All language subtitles for 227 s04e17 For Richer for Poorer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,200
They had no place like home.
2
00:00:05,580 --> 00:00:09,380
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,700 --> 00:00:14,980
When you know that you're loved, you
don't need to roam. Cause there's no
4
00:00:14,980 --> 00:00:16,020
like home.
5
00:00:17,420 --> 00:00:20,600
Times are changing every day.
6
00:00:20,940 --> 00:00:23,240
We won't get by with no...
7
00:00:41,850 --> 00:00:46,790
There ain't no place like Beverly Hills
8
00:00:53,070 --> 00:00:55,410
There's no place like home.
9
00:00:56,530 --> 00:00:58,150
I mean, no place, child.
10
00:01:00,670 --> 00:01:01,670
Okay,
11
00:01:02,770 --> 00:01:03,770
Pearl, put it down.
12
00:01:04,129 --> 00:01:05,590
Those belong to Sandra.
13
00:01:05,830 --> 00:01:09,590
Oh. How did Sandra manage to find one
rich man after another?
14
00:01:10,350 --> 00:01:12,810
Persistence, dedication, and a low -cut
dress.
15
00:01:14,650 --> 00:01:18,250
Well, I'll tell you one thing. If I had
a boyfriend showering me with this,
16
00:01:18,470 --> 00:01:20,470
shoot, I'd be home waiting for him.
17
00:01:20,960 --> 00:01:22,760
You at home waiting anyway, Rose.
18
00:01:23,000 --> 00:01:24,720
But I just haven't figured out what for.
19
00:01:24,940 --> 00:01:25,940
Shut up, Pearl.
20
00:01:27,420 --> 00:01:29,860
You know, I sure would love to know who
this guy is.
21
00:01:30,320 --> 00:01:34,140
You know, I bet he's one of those real
estate developers. Probably owns half of
22
00:01:34,140 --> 00:01:35,140
downtown Washington.
23
00:01:35,180 --> 00:01:36,180
You really think he's Japanese?
24
00:01:36,340 --> 00:01:37,340
Oh, man.
25
00:01:38,200 --> 00:01:39,640
Why don't you read the card?
26
00:01:40,020 --> 00:01:42,080
Oh, Pearl, I can't do that. Well, I can.
27
00:01:45,930 --> 00:01:50,690
To my honey lamb from your snuggle bear,
till we meet again in the strawberry
28
00:01:50,690 --> 00:01:53,690
patch. Boy, she's dating Peter
Cottontail.
29
00:01:54,270 --> 00:01:56,990
Mom, do you know who's going to be in
town next week?
30
00:01:57,430 --> 00:01:58,430
Let me guess.
31
00:01:59,110 --> 00:02:00,110
Bugs Bunny.
32
00:02:00,430 --> 00:02:04,210
Oh, Mom Prince, he's appearing in RFK
Stadium. Can we go?
33
00:02:04,710 --> 00:02:07,150
Well, I don't see why not. I do the
money.
34
00:02:08,810 --> 00:02:10,530
$150 a ticket.
35
00:02:10,889 --> 00:02:11,890
That's outrageous.
36
00:02:13,150 --> 00:02:14,150
$150.
37
00:02:14,769 --> 00:02:17,410
Child, for $150, the seats better be in
Princess' lap.
38
00:02:18,810 --> 00:02:21,030
But Mrs. Jenkins missed the chance of a
lifetime.
39
00:02:21,490 --> 00:02:24,450
Could you please lend us the money? I
mean, we'll pay you right back.
40
00:02:24,830 --> 00:02:25,830
Wait a minute, Calvin.
41
00:02:25,950 --> 00:02:29,270
See, this is your family tree over here.
42
00:02:30,990 --> 00:02:31,990
Ask her.
43
00:02:32,130 --> 00:02:33,730
I already know what she's going to say.
44
00:02:33,950 --> 00:02:35,570
The boy's smarter than I thought.
45
00:02:36,670 --> 00:02:40,510
Please, Mom, you don't know how much
this means to us. I'm sorry, Brenda, but
46
00:02:40,510 --> 00:02:41,510
that's too expensive.
47
00:02:42,540 --> 00:02:43,540
the tax write -off.
48
00:02:44,400 --> 00:02:45,920
Thank you, H &R Block.
49
00:02:48,180 --> 00:02:51,400
Look, if you really want to go bad
enough... Oh, we do. We do want to go
50
00:02:51,400 --> 00:02:53,320
enough. Then earn the money.
51
00:02:53,580 --> 00:02:57,480
How? Tell you guys what. I need a lot of
chores done around the building. And if
52
00:02:57,480 --> 00:02:59,680
you're willing, I'll pay you $5 an hour
each.
53
00:03:00,020 --> 00:03:01,360
What about a dental plan?
54
00:03:02,040 --> 00:03:03,740
You don't need to teach to clean the
stoop.
55
00:03:04,030 --> 00:03:08,790
All right, well, I'm the foreman, you're
my personal secretary, and you're
56
00:03:08,790 --> 00:03:10,390
working day shift today.
57
00:03:12,890 --> 00:03:16,630
How you doing, Ms. Clark? Hi, Ms. Clark.
Oh, Ms. Clark, do you have any chores
58
00:03:16,630 --> 00:03:18,510
you need us to do? We're trying to make
some money.
59
00:03:18,730 --> 00:03:19,730
Who is it?
60
00:03:21,270 --> 00:03:22,270
My kitty!
61
00:03:23,750 --> 00:03:27,110
So, Sandra, when do we get to meet
Snuggle there?
62
00:03:27,390 --> 00:03:29,370
I mean, your latest conquest.
63
00:03:29,850 --> 00:03:34,220
Oh, Rose, we are co - Wesley on the go.
The opera, Kennedy Center, yacht races,
64
00:03:34,320 --> 00:03:37,240
presidential dinners. If you're ever
invited to any of those places, I'll
65
00:03:37,240 --> 00:03:38,119
introduce you.
66
00:03:38,120 --> 00:03:40,500
That man sure thinks a lot of you.
67
00:03:40,760 --> 00:03:43,540
Oh, he does well. He worships the ground
I shuffle.
68
00:03:45,360 --> 00:03:47,640
Does he know how many malls that covers?
69
00:03:48,380 --> 00:03:50,220
Well, he doesn't care. He owns them all.
70
00:03:50,840 --> 00:03:52,760
So, Sandra, let's open some of your
presents.
71
00:03:53,040 --> 00:03:54,200
Oh, come on now, Rose.
72
00:03:54,480 --> 00:03:58,400
Gifts between consenting adults should
be kept personal and private. It's like
73
00:03:58,400 --> 00:03:59,400
sacred trust.
74
00:04:00,120 --> 00:04:01,520
How about the big one? Okay.
75
00:04:06,640 --> 00:04:09,840
Do you think we should help her?
76
00:04:11,620 --> 00:04:12,620
Okay.
77
00:04:14,000 --> 00:04:16,399
Alexandria, you missed the spot.
78
00:04:18,220 --> 00:04:19,680
Why do I feel like Cinderella?
79
00:04:24,760 --> 00:04:26,320
Wow, look at that.
80
00:04:26,720 --> 00:04:28,400
That's what I call a limo.
81
00:04:33,160 --> 00:04:36,560
Really does my heart good to see a young
person so hard at work.
82
00:04:37,360 --> 00:04:39,160
Reminds me of myself when I was your
age.
83
00:04:39,660 --> 00:04:42,000
I'm trying to earn money to go to the
Prince concert.
84
00:04:42,440 --> 00:04:44,860
Oh, well, yeah.
85
00:04:45,520 --> 00:04:46,700
Keep up the good work.
86
00:04:47,940 --> 00:04:49,060
Ten dollars.
87
00:04:49,860 --> 00:04:50,860
Thanks, mister.
88
00:04:51,460 --> 00:04:54,260
That sure is a slamming ride you got
there.
89
00:04:55,640 --> 00:04:58,240
You're giving a great price on wax dolls
today.
90
00:04:58,540 --> 00:05:01,320
Well, maybe tomorrow, kid. Right now.
91
00:05:01,680 --> 00:05:04,900
I got to pay my sweetheart a quick
visit. Oh, you know my grandmother?
92
00:05:06,060 --> 00:05:07,440
Sandra Clark is your grandmother?
93
00:05:08,600 --> 00:05:10,060
Sandra Clark is your sweetheart?
94
00:05:10,720 --> 00:05:13,800
Oh, yeah, but to me, she's my honey
lamb.
95
00:05:15,720 --> 00:05:18,640
She's up in our apartment, apartment E.
Oh, well, thanks.
96
00:05:18,920 --> 00:05:21,460
I'll be looking for that wax job
tomorrow, huh?
97
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
Yeah.
98
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Oh,
99
00:05:29,680 --> 00:05:30,760
it must be Sandra.
100
00:05:31,460 --> 00:05:33,680
Here to pick up the rest of her catch of
the day.
101
00:05:37,480 --> 00:05:38,480
Well, howdy.
102
00:05:38,580 --> 00:05:42,280
Some nice young kids downstairs told me
I could find Sandra Clark here.
103
00:05:42,960 --> 00:05:43,960
Another delivery?
104
00:05:44,460 --> 00:05:47,400
I should go back up to her apartment.
She'll be down in a few minutes. I'm
105
00:05:47,400 --> 00:05:50,100
Jenkins. I'll take it. Oh, no, no, no. I
deliver it in person.
106
00:05:50,560 --> 00:05:51,740
Would you mind if I wait here?
107
00:05:52,020 --> 00:05:54,460
Oh, no. Come on in. Thank you. Thank
you.
108
00:05:56,420 --> 00:05:59,300
Isn't delivering kind of a strenuous job
for a man your age?
109
00:06:01,900 --> 00:06:03,920
used to say, go with the flow.
110
00:06:05,980 --> 00:06:07,180
Flow was my mama.
111
00:06:10,780 --> 00:06:12,320
Well, can I get you something to drink?
112
00:06:12,660 --> 00:06:14,700
Well, champagne would be nice.
113
00:06:15,660 --> 00:06:16,980
How about a ginger ale?
114
00:06:18,180 --> 00:06:19,440
Yeah, no comparison.
115
00:06:20,520 --> 00:06:22,320
You see my other blue shirt?
116
00:06:23,280 --> 00:06:24,279
Who's he?
117
00:06:24,280 --> 00:06:28,120
Oh, she's delivering another package
from Sandra's new boyfriend.
118
00:06:28,520 --> 00:06:31,020
Oh, boy, has she got that guy dancing on
a string.
119
00:06:31,960 --> 00:06:34,160
Yeah, some men are just patsies.
120
00:06:35,380 --> 00:06:37,460
You don't know who this jerk is, do you?
121
00:06:42,380 --> 00:06:43,860
Oh, my honey lamb.
122
00:06:44,100 --> 00:06:46,440
Oh, brother, I'll get your shirt.
123
00:06:47,540 --> 00:06:49,920
Oh, Anthony, what are you doing here?
124
00:06:50,180 --> 00:06:51,880
Oh, I'm just being a patsy.
125
00:06:57,030 --> 00:06:58,370
I'm Lester Jenkins.
126
00:06:58,610 --> 00:07:03,810
Oh, yes, I met your wife. And these are
our neighbors, Rose Holloway and Pearl
127
00:07:03,810 --> 00:07:08,430
Shea. Oh, yes, and I'm Abdonel. And I'm
your speed.
128
00:07:09,670 --> 00:07:12,150
I like her.
129
00:07:13,090 --> 00:07:14,710
More than little me.
130
00:07:16,130 --> 00:07:21,230
Oh, don't you just make your heart want
to melt when she pouts like that? Uh
131
00:07:21,230 --> 00:07:24,810
-huh. Just makes you want to hug her and
give her diamonds.
132
00:07:31,450 --> 00:07:32,990
This is for you, honey, now.
133
00:07:33,410 --> 00:07:35,470
Amber, you are spoiling me.
134
00:07:41,010 --> 00:07:42,770
That's a dust buster.
135
00:07:44,670 --> 00:07:45,670
Charlie Gold.
136
00:07:48,790 --> 00:07:50,630
Yeah, she's a male.
137
00:07:54,960 --> 00:07:56,820
How can you sleep in the same building
with her?
138
00:07:57,080 --> 00:07:59,260
I think I hear Mary calling me.
139
00:08:00,360 --> 00:08:02,420
So, where are you going tonight?
140
00:08:02,720 --> 00:08:06,560
Well, we're going to take a drive around
the park, and then we'll have dinner at
141
00:08:06,560 --> 00:08:07,560
the Wedgewood Inn.
142
00:08:07,880 --> 00:08:13,040
Then I'll take her back to my penthouse
overlooking the Potomac and ask her to
143
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
marry me.
144
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
Well?
145
00:08:17,360 --> 00:08:22,840
Well, I know I should get down on one
knee to propose, but I'm saving my
146
00:08:22,840 --> 00:08:23,840
for the honeymoon.
147
00:08:25,700 --> 00:08:27,200
Amber, this is so sudden.
148
00:08:27,420 --> 00:08:28,480
I don't know what to say.
149
00:08:28,860 --> 00:08:29,860
I'll say yes.
150
00:08:31,580 --> 00:08:35,380
Well, now, tell me, don't you want to
share my gold cards with me or not, huh?
151
00:08:36,280 --> 00:08:39,520
Mary, Mary, what do you think I should
do? Should I marry him or not?
152
00:08:40,120 --> 00:08:42,100
My name is Bennett, and I ain't in it.
153
00:08:45,120 --> 00:08:49,320
Well, Amber, my answer is, um, well,
give me three days to think about it.
154
00:08:49,600 --> 00:08:51,920
You better make it one. You ain't
getting any younger.
155
00:08:58,350 --> 00:08:59,189
You relax.
156
00:08:59,190 --> 00:09:00,610
I am relaxed. I'm perfectly relaxed.
157
00:09:00,870 --> 00:09:01,870
What makes you think I'm not relaxed?
158
00:09:02,010 --> 00:09:03,190
You're not talking about yourself.
159
00:09:06,690 --> 00:09:09,550
We're in the money. That's Abner. He's
honking our song.
160
00:09:09,810 --> 00:09:10,729
Oh, yeah.
161
00:09:10,730 --> 00:09:11,790
What are you going to tell him?
162
00:09:12,050 --> 00:09:13,330
Yeah. I know.
163
00:09:13,690 --> 00:09:14,690
Definitely one or the other.
164
00:09:16,630 --> 00:09:18,770
Mrs. Abner Moneybags Neff.
165
00:09:19,070 --> 00:09:21,150
Think about it. Oh, I'm so confused.
166
00:09:21,890 --> 00:09:23,910
Can I be really happy married to this
man?
167
00:09:24,210 --> 00:09:25,990
Sure, I'll be living in a big house.
168
00:09:26,310 --> 00:09:27,310
Dripping in jewels.
169
00:09:29,770 --> 00:09:32,870
and your hand and foot, you're all
invited to the wedding.
170
00:09:34,730 --> 00:09:35,730
Hey, everybody.
171
00:09:36,250 --> 00:09:39,950
What happened to Abbie? I passed him on
the way up. He was all loaded down with
172
00:09:39,950 --> 00:09:40,950
presents. For me?
173
00:09:41,270 --> 00:09:44,450
Hey, he's a proud man. I tried to help
him. He called me a whippersnapper and
174
00:09:44,450 --> 00:09:45,470
kicked me in the shins.
175
00:09:46,810 --> 00:09:48,870
That man sure got spoke.
176
00:09:49,350 --> 00:09:50,970
Yeah, and pointed -toed shoes.
177
00:10:04,720 --> 00:10:05,720
Oh, thank you, Jesus.
178
00:10:08,360 --> 00:10:11,180
Hey, oh, up, up, up, up, up, up, up.
First thing, please.
179
00:10:13,280 --> 00:10:14,400
Will you marry me?
180
00:10:15,900 --> 00:10:17,320
Would you two like to be alone?
181
00:10:17,640 --> 00:10:19,940
Oh, that's a good idea. Let's go in the
bedroom.
182
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
Excuse me.
183
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
Try the kitchen.
184
00:10:42,000 --> 00:10:43,280
What's it going to be, honey lamb?
185
00:10:44,080 --> 00:10:47,860
You know, Abner, there comes a time in a
woman's life when she's ready to settle
186
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
down.
187
00:10:48,920 --> 00:10:50,440
But first, I got to tell you something.
188
00:10:51,520 --> 00:10:53,620
I've been out with a few other men.
189
00:10:55,960 --> 00:10:56,960
I'll accept that.
190
00:10:57,660 --> 00:11:01,080
But of all those men, you are the nicest
and the sweetest.
191
00:11:01,380 --> 00:11:02,540
Don't forget the riches.
192
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
I'll accept that.
193
00:11:06,600 --> 00:11:09,510
You know... You mean the world to me,
Sandra.
194
00:11:09,930 --> 00:11:13,730
So why don't we just get married and
have a couple of little Abner's?
195
00:11:15,690 --> 00:11:20,030
Well, Abner, I'm happy to tell you that
my answer is... Yes. Yes.
196
00:11:21,290 --> 00:11:22,290
Yes. Yes.
197
00:11:22,390 --> 00:11:23,390
No.
198
00:11:23,850 --> 00:11:26,530
Abner, I just can't do it. I mean, I
like you a lot, but the truth is if I
199
00:11:26,530 --> 00:11:28,430
married you, it would just be for your
money.
200
00:11:28,710 --> 00:11:29,710
Then it's yes.
201
00:11:33,290 --> 00:11:36,690
Abner, I'm really sorry, but I just
can't be your wife.
202
00:11:37,400 --> 00:11:39,020
Now, I hope that doesn't upset you too
much.
203
00:11:40,080 --> 00:11:43,040
Well, naturally, I'm disappointed.
204
00:11:44,060 --> 00:11:49,780
But when you reach my age, you learn to
take things in stride. I mean, it's not
205
00:11:49,780 --> 00:11:50,980
like it's going to kill me, huh?
206
00:11:55,580 --> 00:11:58,080
Please tell me you're doing the Pledge
of Allegiance.
207
00:12:17,839 --> 00:12:19,940
Oh, Mary, that's the face for coming
down with me.
208
00:12:20,200 --> 00:12:23,880
I hope Abner's going to be okay. I feel
like this is all my fault. Sandra, he's
209
00:12:23,880 --> 00:12:26,320
an old man. You can't blame yourself for
what happened.
210
00:12:26,640 --> 00:12:29,980
Well, maybe if I hadn't said no. Maybe
if I had married him. Child, if you had
211
00:12:29,980 --> 00:12:31,740
married him, you never would have made
it to the hospital.
212
00:12:34,680 --> 00:12:38,020
Uh, excuse us, nurse. Do you have an
Abner Neff in here?
213
00:12:38,540 --> 00:12:39,540
Oh, let me check.
214
00:12:40,320 --> 00:12:43,200
Well, I guess he's still here. I don't
see him in the obituary.
215
00:12:44,620 --> 00:12:45,599
How he doing?
216
00:12:45,600 --> 00:12:47,100
Well, let me put it to you this way.
217
00:12:47,420 --> 00:12:49,080
I wouldn't buy him war and peace.
218
00:12:50,280 --> 00:12:54,160
Well, I guess not. With you, he's
already got war and very little peace.
219
00:12:54,620 --> 00:12:55,620
Well, go ahead.
220
00:12:55,780 --> 00:12:56,699
Get the book.
221
00:12:56,700 --> 00:12:58,900
But I'll be the only one who reads it.
222
00:12:59,320 --> 00:13:02,040
What does RN stand for, rude nurse?
223
00:13:02,260 --> 00:13:03,260
Who's your supervisor?
224
00:13:03,860 --> 00:13:04,860
I am.
225
00:13:05,120 --> 00:13:06,380
And who's above you?
226
00:13:06,580 --> 00:13:11,340
If you mean the chief administrator, I
can take him with one hand.
227
00:13:11,800 --> 00:13:13,980
I want you to get your training in the
Marines.
228
00:13:14,490 --> 00:13:15,490
You got it, buddy.
229
00:13:15,650 --> 00:13:17,850
Well, I was a sergeant in the Marines.
230
00:13:18,090 --> 00:13:20,430
Well, say hello to Captain Grubb.
231
00:13:21,690 --> 00:13:23,610
Well, Mary, looks like I'm outranked.
232
00:13:25,570 --> 00:13:27,890
Look, good luck. I got to go. See you
later.
233
00:13:28,350 --> 00:13:32,570
Dr. Miller, Dr. Miller, please call
radiology. You know, Mary, I've been
234
00:13:32,570 --> 00:13:33,569
thinking it over.
235
00:13:33,570 --> 00:13:36,890
It doesn't look like Abner has much time
left, so there's only one honorable
236
00:13:36,890 --> 00:13:37,890
thing for me to do.
237
00:13:38,030 --> 00:13:39,150
I'm going to marry him.
238
00:13:39,570 --> 00:13:42,210
What a kind, loving thought.
239
00:13:42,920 --> 00:13:44,080
What did you do with the real Sandra?
240
00:13:45,020 --> 00:13:47,340
I'm not going to really marry him. I'm
just going to tell him I'm going to
241
00:13:47,340 --> 00:13:50,180
him. You know, put a smile on his face
before he goes, you know, to the great
242
00:13:50,180 --> 00:13:51,300
big shop and sit in the sky.
243
00:13:53,180 --> 00:13:54,920
It's good to see the old Sandra back.
244
00:13:55,480 --> 00:13:58,380
Come on in. Not so fast, ladies.
245
00:13:59,560 --> 00:14:03,020
No one goes in there without my
permission, and I ain't giving it.
246
00:14:03,340 --> 00:14:04,560
But I got to speak to him.
247
00:14:04,860 --> 00:14:06,580
Yeah, she's got to tell him she's going
to marry him.
248
00:14:07,600 --> 00:14:10,180
You're in the wrong place. The sixth
floor is the psychiatric ward.
249
00:14:13,120 --> 00:14:17,580
What is this? A hospital or a prison?
The man is getting ready for his final
250
00:14:17,580 --> 00:14:21,220
countdown. All we want to do is give him
a little loving care.
251
00:14:21,560 --> 00:14:25,840
I mean, to make him a little more
comfortable before he goes on that long
252
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
chariot ride.
253
00:14:27,580 --> 00:14:28,580
Swing low.
254
00:14:29,380 --> 00:14:31,620
We chariot.
255
00:14:33,300 --> 00:14:35,240
Coming for the chariot.
256
00:14:44,620 --> 00:14:46,120
and they'll have to fix you for a body
cast.
257
00:14:47,800 --> 00:14:48,800
Yes, sir.
258
00:14:55,460 --> 00:14:59,020
Good. Now, remember, you're Nurse Swan,
and I'm Dr. Butler.
259
00:14:59,240 --> 00:15:02,980
Okay. If you need any advice, just ask
me. I've been playing doctor since I was
260
00:15:02,980 --> 00:15:03,980
three years old.
261
00:15:05,200 --> 00:15:07,340
So you're the one that started
malpractice.
262
00:15:08,980 --> 00:15:11,520
Good. Grouchy Grub is gone. Come on.
263
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
Oh, doctor?
264
00:15:14,790 --> 00:15:15,790
Yes, nurse?
265
00:15:16,590 --> 00:15:18,130
Oh, I'm sorry. I thought you were Dr.
266
00:15:18,330 --> 00:15:19,330
Lee.
267
00:15:19,430 --> 00:15:21,510
You're out of the operating room. Why
the mask?
268
00:15:21,810 --> 00:15:22,810
We're going to rob a bank.
269
00:15:24,510 --> 00:15:26,510
Don't mind her. She got too close to the
ether.
270
00:15:27,630 --> 00:15:31,470
Well, if you'll excuse me, I got some
patients to check on. I think I'll start
271
00:15:31,470 --> 00:15:32,870
with 1401.
272
00:15:33,810 --> 00:15:34,810
Nurse?
273
00:15:35,430 --> 00:15:36,650
Nurse Grubb? Yes, doctor.
274
00:15:38,170 --> 00:15:40,910
Nurse, would you lift your head, please?
275
00:15:41,430 --> 00:15:42,430
My head?
276
00:15:42,510 --> 00:15:43,890
Just do it, nurse. Just do it.
277
00:15:46,860 --> 00:15:48,040
Just as I thought.
278
00:15:50,240 --> 00:15:51,240
You see what I say?
279
00:15:52,140 --> 00:15:54,080
Yeah, that's the worst case I've ever
seen.
280
00:15:56,260 --> 00:15:56,919
Don't worry.
281
00:15:56,920 --> 00:15:58,800
There's going to be a telethon on it
next week.
282
00:15:59,580 --> 00:16:03,160
Pardon me. Pardon me. Get this nurse
down to ISO immediately.
283
00:16:03,840 --> 00:16:05,140
What? What?
284
00:16:05,380 --> 00:16:07,760
What? I mean, since my insurance covers
this.
285
00:16:07,960 --> 00:16:09,060
And hose her down with foam.
286
00:16:13,120 --> 00:16:14,120
Nurse. Nurse.
287
00:16:14,640 --> 00:16:16,180
Come with me. Yeah, you. I could use
you.
288
00:16:16,640 --> 00:16:20,800
Oh, well, I'm busy right now, but if you
call me after six, I can... Is there
289
00:16:20,800 --> 00:16:21,619
something wrong?
290
00:16:21,620 --> 00:16:22,579
No, no, no.
291
00:16:22,580 --> 00:16:25,120
Dr. Butler, are you new to this
facility?
292
00:16:26,300 --> 00:16:28,500
Yes, I just got in from Vienna.
293
00:16:29,600 --> 00:16:32,060
You don't know me? I'm the world -famous
surgeon.
294
00:16:32,380 --> 00:16:33,339
Oh, Dr.
295
00:16:33,340 --> 00:16:36,580
Butler, of course. Forgive me for not
recognizing you. I mean, it's just such
296
00:16:36,580 --> 00:16:39,420
great honor to meet someone so
outstanding in this field. I mean, her
297
00:16:39,680 --> 00:16:40,519
Yes, yes.
298
00:16:40,520 --> 00:16:41,519
I'm bad.
299
00:16:41,520 --> 00:16:43,000
I'm bad. You know it.
300
00:16:44,970 --> 00:16:47,230
And I'm her assistant, Nurse Swire.
301
00:16:48,050 --> 00:16:51,230
Uh, doctor, I could use your opinion.
Would you like to look at these for me?
302
00:16:53,530 --> 00:16:54,730
Mm -hmm.
303
00:16:55,770 --> 00:16:57,030
Well, what do you think?
304
00:16:57,610 --> 00:16:59,150
I think we should wait till they're
developed.
305
00:17:00,150 --> 00:17:02,730
Seriously, doctor, I mean, that's the
worst -looking liver I ever saw.
306
00:17:03,150 --> 00:17:04,609
Have you tried eating in the cafeteria?
307
00:17:06,329 --> 00:17:09,770
My, it's certainly refreshing to see a
doctor of your stature with such a
308
00:17:09,770 --> 00:17:10,970
carefree and humorous approach.
309
00:17:11,230 --> 00:17:13,310
Did you hear her joke about the
chiropractor and the camel?
310
00:17:15,849 --> 00:17:20,310
Nurse, Nurse Juan, you can go on with
the operation. I'll join you later.
311
00:17:21,069 --> 00:17:22,430
You let a nurse operate?
312
00:17:23,010 --> 00:17:24,010
Equal opportunity.
313
00:17:24,230 --> 00:17:25,770
They've come a long way, baby.
314
00:17:26,510 --> 00:17:29,930
Well, since you have so much free time,
Mommy, it would mean a great deal to me
315
00:17:29,930 --> 00:17:31,290
personally if you would observe me
operate.
316
00:17:32,430 --> 00:17:35,930
Oh, no, no, no. You won't have to do
anything. You just stand there and hold
317
00:17:35,930 --> 00:17:36,930
intestines.
318
00:17:44,810 --> 00:17:45,810
Who is it?
319
00:17:47,370 --> 00:17:49,210
Somebody here who loves you.
320
00:17:49,670 --> 00:17:51,610
Who's always loved you.
321
00:17:51,850 --> 00:17:54,630
Someone who's faithful and loyal to you.
322
00:17:55,910 --> 00:17:57,250
My dog, Spot.
323
00:17:59,450 --> 00:18:01,410
Where did you learn how to talk?
324
00:18:02,330 --> 00:18:03,650
Oh, it's Sandra.
325
00:18:04,610 --> 00:18:06,890
I don't have a dog named Sandra.
326
00:18:07,810 --> 00:18:09,810
Adam, try and understand this.
327
00:18:10,170 --> 00:18:13,350
I said I wasn't going to marry you, but
I made a foolish mistake.
328
00:18:14,040 --> 00:18:17,760
You're a kind, wonderful man, and the
girl would be crazy to let you go.
329
00:18:18,180 --> 00:18:21,140
I just want you to know I'll marry you
anytime.
330
00:18:22,620 --> 00:18:23,820
You'll marry me?
331
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
Yes, Admiral.
332
00:18:25,800 --> 00:18:26,840
I'll marry you.
333
00:18:29,340 --> 00:18:32,600
Oh, you've made me so happy.
334
00:18:36,080 --> 00:18:41,940
How could you even pretend to be a
doctor? You faint just putting a Band
335
00:18:41,940 --> 00:18:42,889
a cut.
336
00:18:42,889 --> 00:18:44,490
So I didn't have to do all that.
337
00:18:44,810 --> 00:18:49,210
I assisted in three appendectomies, two
broken arms, and a tummy tuck.
338
00:18:49,450 --> 00:18:50,450
And a tummy deck.
339
00:18:55,850 --> 00:18:57,570
Hi, guys. Can I use the phone?
340
00:18:58,430 --> 00:19:00,630
Dylan, when are you going to get your
own phone?
341
00:19:00,930 --> 00:19:03,630
Yeah, I'm tired of you walking down the
hallway of this apartment every night.
342
00:19:03,850 --> 00:19:05,630
Well, maybe we should get a longer
extension cord.
343
00:19:08,080 --> 00:19:10,980
Don't you feel strange making personal
calls in front of other people?
344
00:19:11,260 --> 00:19:15,820
Well, you know, I do hate to make you
and Lester wait in the kitchen, but, you
345
00:19:15,820 --> 00:19:17,380
know, if you don't mind.
346
00:19:17,660 --> 00:19:20,300
All right, that's it. Out and no more
phone calls.
347
00:19:20,560 --> 00:19:22,300
Well, how am I supposed to contact
people?
348
00:19:22,760 --> 00:19:23,760
Raise pigeons.
349
00:19:24,720 --> 00:19:30,180
Ooh, you know, I'm sensing some bad
vibes here. I'm starting to feel just a
350
00:19:30,180 --> 00:19:31,380
little bit unwanted.
351
00:19:32,060 --> 00:19:33,060
Oh, nuts.
352
00:19:33,150 --> 00:19:34,910
Dylan, you're too sensitive.
353
00:19:35,610 --> 00:19:38,730
When your feelings get hurt too easy,
get the door lifted.
354
00:19:39,810 --> 00:19:41,530
You know, you're too insecure.
355
00:19:41,970 --> 00:19:43,490
You lack self -confidence.
356
00:19:44,030 --> 00:19:46,330
You've got to learn to trust people
more.
357
00:19:48,710 --> 00:19:49,710
Finally.
358
00:19:50,690 --> 00:19:51,690
Now what?
359
00:19:53,230 --> 00:19:56,570
Oh, Mary, I just got a call from the
hospital. They want me to come down
360
00:19:56,570 --> 00:20:00,250
right away, but I just can't. I mean, I
never see nobody, you know.
361
00:20:01,260 --> 00:20:03,080
Have a personal conversation with Elvis.
362
00:20:04,800 --> 00:20:06,360
Sandra, you have got to go.
363
00:20:06,560 --> 00:20:09,940
I mean, now that the man is in his final
hours, he's depending on you more than
364
00:20:09,940 --> 00:20:13,140
ever. Yeah, that's right, Sandra. Sure.
Come on. We'll go with you.
365
00:20:13,380 --> 00:20:14,380
Okay.
366
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
We're too late.
367
00:20:24,340 --> 00:20:26,300
Oh, Sandra, Lester, Mary.
368
00:20:26,680 --> 00:20:28,020
I'm glad you're all here.
369
00:20:31,440 --> 00:20:33,260
Fit as a fiddle and ready for love.
370
00:20:33,540 --> 00:20:34,640
Yeah, but I was memory.
371
00:20:35,600 --> 00:20:37,380
How did you recover from your heart
attack?
372
00:20:38,440 --> 00:20:40,280
Rolaids. Give a gas.
373
00:20:41,300 --> 00:20:43,000
What's that for? To read your meter?
374
00:20:43,520 --> 00:20:45,040
It's here for our wedding.
375
00:20:45,740 --> 00:20:48,820
Wedding? Well, wait a minute. This is so
sudden. What about something old,
376
00:20:48,900 --> 00:20:50,620
something new, something borrowed,
something else?
377
00:20:52,060 --> 00:20:57,160
Who needs all that? We got the bride, we
got the groom, and a whippersnapper
378
00:20:57,160 --> 00:20:58,460
here, he'll be my best man.
379
00:20:59,080 --> 00:21:02,120
He calls me whippersnapper again. This
will be his permanent address.
380
00:21:03,180 --> 00:21:06,140
Abby, don't you think you're rushing
this wedding? I mean, you might have a
381
00:21:06,140 --> 00:21:07,580
air bubbles in your stomach.
382
00:21:07,840 --> 00:21:11,500
Yeah, I think Mary is right. And I
hardly ever think Mary is right. And the
383
00:21:11,500 --> 00:21:14,740
truth is, she hardly ever is right. But
when a person hardly ever is right and
384
00:21:14,740 --> 00:21:16,060
they're right, you got to listen to
them.
385
00:21:17,080 --> 00:21:21,680
Well, now, let's get started. I want you
all here to meet Reverend Cole.
386
00:21:22,080 --> 00:21:23,860
Have collar, will travel.
387
00:21:24,120 --> 00:21:26,340
Here's my card if you ever need me.
388
00:21:26,890 --> 00:21:28,970
Oh, thanks, baby. But I'm married for
life.
389
00:21:29,330 --> 00:21:30,550
You got that right.
390
00:21:30,950 --> 00:21:34,270
Finish reading the card. I also do
carpet cleaning.
391
00:21:35,730 --> 00:21:38,510
Abner, I think you're making a big
mistake.
392
00:21:38,870 --> 00:21:39,870
A mistake?
393
00:21:39,910 --> 00:21:41,030
No, sir.
394
00:21:41,470 --> 00:21:44,850
Now, let me tell you about last night.
No, let me tell you first what I was
395
00:21:44,850 --> 00:21:48,370
thinking. No, let me tell you first
because I'm paying for the room.
396
00:21:49,110 --> 00:21:53,650
Last night, I had one foot inside the
pearly gates.
397
00:21:54,240 --> 00:22:00,560
when an angel in a nurse's uniform
appeared before me and asked me to marry
398
00:22:00,840 --> 00:22:02,780
Abner, it was just a meaningless
gesture.
399
00:22:03,100 --> 00:22:09,220
Believe me, it was a vision that gave me
something to live for, a feeling built
400
00:22:09,220 --> 00:22:10,680
up inside of me.
401
00:22:11,060 --> 00:22:12,720
It was gas, Abner, gas.
402
00:22:13,780 --> 00:22:20,620
And I knew I had to marry that woman and
make her my wife, and that's why I am
403
00:22:20,620 --> 00:22:22,420
married, Nurse Girl.
404
00:22:23,050 --> 00:22:27,490
Oh, Abner, I don't want you to have no
relapse or nothing, but nurse good.
405
00:22:29,630 --> 00:22:32,510
It was a whirlwind courtship.
406
00:22:32,830 --> 00:22:36,650
But wait a minute, now, Abner, the nurse
you really thought was... Is one lucky
407
00:22:36,650 --> 00:22:37,810
woman. Congratulations.
408
00:22:38,350 --> 00:22:39,430
Isn't that right, Sandra?
409
00:22:39,990 --> 00:22:40,990
Oh, yeah.
410
00:22:41,530 --> 00:22:45,870
Abner, you know, I miss you, but I'm
really happy for you. Could we get
411
00:22:45,990 --> 00:22:48,030
folks? It's my bingo night.
412
00:22:51,270 --> 00:22:54,070
Dearly beloved, we are gathered here.
413
00:22:55,890 --> 00:22:58,130
Hi, Brent. How are you kids coming with
your ticket money?
414
00:22:58,530 --> 00:22:59,530
Funny you could ask.
415
00:22:59,730 --> 00:23:01,410
Can you lend us $300?
416
00:23:02,350 --> 00:23:04,270
Funny, I thought I heard my beeper go
off.
417
00:23:04,710 --> 00:23:07,190
Oh, kids, this letter came for you
today. Special delivery.
418
00:23:07,510 --> 00:23:08,469
What is it?
419
00:23:08,470 --> 00:23:10,810
I don't have x -ray eyes. Open it up,
Jack.
420
00:23:20,750 --> 00:23:22,170
ears are going to be ringing for weeks.
421
00:23:22,410 --> 00:23:26,510
Except for Mr. Neff. He says, have a
good time and just remember you owe me a
422
00:23:26,510 --> 00:23:27,750
wax job. He's got it.
423
00:23:28,090 --> 00:23:30,750
And a lube job. And a tire rotation.
424
00:23:31,150 --> 00:23:32,850
And an engine overhaul.
425
00:23:33,150 --> 00:23:34,510
And an oil change.
426
00:23:34,970 --> 00:23:37,230
A new muffler. Polish the phone.
427
00:23:38,130 --> 00:23:41,030
Wash the floor mat. Straighten up the
glove box.
31558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.