --> 00:21:11,640 in health. 368 00:21:11,750 --> 00:21:14,700 We're just friends, Rose. Dang, we're not getting married. 369 00:21:15,110 --> 00:21:18,630 You know, this might be a good time to clear the air, what's left of it. 370 00:21:19,390 --> 00:21:20,440 Pearl? 371 00:21:21,820 --> 00:21:23,930 There's something that I want to tell you. 372 00:21:24,220 --> 00:21:27,170 You're paying entirely too much money for your apartment. 373 00:21:27,340 --> 00:21:30,400 Now, Rose, there's something I want to tell you, too. 374 00:21:31,200 --> 00:21:34,030 I'm the one that reported you to the housing commission. 375 00:21:35,500 --> 00:21:36,550 Uh, Linda. 376 00:21:38,920 --> 00:21:44,059 Um, remember two years ago when I couldn't take you to the sock hop and I 377 00:21:44,060 --> 00:21:45,440 you that I had strep throat? 378 00:21:45,740 --> 00:21:49,440 Well, the truth is, I went to the Redskins game. 379 00:21:50,820 --> 00:21:54,939 Yeah? Well, remember I told you I was going to stay home that evening and wash 380 00:21:54,940 --> 00:21:55,959 my hair? 381 00:21:55,960 --> 00:21:57,460 Yeah, and you were lying, too? 382 00:21:57,800 --> 00:22:00,760 No, I wasn't, and I'm never going to speak to you again. 383 00:22:04,760 --> 00:22:10,619 Mary, this might be a good opportunity for you and Sandra to straighten things 384 00:22:10,620 --> 00:22:11,670 out between you. 385 00:22:11,880 --> 00:22:12,930 How? 386 00:22:14,940 --> 00:22:15,990 Okay. 387 00:22:16,500 --> 00:22:17,550 Sandra? 388 00:22:19,080 --> 00:22:23,000 You owe me for 672 uninvited meals that you ate at my house. 389 00:22:23,720 --> 00:22:25,080 Maybe. Be serious. 390 00:22:25,800 --> 00:22:26,850 I'll start. 391 00:22:27,580 --> 00:22:31,700 I want to apologize to you for all the terrible things I ever said to you. 392 00:22:32,200 --> 00:22:33,640 You accept my apology? 393 00:22:34,000 --> 00:22:35,050 Oh, of course. 394 00:22:37,380 --> 00:22:42,360 And I would like to apologize for all the rotten things I've said to you. 395 00:22:42,820 --> 00:22:45,920 And someday I will. 396 00:22:52,720 --> 00:22:56,880 God, you can't. Dad, don't let the door close. If it does, we can't get out. 397 00:22:57,180 --> 00:22:59,830 Right. We've been trapped in here since this morning. 398 00:22:59,831 --> 00:23:02,099 Isn't that just like a bunch of women? 399 00:23:02,100 --> 00:23:03,150 No offense, Calvin. 400 00:23:03,900 --> 00:23:07,719 To get themselves into a dumb jam like this is a good thing I came looking for 401 00:23:07,720 --> 00:23:08,770 my baseball glove. 402 00:23:08,771 --> 00:23:11,819 You know, this could have happened to anybody. 403 00:23:11,820 --> 00:23:15,060 No, it couldn't. Only to a bunch of women. No offense, Calvin. 404 00:23:15,880 --> 00:23:18,590 Well, let me out of here. Yeah, here comes my mama, mama. 405 00:23:19,460 --> 00:23:20,540 Thank you, Mr. Jenkins. 406 00:23:20,640 --> 00:23:21,690 Oh, there's my mint. 407 00:23:23,131 --> 00:23:25,229 Thank you. 408 00:23:25,230 --> 00:23:29,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.