All language subtitles for 227 s04e11 Play It Again Stan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:05,230
They had no place like home.
2
00:00:05,630 --> 00:00:09,450
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,830 --> 00:00:15,610
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there's no place
4
00:00:15,610 --> 00:00:16,610
home.
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,690
Times are changing every day.
6
00:00:21,010 --> 00:00:24,470
We won't get by with those same old
ways.
7
00:00:25,070 --> 00:00:28,150
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:32,619 --> 00:00:34,640
No place like home.
9
00:00:35,240 --> 00:00:38,980
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,320 --> 00:00:42,960
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:43,200 --> 00:00:49,480
Cause there ain't no place like. There
ain't no place like. There
12
00:00:49,480 --> 00:00:55,440
ain't no place like. There's no place
like home.
13
00:00:56,400 --> 00:00:58,220
I mean no place child.
14
00:01:05,980 --> 00:01:07,660
Yeah. Oh, my goodness.
15
00:01:08,520 --> 00:01:09,820
Well, the cab's here.
16
00:01:10,820 --> 00:01:13,980
You know, I am so tired, I'm going to
sleep all the way to the airport.
17
00:01:15,500 --> 00:01:17,640
Oh, it's okay. It's my fault.
18
00:01:18,080 --> 00:01:19,520
No, no, just leave them where they are.
19
00:01:19,720 --> 00:01:22,640
It's my apology. No, it's all right.
Thank you. Thank you very much. No,
20
00:01:22,640 --> 00:01:23,640
you.
21
00:01:26,540 --> 00:01:29,300
Excuse me. Did a short guy with a black
jacket run by here?
22
00:01:29,700 --> 00:01:33,100
Yeah, just a minute ago. He went that
way. Good, maybe I can catch him. Oh,
23
00:01:33,100 --> 00:01:34,100
better check your wallet.
24
00:01:34,110 --> 00:01:36,910
That pickpocket could pick the inside of
a banana without peeling it.
25
00:01:38,890 --> 00:01:41,130
And he looked like such a nice young
man.
26
00:01:41,670 --> 00:01:43,550
Hey, that guy got our tickets.
27
00:01:43,790 --> 00:01:46,770
What? Yeah. Look, you stay here with the
cab. I'll see if I can catch up with
28
00:01:46,770 --> 00:01:47,770
you. Honey?
29
00:01:52,610 --> 00:01:56,370
You will be able to wait, won't you? No
problem. The meter's running. I'll just
30
00:01:56,370 --> 00:01:57,229
put these in the trunk.
31
00:01:57,230 --> 00:01:58,230
Oh, thank you.
32
00:01:59,790 --> 00:02:02,130
Oh, excuse me. That's my cab.
33
00:02:02,390 --> 00:02:03,390
Oh, I...
34
00:02:08,840 --> 00:02:13,260
You look just like Billy Dee Williams.
Everybody, including my mother, Mrs. Dee
35
00:02:13,260 --> 00:02:14,900
Williams. Would you like my autograph?
36
00:02:15,340 --> 00:02:16,480
It is you!
37
00:02:17,200 --> 00:02:19,400
Don't you remember me? I'm Mary Jenkins.
38
00:02:19,860 --> 00:02:20,860
Oh, of course.
39
00:02:20,940 --> 00:02:23,080
We met... Last year.
40
00:02:23,360 --> 00:02:24,420
Last year, right.
41
00:02:24,800 --> 00:02:26,780
It was at the... At a party.
42
00:02:27,080 --> 00:02:28,080
Party.
43
00:02:28,420 --> 00:02:30,640
It was down at the... Museum.
44
00:02:30,980 --> 00:02:33,020
Last year at a party at the museum,
right.
45
00:02:33,280 --> 00:02:34,680
You do remember.
46
00:02:35,600 --> 00:02:38,550
Would you like to share this cab with my
husband? No, no, no, no, thank you.
47
00:02:38,570 --> 00:02:39,448
There's another one.
48
00:02:39,450 --> 00:02:40,770
Well, it's nice seeing you again.
49
00:02:41,230 --> 00:02:43,030
Mary. Mary, right.
50
00:02:49,370 --> 00:02:50,370
Isn't that something?
51
00:02:50,790 --> 00:02:53,190
A big star like that, and he remembered
me.
52
00:02:53,690 --> 00:02:54,690
It's rare.
53
00:03:07,880 --> 00:03:09,200
I'm sure he'll be back any minute.
54
00:03:10,300 --> 00:03:11,760
Just sit back and listen to the music.
55
00:03:18,880 --> 00:03:21,840
You know, I saw the movie this song is
from a couple weeks ago, Casablanca.
56
00:03:22,220 --> 00:03:23,220
Great flick.
57
00:03:24,040 --> 00:03:25,960
Yeah, Casablanca.
58
00:03:27,120 --> 00:03:29,960
Ingrid Bergman, Humphrey Bogart.
59
00:03:31,400 --> 00:03:34,240
Yeah, Casablanca.
60
00:03:48,360 --> 00:03:49,640
Good evening, Rich.
61
00:03:50,260 --> 00:03:51,260
Ladies.
62
00:03:59,800 --> 00:04:01,500
You late for work, Fifi?
63
00:04:01,860 --> 00:04:05,680
It's not easy holding down two jobs. You
know, I'm a spy during the day.
64
00:04:06,740 --> 00:04:08,240
Who are you working for this week?
65
00:04:08,650 --> 00:04:10,450
The Royal Canadian Mounties.
66
00:04:11,210 --> 00:04:12,470
They're not even in the war.
67
00:04:12,750 --> 00:04:14,110
I know, but I love the motto.
68
00:04:14,490 --> 00:04:15,870
We always get our man.
69
00:04:17,610 --> 00:04:20,670
Well, unless you want to be a spy full
-time, you better get ready for your new
70
00:04:20,670 --> 00:04:21,870
number. What's it going to be?
71
00:04:22,190 --> 00:04:23,970
I think a medley of Doris Day numbers.
72
00:04:27,010 --> 00:04:28,690
Rose, I want to go home.
73
00:04:28,950 --> 00:04:30,750
We've been to 33 countries.
74
00:04:31,250 --> 00:04:35,430
And we'll go to 33 more, Mother, until I
find just the right man.
75
00:04:35,710 --> 00:04:39,170
For either too fat... Or too short, or
too tall, or too skinny?
76
00:04:39,470 --> 00:04:41,870
Oh, Mother, mostly they're too boring.
77
00:04:42,210 --> 00:04:45,310
Boring I can live with. I lived with
your father, didn't I?
78
00:04:45,550 --> 00:04:46,550
Oh, really?
79
00:04:46,910 --> 00:04:48,170
Ah, Rick, my boy.
80
00:04:49,610 --> 00:04:50,790
What are you laughing at?
81
00:04:51,190 --> 00:04:52,650
I just saw a very funny movie.
82
00:04:52,990 --> 00:04:53,990
Come on, she's talking.
83
00:04:56,250 --> 00:04:57,450
What do you want, Fiat?
84
00:04:58,090 --> 00:04:59,670
Dick Gregory's Bahamian diet?
85
00:05:03,050 --> 00:05:04,670
Not in a very good mood, are we, Rick?
86
00:05:05,740 --> 00:05:07,180
World War II getting to you.
87
00:05:07,820 --> 00:05:09,140
I don't take sides.
88
00:05:09,860 --> 00:05:12,600
Don't fool yourself, Rick. The Germans
are closing in.
89
00:05:12,940 --> 00:05:14,140
You're like everybody else.
90
00:05:14,360 --> 00:05:17,840
You're dying to get out of Casablanca.
I'm not dying to go anywhere.
91
00:05:18,140 --> 00:05:22,500
Maybe. That's because, you know, sooner
or later, everyone comes to Casablanca.
92
00:05:22,980 --> 00:05:25,460
And you're hoping Lisa shows up.
93
00:05:25,920 --> 00:05:28,480
Lisa? Are you crazy? I don't even
remember her.
94
00:05:29,500 --> 00:05:34,560
Slinky body, sexy voice, long legs, and
that full bosom.
95
00:05:35,630 --> 00:05:39,090
I can't stand it anymore. I got to hear
that song. Stan, play it again.
96
00:05:40,590 --> 00:05:41,590
That boss.
97
00:05:42,750 --> 00:05:44,250
We know how that song fits.
98
00:05:45,030 --> 00:05:46,030
I don't care.
99
00:05:46,250 --> 00:05:47,470
I want to hear the song.
100
00:05:49,450 --> 00:05:50,450
Okay.
101
00:05:50,650 --> 00:05:51,650
It's your heart.
102
00:05:54,330 --> 00:05:56,810
Just an old -fashioned love song.
103
00:05:57,970 --> 00:06:00,190
This is my song, not your song.
104
00:06:07,340 --> 00:06:09,880
You know, I think I like his song
better.
105
00:06:11,020 --> 00:06:14,400
You know, Fiat, you should, like, hit
the road, Jack.
106
00:06:20,280 --> 00:06:22,160
He's still got it bad for her. Oh, yeah.
107
00:06:22,500 --> 00:06:25,200
She left him three years ago. He hasn't
seen her since.
108
00:06:25,820 --> 00:06:29,840
But sometimes in the middle of the
night, I can hear him call out her name.
109
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
You live with him?
110
00:06:32,320 --> 00:06:33,920
No, about four blocks away.
111
00:06:38,660 --> 00:06:41,040
Get your slimy hands off me.
112
00:06:42,020 --> 00:06:44,340
Maybe this will interest you.
113
00:06:44,680 --> 00:06:51,480
Two tickets for a plane to London. What
everyone is looking for. A way out of
114
00:06:51,480 --> 00:06:56,200
Casablanca. Those wouldn't happen to be
the two missing tickets from those two
115
00:06:56,200 --> 00:06:57,700
dead German soldiers, would they?
116
00:06:58,120 --> 00:07:01,040
They weren't dead when I met them, Rick.
117
00:07:02,960 --> 00:07:05,100
I just need you to hold them for a
little while.
118
00:07:05,320 --> 00:07:07,520
I've been ducking the police all day.
119
00:07:07,920 --> 00:07:09,160
Will you take them?
120
00:07:10,060 --> 00:07:12,980
I've dealt with scum, but no one as low
as you.
121
00:07:13,600 --> 00:07:16,520
There's $10 ,000 in it.
122
00:07:16,840 --> 00:07:18,140
You just got taller.
123
00:07:19,700 --> 00:07:21,320
I'll be back for the tickets.
124
00:07:25,160 --> 00:07:28,000
Were you talking about two tickets for
the plane to London that Mugabe stole
125
00:07:28,000 --> 00:07:29,860
from two dead German soldiers and you're
holding for $10 ,000?
126
00:07:31,530 --> 00:07:32,530
How did you know about that?
127
00:07:32,990 --> 00:07:33,990
Lucky guess.
128
00:07:35,470 --> 00:07:37,710
Excuse me. Are you sure this is Rick's
place?
129
00:07:37,950 --> 00:07:40,810
Yeah. Funny. I thought it was Frank's
place.
130
00:07:41,850 --> 00:07:43,070
Can you believe that?
131
00:07:43,370 --> 00:07:44,349
Frank's place?
132
00:07:44,350 --> 00:07:46,410
Well, it's not his fault. They keep
moving it.
133
00:07:57,520 --> 00:08:00,880
Captain Perrier, why the whistle? Have
the bullets in the Lakers just tipped
134
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
off?
135
00:08:02,400 --> 00:08:06,940
I am sorry to go such a spectacle, but
Major Krieger and I are here to make an
136
00:08:06,940 --> 00:08:12,640
arrest. We are looking for Mugabe. He is
in possession of two stolen tickets out
137
00:08:12,640 --> 00:08:17,040
of Casablanca. Those tickets are
important for a frequent flyer program.
138
00:08:18,280 --> 00:08:21,760
Well, I run a respectable place here,
and I mind my own business.
139
00:08:22,180 --> 00:08:25,640
Well, it is too bad. There is a reward
of a hundred francs for him.
140
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
Make it 200.
141
00:08:29,500 --> 00:08:34,460
Take him away.
142
00:08:35,159 --> 00:08:37,559
Will you write me?
143
00:08:48,860 --> 00:08:49,860
It's her.
144
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
It's her.
145
00:08:52,110 --> 00:08:53,170
It's Lisa.
146
00:08:55,770 --> 00:08:57,410
I thought she was taller.
147
00:09:00,430 --> 00:09:04,210
Lisa. Rick, I can't believe it.
148
00:09:04,430 --> 00:09:05,810
It's been a long time.
149
00:09:06,330 --> 00:09:07,330
Yes, it has.
150
00:09:07,810 --> 00:09:09,070
Meet my husband.
151
00:09:09,670 --> 00:09:10,670
You're married?
152
00:09:11,130 --> 00:09:12,970
Yes, to Billy D.
153
00:09:13,270 --> 00:09:14,270
Hasbro.
154
00:09:15,390 --> 00:09:16,890
The freedom fighter.
155
00:09:17,110 --> 00:09:18,330
Would you like my autograph?
156
00:09:19,030 --> 00:09:20,590
I'd rather have your wife.
157
00:09:24,919 --> 00:09:27,680
I see you still have that same sense of
humor, Rick.
158
00:09:28,780 --> 00:09:29,780
How's bro?
159
00:09:30,260 --> 00:09:31,260
Bro.
160
00:09:31,980 --> 00:09:35,200
Why don't you go over to the bar and
fill out one of those stubs we're
161
00:09:35,200 --> 00:09:38,040
for a turkey tonight? Great, I feel
lucky tonight.
162
00:09:38,880 --> 00:09:42,340
It might even be a butterball.
163
00:09:43,620 --> 00:09:44,900
Quite an impressive guy.
164
00:09:45,480 --> 00:09:49,420
Yes. The French and Allied resistance
movement depends on him.
165
00:09:49,740 --> 00:09:51,060
Should be a short war.
166
00:09:52,800 --> 00:09:53,880
You look good, Rick.
167
00:09:54,220 --> 00:09:56,080
Thanks. Do I look the same?
168
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Yeah.
169
00:09:57,840 --> 00:09:58,900
A little shorter.
170
00:10:01,180 --> 00:10:03,180
I see you still have Stan with you.
171
00:10:03,860 --> 00:10:04,860
Yeah.
172
00:10:05,160 --> 00:10:08,040
Stan is someone you can depend on.
173
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
Hello, Stan.
174
00:10:11,520 --> 00:10:15,380
Hello, Miss Lisa. It's good to see you.
Why don't you play something for us,
175
00:10:15,400 --> 00:10:19,840
Stan? I think as time goes by, it's your
favorite. Or maybe you don't remember
176
00:10:19,840 --> 00:10:21,120
it. Oh, no.
177
00:10:28,530 --> 00:10:30,870
Die, die, die, die, die, die.
178
00:10:31,890 --> 00:10:34,210
Die, die, die, die, die, die.
179
00:10:35,890 --> 00:10:38,710
Sigh is just a sigh.
180
00:10:41,850 --> 00:10:47,890
The fundamental things apply as time
181
00:10:47,890 --> 00:10:49,650
goes by.
182
00:10:56,300 --> 00:11:02,860
And when two lovers woo, they still say
I love you, on
183
00:11:02,860 --> 00:11:05,380
that you can rely.
184
00:11:08,560 --> 00:11:15,500
No matter what the future brings,
there's time.
185
00:11:24,620 --> 00:11:31,200
Nighting Roses never out of date hearts
186
00:11:31,200 --> 00:11:36,100
full of passion jealousy and hate
187
00:11:36,100 --> 00:11:42,700
woman needs man and man must have his
188
00:11:42,700 --> 00:11:49,480
meat that no one can deny
189
00:11:52,590 --> 00:11:58,490
It's still the same old story, a fight
for love and glory,
190
00:11:58,950 --> 00:12:03,430
case of do or die.
191
00:12:05,470 --> 00:12:10,810
The world will always welcome lovers
192
00:12:10,810 --> 00:12:14,170
as time goes by.
193
00:12:30,570 --> 00:12:33,610
But it's bad for business. Stan, play
something upbeat, quick.
194
00:12:37,550 --> 00:12:41,750
Tell me, Lisa, if you're married, what
brings you to my place?
195
00:12:42,270 --> 00:12:45,390
Oh, Rick, I had no idea you were in
Casablanca.
196
00:12:45,590 --> 00:12:47,150
I never thought I'd see you again.
197
00:12:48,150 --> 00:12:50,230
The Germans have chased us all across
Europe.
198
00:12:50,850 --> 00:12:53,110
We're here to meet someone to get
passport to London.
199
00:12:53,450 --> 00:12:54,570
I mean, I've got great news.
200
00:12:54,950 --> 00:12:57,490
You found Mugabe. No, but we won the
tournament.
201
00:12:58,670 --> 00:12:59,670
A butterball.
202
00:13:00,030 --> 00:13:02,290
Come on, let's go back to the hotel and
freshen up.
203
00:13:05,170 --> 00:13:08,190
Wait. There's something you must know
about Rick and me.
204
00:13:08,630 --> 00:13:12,430
I knew him a long time ago. Isn't it
great bumping into old friends when
205
00:13:12,430 --> 00:13:13,430
out of town?
206
00:13:13,990 --> 00:13:15,130
We were more than friends.
207
00:13:15,370 --> 00:13:18,890
We were... Sir Hasbro, permit me to
introduce myself.
208
00:13:19,390 --> 00:13:23,430
I am Major Krieger of the German Army.
You're not taking my turkey.
209
00:13:23,630 --> 00:13:26,350
We will take you on the turkey.
210
00:13:27,310 --> 00:13:29,150
Do you want to ask me some questions?
211
00:13:29,610 --> 00:13:30,630
He'll never talk.
212
00:13:31,170 --> 00:13:34,450
You don't know, Rick. They have ways to
make that turkey talk.
213
00:13:35,010 --> 00:13:36,650
Say goodbye to my wife.
214
00:13:36,870 --> 00:13:37,870
Yeah.
215
00:13:38,090 --> 00:13:39,090
My darling.
216
00:13:39,710 --> 00:13:41,230
And don't worry about me.
217
00:13:42,710 --> 00:13:45,850
And, Rick, I don't want my wife to be
alone.
218
00:13:46,290 --> 00:13:47,850
Would you take care of her tonight?
219
00:13:59,150 --> 00:14:00,250
You've got to get him out of jail.
220
00:14:02,350 --> 00:14:03,670
We'll talk about it in the morning.
221
00:14:12,190 --> 00:14:13,550
She'll be here, I know it.
222
00:14:13,910 --> 00:14:15,050
A little more gin, then?
223
00:14:15,470 --> 00:14:16,470
Yeah, gin.
224
00:14:21,450 --> 00:14:26,570
Of all the pina colada joints in all the
towns, why, why, why did she have to
225
00:14:26,570 --> 00:14:27,630
walk into my place?
226
00:14:29,070 --> 00:14:30,710
Maybe it's your early bird special.
227
00:14:36,090 --> 00:14:37,090
Rick.
228
00:14:38,730 --> 00:14:39,730
Stan.
229
00:14:45,010 --> 00:14:46,150
It's about time.
230
00:14:46,870 --> 00:14:47,870
Oh, Rick.
231
00:14:48,110 --> 00:14:49,590
I would have come sooner.
232
00:14:50,090 --> 00:14:51,830
But I had to cook that lousy turkey.
233
00:14:52,350 --> 00:14:54,050
You haven't changed much, have you?
234
00:14:55,210 --> 00:14:56,830
I never meant to hurt you.
235
00:14:58,190 --> 00:15:00,130
Yeah, and the check is in the mail.
236
00:15:01,110 --> 00:15:02,450
How do you think I felt?
237
00:15:02,850 --> 00:15:04,990
Do you think I could ever forget that
week we had?
238
00:15:05,690 --> 00:15:07,350
I've tried to, but I can't.
239
00:15:07,830 --> 00:15:09,610
Yes, Detroit was great.
240
00:15:10,370 --> 00:15:14,350
Well, this is Casablanca, and all I can
think of is me waiting in a bus station
241
00:15:14,350 --> 00:15:15,770
for a woman who never came.
242
00:15:16,330 --> 00:15:17,690
Oh, Rick, I tried.
243
00:15:18,470 --> 00:15:19,470
But I was...
244
00:15:19,680 --> 00:15:22,080
I was kidnapped by a band of bedrooms.
245
00:15:22,960 --> 00:15:28,300
For three years, I roamed the desert
until I finally escaped at an oasis.
246
00:15:30,500 --> 00:15:34,660
For a year and a half, I crawled through
the desert, step by step.
247
00:15:35,500 --> 00:15:37,480
Sun, heat, ants.
248
00:15:37,800 --> 00:15:40,320
And finally, I made it.
249
00:15:40,680 --> 00:15:43,460
But when I got back, you were gone.
250
00:15:44,460 --> 00:15:45,940
I knew I should have waited.
251
00:15:46,900 --> 00:15:48,180
Will you ever forgive me?
252
00:15:48,440 --> 00:15:49,540
Oh, yes, my sweetheart.
253
00:15:50,220 --> 00:15:54,360
But right now, the only important thing
is that Billy Dee get out of Casablanca
254
00:15:54,360 --> 00:15:56,100
so he can continue his work.
255
00:15:56,740 --> 00:15:58,880
And what's that got to do with me,
sweetheart?
256
00:15:59,300 --> 00:16:01,700
That spy Fifi told me you have the
tickets we want.
257
00:16:02,040 --> 00:16:03,460
Would you give them to us, Rick?
258
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
For me?
259
00:16:05,560 --> 00:16:09,160
Lisa, it doesn't take much to see that
the problems of two little people don't
260
00:16:09,160 --> 00:16:12,800
amount to a hill of black -eyed peas in
this wacky, mixed -up world.
261
00:16:13,600 --> 00:16:14,660
You'll see that someday.
262
00:16:17,520 --> 00:16:19,880
Is that a yes or a no, Rick?
263
00:16:20,420 --> 00:16:22,180
I'm not giving you those tickets.
264
00:16:22,540 --> 00:16:24,660
But, Rick, how will we get out of
Casablanca?
265
00:16:25,980 --> 00:16:29,080
Try getting kidnapped by a band of
Bedouins.
266
00:16:33,740 --> 00:16:40,460
I understand
267
00:16:40,460 --> 00:16:41,760
you're a local spy.
268
00:16:42,620 --> 00:16:43,960
And you're the leader of the
underground.
269
00:16:44,400 --> 00:16:46,460
Any information I might find useful?
270
00:16:46,960 --> 00:16:47,960
Yes.
271
00:16:50,840 --> 00:16:54,540
What married woman has a fling going on
with a prominent saloon owner while her
272
00:16:54,540 --> 00:16:57,460
husband's trying to free France? I can't
believe it.
273
00:16:57,900 --> 00:16:59,860
Madame de Gaulle is a floozy?
274
00:17:03,820 --> 00:17:06,920
What do you have for us today?
275
00:17:07,359 --> 00:17:10,660
In a few days, I might have a lightly
used resistance leader for you.
276
00:17:12,850 --> 00:17:13,850
Sounds good.
277
00:17:13,910 --> 00:17:15,609
Oh, that's not good enough for me,
Mother.
278
00:17:21,510 --> 00:17:22,770
Oh, it's you.
279
00:17:23,270 --> 00:17:24,270
Have you seen Rick?
280
00:17:24,290 --> 00:17:27,230
Look, Rick is a very good friend of
mine. Why don't you give him a break and
281
00:17:27,230 --> 00:17:27,969
leave him alone?
282
00:17:27,970 --> 00:17:29,630
Go back to your conveyor belt in
Detroit.
283
00:17:30,890 --> 00:17:34,310
You know, looking at you, I know where
they got the term free French.
284
00:17:35,640 --> 00:17:38,960
Not bad for a woman with false
eyelashes, a phony accent, and wearing a
285
00:17:38,960 --> 00:17:39,960
saucer on her head.
286
00:17:41,200 --> 00:17:43,260
And a black belt in karate.
287
00:17:44,300 --> 00:17:46,460
It's been very nice talking to you. I've
got to get back to my spa shift.
288
00:17:50,420 --> 00:17:51,720
I see you came back.
289
00:17:52,080 --> 00:17:54,620
Oh, Rick, after I left you last night, I
couldn't sleep.
290
00:17:55,100 --> 00:17:58,000
Yeah, I know. That turkey does kind of
lay on your stomach.
291
00:17:58,980 --> 00:18:00,260
Oh, Rick, it's not that.
292
00:18:01,620 --> 00:18:03,880
Now that I've found you again, I can't
leave you.
293
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
Can we start over?
294
00:18:06,520 --> 00:18:10,720
You know, Lisa, it doesn't take much to
see that the problems of two little
295
00:18:10,720 --> 00:18:14,820
people don't amount to a hill of memory
lane fried chicken wings in this whole
296
00:18:14,820 --> 00:18:16,060
wacky, mixed -up world.
297
00:18:16,720 --> 00:18:17,900
You'll see that someday.
298
00:18:22,520 --> 00:18:24,340
Is that a yes or a no?
299
00:18:24,640 --> 00:18:27,880
It means Hasbro travels alone.
300
00:18:28,500 --> 00:18:29,499
Oh, Rick.
301
00:18:29,500 --> 00:18:31,900
Lisa, you're the greatest.
302
00:18:38,850 --> 00:18:40,370
Fifi. Rick, I want a ticket.
303
00:18:40,590 --> 00:18:41,850
They found out I'm a spy.
304
00:18:42,050 --> 00:18:43,810
If I don't get out of Casablanca, I'll
be killed.
305
00:18:44,050 --> 00:18:46,110
Why should that mean anything to me,
sweetheart?
306
00:18:46,730 --> 00:18:49,410
Because I have information that might
make you a fortune.
307
00:18:50,050 --> 00:18:51,230
Tell me more about it.
308
00:18:51,570 --> 00:18:53,410
It was flown in by Courier Pigeon.
309
00:18:54,090 --> 00:18:57,070
The Chicago White Sox are gonna throw
the World Series.
310
00:18:57,790 --> 00:18:59,710
They did that in 1919.
311
00:19:00,530 --> 00:19:02,750
Oh. The pigeon must have walked, huh?
312
00:19:06,490 --> 00:19:07,490
Rick.
313
00:19:08,720 --> 00:19:09,900
Have you told Hasbro?
314
00:19:10,120 --> 00:19:11,880
Oh, Rick, I didn't have the heart to.
315
00:19:12,140 --> 00:19:14,420
Oh. Well, he must know by now.
316
00:19:15,180 --> 00:19:17,000
Honey, I can't seem to find your bags.
317
00:19:17,940 --> 00:19:18,980
I don't think so.
318
00:19:20,540 --> 00:19:22,080
Let's get to the point, Hasbro.
319
00:19:22,820 --> 00:19:25,960
Here's your one seat and your one
ticket.
320
00:19:26,860 --> 00:19:27,860
Wait a minute.
321
00:19:29,380 --> 00:19:32,000
No bags, one seat and one ticket.
322
00:19:33,120 --> 00:19:34,800
I know what's going on around here.
323
00:19:35,540 --> 00:19:36,540
You do?
324
00:19:37,200 --> 00:19:38,740
You're going to sit on my lap.
325
00:19:39,660 --> 00:19:41,740
Wrong house, bro. You're traveling
alone.
326
00:19:42,080 --> 00:19:48,240
She's staying with me. I know it's a bit
foggy, Rick, but this is my wife.
327
00:19:48,520 --> 00:19:52,360
She wants to stay with me. She's going
with me. She's staying with me.
328
00:19:53,040 --> 00:19:55,360
Lisa, what do you have to say?
329
00:19:55,980 --> 00:19:58,160
Don't stop now, child. Keep fighting
over me.
330
00:19:59,300 --> 00:20:00,940
Lisa, you've got a decision to make.
331
00:20:01,260 --> 00:20:02,360
Oh, Rick, I know.
332
00:20:02,800 --> 00:20:04,040
But I'm so torn.
333
00:20:04,280 --> 00:20:05,280
You see...
334
00:20:05,520 --> 00:20:07,760
I met Billy Dee, and I fell in love with
him.
335
00:20:08,200 --> 00:20:11,560
But then I thought you were dead, and I
met Rick, and I fell in love with him.
336
00:20:12,020 --> 00:20:15,620
But then I found out he wasn't dead, and
I saw Billy Dee again, and I fell in
337
00:20:15,620 --> 00:20:16,339
love with him.
338
00:20:16,340 --> 00:20:19,040
And then I saw Rick again, and I fell in
love with him.
339
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
It's been a busy week.
340
00:20:27,400 --> 00:20:28,520
Alicia, I'm getting on that plane.
341
00:20:29,720 --> 00:20:33,300
If you're not there in five minutes, I
won't...
342
00:20:34,210 --> 00:20:36,290
Get you a pair of earphones.
343
00:20:37,590 --> 00:20:39,290
Oh, no.
344
00:20:40,010 --> 00:20:41,010
What do I do?
345
00:20:41,610 --> 00:20:45,110
Lisa, it doesn't take much to see that
the problems of two little people don't
346
00:20:45,110 --> 00:20:48,370
amount to a hill of ham hocks in this
whole wacky, mixed -up world.
347
00:20:49,230 --> 00:20:50,350
You'll see that someday.
348
00:20:52,450 --> 00:20:54,090
Is that a yes or a no?
349
00:20:55,650 --> 00:20:56,650
Oh, never mind.
350
00:20:56,830 --> 00:20:57,830
Wait up, Billy Dee.
351
00:20:59,750 --> 00:21:00,750
Okay.
352
00:21:01,590 --> 00:21:02,590
I'm ready, boss.
353
00:21:03,340 --> 00:21:04,940
Stan, what are you doing here?
354
00:21:05,360 --> 00:21:09,820
You're a moody guy, boss. I never know
when you're going to want me to play it
355
00:21:09,820 --> 00:21:10,820
again.
356
00:21:13,800 --> 00:21:17,920
I, uh, left the stool on the bus.
357
00:21:19,880 --> 00:21:20,880
Not now.
358
00:21:23,940 --> 00:21:24,940
Ah, Rick.
359
00:21:25,480 --> 00:21:28,300
We have been looking for you. Where is
Hasbro?
360
00:21:28,860 --> 00:21:30,080
He's on that plane.
361
00:21:30,420 --> 00:21:32,060
Ah, silly, but stop it.
362
00:21:32,810 --> 00:21:33,930
I'll call the new father.
363
00:21:34,290 --> 00:21:35,670
Get away from that phone.
364
00:21:36,370 --> 00:21:39,830
You're bluffing. Go ahead. Make my day.
365
00:21:42,630 --> 00:21:43,630
Okay.
366
00:21:43,950 --> 00:21:44,849
I will.
367
00:21:44,850 --> 00:21:45,850
Where are you going?
368
00:21:45,910 --> 00:21:49,190
I'm not stupid. I've seen this movie. I
want to live with the sequel.
369
00:21:52,570 --> 00:21:54,250
That only leaves you, Louie.
370
00:21:54,490 --> 00:21:57,990
Now, Rick, if you're going to shoot me,
can I at least have one last request?
371
00:21:58,730 --> 00:21:59,730
How about this?
372
00:22:21,250 --> 00:22:22,850
Major Krieger has disappeared.
373
00:22:25,370 --> 00:22:27,150
Round up the usual suspects.
374
00:22:31,149 --> 00:22:32,149
Thanks, Louie.
375
00:22:32,570 --> 00:22:35,430
You know, this could be the beginning of
a beautiful relationship.
376
00:22:36,250 --> 00:22:40,050
Major Krieger will be back. I'm afraid
that you and I are going to have to
377
00:22:40,050 --> 00:22:41,050
Casablanca, Rick.
378
00:22:42,310 --> 00:22:44,550
Louie, you ever been to Acapulco?
379
00:22:45,430 --> 00:22:46,430
Yeah.
380
00:23:00,960 --> 00:23:02,180
Acapulco, here we come.
381
00:23:02,680 --> 00:23:04,880
Now, are you asleep? Wake up, wake up.
382
00:23:05,680 --> 00:23:06,760
Coming, Billy G.
383
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
What?
384
00:23:08,540 --> 00:23:13,440
Oh, honey, you got the tickets. Yeah,
the kid can still sprint. We'd better
385
00:23:13,440 --> 00:23:16,540
hurry up. After all this, it'd be
terrible if we missed that plane,
386
00:23:17,260 --> 00:23:21,900
Honey, I mean, it doesn't take much to
see that the problems of two little
387
00:23:21,900 --> 00:23:27,220
people don't amount to a hill of turnip
greens in this crazy, mixed -up world.
388
00:23:30,860 --> 00:23:33,120
Is that a yes or a no?
27457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.