All language subtitles for 227 s04e11 Play It Again Stan.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,810 --> 00:00:05,230 They had no place like home. 2 00:00:05,630 --> 00:00:09,450 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,830 --> 00:00:15,609 When you know that you love, you don't need to roam. Cause there's no place 4 00:00:15,610 --> 00:00:16,660 home. 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,690 Times are changing every day. 6 00:00:21,010 --> 00:00:24,470 We won't get by with those same old ways. 7 00:00:25,070 --> 00:00:28,150 Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:32,619 --> 00:00:34,640 No place like home. 9 00:00:35,240 --> 00:00:38,980 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,320 --> 00:00:42,960 When you know that you love, you don't need to roam. 11 00:00:43,200 --> 00:00:49,479 Cause there ain't no place like. There ain't no place like. There 12 00:00:49,480 --> 00:00:55,440 ain't no place like. There's no place like home. 13 00:00:56,400 --> 00:00:58,220 I mean no place child. 14 00:01:05,980 --> 00:01:07,660 Yeah. Oh, my goodness. 15 00:01:08,520 --> 00:01:09,820 Well, the cab's here. 16 00:01:10,820 --> 00:01:14,190 You know, I am so tired, I'm going to sleep all the way to the airport. 17 00:01:15,500 --> 00:01:17,640 Oh, it's okay. It's my fault. 18 00:01:17,641 --> 00:01:19,719 No, no, just leave them where they are. 19 00:01:19,720 --> 00:01:22,639 It's my apology. No, it's all right. Thank you. Thank you very much. No, 20 00:01:22,640 --> 00:01:23,690 you. 21 00:01:26,540 --> 00:01:29,370 Excuse me. Did a short guy with a black jacket run by here? 22 00:01:29,371 --> 00:01:33,099 Yeah, just a minute ago. He went that way. Good, maybe I can catch him. Oh, 23 00:01:33,100 --> 00:01:34,109 better check your wallet. 24 00:01:34,110 --> 00:01:37,600 That pickpocket could pick the inside of a banana without peeling it. 25 00:01:38,890 --> 00:01:41,130 And he looked like such a nice young man. 26 00:01:41,670 --> 00:01:43,550 Hey, that guy got our tickets. 27 00:01:43,551 --> 00:01:46,769 What? Yeah. Look, you stay here with the cab. I'll see if I can catch up with 28 00:01:46,770 --> 00:01:47,820 you. Honey? 29 00:01:48,761 --> 00:01:56,369 You will be able to wait, won't you? No problem. The meter's running. I'll just 30 00:01:56,370 --> 00:01:57,229 put these in the trunk. 31 00:01:57,230 --> 00:01:58,280 Oh, thank you. 32 00:01:59,790 --> 00:02:02,130 Oh, excuse me. That's my cab. 33 00:02:02,390 --> 00:02:03,440 Oh, I... 34 00:02:08,840 --> 00:02:13,259 You look just like Billy Dee Williams. Everybody, including my mother, Mrs. Dee 35 00:02:13,260 --> 00:02:15,180 Williams. Would you like my autograph? 36 00:02:15,340 --> 00:02:16,480 It is you! 37 00:02:17,200 --> 00:02:19,400 Don't you remember me? I'm Mary Jenkins. 38 00:02:19,860 --> 00:02:20,910 Oh, of course. 39 00:02:20,940 --> 00:02:23,080 We met... Last year. 40 00:02:23,360 --> 00:02:24,420 Last year, right. 41 00:02:24,800 --> 00:02:26,780 It was at the... At a party. 42 00:02:27,080 --> 00:02:28,130 Party. 43 00:02:28,420 --> 00:02:30,640 It was down at the... Museum. 44 00:02:30,980 --> 00:02:33,030 Last year at a party at the museum, right. 45 00:02:33,280 --> 00:02:34,680 You do remember. 46 00:02:34,681 --> 00:02:38,569 Would you like to share this cab with my husband? No, no, no, no, thank you. 47 00:02:38,570 --> 00:02:39,449 There's another one. 48 00:02:39,450 --> 00:02:41,070 Well, it's nice seeing you again. 49 00:02:41,230 --> 00:02:43,030 Mary. Mary, right. 50 00:02:49,370 --> 00:02:50,510 Isn't that something? 51 00:02:50,790 --> 00:02:53,190 A big star like that, and he remembered me. 52 00:02:53,690 --> 00:02:54,740 It's rare. 53 00:03:07,880 --> 00:03:09,500 I'm sure he'll be back any minute. 54 00:03:10,300 --> 00:03:12,100 Just sit back and listen to the music. 55 00:03:15,211 --> 00:03:22,219 You know, I saw the movie this song is from a couple weeks ago, Casablanca. 56 00:03:22,220 --> 00:03:23,270 Great flick. 57 00:03:24,040 --> 00:03:25,960 Yeah, Casablanca. 58 00:03:27,120 --> 00:03:29,960 Ingrid Bergman, Humphrey Bogart. 59 00:03:31,400 --> 00:03:34,240 Yeah, Casablanca. 60 00:03:48,360 --> 00:03:49,640 Good evening, Rich. 61 00:03:50,260 --> 00:03:51,310 Ladies. 62 00:03:59,800 --> 00:04:01,500 You late for work, Fifi? 63 00:04:01,860 --> 00:04:05,680 It's not easy holding down two jobs. You know, I'm a spy during the day. 64 00:04:06,740 --> 00:04:08,420 Who are you working for this week? 65 00:04:08,650 --> 00:04:10,450 The Royal Canadian Mounties. 66 00:04:11,210 --> 00:04:12,530 They're not even in the war. 67 00:04:12,750 --> 00:04:14,110 I know, but I love the motto. 68 00:04:14,490 --> 00:04:15,870 We always get our man. 69 00:04:15,871 --> 00:04:20,669 Well, unless you want to be a spy full -time, you better get ready for your new 70 00:04:20,670 --> 00:04:22,110 number. What's it going to be? 71 00:04:22,190 --> 00:04:23,990 I think a medley of Doris Day numbers. 72 00:04:27,010 --> 00:04:28,690 Rose, I want to go home. 73 00:04:28,950 --> 00:04:30,750 We've been to 33 countries. 74 00:04:31,250 --> 00:04:35,430 And we'll go to 33 more, Mother, until I find just the right man. 75 00:04:35,710 --> 00:04:39,170 For either too fat... Or too short, or too tall, or too skinny? 76 00:04:39,470 --> 00:04:41,870 Oh, Mother, mostly they're too boring. 77 00:04:42,210 --> 00:04:45,310 Boring I can live with. I lived with your father, didn't I? 78 00:04:45,550 --> 00:04:46,600 Oh, really? 79 00:04:46,910 --> 00:04:48,170 Ah, Rick, my boy. 80 00:04:49,610 --> 00:04:50,870 What are you laughing at? 81 00:04:51,190 --> 00:04:52,650 I just saw a very funny movie. 82 00:04:52,990 --> 00:04:54,130 Come on, she's talking. 83 00:04:56,250 --> 00:04:57,450 What do you want, Fiat? 84 00:04:58,090 --> 00:04:59,670 Dick Gregory's Bahamian diet? 85 00:05:03,050 --> 00:05:04,850 Not in a very good mood, are we, Rick? 86 00:05:05,740 --> 00:05:07,180 World War II getting to you. 87 00:05:07,820 --> 00:05:09,140 I don't take sides. 88 00:05:09,860 --> 00:05:12,600 Don't fool yourself, Rick. The Germans are closing in. 89 00:05:12,940 --> 00:05:14,320 You're like everybody else. 90 00:05:14,360 --> 00:05:17,840 You're dying to get out of Casablanca. I'm not dying to go anywhere. 91 00:05:18,140 --> 00:05:22,500 Maybe. That's because, you know, sooner or later, everyone comes to Casablanca. 92 00:05:22,980 --> 00:05:25,460 And you're hoping Lisa shows up. 93 00:05:25,920 --> 00:05:28,480 Lisa? Are you crazy? I don't even remember her. 94 00:05:29,500 --> 00:05:34,560 Slinky body, sexy voice, long legs, and that full bosom. 95 00:05:35,630 --> 00:05:39,090 I can't stand it anymore. I got to hear that song. Stan, play it again. 96 00:05:40,590 --> 00:05:41,640 That boss. 97 00:05:42,750 --> 00:05:44,250 We know how that song fits. 98 00:05:45,030 --> 00:05:46,080 I don't care. 99 00:05:46,250 --> 00:05:47,470 I want to hear the song. 100 00:05:49,450 --> 00:05:50,500 Okay. 101 00:05:50,650 --> 00:05:51,700 It's your heart. 102 00:05:54,330 --> 00:05:56,810 Just an old -fashioned love song. 103 00:05:57,970 --> 00:06:00,190 This is my song, not your song. 104 00:06:07,340 --> 00:06:09,880 You know, I think I like his song better. 105 00:06:11,020 --> 00:06:14,400 You know, Fiat, you should, like, hit the road, Jack. 106 00:06:20,280 --> 00:06:22,160 He's still got it bad for her. Oh, yeah. 107 00:06:22,500 --> 00:06:25,200 She left him three years ago. He hasn't seen her since. 108 00:06:25,820 --> 00:06:29,840 But sometimes in the middle of the night, I can hear him call out her name. 109 00:06:30,520 --> 00:06:31,570 You live with him? 110 00:06:32,320 --> 00:06:33,920 No, about four blocks away. 111 00:06:38,660 --> 00:06:41,040 Get your slimy hands off me. 112 00:06:42,020 --> 00:06:44,340 Maybe this will interest you. 113 00:06:44,680 --> 00:06:51,479 Two tickets for a plane to London. What everyone is looking for. A way out of 114 00:06:51,480 --> 00:06:56,199 Casablanca. Those wouldn't happen to be the two missing tickets from those two 115 00:06:56,200 --> 00:06:57,940 dead German soldiers, would they? 116 00:06:58,120 --> 00:07:01,040 They weren't dead when I met them, Rick. 117 00:07:02,960 --> 00:07:05,250 I just need you to hold them for a little while. 118 00:07:05,320 --> 00:07:07,520 I've been ducking the police all day. 119 00:07:07,920 --> 00:07:09,160 Will you take them? 120 00:07:10,060 --> 00:07:12,980 I've dealt with scum, but no one as low as you. 121 00:07:13,600 --> 00:07:16,520 There's $10 ,000 in it. 122 00:07:16,840 --> 00:07:18,140 You just got taller. 123 00:07:19,700 --> 00:07:21,320 I'll be back for the tickets. 124 00:07:21,321 --> 00:07:27,999 Were you talking about two tickets for the plane to London that Mugabe stole 125 00:07:28,000 --> 00:07:31,190 from two dead German soldiers and you're holding for $10 ,000? 126 00:07:31,530 --> 00:07:32,910 How did you know about that? 127 00:07:32,990 --> 00:07:34,040 Lucky guess. 128 00:07:35,470 --> 00:07:37,710 Excuse me. Are you sure this is Rick's place? 129 00:07:37,950 --> 00:07:40,810 Yeah. Funny. I thought it was Frank's place. 130 00:07:41,850 --> 00:07:43,070 Can you believe that? 131 00:07:43,071 --> 00:07:44,349 Frank's place? 132 00:07:44,350 --> 00:07:46,580 Well, it's not his fault. They keep moving it. 133 00:07:53,611 --> 00:08:00,879 Captain Perrier, why the whistle? Have the bullets in the Lakers just tipped 134 00:08:00,880 --> 00:08:01,930 off? 135 00:08:02,400 --> 00:08:06,939 I am sorry to go such a spectacle, but Major Krieger and I are here to make an 136 00:08:06,940 --> 00:08:12,639 arrest. We are looking for Mugabe. He is in possession of two stolen tickets out 137 00:08:12,640 --> 00:08:17,040 of Casablanca. Those tickets are important for a frequent flyer program. 138 00:08:18,280 --> 00:08:21,760 Well, I run a respectable place here, and I mind my own business. 139 00:08:22,180 --> 00:08:25,640 Well, it is too bad. There is a reward of a hundred francs for him. 140 00:08:25,880 --> 00:08:26,930 Make it 200. 141 00:08:29,500 --> 00:08:34,460 Take him away. 142 00:08:35,159 --> 00:08:37,559 Will you write me? 143 00:08:48,860 --> 00:08:49,910 It's her. 144 00:08:50,320 --> 00:08:51,370 It's her. 145 00:08:52,110 --> 00:08:53,170 It's Lisa. 146 00:08:55,770 --> 00:08:57,410 I thought she was taller. 147 00:09:00,430 --> 00:09:04,210 Lisa. Rick, I can't believe it. 148 00:09:04,430 --> 00:09:05,810 It's been a long time. 149 00:09:06,330 --> 00:09:07,380 Yes, it has. 150 00:09:07,810 --> 00:09:09,070 Meet my husband. 151 00:09:09,670 --> 00:09:10,720 You're married? 152 00:09:11,130 --> 00:09:12,970 Yes, to Billy D. 153 00:09:13,270 --> 00:09:14,320 Hasbro. 154 00:09:15,390 --> 00:09:16,890 The freedom fighter. 155 00:09:17,110 --> 00:09:18,550 Would you like my autograph? 156 00:09:19,030 --> 00:09:20,590 I'd rather have your wife. 157 00:09:24,919 --> 00:09:27,680 I see you still have that same sense of humor, Rick. 158 00:09:28,780 --> 00:09:29,830 How's bro? 159 00:09:30,260 --> 00:09:31,310 Bro. 160 00:09:31,311 --> 00:09:35,199 Why don't you go over to the bar and fill out one of those stubs we're 161 00:09:35,200 --> 00:09:38,040 for a turkey tonight? Great, I feel lucky tonight. 162 00:09:38,880 --> 00:09:42,340 It might even be a butterball. 163 00:09:43,620 --> 00:09:44,900 Quite an impressive guy. 164 00:09:45,480 --> 00:09:49,420 Yes. The French and Allied resistance movement depends on him. 165 00:09:49,740 --> 00:09:51,060 Should be a short war. 166 00:09:52,800 --> 00:09:53,880 You look good, Rick. 167 00:09:54,220 --> 00:09:56,080 Thanks. Do I look the same? 168 00:09:56,480 --> 00:09:57,530 Yeah. 169 00:09:57,840 --> 00:09:58,900 A little shorter. 170 00:10:01,180 --> 00:10:03,180 I see you still have Stan with you. 171 00:10:03,860 --> 00:10:04,910 Yeah. 172 00:10:05,160 --> 00:10:08,040 Stan is someone you can depend on. 173 00:10:10,080 --> 00:10:11,130 Hello, Stan. 174 00:10:11,520 --> 00:10:15,380 Hello, Miss Lisa. It's good to see you. Why don't you play something for us, 175 00:10:15,400 --> 00:10:19,839 Stan? I think as time goes by, it's your favorite. Or maybe you don't remember 176 00:10:19,840 --> 00:10:21,120 it. Oh, no. 177 00:10:28,530 --> 00:10:30,870 Die, die, die, die, die, die. 178 00:10:31,890 --> 00:10:34,210 Die, die, die, die, die, die. 179 00:10:35,890 --> 00:10:38,710 Sigh is just a sigh. 180 00:10:41,850 --> 00:10:47,889 The fundamental things apply as time 181 00:10:47,890 --> 00:10:49,650 goes by. 182 00:10:56,300 --> 00:11:02,859 And when two lovers woo, they still say I love you, on 183 00:11:02,860 --> 00:11:05,380 that you can rely. 184 00:11:08,560 --> 00:11:15,500 No matter what the future brings, there's time. 185 00:11:24,620 --> 00:11:31,199 Nighting Roses never out of date hearts 186 00:11:31,200 --> 00:11:36,099 full of passion jealousy and hate 187 00:11:36,100 --> 00:11:42,699 woman needs man and man must have his 188 00:11:42,700 --> 00:11:49,480 meat that no one can deny 189 00:11:52,590 --> 00:11:58,490 It's still the same old story, a fight for love and glory, 190 00:11:58,950 --> 00:12:03,430 case of do or die. 191 00:12:05,470 --> 00:12:10,809 The world will always welcome lovers 192 00:12:10,810 --> 00:12:14,170 as time goes by. 193 00:12:30,570 --> 00:12:33,700 But it's bad for business. Stan, play something upbeat, quick. 194 00:12:37,550 --> 00:12:41,750 Tell me, Lisa, if you're married, what brings you to my place? 195 00:12:42,270 --> 00:12:45,390 Oh, Rick, I had no idea you were in Casablanca. 196 00:12:45,590 --> 00:12:47,210 I never thought I'd see you again. 197 00:12:48,150 --> 00:12:50,440 The Germans have chased us all across Europe. 198 00:12:50,441 --> 00:12:53,449 We're here to meet someone to get passport to London. 199 00:12:53,450 --> 00:12:54,770 I mean, I've got great news. 200 00:12:54,950 --> 00:12:57,490 You found Mugabe. No, but we won the tournament. 201 00:12:58,670 --> 00:12:59,720 A butterball. 202 00:13:00,030 --> 00:13:02,500 Come on, let's go back to the hotel and freshen up. 203 00:13:05,170 --> 00:13:08,190 Wait. There's something you must know about Rick and me. 204 00:13:08,630 --> 00:13:12,429 I knew him a long time ago. Isn't it great bumping into old friends when 205 00:13:12,430 --> 00:13:13,480 out of town? 206 00:13:13,990 --> 00:13:15,250 We were more than friends. 207 00:13:15,370 --> 00:13:18,890 We were... Sir Hasbro, permit me to introduce myself. 208 00:13:19,390 --> 00:13:23,430 I am Major Krieger of the German Army. You're not taking my turkey. 209 00:13:23,630 --> 00:13:26,350 We will take you on the turkey. 210 00:13:27,310 --> 00:13:29,150 Do you want to ask me some questions? 211 00:13:29,610 --> 00:13:30,660 He'll never talk. 212 00:13:31,170 --> 00:13:34,450 You don't know, Rick. They have ways to make that turkey talk. 213 00:13:35,010 --> 00:13:36,650 Say goodbye to my wife. 214 00:13:36,870 --> 00:13:37,920 Yeah. 215 00:13:38,090 --> 00:13:39,140 My darling. 216 00:13:39,710 --> 00:13:41,230 And don't worry about me. 217 00:13:42,710 --> 00:13:45,850 And, Rick, I don't want my wife to be alone. 218 00:13:46,290 --> 00:13:48,030 Would you take care of her tonight? 219 00:13:59,150 --> 00:14:00,710 You've got to get him out of jail. 220 00:14:02,350 --> 00:14:04,030 We'll talk about it in the morning. 221 00:14:12,190 --> 00:14:13,550 She'll be here, I know it. 222 00:14:13,910 --> 00:14:15,110 A little more gin, then? 223 00:14:15,470 --> 00:14:16,520 Yeah, gin. 224 00:14:21,450 --> 00:14:26,569 Of all the pina colada joints in all the towns, why, why, why did she have to 225 00:14:26,570 --> 00:14:27,630 walk into my place? 226 00:14:29,070 --> 00:14:30,810 Maybe it's your early bird special. 227 00:14:36,090 --> 00:14:37,140 Rick. 228 00:14:38,730 --> 00:14:39,780 Stan. 229 00:14:45,010 --> 00:14:46,150 It's about time. 230 00:14:46,870 --> 00:14:47,920 Oh, Rick. 231 00:14:48,110 --> 00:14:49,590 I would have come sooner. 232 00:14:50,090 --> 00:14:51,830 But I had to cook that lousy turkey. 233 00:14:52,350 --> 00:14:54,150 You haven't changed much, have you? 234 00:14:55,210 --> 00:14:56,830 I never meant to hurt you. 235 00:14:58,190 --> 00:15:00,130 Yeah, and the check is in the mail. 236 00:15:01,110 --> 00:15:02,450 How do you think I felt? 237 00:15:02,850 --> 00:15:05,320 Do you think I could ever forget that week we had? 238 00:15:05,690 --> 00:15:07,350 I've tried to, but I can't. 239 00:15:07,830 --> 00:15:09,610 Yes, Detroit was great. 240 00:15:10,370 --> 00:15:14,349 Well, this is Casablanca, and all I can think of is me waiting in a bus station 241 00:15:14,350 --> 00:15:15,770 for a woman who never came. 242 00:15:16,330 --> 00:15:17,690 Oh, Rick, I tried. 243 00:15:18,470 --> 00:15:19,520 But I was... 244 00:15:19,680 --> 00:15:22,080 I was kidnapped by a band of bedrooms. 245 00:15:22,960 --> 00:15:28,300 For three years, I roamed the desert until I finally escaped at an oasis. 246 00:15:30,500 --> 00:15:34,660 For a year and a half, I crawled through the desert, step by step. 247 00:15:35,500 --> 00:15:37,480 Sun, heat, ants. 248 00:15:37,800 --> 00:15:40,320 And finally, I made it. 249 00:15:40,680 --> 00:15:43,460 But when I got back, you were gone. 250 00:15:44,460 --> 00:15:45,940 I knew I should have waited. 251 00:15:46,900 --> 00:15:48,180 Will you ever forgive me? 252 00:15:48,440 --> 00:15:49,580 Oh, yes, my sweetheart. 253 00:15:50,220 --> 00:15:54,359 But right now, the only important thing is that Billy Dee get out of Casablanca 254 00:15:54,360 --> 00:15:56,100 so he can continue his work. 255 00:15:56,740 --> 00:15:59,090 And what's that got to do with me, sweetheart? 256 00:15:59,300 --> 00:16:01,770 That spy Fifi told me you have the tickets we want. 257 00:16:02,040 --> 00:16:03,600 Would you give them to us, Rick? 258 00:16:03,840 --> 00:16:04,890 For me? 259 00:16:04,891 --> 00:16:09,159 Lisa, it doesn't take much to see that the problems of two little people don't 260 00:16:09,160 --> 00:16:12,800 amount to a hill of black -eyed peas in this wacky, mixed -up world. 261 00:16:13,600 --> 00:16:14,800 You'll see that someday. 262 00:16:17,520 --> 00:16:19,880 Is that a yes or a no, Rick? 263 00:16:20,420 --> 00:16:22,180 I'm not giving you those tickets. 264 00:16:22,540 --> 00:16:24,830 But, Rick, how will we get out of Casablanca? 265 00:16:25,980 --> 00:16:29,080 Try getting kidnapped by a band of Bedouins. 266 00:16:33,740 --> 00:16:40,459 I understand 267 00:16:40,460 --> 00:16:41,760 you're a local spy. 268 00:16:41,761 --> 00:16:44,399 And you're the leader of the underground. 269 00:16:44,400 --> 00:16:46,460 Any information I might find useful? 270 00:16:46,960 --> 00:16:48,010 Yes. 271 00:16:48,011 --> 00:16:54,539 What married woman has a fling going on with a prominent saloon owner while her 272 00:16:54,540 --> 00:16:57,460 husband's trying to free France? I can't believe it. 273 00:16:57,900 --> 00:16:59,860 Madame de Gaulle is a floozy? 274 00:17:03,820 --> 00:17:06,920 What do you have for us today? 275 00:17:07,359 --> 00:17:10,729 In a few days, I might have a lightly used resistance leader for you. 276 00:17:12,850 --> 00:17:13,900 Sounds good. 277 00:17:13,910 --> 00:17:16,020 Oh, that's not good enough for me, Mother. 278 00:17:21,510 --> 00:17:22,770 Oh, it's you. 279 00:17:22,771 --> 00:17:24,289 Have you seen Rick? 280 00:17:24,290 --> 00:17:27,229 Look, Rick is a very good friend of mine. Why don't you give him a break and 281 00:17:27,230 --> 00:17:27,969 leave him alone? 282 00:17:27,970 --> 00:17:30,020 Go back to your conveyor belt in Detroit. 283 00:17:30,890 --> 00:17:34,310 You know, looking at you, I know where they got the term free French. 284 00:17:34,311 --> 00:17:38,959 Not bad for a woman with false eyelashes, a phony accent, and wearing a 285 00:17:38,960 --> 00:17:40,010 saucer on her head. 286 00:17:41,200 --> 00:17:43,260 And a black belt in karate. 287 00:17:44,300 --> 00:17:47,730 It's been very nice talking to you. I've got to get back to my spa shift. 288 00:17:50,420 --> 00:17:51,720 I see you came back. 289 00:17:52,080 --> 00:17:54,850 Oh, Rick, after I left you last night, I couldn't sleep. 290 00:17:55,100 --> 00:17:58,000 Yeah, I know. That turkey does kind of lay on your stomach. 291 00:17:58,980 --> 00:18:00,260 Oh, Rick, it's not that. 292 00:18:01,620 --> 00:18:04,030 Now that I've found you again, I can't leave you. 293 00:18:05,100 --> 00:18:06,150 Can we start over? 294 00:18:06,520 --> 00:18:10,719 You know, Lisa, it doesn't take much to see that the problems of two little 295 00:18:10,720 --> 00:18:14,819 people don't amount to a hill of memory lane fried chicken wings in this whole 296 00:18:14,820 --> 00:18:16,060 wacky, mixed -up world. 297 00:18:16,720 --> 00:18:17,920 You'll see that someday. 298 00:18:22,520 --> 00:18:24,340 Is that a yes or a no? 299 00:18:24,640 --> 00:18:27,880 It means Hasbro travels alone. 300 00:18:27,881 --> 00:18:29,499 Oh, Rick. 301 00:18:29,500 --> 00:18:31,900 Lisa, you're the greatest. 302 00:18:38,850 --> 00:18:40,370 Fifi. Rick, I want a ticket. 303 00:18:40,590 --> 00:18:41,850 They found out I'm a spy. 304 00:18:41,851 --> 00:18:44,049 If I don't get out of Casablanca, I'll be killed. 305 00:18:44,050 --> 00:18:46,580 Why should that mean anything to me, sweetheart? 306 00:18:46,730 --> 00:18:49,620 Because I have information that might make you a fortune. 307 00:18:50,050 --> 00:18:51,230 Tell me more about it. 308 00:18:51,570 --> 00:18:53,410 It was flown in by Courier Pigeon. 309 00:18:54,090 --> 00:18:57,070 The Chicago White Sox are gonna throw the World Series. 310 00:18:57,790 --> 00:18:59,710 They did that in 1919. 311 00:19:00,530 --> 00:19:02,750 Oh. The pigeon must have walked, huh? 312 00:19:06,490 --> 00:19:07,540 Rick. 313 00:19:08,720 --> 00:19:09,900 Have you told Hasbro? 314 00:19:10,120 --> 00:19:11,880 Oh, Rick, I didn't have the heart to. 315 00:19:12,140 --> 00:19:14,420 Oh. Well, he must know by now. 316 00:19:15,180 --> 00:19:17,000 Honey, I can't seem to find your bags. 317 00:19:17,940 --> 00:19:18,990 I don't think so. 318 00:19:20,540 --> 00:19:22,080 Let's get to the point, Hasbro. 319 00:19:22,820 --> 00:19:25,960 Here's your one seat and your one ticket. 320 00:19:26,860 --> 00:19:27,910 Wait a minute. 321 00:19:29,380 --> 00:19:32,000 No bags, one seat and one ticket. 322 00:19:33,120 --> 00:19:34,800 I know what's going on around here. 323 00:19:35,540 --> 00:19:36,590 You do? 324 00:19:37,200 --> 00:19:38,740 You're going to sit on my lap. 325 00:19:39,660 --> 00:19:41,770 Wrong house, bro. You're traveling alone. 326 00:19:42,080 --> 00:19:48,240 She's staying with me. I know it's a bit foggy, Rick, but this is my wife. 327 00:19:48,520 --> 00:19:52,360 She wants to stay with me. She's going with me. She's staying with me. 328 00:19:53,040 --> 00:19:55,360 Lisa, what do you have to say? 329 00:19:55,980 --> 00:19:58,210 Don't stop now, child. Keep fighting over me. 330 00:19:59,300 --> 00:20:01,040 Lisa, you've got a decision to make. 331 00:20:01,260 --> 00:20:02,360 Oh, Rick, I know. 332 00:20:02,800 --> 00:20:04,040 But I'm so torn. 333 00:20:04,280 --> 00:20:05,330 You see... 334 00:20:05,520 --> 00:20:07,760 I met Billy Dee, and I fell in love with him. 335 00:20:08,200 --> 00:20:11,870 But then I thought you were dead, and I met Rick, and I fell in love with him. 336 00:20:11,871 --> 00:20:15,619 But then I found out he wasn't dead, and I saw Billy Dee again, and I fell in 337 00:20:15,620 --> 00:20:16,339 love with him. 338 00:20:16,340 --> 00:20:19,040 And then I saw Rick again, and I fell in love with him. 339 00:20:20,040 --> 00:20:21,090 It's been a busy week. 340 00:20:27,400 --> 00:20:29,080 Alicia, I'm getting on that plane. 341 00:20:29,720 --> 00:20:33,300 If you're not there in five minutes, I won't... 342 00:20:34,210 --> 00:20:36,290 Get you a pair of earphones. 343 00:20:37,590 --> 00:20:39,290 Oh, no. 344 00:20:40,010 --> 00:20:41,060 What do I do? 345 00:20:41,061 --> 00:20:45,109 Lisa, it doesn't take much to see that the problems of two little people don't 346 00:20:45,110 --> 00:20:48,370 amount to a hill of ham hocks in this whole wacky, mixed -up world. 347 00:20:49,230 --> 00:20:50,430 You'll see that someday. 348 00:20:52,450 --> 00:20:54,090 Is that a yes or a no? 349 00:20:55,650 --> 00:20:56,700 Oh, never mind. 350 00:20:56,830 --> 00:20:57,880 Wait up, Billy Dee. 351 00:20:59,750 --> 00:21:00,800 Okay. 352 00:21:01,590 --> 00:21:02,640 I'm ready, boss. 353 00:21:03,340 --> 00:21:04,940 Stan, what are you doing here? 354 00:21:05,360 --> 00:21:09,819 You're a moody guy, boss. I never know when you're going to want me to play it 355 00:21:09,820 --> 00:21:10,870 again. 356 00:21:13,800 --> 00:21:17,920 I, uh, left the stool on the bus. 357 00:21:19,880 --> 00:21:20,930 Not now. 358 00:21:23,940 --> 00:21:24,990 Ah, Rick. 359 00:21:25,480 --> 00:21:28,300 We have been looking for you. Where is Hasbro? 360 00:21:28,860 --> 00:21:30,080 He's on that plane. 361 00:21:30,420 --> 00:21:32,060 Ah, silly, but stop it. 362 00:21:32,810 --> 00:21:34,010 I'll call the new father. 363 00:21:34,290 --> 00:21:35,670 Get away from that phone. 364 00:21:36,370 --> 00:21:39,830 You're bluffing. Go ahead. Make my day. 365 00:21:42,630 --> 00:21:43,680 Okay. 366 00:21:43,681 --> 00:21:44,849 I will. 367 00:21:44,850 --> 00:21:45,900 Where are you going? 368 00:21:45,910 --> 00:21:49,190 I'm not stupid. I've seen this movie. I want to live with the sequel. 369 00:21:52,570 --> 00:21:54,250 That only leaves you, Louie. 370 00:21:54,490 --> 00:21:58,280 Now, Rick, if you're going to shoot me, can I at least have one last request? 371 00:21:58,730 --> 00:21:59,780 How about this? 372 00:22:21,250 --> 00:22:22,850 Major Krieger has disappeared. 373 00:22:25,370 --> 00:22:27,150 Round up the usual suspects. 374 00:22:31,149 --> 00:22:32,199 Thanks, Louie. 375 00:22:32,570 --> 00:22:35,940 You know, this could be the beginning of a beautiful relationship. 376 00:22:36,250 --> 00:22:40,049 Major Krieger will be back. I'm afraid that you and I are going to have to 377 00:22:40,050 --> 00:22:41,100 Casablanca, Rick. 378 00:22:42,310 --> 00:22:44,550 Louie, you ever been to Acapulco? 379 00:22:45,430 --> 00:22:46,480 Yeah. 380 00:23:00,960 --> 00:23:02,180 Acapulco, here we come. 381 00:23:02,680 --> 00:23:04,880 Now, are you asleep? Wake up, wake up. 382 00:23:05,680 --> 00:23:06,760 Coming, Billy G. 383 00:23:07,320 --> 00:23:08,370 What? 384 00:23:08,540 --> 00:23:13,439 Oh, honey, you got the tickets. Yeah, the kid can still sprint. We'd better 385 00:23:13,440 --> 00:23:16,750 hurry up. After all this, it'd be terrible if we missed that plane, 386 00:23:17,260 --> 00:23:21,899 Honey, I mean, it doesn't take much to see that the problems of two little 387 00:23:21,900 --> 00:23:27,220 people don't amount to a hill of turnip greens in this crazy, mixed -up world. 388 00:23:30,860 --> 00:23:33,120 Is that a yes or a no? 389 00:23:33,170 --> 00:23:37,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.