All language subtitles for 227 s04e14 Babes in the Woods
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:05,130
There's no place like home.
2
00:00:05,630 --> 00:00:09,390
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,730 --> 00:00:14,930
When you know that you're loved, you
don't need to roam. Cause there's no
4
00:00:14,930 --> 00:00:15,990
like home.
5
00:00:17,330 --> 00:00:20,570
Times are changing every day.
6
00:00:20,950 --> 00:00:24,090
We won't get by with those flame away.
7
00:00:24,850 --> 00:00:28,070
Pulled together, we'll make it round.
8
00:00:28,330 --> 00:00:31,230
With help from our friends, I know we...
9
00:00:56,300 --> 00:00:57,780
I mean, no place.
10
00:01:05,390 --> 00:01:06,910
Honey, I wish you didn't have to go to a
meeting.
11
00:01:07,170 --> 00:01:09,610
The troop leader of the Buttercups is
coming over to register Alexandria.
12
00:01:10,350 --> 00:01:13,110
Well, I trust your judgment, babe.
Besides, we checked out the group and
13
00:01:13,110 --> 00:01:14,110
all fine.
14
00:01:14,170 --> 00:01:17,230
You know, this is going to be fun for
her. She's going to meet a lot of people
15
00:01:17,230 --> 00:01:18,230
her own age.
16
00:01:19,130 --> 00:01:21,190
Oh, maybe that's them now. Open the door
for me. Okay.
17
00:01:24,990 --> 00:01:25,829
Hi, Lester.
18
00:01:25,830 --> 00:01:28,670
Hey, you're not the troop leader. Well,
you put me with the troops and they'll
19
00:01:28,670 --> 00:01:29,670
follow me anyway.
20
00:01:32,680 --> 00:01:35,000
Hi, Mary. I need to stay in your
apartment for a couple of hours.
21
00:01:35,380 --> 00:01:36,440
Let's split the difference.
22
00:01:36,640 --> 00:01:37,640
Make it a couple of minutes.
23
00:01:39,080 --> 00:01:41,120
Mary, the exterminator's up there. He's
spraying.
24
00:01:41,640 --> 00:01:43,020
Getting rid of an old boyfriend?
25
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
There's an old boyfriend.
26
00:01:47,120 --> 00:01:48,120
Sandra,
27
00:01:48,760 --> 00:01:50,900
mi casa, not su casa.
28
00:01:52,620 --> 00:01:54,000
Oh, thank you, Mary.
29
00:01:55,320 --> 00:01:58,380
Good thing I don't understand Spanish.
So who are you expecting? Anybody I
30
00:01:58,520 --> 00:02:00,740
I doubt it. It's a representative from
the Buttercups.
31
00:02:01,340 --> 00:02:02,340
Alexandra's joining.
32
00:02:02,520 --> 00:02:03,520
Should be fun for her.
33
00:02:03,840 --> 00:02:06,260
Doing all that dumb outdoor stuff with a
bunch of girls?
34
00:02:06,860 --> 00:02:07,860
Mary, please.
35
00:02:10,280 --> 00:02:11,480
Okay, baby, I got to go.
36
00:02:11,680 --> 00:02:12,680
Okay.
37
00:02:12,940 --> 00:02:14,100
Oh, baby, that's the troop leader.
38
00:02:15,460 --> 00:02:18,060
On second thought, I think I'll have a
better time at home with the bug spray.
39
00:02:19,960 --> 00:02:22,100
Hi, I'm Doug Tyler. I'm with the
Buttercups.
40
00:02:23,100 --> 00:02:24,200
Does your mommy know?
41
00:02:27,000 --> 00:02:28,300
Come on in, Mr. Tyler.
42
00:02:29,380 --> 00:02:31,580
I'm Lester Jenkins, and this is my wife,
Mary.
43
00:02:32,430 --> 00:02:34,930
And this is our neighbor, Sandra, who's
just leaving.
44
00:02:36,270 --> 00:02:39,550
Leaving? Mary, you want to be overcome
by toxic fumes?
45
00:02:39,930 --> 00:02:42,450
Do you want to stay here and be overcome
by this gorgeous bed?
46
00:02:44,770 --> 00:02:47,010
She's seeing a therapist about her
shyness.
47
00:02:48,050 --> 00:02:51,450
Well, I hate to rush off, but I got an
appointment. Nice meeting you, Brother
48
00:02:51,450 --> 00:02:52,450
Charlie.
49
00:02:54,550 --> 00:02:58,050
You probably think it's odd having a man
as a buttercup mother.
50
00:02:58,330 --> 00:03:00,550
Oh, no, honey. I saw that on Oprah.
51
00:03:02,010 --> 00:03:05,110
It's just that as a single parent, I
want to take an active part in my
52
00:03:05,110 --> 00:03:06,110
Jennifer's activities.
53
00:03:06,170 --> 00:03:07,210
I think that's wonderful.
54
00:03:07,670 --> 00:03:08,670
So do I.
55
00:03:08,730 --> 00:03:10,470
Especially that single parent part.
56
00:03:11,330 --> 00:03:16,010
I'm taking our troop out to the country
on a nature hike this Saturday. I think
57
00:03:16,010 --> 00:03:18,810
that'll be a perfect opportunity for
Alexandria to get to know the group.
58
00:03:19,150 --> 00:03:20,150
She'll love it.
59
00:03:20,410 --> 00:03:23,750
If you're free on Saturday, I could
really use another parent to go along.
60
00:03:24,110 --> 00:03:26,410
I'm free on Saturday. I'd love to go
along.
61
00:03:28,290 --> 00:03:29,950
On a nature hike, Sandra?
62
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
Well, why not?
63
00:03:31,739 --> 00:03:34,540
Nature. Fresh air, outdoors, no
preservatives.
64
00:03:36,080 --> 00:03:38,980
I feel the same way. It's the call of
the wild.
65
00:03:39,700 --> 00:03:40,700
Wild.
66
00:03:42,480 --> 00:03:43,740
I've heard it many times.
67
00:03:45,700 --> 00:03:48,160
But you never had to go outdoors to hear
it.
68
00:03:50,200 --> 00:03:54,360
I'd love to go, Mr. Tyler. Good. We have
a bus charter to take us up to Willow
69
00:03:54,360 --> 00:03:57,440
Mountain. We'll all meet at the youth
center at 5 a .m.
70
00:03:58,160 --> 00:03:59,160
5 a .m.
71
00:04:00,660 --> 00:04:01,660
Okay, let's go.
72
00:04:02,079 --> 00:04:03,260
Come on, girls.
73
00:04:04,360 --> 00:04:05,760
We'll sit down over here.
74
00:04:06,640 --> 00:04:08,800
I'm okay, but I know you all need a
rest.
75
00:04:13,660 --> 00:04:14,720
Girls, girls.
76
00:04:15,240 --> 00:04:16,240
Stay together now.
77
00:04:18,860 --> 00:04:19,860
Where's Alexandria?
78
00:04:19,980 --> 00:04:20,980
Who cares?
79
00:04:22,900 --> 00:04:26,640
Last time I saw her, she was lecturing
us on edible plant life.
80
00:04:28,800 --> 00:04:30,280
Alexandria's weird, Mrs. Jenkins.
81
00:04:30,570 --> 00:04:32,990
Oh, now, come on, girls. Let's be a
little patient.
82
00:04:33,510 --> 00:04:35,070
Alexandra's trying very hard to fit in.
83
00:04:35,570 --> 00:04:36,570
Look what I found!
84
00:04:39,210 --> 00:04:40,950
It's only an old fiddy at the office.
85
00:04:42,510 --> 00:04:44,210
Looks more like a snake to me.
86
00:04:45,490 --> 00:04:47,670
And if it's not wearing a buckle, get
rid of it.
87
00:04:51,250 --> 00:04:55,390
My father says you're never supposed to
pick up a snake, even if it is harmless.
88
00:04:55,920 --> 00:04:59,040
If your father wanted to express an
opinion, he should have been here.
89
00:04:59,400 --> 00:05:02,820
Alexandra, you stop that. Now, you know
very well Mr. Talley had to go away on a
90
00:05:02,820 --> 00:05:03,820
business trip.
91
00:05:04,080 --> 00:05:05,640
And I wish I had gone on one, too.
92
00:05:09,940 --> 00:05:11,140
What's that? It's a bear.
93
00:05:11,360 --> 00:05:12,500
I can tell by the sound.
94
00:05:14,340 --> 00:05:15,360
Okay, stand back.
95
00:05:18,380 --> 00:05:19,380
Don't hurt it.
96
00:05:19,620 --> 00:05:21,880
I mean, you'll give it a chance to make
friends, won't you?
97
00:05:22,160 --> 00:05:24,500
Mm -hmm, yeah, if it's wearing a hat and
putting out fires.
98
00:05:30,000 --> 00:05:33,260
Oh, Alexander, that is the most
ridiculous thing I ever heard. Now get
99
00:06:17,230 --> 00:06:19,110
My good dress, some makeup, and a bottle
of champagne.
100
00:06:20,730 --> 00:06:21,810
That's for the old me.
101
00:06:23,490 --> 00:06:25,630
So, where's Doug? Felling trees?
102
00:06:26,150 --> 00:06:26,989
Picking berries?
103
00:06:26,990 --> 00:06:27,990
Collecting sap?
104
00:06:29,450 --> 00:06:33,190
Doug had to go on a business trip, so
I'm afraid you're the only sap here.
105
00:06:34,510 --> 00:06:35,670
You mean he's not here?
106
00:06:35,930 --> 00:06:37,430
I came all this way for nothing?
107
00:06:38,010 --> 00:06:39,830
Well, you can always fill up your lungs
again.
108
00:06:40,310 --> 00:06:41,810
But leave some air for us, okay?
109
00:06:42,650 --> 00:06:43,710
There's no point hanging about.
110
00:06:44,490 --> 00:06:46,790
get back to the road and into the car as
soon as I get home to a hot bear.
111
00:06:47,810 --> 00:06:49,710
Spoken like a true outdoors woman.
112
00:06:50,070 --> 00:06:51,790
I'll see you back at Civilization, Mary.
113
00:06:52,810 --> 00:06:54,330
Okay, ladies, let's move out.
114
00:06:54,830 --> 00:06:58,450
We got two more hours of hiking before
we have to be back at the bus, okay?
115
00:06:59,130 --> 00:07:01,530
And remember, the leader has to look out
for snakes.
116
00:07:05,930 --> 00:07:09,730
Uh, pardon me. Can somebody tell me
which way the road is?
117
00:07:09,950 --> 00:07:10,950
I'm lost.
118
00:07:10,970 --> 00:07:12,110
No, why don't you come with us?
119
00:07:12,330 --> 00:07:13,330
Yeah, maybe I better.
120
00:07:13,640 --> 00:07:15,140
I'll tell you what. Why don't you leave?
121
00:07:28,480 --> 00:07:29,480
Hey,
122
00:07:29,980 --> 00:07:31,240
what's the good rush?
123
00:07:31,560 --> 00:07:33,100
I'm cooking my spicy chili for Brenda.
124
00:07:33,460 --> 00:07:36,500
Oh, I've had some of Lester's chili, and
it's real spicy.
125
00:07:37,080 --> 00:07:39,800
Well, I got to go. It's ready as soon as
it eats the bottom out of the pot.
126
00:07:42,700 --> 00:07:44,320
You're one husband in a million.
127
00:07:44,600 --> 00:07:45,600
Why is that?
128
00:07:45,720 --> 00:07:50,580
Well, it's not every day that a husband
would calmly fix dinner while his wife
129
00:07:50,580 --> 00:07:53,820
is out in the woods with a handsome,
gorgeous, hungover man.
130
00:07:54,420 --> 00:07:55,860
Who? Doug Tyler.
131
00:07:56,160 --> 00:07:57,159
Mm -hmm.
132
00:07:57,160 --> 00:08:02,160
I heard he said that he's a cross
between Billy Dee Williams and Billy Dee
133
00:08:02,480 --> 00:08:06,440
And, of course, you're not the least bit
jealous.
134
00:08:06,800 --> 00:08:10,520
Oh, come on, Rose. Jealousy is for
insecure, petty little men. I'm too
135
00:08:10,520 --> 00:08:11,359
for that.
136
00:08:11,360 --> 00:08:13,180
Besides, I trust Mary completely.
137
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
Besides,
138
00:08:16,320 --> 00:08:18,160
I didn't think he was all that good
looking.
139
00:08:20,060 --> 00:08:22,800
Besides, if he brings his butt back here
again, I'm going to throw him down the
140
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
stairs.
141
00:08:24,480 --> 00:08:25,840
Everybody listen to this.
142
00:08:26,420 --> 00:08:28,360
And the massive manhunt is now underway.
143
00:08:29,200 --> 00:08:33,700
Repeating this bulletin, a deranged
inmate, Lucinda the Hacker Merkel, has
144
00:08:33,700 --> 00:08:36,140
escaped from a women's facility near
Willow Mountain.
145
00:08:36,419 --> 00:08:37,580
Isn't that where Mom is?
146
00:08:37,799 --> 00:08:38,799
Yeah.
147
00:08:44,679 --> 00:08:46,060
Everybody calm down.
148
00:08:46,260 --> 00:08:49,180
I'm sure Mary and the kids are in no
danger. According to their schedule,
149
00:08:49,240 --> 00:08:51,060
they're on the bus headed back right
now.
150
00:08:52,440 --> 00:08:53,440
We're lost.
151
00:08:54,940 --> 00:08:58,760
Okay, calm down, everybody. It's not as
bad as it seems.
152
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
It's worse.
153
00:09:13,900 --> 00:09:15,460
Come on, we'd better wait in this cabin
over here.
154
00:09:23,380 --> 00:09:26,460
Oh, we ought to be safe here until
somebody comes to find us.
155
00:09:27,040 --> 00:09:28,900
Are you sure they'll find us, Mrs.
Jenkins?
156
00:09:29,260 --> 00:09:32,900
Oh, of course they will, honey. My
husband knows where we are, and all your
157
00:09:32,900 --> 00:09:33,920
parents know where we are.
158
00:09:34,360 --> 00:09:37,100
That's right. The only people who don't
know where we are is us.
159
00:09:39,340 --> 00:09:40,340
Thank you, son.
160
00:09:41,640 --> 00:09:43,300
We'll be perfectly safe in here.
161
00:10:03,600 --> 00:10:05,420
Actually, this is kind of cozy, huh?
162
00:10:06,640 --> 00:10:07,660
No, Mary.
163
00:10:08,560 --> 00:10:11,800
Cozy sitting on a bed rug in front of a
fire with a glass of champagne in one
164
00:10:11,800 --> 00:10:13,160
hand and a man in the other.
165
00:10:14,640 --> 00:10:15,720
This is junkie.
166
00:10:35,880 --> 00:10:36,980
Ranger Granger, that's me.
167
00:10:38,000 --> 00:10:39,600
Ranger Granger? That's right, stranger.
168
00:10:41,400 --> 00:10:44,860
Well, I don't care what your name is.
Are we glad to see you? Not half as glad
169
00:10:44,860 --> 00:10:46,100
as I am to see you, honey. I'm lost.
170
00:10:47,000 --> 00:10:49,120
How can you be a ranger and be lost?
171
00:10:49,560 --> 00:10:53,360
Well, if you really have to know,
today's my first day on the job.
172
00:10:54,140 --> 00:10:55,460
Looks like we're in the same boat.
173
00:10:56,740 --> 00:10:58,480
You mean you're all rangers?
174
00:10:59,780 --> 00:11:01,520
No, we're all lost.
175
00:11:02,300 --> 00:11:04,580
I didn't think I recognized you from
roll call.
176
00:11:07,440 --> 00:11:10,460
or you arrange them? Of course I'm sure.
Do you think I forget something like
177
00:11:10,460 --> 00:11:13,180
that? Besides, what does this uniform
look like?
178
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
Smokey the Bear.
179
00:11:16,240 --> 00:11:17,520
It does, doesn't it?
180
00:11:19,200 --> 00:11:20,640
Does the axe come with it?
181
00:11:20,900 --> 00:11:22,360
No, I picked this up outside.
182
00:11:22,740 --> 00:11:28,940
After all, I'm knocking on a strange
door, a single woman, desirable age,
183
00:11:28,960 --> 00:11:31,060
not bad looking by any means.
184
00:11:32,080 --> 00:11:34,060
You never know who's going to answer the
door.
185
00:11:34,600 --> 00:11:36,420
She could have got by with a butter
knife, huh?
186
00:11:44,170 --> 00:11:47,390
to be here for a while, so why don't I
light a fire? Okay, girls, let's go chop
187
00:11:47,390 --> 00:11:48,309
some firewood.
188
00:11:48,310 --> 00:11:52,090
I knew this axe would come in handy.
189
00:11:54,030 --> 00:11:55,870
Well, let's see if we can get the
weather report.
190
00:12:19,240 --> 00:12:20,660
Tell me this isn't Willow Mountain.
191
00:12:20,920 --> 00:12:22,200
Well, it ain't Pillow Mountain.
192
00:12:23,660 --> 00:12:26,120
She is described as dangerous and
unpredictable.
193
00:12:26,740 --> 00:12:31,220
We have reports that a forest ranger is
missing and foul play is suspected.
194
00:12:31,880 --> 00:12:32,900
Did you hear that?
195
00:12:33,480 --> 00:12:35,380
Yeah. We better go tell the ranger.
196
00:12:36,300 --> 00:12:37,300
Oh, Mary.
197
00:12:38,120 --> 00:12:40,560
Oh, no. Tell me I'm not thinking what
I'm thinking.
198
00:12:40,860 --> 00:12:43,100
Well, if you're thinking what I'm
thinking, then we're both thinking what
199
00:12:43,100 --> 00:12:44,100
thinking.
200
00:12:44,200 --> 00:12:45,740
Ranger. Ranger is a danger.
201
00:12:47,690 --> 00:12:48,870
to get out there before something
happens.
202
00:12:51,030 --> 00:12:53,210
I got glitter in my finger.
203
00:12:53,530 --> 00:12:54,530
Oh, thank goodness.
204
00:12:58,050 --> 00:12:59,170
What are you doing?
205
00:12:59,570 --> 00:13:01,270
Uh, keeping the cold out.
206
00:13:01,470 --> 00:13:03,070
But Ranger Grinch is outside.
207
00:13:03,570 --> 00:13:04,770
She like it out there.
208
00:13:21,320 --> 00:13:24,100
happen to mom, do you? Oh, of course
not, sugar. Your mother's fine.
209
00:13:24,600 --> 00:13:27,320
Why don't you go on back and do your
homework? When your mother comes, I'll
210
00:13:27,320 --> 00:13:29,380
you. All right. I just hope it's soon.
211
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
Yeah, me too.
212
00:13:31,240 --> 00:13:34,700
Well, there's got to be some explanation
why Mary's late. Maybe the bridge
213
00:13:34,700 --> 00:13:38,220
washed out or maybe the bus broke down.
Or she run off with Doug Tyler.
214
00:13:38,820 --> 00:13:39,820
There.
215
00:13:41,400 --> 00:13:43,060
That's probably Mary right now. Uh -huh.
216
00:13:43,860 --> 00:13:46,040
Hello? Doug, where are you?
217
00:13:46,680 --> 00:13:47,680
In a motel?
218
00:13:51,210 --> 00:13:52,210
Oh,
219
00:13:54,230 --> 00:13:55,129
I see.
220
00:13:55,130 --> 00:13:56,130
You did?
221
00:13:56,510 --> 00:13:57,510
They didn't?
222
00:13:57,970 --> 00:13:58,970
Yeah, I'll meet you up there.
223
00:13:59,990 --> 00:14:01,150
He's on business in Baltimore.
224
00:14:01,490 --> 00:14:04,090
He called Buttercup Headquarters to
check on his daughter, and they never
225
00:14:04,090 --> 00:14:06,010
back to the bus. They think they're lost
in the woods.
226
00:14:06,290 --> 00:14:09,470
Oh, Lord, and that escaped nut is out
there somewhere. Yeah, yeah.
227
00:14:09,830 --> 00:14:11,170
I'm going out to look for him.
228
00:14:17,830 --> 00:14:18,830
Mary, what do we do?
229
00:14:20,720 --> 00:14:22,040
We don't want to alarm the kids.
230
00:14:22,380 --> 00:14:24,660
And most of all, we don't want to alarm
the hacker.
231
00:14:25,260 --> 00:14:27,520
Okay, Mrs. Jenkins, I've got the food
organized.
232
00:14:28,020 --> 00:14:29,020
Oh, very good.
233
00:14:29,200 --> 00:14:30,200
Let's see, what have we got?
234
00:14:30,380 --> 00:14:31,380
Not very much.
235
00:14:31,660 --> 00:14:32,820
Anybody got anything else?
236
00:14:33,280 --> 00:14:34,560
Oh, just a minute.
237
00:14:38,400 --> 00:14:41,080
A can of pâté de foie gras and some
Vienna sausage.
238
00:14:45,060 --> 00:14:49,860
Well, now, we don't have very much, so
we'll have to ration it very fairly and
239
00:14:49,860 --> 00:14:51,740
carefully. I'm getting hungry.
240
00:14:55,700 --> 00:14:56,700
Take it off.
241
00:14:57,100 --> 00:15:00,800
But what about the rest of you? We on a
special diet. It's called life watches.
242
00:15:01,860 --> 00:15:03,260
Jenkins, that isn't fair.
243
00:15:03,780 --> 00:15:07,740
I know, Emily, but we're strong. We can
hack it. I mean, we can stand it.
244
00:15:08,660 --> 00:15:13,840
Since we're stuck here, let's build a
fire and tell scary stories.
245
00:15:14,680 --> 00:15:18,240
Yeah, I know some gory ones. All true.
246
00:15:36,680 --> 00:15:39,200
Across the dark room. Oh, I love this
stuff.
247
00:15:40,500 --> 00:15:43,080
She flung open the closet door.
248
00:15:43,660 --> 00:15:47,580
Emily, Emily. It's your turn to pick up
the story, honey. And lighten it up.
249
00:15:48,220 --> 00:15:49,980
Okay. And there was a clown.
250
00:15:50,380 --> 00:15:51,380
Good.
251
00:15:51,800 --> 00:15:58,000
He was hanging by her neck. His eyes
were bulging out. His tongue was all
252
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
swollen.
253
00:15:59,360 --> 00:16:00,460
My turn, my turn.
254
00:16:00,820 --> 00:16:05,860
No, it's Sandra's turn. Sandra's turn.
So, so she closed the closet door.
255
00:16:06,410 --> 00:16:08,150
And it went to her jewelry bar.
256
00:16:10,830 --> 00:16:13,130
And she and her diamonds live happily
ever after.
257
00:16:14,230 --> 00:16:15,690
I knew I could count on you.
258
00:16:16,890 --> 00:16:17,890
Boring.
259
00:16:18,470 --> 00:16:19,570
Now, here's a good one.
260
00:16:20,570 --> 00:16:22,210
It's called The Missing Ear.
261
00:16:22,970 --> 00:16:24,810
And it opens in a barbershop.
262
00:16:25,250 --> 00:16:28,310
Okay, that's it. Come on, everybody,
let's go to bed. You gotta get up in the
263
00:16:28,310 --> 00:16:29,350
morning. We gotta get out of here.
264
00:16:29,590 --> 00:16:30,590
Who gets to bed?
265
00:16:31,170 --> 00:16:32,170
You.
266
00:16:52,200 --> 00:16:54,780
Ask me in the morning. If I don't
answer, something will rule.
267
00:16:57,560 --> 00:16:58,820
Hey, Alexandria.
268
00:17:00,160 --> 00:17:01,160
I'm scared.
269
00:17:01,420 --> 00:17:03,520
I miss my dad and I miss my room.
270
00:17:03,840 --> 00:17:06,020
You? The troop leader's daughter?
271
00:17:06,339 --> 00:17:07,339
You're afraid?
272
00:17:07,740 --> 00:17:09,339
I knew you wouldn't understand.
273
00:17:09,980 --> 00:17:10,980
Why wouldn't I?
274
00:17:11,280 --> 00:17:12,319
You're never scared.
275
00:17:12,720 --> 00:17:14,160
You've got your brain. You know it all.
276
00:17:14,579 --> 00:17:19,440
That's not true. I don't know it all. If
I did, would my stomach be doing flip
277
00:17:19,440 --> 00:17:20,440
-flops?
278
00:17:21,040 --> 00:17:22,220
That gives you the creeps, too?
279
00:17:22,660 --> 00:17:23,660
Uh -huh.
280
00:17:24,099 --> 00:17:25,700
You know what else I'm afraid of?
281
00:17:26,220 --> 00:17:29,540
What? That I won't make any friends on
this trip.
282
00:17:32,380 --> 00:17:33,600
Want to share my blanket?
283
00:17:34,520 --> 00:17:35,520
Sure.
284
00:17:43,860 --> 00:17:46,520
Sandra, stop hogging the blanket. I'm
freezing.
285
00:17:47,560 --> 00:17:49,260
This is not a blanket, Mary.
286
00:17:49,760 --> 00:17:52,040
It happens to be a gold lame evening
gown.
287
00:17:54,280 --> 00:17:56,520
Well, then give me a shoulder pad. I
need a pillow.
288
00:17:59,520 --> 00:18:01,840
Hey, hey, she's asleep. Come on.
289
00:18:05,720 --> 00:18:09,920
You know, Mary, maybe we should just let
her sleep. I read somewhere that a
290
00:18:09,920 --> 00:18:11,540
sleeping lunatic is the safest kind.
291
00:18:28,240 --> 00:18:29,240
couldn't sleep either, huh?
292
00:18:29,780 --> 00:18:31,460
We just wanted to be sure you were all
right.
293
00:18:32,000 --> 00:18:34,580
I'm fine if it wasn't for this darn
insomnia.
294
00:18:34,860 --> 00:18:36,380
I can never get to sleep.
295
00:18:37,060 --> 00:18:38,700
How about the three of us going for a
walk?
296
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
Walk? How about just you and Mary?
297
00:18:44,540 --> 00:18:46,040
What's the matter? You don't like me?
298
00:18:46,640 --> 00:18:48,120
Why don't you two talk it over?
299
00:18:50,660 --> 00:18:52,600
You know, I've always been different.
300
00:18:53,480 --> 00:18:58,190
Every time I get a friend, I lose her.
301
00:19:01,770 --> 00:19:03,730
That's enough of this female bonding.
302
00:19:04,010 --> 00:19:07,910
You just lie down and relax, and I'll
sing you to sleep.
303
00:19:10,910 --> 00:19:17,030
Rock -a -bye, ranger, in the treetops.
304
00:19:27,370 --> 00:19:29,610
Ranger in the tree.
305
00:19:57,870 --> 00:19:58,870
Go back to sleep.
306
00:20:01,590 --> 00:20:04,010
There. That ought to hold her until we
get the police.
307
00:20:42,670 --> 00:20:47,030
Excuse me, Miss Hacker, but if you let
us go, we'll leave quietly and we'll say
308
00:20:47,030 --> 00:20:48,030
nothing to the police.
309
00:20:48,410 --> 00:20:49,830
They are crazy.
310
00:20:52,010 --> 00:20:53,750
Come on now, you the troop leader, do
something.
311
00:20:54,550 --> 00:20:55,550
Okay.
312
00:21:00,970 --> 00:21:02,930
Apparently, you don't know who you're
fooling with.
313
00:21:04,670 --> 00:21:05,710
I'm Crazy Mary.
314
00:21:07,410 --> 00:21:10,050
Been in every penitentiary on the East
Coast.
315
00:21:10,390 --> 00:21:11,390
As what?
316
00:21:11,480 --> 00:21:12,560
A cleaning lady?
317
00:21:13,760 --> 00:21:15,200
Easy, crazy easy.
318
00:21:16,500 --> 00:21:21,920
Look, I'm a cold -blooded, merciless
killer, and I don't take no prisoners.
319
00:21:22,220 --> 00:21:23,220
Oh, really?
320
00:21:23,680 --> 00:21:26,380
Then you'll appreciate what I did with
my last victim.
321
00:21:26,720 --> 00:21:28,460
I hung him by the neck.
322
00:21:28,940 --> 00:21:33,920
His eyes was bulging. His tongue was
swollen.
323
00:21:44,360 --> 00:21:45,360
clean your clothes, Miss Hacker.
324
00:21:46,940 --> 00:21:47,940
That's better.
325
00:21:48,140 --> 00:21:50,340
Now, empty your pockets on the table.
326
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
I want everything.
327
00:21:52,060 --> 00:21:54,280
Your money, valuables, everything.
328
00:21:55,040 --> 00:21:57,320
Yes, ma 'am. Anything you want, you just
had, you got it.
329
00:21:57,540 --> 00:21:58,479
Oh, sure.
330
00:21:58,480 --> 00:22:00,280
Her, you're nice, too. Me, you tired.
331
00:22:01,740 --> 00:22:05,740
You, you put that stuff in the back
sack. Yeah, yeah, right away. Yeah,
332
00:22:05,740 --> 00:22:08,840
away. You just take it all, take it all.
It's an honor for me to do this.
333
00:22:09,940 --> 00:22:11,040
Can I have your autograph?
334
00:22:13,610 --> 00:22:16,610
Ooh, I like this dress.
335
00:22:17,070 --> 00:22:18,150
Yeah, it's gorgeous, isn't it?
336
00:22:18,490 --> 00:22:19,670
I think I'll take that, too.
337
00:22:19,930 --> 00:22:20,930
Oh, the heck you will.
338
00:22:22,790 --> 00:22:24,050
Come on. No, no.
339
00:22:45,130 --> 00:22:47,790
Tell them Ranger Granger got us out of
danger.
340
00:22:51,230 --> 00:22:52,550
Goodbye, Crazy Mary.
341
00:22:53,290 --> 00:22:55,090
Sorry I woke up the kids.
342
00:22:56,210 --> 00:22:59,510
Crazy Mary?
343
00:23:00,210 --> 00:23:01,810
Well, I spent the night with Sandra.
344
00:23:02,210 --> 00:23:05,970
Looks like you kids had a pretty
exciting time, huh? Yeah, and I made a
345
00:23:05,970 --> 00:23:06,970
friend.
346
00:23:07,790 --> 00:23:09,550
Well, I'm just glad everybody's okay.
347
00:23:09,990 --> 00:23:13,350
Not me. I seem to have sprayed my ankle.
348
00:23:15,760 --> 00:23:16,760
No, not you.
349
00:23:16,800 --> 00:23:17,800
Dad.
350
00:23:18,100 --> 00:23:19,100
Let me help.
351
00:23:19,680 --> 00:23:23,060
Thank you. You know, your daughter
Emily's the sweetest little thing.
352
00:23:23,280 --> 00:23:24,400
Jennifer. Yeah, whatever.
353
00:23:25,600 --> 00:23:28,460
Let's say we all get out of here. I left
my car parked down on the road.
354
00:23:28,860 --> 00:23:29,860
Old Oak Road?
355
00:23:30,020 --> 00:23:32,140
Yeah. Follow me. I know a shortcut.
356
00:23:32,640 --> 00:23:33,640
Uh -uh.
25764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.