All language subtitles for 227 s04e10 The Real Decoys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,599 --> 00:00:28,120 We'll see you next time. 2 00:00:32,650 --> 00:00:34,550 No place like home. 3 00:00:35,170 --> 00:00:38,930 With your family around you, you're never alone. 4 00:00:39,270 --> 00:00:42,890 When you know that you love, you don't need to roam. 5 00:00:43,110 --> 00:00:49,330 Cause there ain't no place like. There ain't no place like. There 6 00:00:49,330 --> 00:00:55,230 ain't no place like. There's no place like home. 7 00:00:56,350 --> 00:00:58,090 I mean, no place like. 8 00:01:15,080 --> 00:01:16,860 at that ladies' auxiliary meeting last night. 9 00:01:17,560 --> 00:01:18,560 Downright amazing. 10 00:01:18,760 --> 00:01:19,900 Everybody paid their dues. 11 00:01:20,380 --> 00:01:22,340 Even Miss Zondra had her dues money. 12 00:01:24,040 --> 00:01:26,940 Mary, what was the treasurer's report? 13 00:01:27,380 --> 00:01:31,980 Child, I collected $132 towards the choir robes. Oh, get out! 14 00:01:32,200 --> 00:01:34,520 You know, we haven't collected that much money since we all chipped in for 15 00:01:34,520 --> 00:01:35,520 Lucille's facelift. 16 00:01:37,660 --> 00:01:40,600 Yeah, now her face is so high she can't even look down and talk to us. 17 00:01:42,960 --> 00:01:44,260 Well, Mary, did you put the money away? 18 00:01:44,720 --> 00:01:48,040 Oh, don't worry, honey. It's safe. I put it in the vault. All right. 19 00:01:49,060 --> 00:01:50,860 Yeah, but Les has got the combination. 20 00:01:53,740 --> 00:01:56,700 Don't worry, Pearl. First chance I get, I'm going to put it in the bank. 21 00:01:57,180 --> 00:01:59,780 Look, I'm going downtown tomorrow. I'll put it in there for you. 22 00:02:00,160 --> 00:02:02,240 Gee, I don't know, Pearl. Is your vault big enough? 23 00:02:03,400 --> 00:02:05,520 Well, I know one thing. Ain't nobody got the combination. 24 00:02:15,420 --> 00:02:18,180 Ladies, can you tell me what apartment Sandra Clark lives in? 25 00:02:18,520 --> 00:02:19,960 Mark? Sandra Mark. 26 00:02:20,540 --> 00:02:23,760 Oh, Mark family, they moved out about two years ago. Went to Cleveland. 27 00:02:24,020 --> 00:02:26,400 No, hers, Albania. Big family there. 28 00:02:27,440 --> 00:02:28,440 For goodness sake. 29 00:02:28,760 --> 00:02:30,440 She's on the third floor, apartment J. 30 00:02:31,060 --> 00:02:32,060 Thank you. 31 00:02:34,580 --> 00:02:35,580 Stupid. 32 00:02:37,840 --> 00:02:39,860 Remind me never to knock over a gas station with you. 33 00:02:40,140 --> 00:02:43,460 Oh, Rose, I'm the first one to say there ought to be a law against Sandra. 34 00:02:43,880 --> 00:02:44,980 Well, she wouldn't do nothing illegal. 35 00:02:46,160 --> 00:02:48,120 Come to think of it, she did have her dues, though. 36 00:02:49,380 --> 00:02:50,380 Hello, ladies. 37 00:02:50,620 --> 00:02:51,620 Hi, Ray. 38 00:02:51,780 --> 00:02:53,380 What's this police car doing here? 39 00:02:54,080 --> 00:02:56,960 Someone a day late with their rent rolls? Oh, get up and get in the van. 40 00:02:58,160 --> 00:02:59,880 What happened? 41 00:03:00,440 --> 00:03:01,680 The boys are taking me downtown. 42 00:03:02,280 --> 00:03:03,099 What for? 43 00:03:03,100 --> 00:03:04,520 I'm sorry, ma 'am. We don't have time to talk. 44 00:03:04,820 --> 00:03:05,820 Hi, Ray. 45 00:03:07,260 --> 00:03:09,300 Officer, I never saw her before in my life. 46 00:03:14,220 --> 00:03:15,580 Okay, thanks very much, Sergeant. 47 00:03:16,740 --> 00:03:18,580 Well, was she there? No, she wasn't there either. 48 00:03:19,080 --> 00:03:21,500 Well, I think you all are making too much out of this. 49 00:03:21,920 --> 00:03:24,240 Then why can't we find out what police station she's at? 50 00:03:24,480 --> 00:03:26,040 Well, maybe she's in solitary. 51 00:03:29,200 --> 00:03:32,700 Pearl, the woman has never been alone a day in her life. 52 00:03:35,660 --> 00:03:36,800 That's probably her now. 53 00:03:39,510 --> 00:03:43,310 Oh, Lord. Ray, what do you want? Now, Mary, don't start. I'm here to get some 54 00:03:43,310 --> 00:03:44,470 official information. 55 00:03:44,810 --> 00:03:45,870 I'm talking facts. 56 00:03:46,330 --> 00:03:48,370 Okay. You freckle -faced and ugly. 57 00:03:50,650 --> 00:03:51,950 And that's a fact. 58 00:03:53,550 --> 00:03:56,490 Rose, where do I fall in Sandra's mail? 59 00:03:56,990 --> 00:03:57,689 Beats me. 60 00:03:57,690 --> 00:03:59,330 She could be on her way to love and work by now. 61 00:04:00,130 --> 00:04:01,410 That's a prison for men. 62 00:04:02,110 --> 00:04:03,950 Yes, and she wouldn't have it any other way. 63 00:04:11,880 --> 00:04:13,200 And stole the uniform. 64 00:04:14,860 --> 00:04:17,060 How did you get over that barbed wire fence? 65 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 What are you talking about? 66 00:04:18,980 --> 00:04:20,640 Well, Sergeant, we saw the police take you away. 67 00:04:20,899 --> 00:04:22,800 To the house of many slammers. 68 00:04:23,620 --> 00:04:26,160 Oh, they were taking me to work. See? 69 00:04:27,120 --> 00:04:28,460 Sergeant, are you a cop? 70 00:04:28,760 --> 00:04:32,220 As of this morning, I'm an official member of the police department. 71 00:04:32,920 --> 00:04:34,580 If they give her a gun, I'm moving. 72 00:04:36,220 --> 00:04:40,080 Actually, I'm temporarily assigned to the Vehicle Placement Enforcement 73 00:04:40,080 --> 00:04:41,220 Division. What? 74 00:04:42,070 --> 00:04:43,370 She's a meter maid, y 'all. 75 00:04:44,930 --> 00:04:48,670 If Sandra is a meter maid, I'm going to start using slugs. 76 00:04:49,750 --> 00:04:50,750 Good day, y 'all. 77 00:04:51,330 --> 00:04:54,830 Well, this is just a temporary assignment. When I pass the test for the 78 00:04:54,970 --> 00:04:56,590 I can become a full -fledged police officer. 79 00:04:57,030 --> 00:04:58,750 Well, that certainly gives me a sense of security. 80 00:04:59,670 --> 00:05:01,250 Yeah, I know I'll sleep better nights. 81 00:05:02,090 --> 00:05:04,570 And you can thank Bill, that handsome piece of hunk that picked me up this 82 00:05:04,570 --> 00:05:07,710 morning. He recruited me. He said I had just the right qualifications. 83 00:05:08,960 --> 00:05:10,460 36, 24, 36. 84 00:05:12,640 --> 00:05:15,060 Does he know your IQ is 0, 0, 0? 85 00:05:16,700 --> 00:05:20,100 Now, Sandra, you know, this is just another one of your harebrained schemes 86 00:05:20,100 --> 00:05:21,120 get surrounded by men. 87 00:05:21,420 --> 00:05:25,520 Now, Mary, I resent that. I take my responsibility to uphold the law very 88 00:05:25,520 --> 00:05:26,520 seriously. 89 00:05:27,160 --> 00:05:29,700 And besides, Bill's got a thing for women in uniform. 90 00:05:31,080 --> 00:05:32,600 Then why don't you join the Redskins? 91 00:05:34,020 --> 00:05:36,820 Come on, Mary, let's give her a chance to do her job. She'll probably make a 92 00:05:36,820 --> 00:05:37,820 very good meter maid. 93 00:05:38,250 --> 00:05:40,470 Mm -hmm. She does have experience parking overtime. 94 00:05:41,650 --> 00:05:46,450 Oh, Lester, thank you. And for being so nice, I'm going to save you a trip. 95 00:05:47,010 --> 00:05:48,010 Here. 96 00:05:49,090 --> 00:05:50,009 What's this? 97 00:05:50,010 --> 00:05:51,090 A parking ticket. 98 00:05:51,850 --> 00:05:53,490 You're an inch and a half into the red zone. 99 00:05:53,850 --> 00:05:55,530 What? It's a 903. 100 00:05:55,750 --> 00:05:56,990 It's a 904. 101 00:05:58,090 --> 00:05:59,650 Oh, what's the difference? It's still $35. 102 00:06:00,790 --> 00:06:03,390 You're giving me a ticket for an inch and a half in the red zone? 103 00:06:03,890 --> 00:06:04,890 Hold it, Lester. 104 00:06:05,450 --> 00:06:07,330 I haven't put in your attitude yet. 105 00:06:09,710 --> 00:06:11,570 You still happy for her, Lester? 106 00:06:13,570 --> 00:06:15,230 Want to chip in for a gift? 107 00:06:19,290 --> 00:06:22,550 Imagine, Sandra Clark, working for the police. 108 00:06:23,210 --> 00:06:24,890 Well, she's qualified for one thing. 109 00:06:25,450 --> 00:06:26,450 The manhunt. 110 00:06:27,630 --> 00:06:29,690 Come on, girl, let's go get this sale. 111 00:06:30,130 --> 00:06:33,110 You can't go nowhere until people are manning after you. 112 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 Girl! 113 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 Oh, thank goodness. 114 00:06:42,220 --> 00:06:46,020 Did he get any of your money? He got a tube, my lipstick, my amber red, and my 115 00:06:46,020 --> 00:06:47,980 purple eyebrow pencil, and my stun gun. 116 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 Your stun gun? 117 00:06:50,080 --> 00:06:52,120 Well, why didn't you use it? I was too stunned. 118 00:06:53,300 --> 00:06:56,660 Where did he get your money? Oh, no, he didn't get a cent of my money. Oh, 119 00:06:56,680 --> 00:06:57,539 that's a relief. 120 00:06:57,540 --> 00:06:59,220 But he got all y 'all's dues money. 121 00:07:01,420 --> 00:07:02,940 Now, Pearl, honey, you just calm down. 122 00:07:03,760 --> 00:07:04,760 Here's your tea. 123 00:07:05,460 --> 00:07:08,420 And don't even think about blaming yourself for losing the money. 124 00:07:08,640 --> 00:07:09,640 I don't. I blame... 125 00:07:15,180 --> 00:07:17,700 I came over as soon as I could. Are you okay? Yes, officer. 126 00:07:18,100 --> 00:07:20,360 Go down to the police station and fill out a report. 127 00:07:20,620 --> 00:07:23,020 Oh, I could save you a trip. You're looking at one of Washington's finest. 128 00:07:23,420 --> 00:07:25,840 You're a meter maid, son. A meter maid. 129 00:07:26,720 --> 00:07:28,300 Well, I'm still capable of taking a report. 130 00:07:28,700 --> 00:07:32,000 I read the chapter on it last night. Now, just the facts. Name? 131 00:07:32,360 --> 00:07:33,460 You know her name. 132 00:07:33,820 --> 00:07:35,060 Okay, I'll skip that section. 133 00:07:35,280 --> 00:07:40,820 Now, in your own words, what happened? Well, I was walking through the park at 134 00:07:40,820 --> 00:07:43,640 Olive Street, and I was carrying my black alligator bag. 135 00:07:43,880 --> 00:07:46,540 Oh, Pearl, that's too funny. for me for the day. You saw me carry it out in the 136 00:07:46,540 --> 00:07:48,040 evening. Yes, Pearl. 137 00:07:48,620 --> 00:07:50,820 Next time, remember to get mugged in the evening. 138 00:07:51,160 --> 00:07:56,420 Then what happened? Well, I sat down on the bench and somebody come up behind me 139 00:07:56,420 --> 00:07:57,420 and snatched my purse. 140 00:07:57,640 --> 00:07:59,460 Aha! Can you give me a description? 141 00:07:59,700 --> 00:08:01,400 Oh, I saw a hand with five fingers. 142 00:08:02,640 --> 00:08:04,520 Well, that eliminates everybody with six fingers. 143 00:08:05,740 --> 00:08:09,800 Pearl, you mean you only saw his hand? Mm -hmm. But if I ever see it again, I'm 144 00:08:09,800 --> 00:08:10,940 going to shorten his lifeline. 145 00:08:12,740 --> 00:08:15,960 Don't try to leave town. You're under the jurisdiction of the Penal Code, the 146 00:08:15,960 --> 00:08:17,260 Municipal Code, and the Morse Code. 147 00:08:17,640 --> 00:08:20,580 And, Pearl, remember, you have the right to remain silent. 148 00:08:20,820 --> 00:08:22,180 And so do you. 149 00:08:22,800 --> 00:08:24,360 Come on, now. Let's go to the police station. 150 00:08:24,580 --> 00:08:25,580 All right. 151 00:08:26,440 --> 00:08:29,780 Okay, great. I mean, I'm tired of them. I know. You can't even go to the police. 152 00:08:29,780 --> 00:08:31,020 Do nothing. 153 00:08:31,480 --> 00:08:32,480 Pearl? 154 00:08:36,720 --> 00:08:37,720 What'd they say? 155 00:08:39,919 --> 00:08:41,220 Well, that was a waste of time. 156 00:08:43,740 --> 00:08:45,860 Anyway, thanks for bringing us home, Officer Sims. 157 00:08:46,140 --> 00:08:48,460 That's all right. The captain wanted you all out of there as quickly as 158 00:08:48,460 --> 00:08:49,460 possible. 159 00:08:50,320 --> 00:08:52,000 He's been behind that desk too long. 160 00:08:52,360 --> 00:08:54,820 I should have given him a ticket for impersonating an officer. 161 00:08:56,480 --> 00:08:57,480 This is ridiculous. 162 00:08:57,820 --> 00:08:59,600 The police can't do nothing about that mugger. 163 00:09:00,180 --> 00:09:03,100 Well, you didn't give us much to go on. We need a little bit more than just a 164 00:09:03,100 --> 00:09:04,100 description of his hand. 165 00:09:04,520 --> 00:09:06,380 Well, next time we'll give you his ring size. 166 00:09:07,780 --> 00:09:10,680 Well, on the way upstairs, Bill and I were talking, and he has a couple of 167 00:09:10,680 --> 00:09:12,420 ideas. Oh, great. Do you have a plan? 168 00:09:13,709 --> 00:09:17,190 Yes, Saturday we're going to start with a little dancing and maybe a candlelight 169 00:09:17,190 --> 00:09:18,190 dinner. 170 00:09:18,370 --> 00:09:21,570 I guess he's more interested in plan B. You know, the thief, the bad guy, the 171 00:09:21,570 --> 00:09:22,570 perk. 172 00:09:22,690 --> 00:09:23,690 Yes, 173 00:09:24,370 --> 00:09:27,950 if you can tear yourself away from your social calendar, we'd like to get the 174 00:09:27,950 --> 00:09:28,909 guy off the street. 175 00:09:28,910 --> 00:09:31,690 Yes, well, I'm going to recommend that we stake out the park with policewomen 176 00:09:31,690 --> 00:09:36,570 decoys. That punk makes a move, I'll grab him. I'll grab him where it really 177 00:09:36,570 --> 00:09:37,570 hurts. 178 00:09:38,130 --> 00:09:39,610 Good. Now, when are you going to do it? 179 00:09:39,930 --> 00:09:42,790 Well, not for a while. The policewomen that we used aren't available. 180 00:09:43,090 --> 00:09:44,090 They became hookers. 181 00:09:44,770 --> 00:09:45,930 They must be underpaid. 182 00:09:46,850 --> 00:09:49,470 No, no, no. They're decoying for the vice squad. 183 00:09:50,070 --> 00:09:51,330 What? Congress is back in session? 184 00:09:53,190 --> 00:09:55,610 Well, we're just going to have to put this on hold for a month or two. 185 00:09:55,890 --> 00:09:58,310 Do you realize how many pocketbooks he could snatch by then? 186 00:09:59,150 --> 00:10:00,650 Oh, Bill, can't you do something? 187 00:10:01,030 --> 00:10:02,410 I'm sorry. My hands are tied. 188 00:10:03,090 --> 00:10:04,670 Well, can I untie them for you? 189 00:10:05,810 --> 00:10:06,810 No. 190 00:10:09,670 --> 00:10:12,690 Well, I'm afraid that I can't help you very much. I better get going. 191 00:10:13,130 --> 00:10:14,130 I'll see you tomorrow. 192 00:10:14,610 --> 00:10:15,610 Sorry. 193 00:10:18,990 --> 00:10:20,250 He's the one that's going to be sorry. 194 00:10:20,810 --> 00:10:23,230 Saturday night, I'm going to put him on hold for a month or two. 195 00:10:24,470 --> 00:10:25,630 Well, it's just not fair. 196 00:10:25,930 --> 00:10:28,950 That mugger got away with all our dude's money, and all we got to do is stand 197 00:10:28,950 --> 00:10:29,950 here and take it? 198 00:10:30,310 --> 00:10:31,630 Rose is absolutely right. 199 00:10:32,170 --> 00:10:33,670 I mean, it's absolutely disgusting. 200 00:10:33,910 --> 00:10:36,770 And I'm not talking about the money. I know. I'm talking about the way things 201 00:10:36,770 --> 00:10:40,510 have deteriorated to the point where sweet elderly little ladies can't walk 202 00:10:40,510 --> 00:10:42,470 through a public park in broad daylight. 203 00:10:42,770 --> 00:10:46,210 I hear you, ma 'am. Can't stop to enjoy the beauty of nature. Don't talk, John. 204 00:10:46,530 --> 00:10:50,390 Can't hear the humming of the birds without worrying about their safety. Oh, 205 00:10:50,930 --> 00:10:53,330 Their peace of mind. Their belonging. 206 00:10:53,850 --> 00:10:55,510 Their pocketbook. 207 00:10:55,790 --> 00:10:56,790 Pocketbook. 208 00:10:58,370 --> 00:10:59,430 I mean, it's outrageous. 209 00:10:59,790 --> 00:11:01,330 Outrageous. I said... 210 00:11:02,090 --> 00:11:03,090 Wait a minute. 211 00:11:03,530 --> 00:11:10,410 How can this vulnerable, fragile, delicate little creature ever hope to 212 00:11:10,410 --> 00:11:11,630 sit or walk in the park again? 213 00:11:11,870 --> 00:11:12,870 What can she do? 214 00:11:12,970 --> 00:11:16,530 Next time I get a crowbar and beat that sucker silly. 215 00:11:16,750 --> 00:11:17,750 All right. 216 00:11:18,990 --> 00:11:22,530 I'm going to do something about this or I'm not policewoman Sandra Clark. 217 00:11:24,060 --> 00:11:26,260 Meet a maid, Sandra Clark. Meet a maid. 218 00:11:27,380 --> 00:11:30,060 Well, don't worry, Mary. Soon as I lay that mug, it's going to slip up and pop 219 00:11:30,060 --> 00:11:32,620 in a toe zone, and I'll be right there waiting for it. 220 00:11:34,020 --> 00:11:35,020 That's it. What? 221 00:11:35,080 --> 00:11:36,080 I've got an idea. 222 00:11:39,700 --> 00:11:41,080 I'll be here by the hot dog stand. 223 00:11:41,380 --> 00:11:42,620 You hide behind the bushes. 224 00:11:42,820 --> 00:11:43,840 Pretend to be looking for birds. 225 00:11:45,220 --> 00:11:46,440 My first takeout. 226 00:11:47,140 --> 00:11:49,180 I still don't know how I let you talk me into this. 227 00:11:51,600 --> 00:11:52,920 Oh, yeah. 228 00:11:53,820 --> 00:11:54,820 Now I remember. 229 00:11:56,480 --> 00:11:57,480 Here they come now. 230 00:11:59,080 --> 00:12:00,680 Come on, Mary. Hold up. 231 00:12:01,460 --> 00:12:03,300 I'm 75 years old, Rose. 232 00:12:03,500 --> 00:12:04,860 What do you want me to do, turn or flip? 233 00:12:09,900 --> 00:12:11,920 And remember, ladies, you just wait. 234 00:12:12,460 --> 00:12:13,460 Don't try anything fancy. 235 00:12:14,100 --> 00:12:15,100 And these clothes? 236 00:12:16,740 --> 00:12:18,600 Mary, it's a good thing you kept last year's dress. 237 00:12:19,060 --> 00:12:21,440 I hope that job gives you hospitalization. 238 00:12:22,240 --> 00:12:23,580 Ladies, ladies, please. 239 00:12:23,960 --> 00:12:27,100 Please, I shouldn't even be here. I'm doing this on my off duty. If anything 240 00:12:27,100 --> 00:12:28,580 goes wrong, it's going to be my neck. 241 00:12:28,900 --> 00:12:31,100 Now, Sondra and I will be watching you the whole time. 242 00:12:31,480 --> 00:12:33,820 Just relax and don't try to be heroes. 243 00:12:34,240 --> 00:12:36,520 Heroes? I didn't even want to be an old lady. 244 00:12:37,780 --> 00:12:39,560 You heard the man. He'll be watching us. 245 00:12:39,800 --> 00:12:40,800 Are you safe? 246 00:12:41,220 --> 00:12:42,220 Safe? 247 00:12:42,600 --> 00:12:44,760 I'd be safe if I had my Reeboks on. 248 00:12:45,820 --> 00:12:47,960 You mean your orthopedic Reeboks. 249 00:12:48,520 --> 00:12:50,320 You're supposed to be old, remember? 250 00:12:50,680 --> 00:12:51,629 I know. 251 00:12:51,630 --> 00:12:55,630 supposed to be in our 80s? Uh -uh. You in your 80s. I'm in my 70s. 252 00:12:56,890 --> 00:12:57,890 Well, you better sit down. 253 00:12:58,370 --> 00:12:59,370 If we can. 254 00:13:00,790 --> 00:13:04,810 Thank you. 255 00:13:05,410 --> 00:13:06,530 Help me now. Help. 256 00:13:07,270 --> 00:13:08,270 Well, 257 00:13:10,670 --> 00:13:12,670 here we are. 258 00:13:12,950 --> 00:13:13,769 Bugger bait. 259 00:13:13,770 --> 00:13:16,430 I can't believe we're really doing this. 260 00:13:16,750 --> 00:13:17,750 Me neither. 261 00:13:17,810 --> 00:13:19,290 Why not? It was your idea. 262 00:13:22,090 --> 00:13:23,630 I hope we're not in any real danger. 263 00:13:24,290 --> 00:13:26,190 I'd like to live to be as old as I look. 264 00:13:26,930 --> 00:13:29,310 Child, there ain't that much time left in life. 265 00:13:33,890 --> 00:13:37,930 Well, Sandra, what are you doing here? You're supposed to be behind the bushes. 266 00:13:38,310 --> 00:13:39,310 I want a hot dog. 267 00:13:40,090 --> 00:13:41,870 You know how hungry you can get on a stakeout. 268 00:13:42,690 --> 00:13:43,690 Okay. 269 00:13:44,270 --> 00:13:46,070 What do you want, mustard, relish? The works. 270 00:13:47,090 --> 00:13:48,090 Ooh -wee. 271 00:13:48,550 --> 00:13:51,170 I'd catch that mugger who'd wish I was a nurse instead of a cop. 272 00:13:51,720 --> 00:13:54,340 Sandra. I know, I know, I know. I'm only here to observe. 273 00:13:55,000 --> 00:13:57,960 But if I help you collar him, I'll be a sense to make the academy. 274 00:13:58,420 --> 00:14:00,060 No, no, no. No onions. I'm on duty. 275 00:14:02,080 --> 00:14:04,020 Sandra, I have got to go buy the book. 276 00:14:04,280 --> 00:14:08,880 Well, yeah, but if I become a policewoman, we can ride together day 277 00:14:10,040 --> 00:14:12,360 Well, there is a new book coming out. 278 00:14:16,440 --> 00:14:18,620 That's the second time that boy on the state board went by. 279 00:14:18,860 --> 00:14:20,400 Did you notice his hands? Mm -hmm. 280 00:14:20,880 --> 00:14:22,040 five fingers just like Pearl said. 281 00:14:23,340 --> 00:14:24,880 I think I'll go tell Officer Sims. 282 00:14:26,420 --> 00:14:28,220 You better let me go. I'm younger. 283 00:14:29,200 --> 00:14:32,360 Girl, you leave me here alone. When you come back, there'll be nothing left but 284 00:14:32,360 --> 00:14:33,360 a wig. 285 00:14:33,620 --> 00:14:35,500 I'll be back in a minute. 286 00:14:41,000 --> 00:14:45,840 Officer Sims, that boy on the skateboard, he had five fingers. Did you 287 00:14:46,720 --> 00:14:47,720 No. 288 00:14:48,780 --> 00:14:49,920 Don't give up your day job. 289 00:14:58,700 --> 00:14:59,700 Sondra. 290 00:15:00,280 --> 00:15:01,660 Sondra, did you see that skateboarder? 291 00:15:02,360 --> 00:15:04,820 No, but I see a couple committing to 706. 292 00:15:07,020 --> 00:15:08,960 706? That's a horse on the sidewalk. 293 00:15:10,760 --> 00:15:13,140 Well, whatever it is, it's a couple doing their number. 294 00:15:39,790 --> 00:15:43,030 Honey, if I ever start acting like that, just shoot me. 295 00:15:44,370 --> 00:15:47,310 Bill, Bill, come quick, come quick, hurry up. It's an emergency. 296 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 What? What? 297 00:15:52,610 --> 00:15:53,610 I'm lonely. 298 00:15:55,650 --> 00:15:56,650 Is that it? 299 00:15:57,330 --> 00:15:59,550 Well, I'm also... Oh, never mind. 300 00:16:00,330 --> 00:16:02,170 This isn't what I thought it would be. 301 00:16:02,450 --> 00:16:04,730 Where's the excitement? Where's the thrill in the chase? 302 00:16:05,050 --> 00:16:07,450 Well, that's the way police work is. There's a lot of waiting around for 303 00:16:07,450 --> 00:16:08,450 something to happen. 304 00:16:09,130 --> 00:16:10,130 I used to do. 305 00:16:10,670 --> 00:16:12,370 Well, this is new for me also. 306 00:16:12,730 --> 00:16:14,390 My last two partners needed to shave. 307 00:16:15,150 --> 00:16:16,350 Some women are like that. 308 00:16:18,430 --> 00:16:19,430 I'm so nervous. 309 00:16:19,830 --> 00:16:21,210 You want some tea? Yeah. 310 00:16:22,250 --> 00:16:25,370 You know, sitting around like this is so tense and nerve -wracking. 311 00:16:28,550 --> 00:16:29,550 But profitable. 312 00:16:34,030 --> 00:16:36,330 That's the third time that guy on the skateboard has been biased. 313 00:16:36,630 --> 00:16:37,630 I better go tell Sims. 314 00:16:37,730 --> 00:16:38,730 No, no, no, no. 315 00:16:38,810 --> 00:16:39,890 We'll go tell Finley. 316 00:16:44,110 --> 00:16:45,650 Will you relax? 317 00:16:45,950 --> 00:16:48,610 We're not looking for Jack the Ripper, you know. But they ain't caught him yet, 318 00:16:48,650 --> 00:16:49,650 have they? 319 00:16:50,710 --> 00:16:53,530 Wow. These binoculars are fabulous. 320 00:16:54,730 --> 00:16:56,490 It's like Mary standing right in front of us. 321 00:16:57,150 --> 00:16:59,130 I am standing in front of you. 322 00:17:01,010 --> 00:17:02,010 Oh. 323 00:17:02,850 --> 00:17:03,850 What is it, ladies? 324 00:17:04,310 --> 00:17:05,730 Worry about that guy on the skateboard. 325 00:17:08,089 --> 00:17:09,089 Sandra, 326 00:17:10,430 --> 00:17:11,670 I think they suspect him. 327 00:17:12,210 --> 00:17:13,670 I'll call headquarters and check it out. 328 00:17:14,069 --> 00:17:15,170 Open up, 10 -4. 329 00:17:16,710 --> 00:17:18,869 Come on, Rose, let's go back and be sitting ducks. 330 00:17:31,290 --> 00:17:32,370 I bet there's him. 331 00:17:32,570 --> 00:17:33,890 What do we do? 332 00:17:35,330 --> 00:17:36,850 Shoot, Sims is on the phone. 333 00:17:37,550 --> 00:17:38,950 Well, come on. We can't let him get away. 334 00:17:42,230 --> 00:17:43,230 All right. 335 00:17:43,590 --> 00:17:45,530 Get your hands up and turn around slow. 336 00:17:48,190 --> 00:17:49,670 Bless his father for we are stupid. 337 00:17:52,670 --> 00:17:54,090 Good afternoon, ladies. 338 00:17:54,770 --> 00:17:56,330 I wonder if I can sit down. 339 00:17:56,610 --> 00:17:57,870 I don't know. Can you bend? 340 00:18:00,010 --> 00:18:01,970 I like a woman with five. 341 00:18:02,690 --> 00:18:04,550 At your age, you should settle for a spark. 342 00:18:05,790 --> 00:18:08,270 You know, you ladies look like you're out for a good time. 343 00:18:08,630 --> 00:18:10,390 There's a party at the home tonight. 344 00:18:10,850 --> 00:18:11,850 Terrific food. 345 00:18:12,190 --> 00:18:14,690 Champagne. And complimentary oxygen. 346 00:18:15,510 --> 00:18:16,510 Death loss. 347 00:18:16,750 --> 00:18:18,570 Now, man, let's hear the man out. 348 00:18:18,830 --> 00:18:22,370 There'll be party games and orchestra and dirty dancing. 349 00:18:24,450 --> 00:18:25,450 Dirty dancing? 350 00:18:26,190 --> 00:18:28,750 What do you take us for? Old ladies of the night? 351 00:18:29,870 --> 00:18:31,030 Get off our bench. 352 00:18:37,740 --> 00:18:41,020 I know what's bothering you. You want me to get you a date for your friend. 353 00:18:41,800 --> 00:18:43,080 Hey, hey, buddy, buddy. 354 00:18:43,600 --> 00:18:45,040 Hello, Tommy. How can I help you? 355 00:18:45,440 --> 00:18:46,980 You gotta help me out here. 356 00:18:47,280 --> 00:18:49,000 I got two live ones here. 357 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 These two? 358 00:18:52,140 --> 00:18:55,060 At my age, if the vultures ain't circling over them, it's a date. 359 00:18:56,060 --> 00:18:58,040 Ladies, what were your names again? 360 00:18:58,500 --> 00:19:03,040 Uh, my name is Debbie Sue Anderson, and this is my friend, Muffy. 361 00:19:04,949 --> 00:19:07,810 Pleased to meet you. Now, excuse me. I got to get home to my wife. What's the 362 00:19:07,810 --> 00:19:08,809 rush? 363 00:19:08,810 --> 00:19:10,950 The poor woman is helpless without me. 364 00:19:12,630 --> 00:19:16,050 Look, I come through this park often. If you get stuck with someone like Whitney 365 00:19:16,050 --> 00:19:17,330 Houston, check with me. 366 00:19:17,530 --> 00:19:20,690 For my dead body. What? Oh, what was that? 367 00:19:20,910 --> 00:19:23,350 Oh, she said it was time for a hot tonic. 368 00:19:24,270 --> 00:19:25,270 Say, 369 00:19:25,910 --> 00:19:27,770 you know, you two look familiar. 370 00:19:28,630 --> 00:19:29,630 I got it. 371 00:19:29,790 --> 00:19:30,790 Weren't you in... 372 00:19:35,370 --> 00:19:37,990 I got to get going, old -timer. Don't stay out here too long. It'll get cold 373 00:19:37,990 --> 00:19:41,630 soon. Yeah, well, don't you worry about me. All I got to do is rub these two 374 00:19:41,630 --> 00:19:43,310 ladies together and warm things up. 375 00:19:47,010 --> 00:19:48,010 Sergeant, 376 00:19:51,150 --> 00:19:52,450 they need me back at headquarters. 377 00:19:52,810 --> 00:19:54,730 There's been an emergency. I got to get right back. 378 00:19:55,150 --> 00:19:56,390 I thought you were off duty. 379 00:19:56,630 --> 00:19:57,970 Hey, when they need you, they need you. 380 00:19:58,290 --> 00:19:59,750 We're going to have to call a stakeout off. 381 00:20:00,050 --> 00:20:02,870 Oh, there goes my chance to be in the academy. 382 00:20:03,190 --> 00:20:04,290 I'm sorry, I'm sorry. 383 00:20:04,910 --> 00:20:06,110 I better tell Mary and Rose. 384 00:20:06,370 --> 00:20:08,630 Oh, no, no, Bill. You know, since you're in a rush, I'll tell them myself. 385 00:20:09,650 --> 00:20:11,530 Well, okay. 386 00:20:13,130 --> 00:20:14,130 Thanks. 387 00:20:16,330 --> 00:20:17,490 I'll tell them all right. 388 00:20:18,130 --> 00:20:19,950 Right after I catch that thief. 389 00:20:22,650 --> 00:20:24,550 I'm going to get myself a drink of water. 390 00:20:24,770 --> 00:20:30,350 Now, while I'm gone, I want you girls to think about love and romance. 391 00:20:34,410 --> 00:20:36,290 That man's got a one -track mind. 392 00:20:36,510 --> 00:20:37,730 We've got to get rid of him. 393 00:20:39,230 --> 00:20:42,370 I can't believe it. Here comes that guy on the skateboard again. 394 00:20:42,770 --> 00:20:46,490 Mary, he's got to be the mugger. Well, it's now or never. 395 00:20:52,310 --> 00:20:54,430 Oh, Mary, you might as well forget this. 396 00:20:55,310 --> 00:20:59,090 Pearl, I've been all over this park looking for you two. 397 00:20:59,410 --> 00:21:02,330 Well, who is this lovely lady? 398 00:21:03,040 --> 00:21:04,500 That's my daughter, Pearl. 399 00:21:04,740 --> 00:21:05,960 I'm her baby daughter. 400 00:21:07,100 --> 00:21:09,760 My name is Franklin McGee. Oh. 401 00:21:10,360 --> 00:21:15,380 What do you think about hot tubs? Well, the sheets and pillowcases is all right, 402 00:21:15,460 --> 00:21:17,580 but I do my unders in cold water. 403 00:21:19,380 --> 00:21:20,380 Charming, charming. 404 00:22:09,000 --> 00:22:11,780 ideas you've ever had. Something bad could have happened. I know. 405 00:22:11,980 --> 00:22:14,540 Something bad like Whitney Houston needing a date, huh? 406 00:22:15,120 --> 00:22:17,400 Would you believe I knew it was you all along? 407 00:22:17,740 --> 00:22:21,360 No, because if you had, you would have known I was helpless without you. 408 00:22:22,380 --> 00:22:24,680 Well, then I save that excuse for next time. 409 00:22:26,280 --> 00:22:29,480 All this and we're still out of $132. 410 00:22:30,360 --> 00:22:31,360 Oh, yeah. 411 00:22:31,820 --> 00:22:36,440 That's what I came to the park to tell you all. When I washed my bra, I found 412 00:22:36,440 --> 00:22:37,840 the money still pinned in there. 413 00:22:39,920 --> 00:22:40,920 I lost for nothing. 414 00:22:40,980 --> 00:22:43,380 Well, I still didn't find my stun gun. 415 00:22:44,380 --> 00:22:47,800 They threw 416 00:22:47,800 --> 00:22:54,180 me out. 417 00:22:56,260 --> 00:22:58,880 They didn't even recommend me for a pension. 418 00:23:00,600 --> 00:23:02,680 Oh, and the guy got away. 419 00:23:02,980 --> 00:23:05,800 Oh, no, they caught him. Oh, well, see, maybe we did help. 420 00:23:06,080 --> 00:23:09,160 No, no, they just got lucky. Somebody complained about a wild... noisy party 421 00:23:09,160 --> 00:23:10,240 they dragged him out of the hot tub. 422 00:23:11,980 --> 00:23:13,660 There goes my ride. 423 00:23:14,200 --> 00:23:16,200 Sandra, I thought you were off the police force. 424 00:23:16,460 --> 00:23:18,640 I am, but tonight I took my exam for the fire department. 425 00:23:18,900 --> 00:23:19,900 Bye. 426 00:23:22,300 --> 00:23:27,940 Well, since everything turned out okay, I'm going to take all you ladies out for 427 00:23:27,940 --> 00:23:29,400 dinner. All right. 428 00:23:30,480 --> 00:23:31,480 Sweet of you. 429 00:23:31,780 --> 00:23:33,220 Now get back into your costumes. 430 00:23:33,640 --> 00:23:36,220 For what? I get a discount for taking out senior citizens. 31576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.