All language subtitles for 227 s04e15 A Date to Remember

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,260 --> 00:00:05,140 There's no place like home. 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,380 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,720 --> 00:00:15,520 When you know that you love, you don't need to roam. Cause there's no place 4 00:00:15,520 --> 00:00:16,520 home. 5 00:00:17,840 --> 00:00:20,620 Time's gonna change it every day. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,380 We won't get by with no flame or wave. 7 00:00:25,040 --> 00:00:31,200 Pulling together, we'll make it right. With help from our friends, I know we 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,200 can. 9 00:00:32,720 --> 00:00:34,660 No place like home. 10 00:00:35,280 --> 00:00:39,040 With your family around you, you're never alone. 11 00:00:39,340 --> 00:00:42,980 When you know that you love, you don't need to roam. 12 00:00:43,220 --> 00:00:49,540 Cause there ain't no place like. There ain't no place like. There 13 00:00:49,540 --> 00:00:52,740 ain't no place like. 14 00:00:53,040 --> 00:00:55,480 There's no place like home. 15 00:00:56,540 --> 00:00:58,280 I mean, no place, child. 16 00:01:03,720 --> 00:01:07,860 I can't believe Sandra Clark on a love connection. 17 00:01:08,180 --> 00:01:10,060 Holly, Sandra Clark is the love connection. 18 00:01:12,740 --> 00:01:13,740 It's coming on. 19 00:01:15,400 --> 00:01:20,240 Welcome to Love Connection, where old -fashioned romance... 20 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Welcome to the show. 21 00:01:43,040 --> 00:01:44,560 Nice to have you. Thank you. 22 00:01:44,840 --> 00:01:48,180 Let's get started by meeting our first guest. She claims that men are only 23 00:01:48,180 --> 00:01:52,780 interested in her for her looks, her charm, her intellect, and her modesty. 24 00:01:52,780 --> 00:01:56,480 describes herself as shy and introverted. Please welcome Sondra 25 00:02:07,780 --> 00:02:09,259 A little shy today, aren't you? 26 00:02:10,720 --> 00:02:14,140 You know, I do impersonation checking. You do? You dirty rat, you killed my 27 00:02:14,140 --> 00:02:15,880 brother. Bill Sondra, we want to hear about your date. 28 00:02:16,140 --> 00:02:16,978 Oh, yeah. 29 00:02:16,980 --> 00:02:19,740 Well, now, tell me what you look for in a date. 30 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 A man. 31 00:02:22,780 --> 00:02:23,679 What else? 32 00:02:23,680 --> 00:02:25,080 Hey, that usually does it for me. 33 00:02:25,780 --> 00:02:28,980 Just a man, and that's okay, huh? Yeah. All right, we're going to show you the 34 00:02:28,980 --> 00:02:31,160 men that Sondra had to choose from. Now, don't forget, you're going to pick the 35 00:02:31,160 --> 00:02:32,260 man that you think is best for her. 36 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 And here we go. 37 00:02:33,770 --> 00:02:37,570 First, there's James. Now, he considers himself an excellent catch, but he's 38 00:02:37,570 --> 00:02:41,630 still on the run. He loves to party, travel, he can dance the night away, he 39 00:02:41,630 --> 00:02:44,430 says. I'm not a true woman, and women love me. 40 00:02:44,710 --> 00:02:48,750 I'm not trying to brag or anything, but when I take out a girl, it may take an 41 00:02:48,750 --> 00:02:54,510 hour, it may take two hours, but sooner or later, they all say, home, James. 42 00:02:58,830 --> 00:03:02,410 Austin's looking for a... a certain kind of girl. He's never been married, but 43 00:03:02,410 --> 00:03:04,150 he's been engaged 21 times. 44 00:03:04,470 --> 00:03:08,110 At least he didn't get up. He's persistent, isn't he? I'm the kind of 45 00:03:08,110 --> 00:03:12,290 doesn't really care how much education a woman has as long as she hasn't learned 46 00:03:12,290 --> 00:03:13,290 the word no. 47 00:03:14,210 --> 00:03:15,430 And I'm a good catch. 48 00:03:16,030 --> 00:03:21,770 Whoever gets me is going to get a faithful, loyal man with a lot of 49 00:03:21,770 --> 00:03:22,770 gifts. 50 00:03:23,250 --> 00:03:27,230 A lot of engagements, too. Here's Gary. He's the last one. He hasn't been out 51 00:03:27,230 --> 00:03:28,550 with a woman since his recent divorce. 52 00:03:29,660 --> 00:03:32,600 It isn't that he doesn't want to. It's just that he says he's forgotten how to 53 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 act on a date. 54 00:03:34,230 --> 00:03:38,290 I'm pretty much of a homebody. You know, I like to stay home with a girl who 55 00:03:38,290 --> 00:03:42,810 likes to cuddle up in front of a warm, cozy fireplace. You know, watch TV like 56 00:03:42,810 --> 00:03:47,770 the Three Stooges, the Gong Show, and the Brady Bunch. Now, they're all good, 57 00:03:48,030 --> 00:03:52,250 right? And when I'm not doing that, I just like spending time at the jewelry 58 00:03:52,250 --> 00:03:53,250 store that I own. 59 00:03:53,810 --> 00:03:55,510 Matter of fact, we have a sale going on. 60 00:03:56,050 --> 00:03:58,110 Oh, we can't say sale on TV? Oh. 61 00:03:59,350 --> 00:04:00,350 No, that's okay. 62 00:04:00,970 --> 00:04:04,110 Can't mention the name of the jewelry store. But those are our three men that 63 00:04:04,110 --> 00:04:07,490 Sondra had to choose from. It's time for you to vote now. Who do you think would 64 00:04:07,490 --> 00:04:08,550 be the best man for her? 65 00:04:13,130 --> 00:04:17,089 Okay. Audience votes all locked in. Sondra's going to tell us who she 66 00:04:17,149 --> 00:04:18,529 Now, was it James, Austin, or Gary? 67 00:04:18,990 --> 00:04:22,070 I picked out. What's his name? The jewelry store owner. Gary. 68 00:04:24,050 --> 00:04:27,530 They haven't seen each other since today. We always hear both sides. 69 00:04:27,910 --> 00:04:29,150 Let's say hello to Gary Hunt. 70 00:04:29,350 --> 00:04:30,350 Hi, Gary. 71 00:04:30,520 --> 00:04:31,560 Uh, hi, Chuck. 72 00:04:32,400 --> 00:04:33,359 Hi, Mom. 73 00:04:33,360 --> 00:04:36,200 Yeah, just got Mom covered here. Make yourself comfortable. We're getting 74 00:04:36,200 --> 00:04:40,140 down to it. So, Sondra, tell me about the date. Well, we had arranged it so 75 00:04:40,140 --> 00:04:44,460 Gary would pick me up. So after about six hours of preparation, everything was 76 00:04:44,460 --> 00:04:46,560 ready until tragedy struck. 77 00:04:46,880 --> 00:04:47,920 I broke a nail. 78 00:04:49,700 --> 00:04:53,700 Mary, Mary, my love connection's gonna be here any minute. You have any glue? 79 00:04:54,320 --> 00:04:55,580 What's the matter? You ready to get away? 80 00:04:57,220 --> 00:04:58,220 It's for my nail. 81 00:04:58,440 --> 00:04:59,440 Oh, hey, wait a minute. 82 00:05:00,240 --> 00:05:01,740 I got the perfect thing for you. 83 00:05:03,560 --> 00:05:04,560 Screwy glue. 84 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 Thank you, Manny. 85 00:05:08,340 --> 00:05:11,200 Okay, let's get back to the game. I love playing poker. 86 00:05:12,200 --> 00:05:13,420 Carl, we are playing gin. 87 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 Oh. 88 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 Gin. 89 00:05:19,540 --> 00:05:20,720 Sandra, get that, would you? 90 00:06:00,430 --> 00:06:01,510 you can spend the night at Sarah's. 91 00:06:02,390 --> 00:06:03,650 Have a good time. Bye. 92 00:06:04,790 --> 00:06:05,790 Ooh, Mary! 93 00:06:06,370 --> 00:06:07,370 Look at her! 94 00:06:07,730 --> 00:06:09,530 I can't get it off! What are we gonna do? 95 00:06:10,190 --> 00:06:12,850 Do? Gonna put a booth around you and make some money, child. 96 00:06:30,440 --> 00:06:33,980 The jewelry store owner? Well, I'll go keep him company. Oh, no, you don't. Oh, 97 00:06:33,980 --> 00:06:34,799 Mary, you go. 98 00:06:34,800 --> 00:06:36,200 You don't trust me, huh? 99 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 Oh, no. 100 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 Mary, please. 101 00:06:41,060 --> 00:06:43,080 My door's already open. Oh, all right. 102 00:06:43,440 --> 00:06:44,960 Get this phone off her hand, will you? 103 00:06:45,500 --> 00:06:47,200 I know what to do. Oh, good. 104 00:06:47,560 --> 00:06:51,900 Put your hand in a bowl of hot boiling water and let it stay there till the 105 00:06:51,900 --> 00:06:52,900 phone melts off. 106 00:06:57,200 --> 00:07:01,070 Okay, so, so, Gary, while... Mary's phone was reaching out and touching 107 00:07:01,250 --> 00:07:03,870 so to speak, here. Now, what happened when you got to Sondra's apartment? 108 00:07:04,170 --> 00:07:07,990 Well, Chuck, look, I knocked on the door, right? And this very attractive, 109 00:07:08,130 --> 00:07:09,530 sophisticated woman answered. 110 00:07:10,130 --> 00:07:11,130 Mary? 111 00:07:14,450 --> 00:07:15,450 Hi, 112 00:07:18,770 --> 00:07:20,190 I'm Gary Hunt, your date. 113 00:07:21,170 --> 00:07:24,370 Oh, I'm Mary Jenkins. Your date Sondra's not here yet. 114 00:07:24,870 --> 00:07:26,630 She changed her mind, didn't she? 115 00:07:26,990 --> 00:07:27,990 Oh, no, no, no. 116 00:07:28,990 --> 00:07:30,510 She didn't change her mind. 117 00:07:30,890 --> 00:07:33,230 You just come right over here and sit down and relax. 118 00:07:33,930 --> 00:07:35,250 She'll be here in just a minute. 119 00:07:37,650 --> 00:07:39,590 She's, uh, stuck on the phone. 120 00:07:43,070 --> 00:07:44,070 Yeah. 121 00:07:44,330 --> 00:07:46,870 So, um, what can you tell me about Sandra? 122 00:07:50,350 --> 00:07:51,930 Well, this is her apartment. 123 00:07:54,010 --> 00:07:55,290 What are some of her good points? 124 00:07:55,870 --> 00:07:56,970 She furnished it beautifully. 125 00:07:59,390 --> 00:08:03,490 What about her personality? Would you say that she's sweet, you know, gentle, 126 00:08:03,590 --> 00:08:04,590 innocent? 127 00:08:04,990 --> 00:08:06,230 Nah, I wouldn't say that. 128 00:08:07,850 --> 00:08:10,830 Oh, well, then she's the intelligent, sophisticated type, right? 129 00:08:11,110 --> 00:08:12,230 I wouldn't say that either. 130 00:08:13,510 --> 00:08:14,670 Well, what else is there? 131 00:08:15,190 --> 00:08:16,190 Sandra. 132 00:08:17,270 --> 00:08:18,910 Oh, sorry I'm late. 133 00:08:19,730 --> 00:08:21,570 I had to pick up my sweater from the cleaners. 134 00:08:23,150 --> 00:08:25,150 Gary Hunt, your date. Gary, this is Sandra. 135 00:08:25,490 --> 00:08:29,370 Hi. How you doing? I've heard so much about you. Nice furniture. 136 00:08:31,790 --> 00:08:34,110 Oh, I'm sorry, but I don't shake hands on the first date. 137 00:08:34,970 --> 00:08:36,610 Oh, well, Cynthia was that way, too. 138 00:08:36,990 --> 00:08:37,909 Who's Cynthia? 139 00:08:37,909 --> 00:08:39,470 My ex -wife, the Terminator. 140 00:08:39,730 --> 00:08:41,850 But let's not talk about her. It gives me hives. 141 00:08:42,850 --> 00:08:46,190 So, where are you guys going on your first date? Well, I made reservations at 142 00:08:46,190 --> 00:08:48,370 Shea J's, and we better be leaving. 143 00:08:48,810 --> 00:08:51,350 Shay Jays? You mean that restaurant where there are people? We can't go 144 00:08:52,150 --> 00:08:53,089 Why not? 145 00:08:53,090 --> 00:08:56,070 You mean you haven't heard? Oh, Mary, tell us. 146 00:08:58,310 --> 00:08:59,750 Oh, yes, yes. 147 00:09:00,270 --> 00:09:04,250 You know, ever since they got those rave reviews from Gourmet Magazine, Jay has 148 00:09:04,250 --> 00:09:05,890 been absolutely unbearable. 149 00:09:06,090 --> 00:09:07,330 And Shay is even worse. 150 00:09:14,770 --> 00:09:16,410 Your sweater's ringing. 151 00:09:18,270 --> 00:09:20,250 That's what happens when you buy acrylic. Ignore it. 152 00:09:22,390 --> 00:09:24,110 It's no use, Sandra. Answer the sweater. 153 00:09:26,410 --> 00:09:28,750 Oh. This is even better than a car phone. 154 00:09:29,470 --> 00:09:31,290 Hello? Oh, hi, Lester. 155 00:09:31,490 --> 00:09:33,150 No, no, I'm up in my own apartment. 156 00:09:33,390 --> 00:09:34,610 It's a long story. 157 00:09:35,850 --> 00:09:36,950 Oh, sure, I'll tell her. 158 00:09:37,190 --> 00:09:40,110 Uh, Mary, Lester said he's bringing somebody home for dinner and it's got 159 00:09:40,110 --> 00:09:41,049 something to do with business. 160 00:09:41,050 --> 00:09:43,810 Oh, no. Just like Lester to tell me at the last minute. 161 00:09:44,530 --> 00:09:45,530 Oh. 162 00:09:45,859 --> 00:09:48,160 Make sure she doesn't make any long -distance phone calls. 163 00:09:51,260 --> 00:09:52,260 Really glued. 164 00:09:54,080 --> 00:09:56,760 Oh, this is great. You know, I do stuff like that all the time. 165 00:09:57,260 --> 00:09:58,260 Tell you what. 166 00:09:58,460 --> 00:10:00,760 Let's have a nice, intimate dinner right here. 167 00:10:01,480 --> 00:10:03,000 Let me whip you up my specialty. 168 00:10:03,400 --> 00:10:06,180 I call it omelet a la Gary. 169 00:10:07,380 --> 00:10:08,380 Do you have any eggs? 170 00:10:08,920 --> 00:10:10,840 No, but I can borrow something there. 171 00:10:12,320 --> 00:10:13,560 Cream? No. 172 00:10:13,980 --> 00:10:15,080 But I can borrow something, Mary. 173 00:10:17,040 --> 00:10:18,660 Tomatoes, cheese, onions? 174 00:10:19,540 --> 00:10:21,080 Mary, Mary, Mary. 175 00:10:23,200 --> 00:10:24,300 Let's go over to Mary's. 176 00:10:27,600 --> 00:10:30,780 Wait until you taste this omelet. You're gonna love it. See, I got the recipe 177 00:10:30,780 --> 00:10:31,900 from a monk in Tibet. 178 00:10:36,100 --> 00:10:38,780 Oh, Mary, be careful with that nail polish remover. 179 00:10:39,900 --> 00:10:42,080 Be glad I couldn't find the chainsaw. 180 00:10:44,650 --> 00:10:47,370 Mary, do you have any goat cheese, any yak butter? 181 00:10:50,030 --> 00:10:51,290 Do I look like a shepherd? 182 00:10:55,450 --> 00:10:56,890 Thank you, Mary. 183 00:10:57,270 --> 00:10:58,770 Now I can hold him nearer again. 184 00:11:00,370 --> 00:11:04,050 Now, what you can do is get the stuff you need and get out of here. Lester 185 00:11:04,050 --> 00:11:05,890 be here any minute with his business proposal. Okay. 186 00:11:14,280 --> 00:11:15,280 Hi, baby. 187 00:11:15,860 --> 00:11:19,260 Let me introduce you. This is the loan manager from the bank, Cynthia Hunt. 188 00:11:19,340 --> 00:11:20,500 Cynthia, this is my wife, Mary. 189 00:11:20,940 --> 00:11:24,040 Nice to meet you. Thanks for having me on such short notice. 190 00:11:24,860 --> 00:11:25,860 Cynthia Hunt? 191 00:11:26,400 --> 00:11:27,920 Why does that name sound familiar? 192 00:11:28,600 --> 00:11:29,860 I mentioned it, remember? 193 00:11:30,140 --> 00:11:33,500 I said that Cynthia was the woman who helped me with my loan application for 194 00:11:33,500 --> 00:11:34,560 that new Mitchelson project. 195 00:11:34,980 --> 00:11:37,920 No, no, no, I mean Hunt. Seems like I just met somebody else named Hunt. 196 00:11:38,480 --> 00:11:41,800 Well, I hope it wasn't my ex -husband, Gary Hunt. 197 00:11:45,460 --> 00:11:49,940 Gary Hunt. Oh, please don't mention his name. It makes my blood curdle, my skin 198 00:11:49,940 --> 00:11:51,020 crawl, and my teeth itch. 199 00:11:53,980 --> 00:11:56,560 I can't tell you how sorry I am to hear that. 200 00:11:57,160 --> 00:12:00,880 Well, don't be. I have eliminated him from my life. I won't go anywhere we 201 00:12:00,960 --> 00:12:03,820 and I don't talk to anybody who still talks to him because I cannot stand him. 202 00:12:06,060 --> 00:12:07,540 Oh, we don't even know the man. 203 00:12:08,660 --> 00:12:12,620 I'm sorry. I don't mean to bring up my personal life. I mean, we're here to 204 00:12:12,620 --> 00:12:14,900 alone, which is looking very favorable. 205 00:12:15,260 --> 00:12:17,900 Good. Unless you have my ex -husband in here somewhere. 206 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 I'll go get Jenna. 207 00:12:27,020 --> 00:12:29,340 Just a minute, Sandra. I want to see if I got this right. 208 00:12:30,360 --> 00:12:32,040 You and Gary are in Mary's kitchen. 209 00:12:32,570 --> 00:12:36,830 Well, Gary's ex -wife, Cynthia, is in Mary's living room with her husband, 210 00:12:36,930 --> 00:12:37,930 Lester. 211 00:12:38,010 --> 00:12:39,010 That's right, Chuck. 212 00:12:39,430 --> 00:12:40,430 Mm -hmm. 213 00:12:40,870 --> 00:12:45,610 Sounds like an episode of Days of Our Lives here. Okay, so what happened next? 214 00:12:47,310 --> 00:12:48,670 All right, all right, Mary, we're leaving. 215 00:12:49,230 --> 00:12:50,970 Thanks, Mary. We've got everything we need. 216 00:12:51,190 --> 00:12:53,770 Um, sit down for a minute. I want to tell you something. 217 00:12:54,110 --> 00:12:56,290 Well, not now, Mary. My date is getting cold. 218 00:12:56,650 --> 00:12:59,190 This is very important. 219 00:13:00,570 --> 00:13:01,570 What? 220 00:13:02,530 --> 00:13:03,550 Milk. Milk. 221 00:13:03,770 --> 00:13:04,810 You took all my milk. 222 00:13:05,190 --> 00:13:07,190 I need milk for Lester's cereal in the morning. 223 00:13:07,410 --> 00:13:08,410 Oh, you got it. 224 00:13:09,510 --> 00:13:13,610 Thank you. You know, this is very important that Lester has his milk in 225 00:13:13,610 --> 00:13:16,370 morning. Because if he doesn't have his milk, his cereal doesn't snap, crackle, 226 00:13:16,370 --> 00:13:18,390 and pop, you know. He just ruins his day. 227 00:13:21,170 --> 00:13:22,450 I'm so sorry. 228 00:13:23,550 --> 00:13:25,250 My day looks like a milkshake. 229 00:13:27,270 --> 00:13:29,930 Look, I'll take care of it. Just give me your pants. 230 00:13:30,250 --> 00:13:31,610 Oh, now, wait a minute now, ma 'am. 231 00:13:33,610 --> 00:13:35,070 Now, this is my day, ma 'am. 232 00:13:36,370 --> 00:13:37,930 To clean them, Sandra. 233 00:13:38,790 --> 00:13:41,550 I'll have them back for you in a jiffy. In by six, out by ten. 234 00:13:41,790 --> 00:13:42,749 Forget it. 235 00:13:42,750 --> 00:13:45,610 Forget it, okay? I'll just ring them out at Sandra's house. Oh, no, no, no, no. 236 00:13:45,870 --> 00:13:46,870 You don't understand. 237 00:13:47,430 --> 00:13:51,250 You see, Lester's business associate is out there, and the whole deal hinges on 238 00:13:51,250 --> 00:13:52,630 neatness. So give me those pants. 239 00:13:56,650 --> 00:13:57,850 Is she serious? 240 00:13:58,150 --> 00:13:59,150 Has pneumonia. 241 00:14:00,980 --> 00:14:03,120 Turn your back. Come on, turn around. Turn your back. 242 00:14:03,400 --> 00:14:04,420 Do I have to? 243 00:14:11,320 --> 00:14:15,300 This is ridiculous. This is just not... 244 00:14:15,300 --> 00:14:24,480 Okay, 245 00:14:24,660 --> 00:14:26,600 you can turn around now. 246 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 these back for you right away. 247 00:14:37,740 --> 00:14:38,740 Don't go anywhere! 248 00:14:42,480 --> 00:14:45,040 Um, dear, can I see you for a minute? It's very important. 249 00:14:45,320 --> 00:14:46,660 Uh, not now, Mary. I'm busy. 250 00:14:47,480 --> 00:14:49,480 Oh, you haven't completed your business deal yet? 251 00:14:49,760 --> 00:14:52,560 Baby, we haven't even started yet. Besides, we haven't had dinner yet. 252 00:14:53,360 --> 00:14:55,020 Oh, well, then I'll just freshen up your drinks. 253 00:14:55,560 --> 00:14:57,100 You haven't given us any. 254 00:14:58,320 --> 00:15:00,040 Oh, that is my mind. 255 00:15:00,320 --> 00:15:03,780 Uh, but you know, I... What was that in the kitchen? 256 00:15:04,190 --> 00:15:05,190 Must be the cat. 257 00:15:06,370 --> 00:15:08,650 Oh, I thought we was having pot roast for dinner. 258 00:15:10,770 --> 00:15:16,750 Honey, I know you're busy, but I really need you to open the wine. Excuse me. 259 00:15:17,070 --> 00:15:21,290 You're a lucky woman, Mrs. Jenkins. The only thing my rodent of an ex -husband 260 00:15:21,290 --> 00:15:22,330 would open is his mouth. 261 00:15:25,310 --> 00:15:28,270 The rodent of which she speaks is in the kitchen. 262 00:15:29,810 --> 00:15:31,530 What? In his underwear. 263 00:15:32,270 --> 00:15:33,510 What are you talking about? 264 00:15:34,079 --> 00:15:38,360 Sandra's date on the love connection is Gary Hunt, her ex -husband, and they are 265 00:15:38,360 --> 00:15:39,360 in the kitchen. 266 00:15:40,000 --> 00:15:41,580 Why would you do this to me? 267 00:15:45,200 --> 00:15:47,300 We're safe because I have his pants. 268 00:15:48,240 --> 00:15:49,159 Oh, fine. 269 00:15:49,160 --> 00:15:52,040 The fate of my loan is in this woman's hands and you're holding his pants. 270 00:15:53,600 --> 00:15:55,080 What do you want me to do? Tell her? 271 00:15:55,620 --> 00:15:56,620 Okay. 272 00:15:57,700 --> 00:15:59,700 She looks like a mature woman. She'll understand. 273 00:16:00,580 --> 00:16:01,580 Uh, Cynthia. 274 00:16:02,820 --> 00:16:05,320 About your ex -husband. Oh, tell me he's dead. 275 00:16:06,800 --> 00:16:08,840 I'll get dinner. Oh, well, let me help you. 276 00:16:09,280 --> 00:16:11,280 No, no, no, no. Mary, what's taking so long? 277 00:16:12,140 --> 00:16:14,040 Oh, um, this is our cook. 278 00:16:35,370 --> 00:16:36,410 It's several languages. 279 00:16:37,410 --> 00:16:38,870 Shall we sit down and eat? Yeah. 280 00:16:42,490 --> 00:16:43,490 Ciao. 281 00:16:45,390 --> 00:16:47,530 Poor thing. She's always in the kitchen. 282 00:16:48,110 --> 00:16:49,310 I wish she'd date more. 283 00:16:54,090 --> 00:16:55,170 Son, this is ridiculous. 284 00:16:55,370 --> 00:16:57,730 Now, we've been here for over an hour. I told you I was going to take you to 285 00:16:57,730 --> 00:16:59,710 dinner and then dance. Now, come on. Let's get out of here. Now, wait a 286 00:16:59,770 --> 00:17:00,669 Now, Gary, Gary. 287 00:17:00,670 --> 00:17:01,750 Let's be spontaneous. 288 00:17:02,310 --> 00:17:03,310 Let's dance here. 289 00:17:03,490 --> 00:17:04,490 Here? Yeah. 290 00:17:15,459 --> 00:17:17,640 Oh, no dessert for me, Mary. 291 00:17:18,040 --> 00:17:20,020 Sorry, but I do have another appointment. 292 00:17:20,700 --> 00:17:21,700 Good. 293 00:17:22,940 --> 00:17:25,460 I mean, good that business is good. 294 00:17:27,000 --> 00:17:29,540 Well, Lester, everything looks fine. 295 00:17:29,820 --> 00:17:32,640 Come in tomorrow, sign the papers, and the loan will be yours. 296 00:17:32,860 --> 00:17:33,759 Oh, that's great. 297 00:17:33,760 --> 00:17:34,900 Hey, you hear that, Mary? 298 00:17:41,930 --> 00:17:42,930 Thanks for dinner, Mary. 299 00:17:43,130 --> 00:17:44,350 Well, Lester, I'll see you tomorrow. 300 00:17:44,670 --> 00:17:46,230 All right, thank you. You're welcome. 301 00:17:49,130 --> 00:17:50,270 Whoo, that was close. 302 00:17:50,710 --> 00:17:52,090 But we pulled it off. 303 00:17:52,670 --> 00:17:55,370 Come on, son, you haven't had enough. Now, we can't sit here all night. Now, 304 00:17:55,390 --> 00:17:56,610 come on, let's get out of here. Come on. 305 00:17:56,850 --> 00:17:57,850 Clear, it's clear. 306 00:17:58,190 --> 00:17:59,930 Oh, hey, let's go party, girls. 307 00:18:00,690 --> 00:18:01,930 Let's go to school together. 308 00:18:03,030 --> 00:18:05,550 Oh, Gary. Gary, I'd like you to meet my husband, Lester. 309 00:18:05,750 --> 00:18:07,110 Hi, Lester. Hi, Gary. 310 00:18:08,030 --> 00:18:09,030 Nice shorts. 311 00:18:11,080 --> 00:18:13,540 Come on, Sandra, let's get out of here. Oh, wait, Gary, your pants! 312 00:18:14,300 --> 00:18:16,500 I'm sorry, but I've got... Gary! 313 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 Cynthia! 314 00:18:18,900 --> 00:18:20,160 What are you doing here? 315 00:18:20,500 --> 00:18:22,500 And in the shorts I bought for you. 316 00:18:23,520 --> 00:18:25,280 Baby, don't tell me you want those back, too. 317 00:18:27,280 --> 00:18:28,880 Look, Cynthia, I can explain. 318 00:18:29,260 --> 00:18:30,400 Explain what, Lester? 319 00:18:30,700 --> 00:18:33,160 How you are giving aid and comfort to my ex -husband? 320 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Aid and comfort? 321 00:18:35,220 --> 00:18:36,300 I'm here on a date. 322 00:18:40,720 --> 00:18:41,840 It's my night off. 323 00:18:42,840 --> 00:18:45,720 Yeah, I think I will have some dessert. 324 00:18:50,580 --> 00:18:54,680 And as for you, don't you ever set foot in my bank again. 325 00:18:57,580 --> 00:18:59,140 Does that mean I don't get the loot? 326 00:19:00,600 --> 00:19:02,460 So I guess that spoiled your date. 327 00:19:02,820 --> 00:19:04,880 Oh, no. I hosed him down. 328 00:19:05,320 --> 00:19:07,420 We went to this lovely restaurant. 329 00:19:07,660 --> 00:19:09,560 Then we went dancing, and we came home to my place. 330 00:19:09,880 --> 00:19:10,880 Hosed him down. 331 00:19:11,240 --> 00:19:13,720 Now we're getting to the interesting part. 332 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 Yeah, that's what I thought. 333 00:19:19,240 --> 00:19:22,380 I'm glad you finally agreed to go to the movies with me. 334 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 Mm -hmm. 335 00:19:23,740 --> 00:19:27,440 Oh, honey, you haven't said a word all night. 336 00:19:28,220 --> 00:19:29,720 Consider yourself lucky. 337 00:19:31,400 --> 00:19:32,760 Oh, honey, come on. 338 00:19:33,540 --> 00:19:34,720 Look at that moon. 339 00:19:44,460 --> 00:19:46,240 to get something steamy for the inquiry. 340 00:19:47,480 --> 00:19:50,660 Well, sorry to disappoint you. Oh, that's all right. 341 00:19:50,940 --> 00:19:54,040 I can send this to the Christian Science Monitor. 342 00:19:56,200 --> 00:19:58,580 Well, you want to try that again now that we're alone? 343 00:19:59,440 --> 00:20:02,080 Alone? Yeah, that's what you screwed up for me tonight. 344 00:20:03,380 --> 00:20:04,640 Are you still on that? 345 00:20:05,080 --> 00:20:07,000 Why don't you just apply for a new loan? 346 00:20:07,980 --> 00:20:11,340 Fine. And when I put down why I was turned down on my previous loan, I just 347 00:20:11,420 --> 00:20:15,280 my loan officer caught my wife hiding her ex -husband in our kitchen with his 348 00:20:15,280 --> 00:20:16,059 pants off. 349 00:20:16,060 --> 00:20:18,280 Can you get all of that on a loan application? 350 00:20:19,820 --> 00:20:24,780 Lester, Mary, I'm glad I caught you. Why? You gonna take our credit cards, 351 00:20:26,280 --> 00:20:27,420 I deserve that. 352 00:20:27,680 --> 00:20:31,160 I feel awful about how I behaved this evening. It was very unprofessional. 353 00:20:31,340 --> 00:20:33,120 Lester, there won't be any problem with the loan. 354 00:20:34,120 --> 00:20:36,300 I just hope that you can accept my apology. 355 00:20:37,560 --> 00:20:38,820 Oh, apology accepted. 356 00:20:39,420 --> 00:20:42,020 As a matter of fact, why don't you come upstairs and have some coffee with us? 357 00:20:42,080 --> 00:20:44,940 Oh, no, I don't want to bother you. Come on, just coffee. We don't have any pie 358 00:20:44,940 --> 00:20:45,940 left. 359 00:20:47,680 --> 00:20:48,720 Oh, Gary. 360 00:20:53,280 --> 00:20:54,280 Gary! 361 00:20:55,580 --> 00:20:57,300 Cynthia? Oh, no! 362 00:20:59,460 --> 00:21:01,740 It was only a goodnight kiss or something. 363 00:21:06,510 --> 00:21:07,950 I'm not going to fly off the handle. 364 00:21:08,370 --> 00:21:09,570 I'm not going to get emotional. 365 00:21:10,470 --> 00:21:12,310 I'm going to be in full control of myself. 366 00:21:12,690 --> 00:21:13,489 Oh, good. 367 00:21:13,490 --> 00:21:14,930 I thought I was going to lose my loan again. 368 00:21:15,790 --> 00:21:20,290 Lester, if you crawled across the desert begging, I wouldn't give you that loan. 369 00:21:21,370 --> 00:21:22,830 Just a ding -dang minute. 370 00:21:24,410 --> 00:21:26,510 I'm sick of your unprofessional little butt here. 371 00:21:27,070 --> 00:21:30,950 All we tried to do was protect you and keep you petty little people apart and 372 00:21:30,950 --> 00:21:31,950 ask for the loan. 373 00:21:32,060 --> 00:21:34,960 We don't have to worry about a loan, because when we get through suing you 374 00:21:34,960 --> 00:21:36,620 your bank, you're both going to need a loan. 375 00:21:38,880 --> 00:21:42,660 Now, wait a minute, Mary. See, now, you're way out of line. You cannot talk 376 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 my wife that way. 377 00:21:43,740 --> 00:21:44,639 Ex -wife. 378 00:21:44,640 --> 00:21:45,940 No, you're the one out of line. 379 00:21:46,180 --> 00:21:48,820 I'm not going to stand here and let you talk to my wife like that and get away 380 00:21:48,820 --> 00:21:50,540 with it. No, you're the one out of line. 381 00:21:51,220 --> 00:21:52,220 I mean, stay out of it. I mean, 382 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 stay out of it. 383 00:22:09,550 --> 00:22:10,550 fault to begin with, Sandra. 384 00:22:10,750 --> 00:22:12,210 My fault? Mary baked a pie. 385 00:22:12,950 --> 00:22:13,950 Well, 386 00:22:15,910 --> 00:22:18,870 this certainly has been one of our more unusual dates, I'll tell you that. 387 00:22:19,090 --> 00:22:20,890 Now, let's take a look and see who the audience picked for you, okay? 388 00:22:24,310 --> 00:22:27,690 I'm sorry, Sandra. It looks like the audience picked Austin, but you don't 389 00:22:27,690 --> 00:22:28,690 to go out with him. 390 00:22:28,950 --> 00:22:32,110 You can go out with Gary if you'd like, but we don't pay for that. 391 00:22:32,350 --> 00:22:34,470 Oh, well, that's okay. We'll just go back to Mary's place. 392 00:22:39,080 --> 00:22:41,820 You got a hammer? I'll nail up the door in the kitchen. Come on. 393 00:22:42,620 --> 00:22:44,700 You guys say to eat in there, I'm hungry. 394 00:22:51,440 --> 00:22:57,180 I'd like to wish you both better luck this time. So where are you going to go? 395 00:22:57,540 --> 00:23:00,320 Well, I'd like to take a tour of Gary's jewelry store. 396 00:23:00,640 --> 00:23:01,640 Is it big? 397 00:23:02,260 --> 00:23:05,660 Big? It's the biggest costume jewelry store in the city. 398 00:23:06,660 --> 00:23:07,660 Costume jewelry? 399 00:23:09,350 --> 00:23:13,550 Our motto is, hunt no further, nothing over $11. 400 00:23:14,810 --> 00:23:15,810 $11? 401 00:23:15,930 --> 00:23:18,650 Yeah, sure. You know, come on down, you know, pick something out for yourself. I 402 00:23:18,650 --> 00:23:21,030 want a house. But I want Austin. Would you please get him for me, Chuckie? 403 00:23:21,030 --> 00:23:23,090 honey, I can't get Austin. No, but I'll tell you something. I ain't got a 404 00:23:23,090 --> 00:23:25,250 costume to do with you. That's fake, Chuckie. That's what I feel. 405 00:23:25,630 --> 00:23:28,250 No, I don't want you. I don't want you. What you doing tonight, Chuckie? We'll 406 00:23:28,250 --> 00:23:30,490 be back with another couple. 30395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.