All language subtitles for 227 s04e19 Trial and Error.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:05,160 They have no place like home. 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,380 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,780 --> 00:00:15,579 Know that you're loved. You don't need to roam. Cause there's no place like 4 00:00:15,580 --> 00:00:16,630 home. 5 00:00:17,340 --> 00:00:20,600 Times are changing every day. 6 00:00:20,960 --> 00:00:24,260 We won't get by with no flame or way. 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,060 Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:28,280 --> 00:00:31,300 With him, bro, my friends, I know we are. 9 00:00:32,590 --> 00:00:39,469 No place like home With your family around you You're never alone When 10 00:00:39,470 --> 00:00:45,229 you know that you love You don't need to roam Cause there ain't no place like 11 00:00:45,230 --> 00:00:51,969 There ain't no place like There ain't no place 12 00:00:51,970 --> 00:00:58,129 like There's no place like home I mean no place child 13 00:00:58,130 --> 00:00:59,370 Mary 14 00:00:59,371 --> 00:01:05,378 Have you and Lester decided what you're going to do on your anniversary? 15 00:01:05,379 --> 00:01:06,219 Oh, yes. 16 00:01:06,220 --> 00:01:12,240 Lester has decided to surprise me with a romantic dinner for two at home. 17 00:01:12,241 --> 00:01:15,519 Well, Mary, if you know about it, what's the surprise? 18 00:01:15,520 --> 00:01:17,300 He doesn't know I know Rose. 19 00:01:19,280 --> 00:01:25,540 I will never forget what I did with my first husband on our 21st anniversary. 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,980 What? I divorced a sucker. 21 00:01:32,619 --> 00:01:33,669 It's Sandra! 22 00:01:33,940 --> 00:01:35,780 I wish I could divorce my neighbor. 23 00:01:36,820 --> 00:01:37,870 Hi, 24 00:01:40,291 --> 00:01:42,339 everybody. Hi. 25 00:01:42,340 --> 00:01:47,219 Mammy, I need your help. Look, they want me for jury duty, and I need an excuse 26 00:01:47,220 --> 00:01:50,759 to get out of it. Why do you want to get out of it? Because what jury duty will 27 00:01:50,760 --> 00:01:52,560 do to my social calendar is criminal. 28 00:01:53,000 --> 00:01:56,310 You know, Sandra, most people called for jury duty are never used. 29 00:01:56,320 --> 00:01:59,810 My friend Francine just sat around playing games with a bunch of guys. 30 00:02:00,270 --> 00:02:02,130 I don't have to leave home for that one. 31 00:02:02,131 --> 00:02:07,609 Okay, Sondra, if you really want to get out of it, tell the defense attorney 32 00:02:07,610 --> 00:02:09,410 that you think the accused is guilty. 33 00:02:09,411 --> 00:02:13,149 Tell the prosecuting attorney that you think the accused is innocent. 34 00:02:13,150 --> 00:02:16,929 But most importantly, tell them both you have to get back to the mother 35 00:02:16,930 --> 00:02:17,980 spaceship. 36 00:02:17,981 --> 00:02:23,129 Sandra, you ought to be ashamed of yourself. Don't you know what a 37 00:02:23,130 --> 00:02:24,180 is to serve on a jury? 38 00:02:24,181 --> 00:02:25,269 Tell it, girl. 39 00:02:25,270 --> 00:02:28,969 I mean, we live in a country where a man is at least supposed to be innocent 40 00:02:28,970 --> 00:02:30,210 until proven guilty. 41 00:02:30,490 --> 00:02:32,170 Work it, Mary. You ain't working it. 42 00:02:33,130 --> 00:02:36,749 You ought to get down on your knees and give thanks that you have the 43 00:02:36,750 --> 00:02:40,350 opportunity to at least see that a man gets a fair try. All right! 44 00:02:42,770 --> 00:02:46,709 Oh, Mary, you're right. I hadn't even stopped to consider the greatness of 45 00:02:46,710 --> 00:02:49,110 opportunity I've been given. I mean, I might... 46 00:02:49,840 --> 00:02:50,890 meet a cute attorney. 47 00:02:58,400 --> 00:02:59,940 Ray, what are you doing here? 48 00:03:00,220 --> 00:03:04,479 Mary, I know this is going to be hard to believe, but I delivered this letter to 49 00:03:04,480 --> 00:03:05,530 the wrong address. 50 00:03:05,660 --> 00:03:07,950 Okay. What's the part that's hard to believe? 51 00:03:09,120 --> 00:03:12,280 Anyway, I wanted to bring it up to you in person. 52 00:03:13,080 --> 00:03:15,740 You don't have to tip me. Lunch will be enough. 53 00:03:16,380 --> 00:03:18,360 Ray, you were born out to lunch. 54 00:03:20,040 --> 00:03:22,420 Okay, I'll bring it back around dinner time. 55 00:03:22,960 --> 00:03:25,070 Good. That'll give me time to buy a pit bull. 56 00:03:27,020 --> 00:03:30,440 I don't care what you serve. You cook it, I'll eat it. 57 00:03:32,280 --> 00:03:34,060 Ray, who's that out in the hall? 58 00:03:36,300 --> 00:03:37,600 Who? You. 59 00:03:40,380 --> 00:03:45,040 I don't believe it. 60 00:03:46,440 --> 00:03:47,490 and for jury duty. 61 00:03:48,440 --> 00:03:53,180 This is for you, Mary, to get down on your knees and get thanked. 62 00:04:09,100 --> 00:04:11,460 Where have you been? You're late. 63 00:04:11,900 --> 00:04:14,900 Oh, I'm sorry. The traffic was just terrible. 64 00:04:15,160 --> 00:04:16,210 Funny. 65 00:04:16,350 --> 00:04:19,010 There wasn't too much traffic for the ten of us. 66 00:04:21,190 --> 00:04:24,910 You know, honey, you really should try eating some bran in the morning. 67 00:04:24,911 --> 00:04:31,729 I don't know how I got selected for this jury. I did everything Rose told me, 68 00:04:31,730 --> 00:04:33,470 and still both attorneys picked me. 69 00:04:33,471 --> 00:04:36,529 And did she tell you to wear that tight -fitting low -cut dress? 70 00:04:36,530 --> 00:04:37,990 Oh, yeah. Oh, you're right. 71 00:04:38,270 --> 00:04:40,410 Oh, Mary, you don't know how lucky you are. 72 00:04:40,670 --> 00:04:41,990 Stunning looks are a curse. 73 00:04:43,570 --> 00:04:45,920 How would you like for me to remove that curse? 74 00:04:47,480 --> 00:04:50,560 Well, we sure hit the jackpot with this case. 75 00:04:50,840 --> 00:04:53,440 I think it's great that this is a murder trial. 76 00:04:53,860 --> 00:04:55,720 Do we get paid more for this? 77 00:04:56,080 --> 00:04:58,080 No, it's still $5 a day. 78 00:04:58,700 --> 00:04:59,900 We get paid for this? 79 00:05:00,340 --> 00:05:01,940 Wow, what a country. 80 00:05:03,900 --> 00:05:05,460 Money isn't the issue. 81 00:05:05,820 --> 00:05:10,840 A man's life is at stake here. Oh, what's one less man in this world? 82 00:05:15,180 --> 00:05:20,919 these people ladies and gentlemen of the jury the trial of the district of 83 00:05:20,920 --> 00:05:26,139 columbia versus victor douglas is about to begin so if you will proceed into the 84 00:05:26,140 --> 00:05:33,079 courtroom please thank you oh mary don't bother to 85 00:05:33,080 --> 00:05:39,699 save a seat for me okay i'm gonna sit with him well mary what's it like being 86 00:05:39,700 --> 00:05:43,919 stuck on a jury eight hours a day for two weeks with son I think it's 87 00:05:43,920 --> 00:05:46,460 as cruel and unusual punishment. 88 00:05:47,400 --> 00:05:50,620 Mary, do you think that slime bucket killed his wife? 89 00:05:52,040 --> 00:05:54,460 I don't know how many ways to say this. 90 00:05:54,660 --> 00:05:56,940 We are not allowed to discuss the case. 91 00:05:57,320 --> 00:05:59,480 Oh, Mom, you can tell us. We're family. 92 00:06:00,000 --> 00:06:02,820 No, you're not. I've never seen you before in my life. 93 00:06:03,860 --> 00:06:04,910 I'll get the dessert. 94 00:06:08,300 --> 00:06:12,679 The man is innocent, I'm telling you. Oh, Lester, how can you say that? You 95 00:06:12,680 --> 00:06:13,730 the papers. 96 00:06:13,800 --> 00:06:17,899 Victor Douglas' wife went with him on that cruise to tell him that the 97 00:06:17,900 --> 00:06:18,950 was over. 98 00:06:19,220 --> 00:06:22,580 There they were, in the stateroom, having a nice dinner. 99 00:06:23,020 --> 00:06:26,380 Boom, he murdered her. That would have never happened on Longboat. 100 00:06:26,381 --> 00:06:31,179 Victor must have killed her, because nobody in the hall saw her leave the 101 00:06:31,180 --> 00:06:33,659 stateroom, so he had to do it when they were together in there. 102 00:06:33,660 --> 00:06:35,100 The man had an alibi. 103 00:06:39,809 --> 00:06:41,609 alibi, unless there were witnesses. 104 00:06:41,610 --> 00:06:45,509 No, Pearl, I think it was one of those strange dudes that likes to go to the 105 00:06:45,510 --> 00:06:46,560 bathroom alone. 106 00:07:12,791 --> 00:07:14,599 convict or not. 107 00:07:14,600 --> 00:07:17,720 You will find out tomorrow after we deliberate. 108 00:07:17,721 --> 00:07:21,099 Well, I just hope there's a quick verdict. Remember, we're celebrating our 109 00:07:21,100 --> 00:07:22,179 anniversary tomorrow. 110 00:07:22,180 --> 00:07:24,380 Oh, honey, now how could I forget that? 111 00:07:24,381 --> 00:07:28,379 Where are we going? Oh, never mind. We're just gonna lie and have a little 112 00:07:28,380 --> 00:07:30,670 candlelight, a little dinner, a little wine. 113 00:07:30,820 --> 00:07:31,870 A little romance. 114 00:07:32,100 --> 00:07:33,460 A little sickness. 115 00:07:35,480 --> 00:07:38,790 Is she in your will? Who? You see somebody? I'm sitting right here. 116 00:07:46,960 --> 00:07:50,140 People, people, quiet, please, quiet. 117 00:07:50,440 --> 00:07:52,480 Could everyone take their seats? 118 00:07:53,840 --> 00:07:54,890 Thank you. 119 00:07:55,300 --> 00:07:58,120 Now, let's get down to business. 120 00:07:58,800 --> 00:08:04,380 First, I would like to compliment you on your wisdom in electing me foreperson. 121 00:08:04,900 --> 00:08:06,700 Nobody else wanted that job. 122 00:08:07,600 --> 00:08:13,860 That, as it may, when the framers of our Constitution gathered in... 123 00:08:14,040 --> 00:08:15,540 Philadelphia, Pennsylvania. 124 00:08:16,040 --> 00:08:18,520 Oh, could we speed this up, please? 125 00:08:18,800 --> 00:08:22,460 I mean, we have families at home waiting for us. I live alone. 126 00:08:23,780 --> 00:08:24,830 No. 127 00:08:24,831 --> 00:08:30,899 Could we take a preliminary vote just to see where we all stand? 128 00:08:30,900 --> 00:08:33,980 Who got elected, you or me? 129 00:08:35,740 --> 00:08:38,810 Can we take a preliminary vote just to see where we all stand? 130 00:08:39,360 --> 00:08:42,380 Write your verdict on a piece of paper and pass it down to me. 131 00:08:43,799 --> 00:08:45,800 Uh, what are our choices? 132 00:08:48,920 --> 00:08:51,140 I think that would be guilty or not guilty. 133 00:08:52,040 --> 00:08:53,780 Geez, how do you remember all that? 134 00:08:55,260 --> 00:08:57,850 At five dollars a day, you get what you pay for, huh? 135 00:09:01,580 --> 00:09:02,630 All right. 136 00:09:03,460 --> 00:09:04,510 Guilty. 137 00:09:05,020 --> 00:09:06,070 Guilty. 138 00:09:07,500 --> 00:09:09,080 Guilty. Guilty. 139 00:09:09,680 --> 00:09:11,180 Guilty. Guilty. Guilty. 140 00:09:13,280 --> 00:09:14,330 Guilty. 141 00:09:14,440 --> 00:09:17,090 Guilty. Looks like we're going to have an early lunch. 142 00:09:17,400 --> 00:09:20,760 Guilty. Guilty and not guilty. 143 00:09:21,480 --> 00:09:23,280 Not guilty. 144 00:09:23,820 --> 00:09:27,459 Well, now, wait a minute. Whoever it is has a right to vote the way he or she 145 00:09:27,460 --> 00:09:29,440 feels. Okay, who's the bird brain? 146 00:09:30,960 --> 00:09:34,620 Someone who dots their eyes with a happy face. 147 00:09:39,740 --> 00:09:40,840 It's much fable. 148 00:09:48,940 --> 00:09:54,240 Miss Clark, for the hundredth time, why do you think the guy's not guilty? 149 00:09:54,740 --> 00:09:59,600 Well, I have a reasonable doubt, and that's all I need to vote not guilty. 150 00:09:59,620 --> 00:10:01,000 that's what Maurice told me. 151 00:10:01,560 --> 00:10:02,610 Oh, Maurice? 152 00:10:03,080 --> 00:10:04,130 Your hairdresser? 153 00:10:04,131 --> 00:10:07,739 Well, he knows Lord now, Mary. He used to do what's -his -name's hair, what's 154 00:10:07,740 --> 00:10:08,940 -his -name, on that line. 155 00:10:11,060 --> 00:10:13,340 Oh, well, hey, that's good enough for me. 156 00:10:15,020 --> 00:10:19,480 You mean to say that we are all stuck here because of some hairdresser? 157 00:10:19,481 --> 00:10:23,159 Yes, and he's very, very good. And I would give you his name, but, you know, 158 00:10:23,160 --> 00:10:24,540 think it's a little too late. 159 00:10:28,920 --> 00:10:33,460 Why don't we take a ten -minute break and clear our heads? 160 00:10:34,700 --> 00:10:38,280 Harriet, some of us have nothing to clear. 161 00:10:47,439 --> 00:10:48,940 Everybody mad at me. 162 00:10:49,320 --> 00:10:50,640 And so am I. 163 00:10:50,641 --> 00:10:54,419 You're keeping all of us from going home early. And you know my anniversary's 164 00:10:54,420 --> 00:10:59,739 tonight. Yeah, but look, Mary. They never did find Victor's wife's body. 165 00:10:59,740 --> 00:11:00,880 he threw her overboard. 166 00:11:00,881 --> 00:11:03,679 Have you seen the size of those ship's portholes? 167 00:11:03,680 --> 00:11:05,819 You can barely stick your head through to throw up. 168 00:11:05,820 --> 00:11:06,870 I know, I try. 169 00:11:08,240 --> 00:11:12,380 For your information, their stateroom had its own private poop deck. 170 00:11:12,381 --> 00:11:16,099 I mean, all Victor had to do was open the French doors, and the child was tuna 171 00:11:16,100 --> 00:11:17,150 salad. 172 00:11:17,890 --> 00:11:18,940 Well, I don't care. 173 00:11:19,070 --> 00:11:21,770 They still never did find her body. 174 00:11:27,510 --> 00:11:28,560 Guilty. 175 00:11:28,990 --> 00:11:30,040 Guilty. 176 00:11:30,290 --> 00:11:31,340 Guilty. 177 00:11:31,530 --> 00:11:34,190 Guilty. And not guilty. 178 00:11:34,910 --> 00:11:39,230 I give up. I'm going to kill that woman. No, with me, with me, with me. 179 00:11:39,510 --> 00:11:40,910 No, I voted guilty. See, see? 180 00:11:41,190 --> 00:11:42,930 She has no happy face on that ballot. 181 00:11:43,070 --> 00:11:45,910 Then who was it? Who changed their mind? 182 00:11:46,800 --> 00:11:47,880 I don't think it was me. 183 00:11:48,900 --> 00:11:50,620 Okay, I admit it. It was me. 184 00:11:51,040 --> 00:11:52,320 I changed my vote. 185 00:11:52,580 --> 00:11:56,190 What is this? You two in some kind of conspiracy to drive us nuts or what? 186 00:11:56,200 --> 00:11:58,240 Look, I had a reasonable doubt, okay? 187 00:11:58,460 --> 00:12:01,830 I mean, it's beginning to bother me that nobody ever found the body. 188 00:12:02,080 --> 00:12:05,180 That's because Victor threw it over the poop deck, Mary. 189 00:12:06,440 --> 00:12:08,420 Weren't you listening to what you said? 190 00:12:08,720 --> 00:12:12,080 The judge would like to know if you've reached a verdict yet. 191 00:12:12,560 --> 00:12:15,200 No, it's still 11 to 1. 192 00:12:16,200 --> 00:12:17,250 All right. 193 00:12:17,480 --> 00:12:19,140 Who's the troublemaker? 194 00:12:19,720 --> 00:12:21,000 None of your business. 195 00:12:21,700 --> 00:12:23,220 It was you, wasn't it? 196 00:12:24,940 --> 00:12:28,760 You better call the judge. We'll have to continue tomorrow. 197 00:12:29,360 --> 00:12:32,610 Don't leave. Not until I come back with the judge's instructions. 198 00:12:34,260 --> 00:12:37,760 All right, everyone. 199 00:12:38,040 --> 00:12:42,440 I just spoke to the judge, and he is not a happy camper. 200 00:12:44,560 --> 00:12:46,850 What time should we come back in the morning? 201 00:12:46,880 --> 00:12:50,300 Eight o 'clock. The bus will pick you up in front of the hotel at 7 .45. 202 00:12:50,700 --> 00:12:52,280 What bus? What hotel? 203 00:12:53,000 --> 00:12:54,140 Are we on a tour? 204 00:12:56,080 --> 00:13:00,759 The judge isn't ready to accept a hung jury, and since the media is playing 205 00:13:00,760 --> 00:13:04,959 case up, his honor has decided to sequester all of you in a hotel for the 206 00:13:04,960 --> 00:13:07,080 evening. Oh, no, look. 207 00:13:07,081 --> 00:13:10,819 My husband and I are celebrating our anniversary tonight. 208 00:13:10,820 --> 00:13:13,530 Well, he'll just have to start without you, won't he? 209 00:13:13,850 --> 00:13:14,900 Shall we go? 210 00:13:16,230 --> 00:13:19,810 Well, Mary, here's another fine mess you've gotten us into. 211 00:13:26,010 --> 00:13:29,989 Dad, do I have to spend the night at Aunt Charlotte's? Uh, let me put it this 212 00:13:29,990 --> 00:13:31,250 way. Yeah. 213 00:13:32,390 --> 00:13:34,370 Dad, Aunt Charlotte is so boring. 214 00:13:34,371 --> 00:13:38,679 have to listen to the same old army stories and if i've seen her tattoo once 215 00:13:38,680 --> 00:13:43,159 i've seen it a hundred times brandon tonight belongs to your mother and me 216 00:13:43,160 --> 00:13:45,759 you weren't here when we got married you're certainly not going to be here 217 00:13:45,760 --> 00:13:51,319 we celebrate our anniversary now tell me how does everything look hey funky 218 00:13:51,320 --> 00:13:58,059 fresh out the pack thank you very much i think dad if 219 00:13:58,060 --> 00:14:00,879 that's on charlotte will you tell her not to wake me up in the morning with 220 00:14:00,880 --> 00:14:01,930 bugle 221 00:14:05,439 --> 00:14:06,489 Hello. Hi, honey. 222 00:14:06,860 --> 00:14:08,840 Hey, how you doing, babe? Where are you? 223 00:14:09,460 --> 00:14:10,510 I'm still here. 224 00:14:10,900 --> 00:14:13,370 Well, hurry up home. I got a great surprise for you. 225 00:14:13,500 --> 00:14:15,560 I got a great surprise for you, too. 226 00:14:16,000 --> 00:14:17,050 I'm not coming. 227 00:14:17,440 --> 00:14:20,960 What? But, man, we've never been apart on our anniversary before. 228 00:14:20,961 --> 00:14:24,379 You think I want to be down here at the Manchester Hotel with Sandra rather than 229 00:14:24,380 --> 00:14:25,199 with you? 230 00:14:25,200 --> 00:14:27,200 Well, I guess not. 231 00:14:28,240 --> 00:14:30,540 Has a man come in by to pick up my clothes? 232 00:14:30,860 --> 00:14:31,910 Mm -hmm. 233 00:14:32,910 --> 00:14:33,960 I love you, honey. 234 00:14:34,950 --> 00:14:36,090 I love you, too. 235 00:14:36,610 --> 00:14:37,660 Bye. 236 00:14:40,430 --> 00:14:44,790 Your mother can't make it. She's been sequestered. Oh, poor dad. 237 00:14:45,790 --> 00:14:47,710 Feels so bad for you. 238 00:14:48,850 --> 00:14:52,729 But I guess this means I don't have to go to Aunt Charlotte's. Oh, no, you are 239 00:14:52,730 --> 00:14:56,970 going. If I'm not going to have a good time, neither are you. But, Dad! 240 00:15:12,840 --> 00:15:13,890 look like I'm doing. 241 00:15:14,920 --> 00:15:16,180 Mary, I've been thinking. 242 00:15:16,580 --> 00:15:17,630 Uh -oh. 243 00:15:18,800 --> 00:15:21,440 We never get a chance to sit down and talk. 244 00:15:21,940 --> 00:15:23,460 And there's a reason for that. 245 00:15:23,461 --> 00:15:27,839 Well, here's a good opportunity for us to sit down and have a nice, long, 246 00:15:27,840 --> 00:15:29,920 intelligent conversation for once. 247 00:15:30,240 --> 00:15:31,290 Okay. 248 00:15:36,920 --> 00:15:37,970 You start. 249 00:15:39,500 --> 00:15:41,280 In your whole life. 250 00:15:44,870 --> 00:15:47,400 How many football players have you gone out with? 251 00:15:49,390 --> 00:15:50,650 So much for conversation. 252 00:15:52,990 --> 00:15:55,930 Come on, Mary. We got to do something in here. 253 00:15:56,230 --> 00:15:58,930 No TV, no newspaper, no radio. 254 00:15:59,510 --> 00:16:00,560 No men. 255 00:16:01,790 --> 00:16:04,610 The only man I want to see is Lester. 256 00:16:05,310 --> 00:16:07,710 Only one? I got a long list. 257 00:16:09,320 --> 00:16:11,120 You've got the whole telephone book. 258 00:16:12,080 --> 00:16:13,140 I'm going to bed. 259 00:16:13,740 --> 00:16:14,790 This early? 260 00:16:14,960 --> 00:16:19,060 I haven't been to bed this early since... Oh, never mind. 261 00:16:23,780 --> 00:16:26,180 Mary, this is my side of the bed. 262 00:16:27,000 --> 00:16:28,780 This is the right side of the bed. 263 00:16:28,980 --> 00:16:31,920 I always sleep on the right side of the bed. 264 00:16:32,180 --> 00:16:34,530 I always sleep on the right side of the bed, too. 265 00:16:34,980 --> 00:16:37,210 Now, why is it I can't picture you sleeping? 266 00:16:41,000 --> 00:16:42,050 I get it. 267 00:16:46,700 --> 00:16:49,620 I haven't even said my prayers yet. 268 00:16:51,120 --> 00:16:53,780 What are you doing here? 269 00:16:54,160 --> 00:16:59,059 I volunteered for duty tonight, so if you need me, I'll be in the hallway 270 00:16:59,060 --> 00:17:00,110 oysters. 271 00:17:01,020 --> 00:17:02,070 Excuse me. 272 00:17:02,960 --> 00:17:04,260 I'm the house mother. 273 00:17:04,599 --> 00:17:07,760 And I'm sorry, but little Sandra can't come out to play. 274 00:17:08,880 --> 00:17:14,348 Oh, well, uh... I'll just stop by later to check on you when the den mother's 275 00:17:14,349 --> 00:17:15,399 gone asleep. 276 00:17:16,790 --> 00:17:19,050 Oh, Mary, I just love oysters. 277 00:17:20,270 --> 00:17:23,210 Well, if I can't be with the one I love, I'm going to sleep. 278 00:17:30,690 --> 00:17:31,930 Mary, you got a quarter? 279 00:17:33,190 --> 00:17:34,240 For what? 280 00:17:34,370 --> 00:17:36,150 We can make the bed vibrate. 281 00:17:40,680 --> 00:17:41,730 I got a better idea. 282 00:17:42,080 --> 00:17:45,870 Why don't we tie these sheets together and I lower your butt out the window? 283 00:17:46,020 --> 00:17:47,440 Mary, we on the 10th floor. 284 00:17:47,660 --> 00:17:48,780 Oh, let's give it a try. 285 00:17:48,781 --> 00:17:54,379 Oh, Mary, that's probably the bailiff again. Let's turn off all the lights 286 00:17:54,380 --> 00:17:56,040 I'm going to punch his lights out. 287 00:18:01,260 --> 00:18:04,160 Ooh, caviar. Where did that come from? 288 00:18:04,460 --> 00:18:05,720 Fish. Ooh. 289 00:18:06,680 --> 00:18:07,900 And that's champagne. 290 00:18:09,200 --> 00:18:10,250 Grapes. 291 00:18:10,251 --> 00:18:14,449 This is a mistake. I'm afraid I'll have to go back. Oh, no, no, no, Mary. Now, 292 00:18:14,450 --> 00:18:16,860 you never send champagne back unless it's flat. 293 00:18:16,861 --> 00:18:20,489 Oh, thank you very much. And on your next trip, I'd like you to bring me a 294 00:18:20,490 --> 00:18:21,540 please. A la carte. 295 00:18:26,390 --> 00:18:27,650 There's a man under there. 296 00:18:27,970 --> 00:18:29,470 That's some fast room service. 297 00:18:30,410 --> 00:18:31,670 Happy anniversary, babe. 298 00:18:46,990 --> 00:18:48,070 safe for you to be here. 299 00:18:48,071 --> 00:18:51,349 Well, just a quick toast and room service can wheel me right back out of 300 00:18:51,350 --> 00:18:54,949 Lester, if you're caught, it's jewelry tampering. Hey, there's only one juror I 301 00:18:54,950 --> 00:18:56,510 want to tamper with. Come in here. 302 00:18:57,370 --> 00:18:58,810 Now you're in front of Sandra. 303 00:18:58,811 --> 00:19:00,169 Oh, that's okay, Mary. 304 00:19:00,170 --> 00:19:01,670 Just act like I'm not even here. 305 00:19:05,430 --> 00:19:06,970 I've tried that for years. 306 00:19:07,910 --> 00:19:14,070 Well, I'm just going to pour out a little champagne and make a little 307 00:19:17,470 --> 00:19:23,970 To my wonderful wife of 21 years, who I always love. 308 00:19:25,890 --> 00:19:26,970 Oh, honey. 309 00:19:27,430 --> 00:19:34,289 And to my wonderful husband, who's made me the happiest walnut in the 310 00:19:34,290 --> 00:19:35,340 world. 311 00:19:35,890 --> 00:19:37,450 Sandra, would you stop it? 312 00:19:38,670 --> 00:19:40,250 Sandra, it's me, Andrew. 313 00:19:40,850 --> 00:19:44,130 Mary, it's the bailiff. Quick, hide in the back. 314 00:19:50,480 --> 00:19:53,420 Hi, I thought I heard... Ah, champagne. 315 00:19:54,740 --> 00:19:56,440 Caviar. How romantic. 316 00:19:56,920 --> 00:19:59,940 Now, obviously, you knew I was going to stop by. 317 00:19:59,941 --> 00:20:03,079 Oh, Andrew, it's nice of you to stop by, but I'll see you in court tomorrow. 318 00:20:03,080 --> 00:20:06,139 Okay, bye. Wait, wait, wait, wait. As long as I'm here, why don't I just pour 319 00:20:06,140 --> 00:20:07,960 some champagne for you two ladies? 320 00:20:08,460 --> 00:20:10,460 Uh, no, no, no, no, no. That's okay. Oh! 321 00:20:10,740 --> 00:20:13,340 Oh! I am so sorry. Say what you did! 322 00:20:13,680 --> 00:20:17,420 Uh, why don't I just clean up this mess and get it out of here? No, no, no. No, 323 00:20:17,460 --> 00:20:20,560 no, no. I insist this was all my fault. I'll take care of it. 324 00:20:25,960 --> 00:20:27,950 Okay, honey, you can come out. He's gone. 325 00:20:30,220 --> 00:20:31,980 Yeah, but he took the getaway car. 326 00:20:32,300 --> 00:20:33,500 Now what am I going to do? 327 00:20:34,580 --> 00:20:36,100 Honey, are you finished? 328 00:20:36,400 --> 00:20:38,100 In more ways than one. 329 00:20:50,590 --> 00:20:52,650 Like a guest on the Geraldo show. 330 00:20:53,970 --> 00:20:57,880 But listen, did you have to wear the one dress I brought that wasn't original? 331 00:20:57,950 --> 00:21:01,829 Now, come on, Sandra. You wouldn't want him to get on the elevator and run into 332 00:21:01,830 --> 00:21:03,350 a woman with the same dress on. 333 00:21:04,110 --> 00:21:07,360 I'm gonna get you for this, ma 'am. I'm gonna get your butt for this. 334 00:21:08,670 --> 00:21:09,720 Here, honey. 335 00:21:09,770 --> 00:21:10,910 Put on your hat and veil. 336 00:21:11,630 --> 00:21:14,520 And one word of caution to you, Lester, now. No, seriously. 337 00:21:15,330 --> 00:21:17,250 There are sailors in the neighborhood. 338 00:21:18,990 --> 00:21:20,070 Just get me out of here. 339 00:21:23,830 --> 00:21:25,030 Okay, I don't see the bed. 340 00:21:25,031 --> 00:21:28,309 Now, honey, when you get out there, go as fast as you can. 341 00:21:28,310 --> 00:21:30,300 The stairs are at the end of the hallway. 342 00:21:30,950 --> 00:21:33,650 Are you sure the hotel allows drag racing? 343 00:21:34,770 --> 00:21:35,820 Oh, honey. 344 00:21:37,030 --> 00:21:38,080 Happy anniversary. 345 00:21:38,730 --> 00:21:39,780 Happy anniversary. 346 00:21:40,910 --> 00:21:43,080 It's like one of those movies from Denmark. 347 00:21:49,870 --> 00:21:51,190 You can't go in there, miss. 348 00:21:51,330 --> 00:21:55,030 Oh, I'm sorry. And this missus, I'm looking for the honeymoon suite. 349 00:22:00,190 --> 00:22:04,270 Barry, no offense, but Lester sure makes an ugly woman. 350 00:22:04,730 --> 00:22:07,590 Yeah, but he sure makes a great -looking man. 351 00:22:14,330 --> 00:22:18,120 Could you imagine Pearl's reaction when she sees Lester wiggling up those... 352 00:22:21,610 --> 00:22:22,660 That explains it. 353 00:22:22,790 --> 00:22:26,650 Well, that explains what happened to Victor Douglas' wife. 354 00:22:28,610 --> 00:22:33,389 You're trying to make us believe that Victor's wife walked out of the 355 00:22:33,390 --> 00:22:34,590 dressed as a man? 356 00:22:35,130 --> 00:22:36,490 Well, it's possible. 357 00:22:36,930 --> 00:22:40,889 I mean, while Victor was in that bathroom, she could have put on his 358 00:22:40,890 --> 00:22:41,889 ducked out of there. 359 00:22:41,890 --> 00:22:42,940 I'm confused. 360 00:22:43,510 --> 00:22:44,560 No kidding. 361 00:22:45,530 --> 00:22:49,930 Isn't that a little far -fetched? Maybe, but it's possible. Right, Sandra? 362 00:22:50,830 --> 00:22:53,010 I can see how that could happen. Yeah. 363 00:22:54,270 --> 00:23:00,669 Funny you should say that. Last night I peeked out my door and I saw this woman 364 00:23:00,670 --> 00:23:05,010 running down the hall and I could have sworn she had a mustache. 365 00:23:06,830 --> 00:23:09,410 So, it's possible, right? 366 00:23:10,550 --> 00:23:15,450 Right. And that's a reasonable doubt. 367 00:23:15,451 --> 00:23:19,929 Mary Jenkins' argument convinced her fellow jurors, and Victor Douglas was 368 00:23:19,930 --> 00:23:20,789 not guilty. 369 00:23:20,790 --> 00:23:24,809 Six weeks later, Victor's wife was found in the French Riviera with his best 370 00:23:24,810 --> 00:23:29,469 friend. Sondra Clark is dating the bailiff, who is now broke but has a 371 00:23:29,470 --> 00:23:30,610 smile on his face. 372 00:23:30,611 --> 00:23:34,769 Larry the juror is seriously considering running for vice president of the 373 00:23:34,770 --> 00:23:35,819 United States. 374 00:23:35,820 --> 00:23:40,370 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.