All language subtitles for 227 s04e07 A Yen for Lester

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:05,160 That no place like home. 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,380 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,740 --> 00:00:13,280 When you know that you're loved, you don't need to roam. 4 00:00:13,500 --> 00:00:16,020 Cause there's no place like home. 5 00:00:17,460 --> 00:00:20,600 Times are changing every day. 6 00:00:20,940 --> 00:00:24,380 We won't get by with those same old ways. 7 00:00:24,800 --> 00:00:28,080 Boom together, we'll make it right. 8 00:00:28,360 --> 00:00:29,940 With help from our friends. 9 00:00:32,520 --> 00:00:34,540 No place like home. 10 00:00:35,140 --> 00:00:38,920 With your family around you, you're never alone. 11 00:00:39,280 --> 00:00:42,920 When you know that you love, you don't need to roam. 12 00:00:43,140 --> 00:00:49,360 Cause there ain't no place like. There ain't no place like. There 13 00:00:49,360 --> 00:00:55,240 ain't no place like. There's no place like home. 14 00:00:56,320 --> 00:00:58,100 I mean, no place like. 15 00:01:01,580 --> 00:01:05,519 Here's to the most beautiful, vivacious, extraordinary woman I've ever met. 16 00:01:05,780 --> 00:01:08,340 Oh, Blake, I appreciate your honesty. 17 00:01:11,600 --> 00:01:15,820 You know, I can't wait to see the expression on your face when you get 18 00:01:15,820 --> 00:01:17,040 birthday gift next week. 19 00:01:17,400 --> 00:01:20,900 Tell me what it is. No, no, I can't. It's a surprise. 20 00:01:21,520 --> 00:01:25,740 All right, I'll tell you what. You guess it, and if you get close, I'll tell 21 00:01:25,740 --> 00:01:26,738 you. 22 00:01:26,740 --> 00:01:28,760 Does it have 14 stories at a penthouse? 23 00:01:29,040 --> 00:01:30,040 Nope. 24 00:01:30,670 --> 00:01:31,690 Is his nickname the Hope Diamond? 25 00:01:33,830 --> 00:01:37,090 Blake, you're disappointing me. All right, I'll give you a little hint. 26 00:01:38,230 --> 00:01:39,230 It's green. 27 00:01:39,450 --> 00:01:42,730 Now, Blake, after all this time we've been dating, you know I never accept 28 00:01:42,730 --> 00:01:44,030 as a gift. It's a car. 29 00:01:46,810 --> 00:01:48,370 Why didn't you surprise me? 30 00:01:53,090 --> 00:01:57,450 Welcome, honored guests, to Takamura's Restaurant. I am your host, Toshiro 31 00:01:57,450 --> 00:01:58,450 Takamura. 32 00:01:59,560 --> 00:02:02,940 I am Lester Jenkins, and this is my wife, Mary. We've been coming here for 33 00:02:02,940 --> 00:02:04,580 years, so why do we always go through this routine? 34 00:02:04,980 --> 00:02:06,420 It's tradition, Lester. 35 00:02:06,880 --> 00:02:08,139 Oh, he loves it. 36 00:02:08,360 --> 00:02:11,200 You know you love it. It's one of the reasons we come here. 37 00:02:11,620 --> 00:02:15,280 Oh, Mary, you look especially beautiful and radiant tonight. 38 00:02:15,640 --> 00:02:16,820 And that's the other one. 39 00:02:18,780 --> 00:02:20,240 Oh, your table is ready. 40 00:02:22,020 --> 00:02:24,160 I also come here for the headaches. 41 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Please follow me. 42 00:02:35,370 --> 00:02:37,370 Good to see you. Good to see you, too. 43 00:02:37,670 --> 00:02:38,950 Well, it's been nice chatting with you. 44 00:02:39,670 --> 00:02:40,670 Well, I can take a hint. 45 00:02:40,930 --> 00:02:42,150 Hey, why don't you join us? 46 00:02:42,710 --> 00:02:43,750 Sure, I'd be glad to. 47 00:02:44,010 --> 00:02:45,570 Oh, honey, we don't want to intrude. 48 00:02:45,810 --> 00:02:47,190 Yeah, they don't want to intrude. 49 00:02:47,430 --> 00:02:49,150 Well, it's no intrusion at all, right, Sandra? 50 00:02:49,810 --> 00:02:50,769 Oh, why not? 51 00:02:50,770 --> 00:02:53,050 I haven't spent time with Mary and Lester since this morning. 52 00:02:53,930 --> 00:02:55,730 We're just reminiscing about that. 53 00:02:59,610 --> 00:03:03,110 Oh, Blake, I haven't seen you since that Redskins game. Yeah. 54 00:03:03,950 --> 00:03:06,050 Wasn't that something past that Doug Williams threw? 55 00:03:06,310 --> 00:03:07,650 88 yards? Yeah. 56 00:03:08,130 --> 00:03:10,610 Too bad there wasn't somebody there to catch it. It would have been 57 00:03:11,030 --> 00:03:13,650 Let's talk about something we're all interested in. Knee. 58 00:03:15,790 --> 00:03:16,790 Hey, Lester. 59 00:03:17,050 --> 00:03:19,130 What's the greatest game you ever saw in your life? 60 00:03:19,970 --> 00:03:20,970 Should we order, honey? 61 00:03:21,190 --> 00:03:22,190 College or pro? 62 00:03:22,230 --> 00:03:23,230 College. 63 00:03:23,390 --> 00:03:24,390 UCLA, USC? 64 00:03:24,730 --> 00:03:25,569 No, no. 65 00:03:25,570 --> 00:03:28,250 I better go to the powder room. You want to come with me, Mary? 66 00:03:28,630 --> 00:03:30,030 Why? Are they serving dinner in there? 67 00:03:30,290 --> 00:03:31,970 Ohio State, Michigan, 1973. 68 00:03:33,130 --> 00:03:34,530 On second thought, wait up. 69 00:03:35,030 --> 00:03:36,030 Goodbye, Lester. 70 00:03:36,770 --> 00:03:38,670 We're leaving. We're two sailors. 71 00:03:39,050 --> 00:03:42,530 Uh, fine, babe. Have a good time. They're taking us back to their ship. 72 00:03:42,810 --> 00:03:43,850 Navy Notre Dame. 73 00:03:44,310 --> 00:03:45,390 1967! Yay! 74 00:03:47,770 --> 00:03:48,770 Mary, 75 00:03:51,290 --> 00:03:54,310 just before you and Lester came, Blake told me he's gonna get me a car for my 76 00:03:54,310 --> 00:03:55,310 birthday. 77 00:03:55,590 --> 00:03:57,370 Isn't this your third birthday this month? 78 00:03:57,610 --> 00:03:59,450 Yeah, yeah. But it's my first car. 79 00:04:01,610 --> 00:04:02,610 It's leaking again. 80 00:04:03,350 --> 00:04:05,170 I'm glad to see you're having a good time. 81 00:04:05,370 --> 00:04:07,010 Oh, we always enjoy ourselves here. 82 00:04:07,230 --> 00:04:08,750 Yeah, well, I'm going to miss you guys. 83 00:04:09,090 --> 00:04:10,170 Why? Where are we going? 84 00:04:10,370 --> 00:04:11,370 No, no. 85 00:04:11,610 --> 00:04:13,770 It's me. I'm putting the restaurant up for sale. 86 00:04:14,050 --> 00:04:15,130 After all these years? 87 00:04:15,590 --> 00:04:18,790 Yeah, well, it's been a struggle, you know. Some years are good, some are bad. 88 00:04:19,250 --> 00:04:22,350 But last year was a pretty good one. You made good money. 89 00:04:22,610 --> 00:04:23,770 No, my wife let me. 90 00:04:25,590 --> 00:04:29,290 No, the truth is, it's a good restaurant, but it needs somebody with 91 00:04:29,290 --> 00:04:30,570 come in here and take it over. 92 00:04:31,180 --> 00:04:34,380 Yeah, when I hit that old gong, it just doesn't ring the same. 93 00:04:35,020 --> 00:04:36,640 Well, now, enjoy yourself. 94 00:04:38,900 --> 00:04:41,700 You know, this is a real money -making place in the right hands. 95 00:04:41,940 --> 00:04:44,980 Yeah, that's what I was thinking. It has a lot of possibilities, sir. 96 00:04:45,340 --> 00:04:49,480 Knock out a wall, put in a waterfall, put in a bridge over that, maybe some of 97 00:04:49,480 --> 00:04:53,340 those Japanese goldfish. Yeah, people throw coins in, every night you just 98 00:04:53,340 --> 00:04:54,340 them up. 99 00:04:55,520 --> 00:04:57,680 So, is the sports report over? 100 00:04:58,110 --> 00:05:00,490 Mary, Mr. Takamura just told me he's going to sell the restaurant. 101 00:05:00,790 --> 00:05:02,090 Ooh, do we have time to eat? 102 00:05:02,750 --> 00:05:03,790 I know what I want. 103 00:05:04,850 --> 00:05:05,850 Tempura Toyota. 104 00:05:07,050 --> 00:05:10,410 You know, I've always had a fantasy about owning my own restaurant. 105 00:05:11,310 --> 00:05:12,310 Me too. 106 00:05:12,570 --> 00:05:14,490 Well, why don't y 'all just tell him to put it on the check? 107 00:05:16,110 --> 00:05:19,910 I don't believe they're actually considering this. And based on 108 00:05:19,910 --> 00:05:22,590 figures, we could make a 35 % profit the first year. 109 00:05:22,810 --> 00:05:25,690 And if these figures are correct, you know, we could be expanding by a second 110 00:05:25,690 --> 00:05:26,690 year. 111 00:05:26,800 --> 00:05:28,160 They must be out of their minds. 112 00:05:28,880 --> 00:05:30,840 That's no big deal. I'll do what they want. 113 00:05:31,260 --> 00:05:34,820 Yeah, see, I'll have enough if I use the money I was going to spend on Sandra's 114 00:05:34,820 --> 00:05:38,140 car. Are you out of your mind? That's the worst idea I ever heard of. 115 00:05:40,060 --> 00:05:41,059 Uh, Lester. 116 00:05:41,060 --> 00:05:43,080 Hmm? Can I speak to you for a minute? 117 00:05:43,480 --> 00:05:46,460 Now? Don't worry. It may be the last time in life. 118 00:05:50,760 --> 00:05:53,360 Hey, look, baby, don't be mad. I mean, listen. 119 00:05:53,680 --> 00:05:56,560 If this thing works out, I'm going to buy you a whole fleet of cars. 120 00:05:57,320 --> 00:06:00,120 Well, Blake, you just let me know when the fleet's in. 121 00:06:00,880 --> 00:06:02,260 Hey, Sandra, wait a minute, baby. 122 00:06:02,660 --> 00:06:04,580 Don't do this, okay? 123 00:06:05,660 --> 00:06:06,660 Sandra. 124 00:06:07,600 --> 00:06:11,620 And I think that this is the most inconsiderate thing that you've ever 125 00:06:11,940 --> 00:06:14,380 I mean, how could you even think of doing this without talking to me? 126 00:06:14,640 --> 00:06:16,340 Babe, I was going to talk to you. 127 00:06:17,140 --> 00:06:18,260 What do you think of the idea? 128 00:06:18,920 --> 00:06:21,460 I don't know anything about running a Japanese restaurant. 129 00:06:21,960 --> 00:06:24,000 Mary, you have to take some risks in life. 130 00:06:24,280 --> 00:06:26,160 Yeah, but you don't have to join the suicide squad. 131 00:06:26,700 --> 00:06:29,960 Look, I feel really good about it. I think I can pull this off. 132 00:06:30,840 --> 00:06:32,540 Well, I certainly hope so, Lester. 133 00:06:32,780 --> 00:06:34,200 I certainly hope so. 134 00:06:34,460 --> 00:06:35,460 You're with me then? 135 00:06:35,920 --> 00:06:38,540 Well, let's just say I won't stand in your way. 136 00:06:41,540 --> 00:06:42,540 Now what? 137 00:06:46,240 --> 00:06:49,040 Hey! How you doing? Fine, how are you? Hi, Mary. 138 00:06:49,400 --> 00:06:51,540 Listen, did you bring back our order of chicken teriyaki? 139 00:06:51,920 --> 00:06:53,720 Child, we brought back the whole restaurant. 140 00:06:54,220 --> 00:06:56,460 Lester and Blake want to buy Takamura's. 141 00:06:56,820 --> 00:06:57,820 What? 142 00:06:58,780 --> 00:07:00,880 And I'm not going to stand in his way. 143 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 Thank you. 144 00:07:02,800 --> 00:07:06,380 But that doesn't mean you can't. Why don't you tell him how ridiculous this 145 00:07:06,460 --> 00:07:07,540 Wait a minute, Mary, now. 146 00:07:07,940 --> 00:07:09,120 You know something, fellas? 147 00:07:09,440 --> 00:07:11,120 That's not such a bad idea. 148 00:07:11,580 --> 00:07:13,920 You know, I've always wanted to own a restaurant. 149 00:07:14,160 --> 00:07:15,159 Count me in. 150 00:07:15,160 --> 00:07:17,780 I got $500 I've been saving in a sock. 151 00:07:18,840 --> 00:07:21,960 Honey, you've got to stop sitting in that window. Those bus fumes are 152 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 to clog your brain. 153 00:07:23,520 --> 00:07:25,660 Well, you see, I do want to miss out again. 154 00:07:26,360 --> 00:07:31,460 Years ago, a man wanted me to invest in a franchise, and I said, Colonel, forget 155 00:07:31,460 --> 00:07:34,640 it. Who's going to want to buy fried chicken from a white man? 156 00:07:36,440 --> 00:07:38,460 Listen, you can count me in for $500, too. 157 00:07:39,260 --> 00:07:42,660 Look, ladies, we really appreciate the offer, but it's just not a good idea to 158 00:07:42,660 --> 00:07:43,660 do business with friends. 159 00:07:44,440 --> 00:07:47,400 Well, to tell you the truth, Lester, I've never been that fond of you. 160 00:07:48,920 --> 00:07:49,920 Neither have I. 161 00:07:50,140 --> 00:07:51,720 Okay, okay, enough of this. 162 00:07:52,000 --> 00:07:55,780 You're both in for one share each, but you have nothing to say about how to run 163 00:07:55,780 --> 00:07:56,780 the place, okay? 164 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Agreed? Agreed. 165 00:07:58,740 --> 00:07:59,740 Now, 166 00:07:59,960 --> 00:08:01,040 when's the first board meeting? 167 00:08:05,600 --> 00:08:07,680 All this excitement is making me hungry. 168 00:08:07,940 --> 00:08:08,960 What do you have good here to eat? 169 00:08:09,180 --> 00:08:11,860 All I see is raw fish. Raw fish? 170 00:08:12,420 --> 00:08:13,520 Fish is brain food. 171 00:08:14,030 --> 00:08:15,890 Well, I do have a geometry mid -term. 172 00:08:16,250 --> 00:08:20,050 I guess I'll have a shrimp or two. In your case, I suggest Shamu the whale. 173 00:08:20,370 --> 00:08:22,930 You better be careful before I use you as the bait. 174 00:08:24,310 --> 00:08:25,930 Let's go check out the kitchen, you guys. 175 00:08:28,050 --> 00:08:30,910 Yeah, you know, I'm glad I got in on this investment. 176 00:08:31,370 --> 00:08:34,169 I'll finally be able to buy that little boat I always dreamed of. 177 00:08:34,470 --> 00:08:37,610 Yeah? Well, you better fill up your bathtub, because that's where you're 178 00:08:37,610 --> 00:08:38,610 to be sailing it. 179 00:08:40,690 --> 00:08:42,169 Oh, Mary, I know what I'm going to do. 180 00:08:42,960 --> 00:08:44,840 I'm going to buy myself a fantastic new wardrobe. 181 00:08:45,080 --> 00:08:48,980 Then I'm going to have my hair done by a world -famous hairdresser. Then I'm 182 00:08:48,980 --> 00:08:52,900 going to go to an exclusive nightclub, find the best -looking man in the joint, 183 00:08:52,920 --> 00:08:57,560 look him dead in the eye, and say, baby, I don't need you no more. 184 00:08:59,600 --> 00:09:01,620 Hey, team, can I have your attention? 185 00:09:01,940 --> 00:09:03,600 Hey, I got some big news. 186 00:09:04,100 --> 00:09:07,080 A tour group just called, and they're going to be having dinner with us 187 00:09:09,740 --> 00:09:12,020 luck. As soon as I decide to sell the place, it gets busy. 188 00:09:12,460 --> 00:09:13,460 Yeah, busy. 189 00:09:13,540 --> 00:09:17,180 And one tour group leads to another tour group. What a way to start a business, 190 00:09:17,280 --> 00:09:18,280 huh? Let's hear it. Yeah. 191 00:09:18,720 --> 00:09:19,720 All right. 192 00:09:20,500 --> 00:09:24,900 Thank you, thank you. I do look fabulous, don't I? Hey, my baby. 193 00:09:25,680 --> 00:09:28,400 As mad as you've been lately, I didn't think you was going to be here. 194 00:09:28,700 --> 00:09:31,580 I didn't either. It was hard catching a bus these days. 195 00:09:32,440 --> 00:09:34,400 Okay. So why did you come? 196 00:09:34,940 --> 00:09:38,320 Three things. You're cute. You've got great taste in women. And if there's the 197 00:09:38,320 --> 00:09:41,540 slightest possibility that this restaurant hits, I figure you might need 198 00:09:41,540 --> 00:09:42,540 to work every day. 199 00:09:42,620 --> 00:09:46,260 Give me six months to make this place a hit, and you'll be picking me up in a 200 00:09:46,260 --> 00:09:50,340 limo. Okay, everyone, it's time to sign the transfer of ownership papers. 201 00:09:52,820 --> 00:09:53,860 All right. Make. 202 00:09:55,360 --> 00:09:58,700 Leston, my man, we are on our way. Mm -hmm. 203 00:09:59,060 --> 00:10:00,060 There you go. 204 00:10:00,520 --> 00:10:04,200 You with me, babe? Of course, dear. I believe in you. All right. 205 00:10:04,700 --> 00:10:07,980 Even when all the money goes down the drain, I'll believe in you. 206 00:10:08,740 --> 00:10:11,960 And when we move in with my mother, she'll believe in you, too. 207 00:10:12,640 --> 00:10:14,080 Has anybody got an ink eraser? 208 00:10:15,900 --> 00:10:16,900 That's it. Yeah. 209 00:10:17,140 --> 00:10:18,140 It's ours. 210 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 Congratulations, 211 00:10:20,140 --> 00:10:22,880 everyone. You just bought yourself a restaurant. 212 00:10:23,580 --> 00:10:27,260 Now it's my pleasure to introduce to you and your investors the staff. 213 00:10:29,160 --> 00:10:30,920 This is your chef, Mr. Amato. 214 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 Amata sign. 215 00:10:33,780 --> 00:10:35,160 Has it been signed? 216 00:10:35,400 --> 00:10:36,500 Oh, yes. Everything's official. 217 00:10:37,140 --> 00:10:39,240 Then we can cash our bonus checks? 218 00:10:39,540 --> 00:10:40,540 Most certainly. 219 00:10:40,580 --> 00:10:41,580 Oi, Izo! 220 00:10:42,020 --> 00:10:43,020 Hey, 221 00:10:47,260 --> 00:10:48,260 man, where are you going? 222 00:10:48,500 --> 00:10:52,340 Well, now we have enough money to open restaurants across the street. 223 00:10:52,740 --> 00:10:53,740 Sayonara! 224 00:10:55,700 --> 00:10:57,380 I'm never gonna get my car. 225 00:10:58,920 --> 00:11:01,900 But this is great! The tour's gonna be here, you know? 226 00:11:03,920 --> 00:11:05,440 You can always send out for Chinese. 227 00:11:11,400 --> 00:11:13,520 Well, don't just stand there. Go after them. 228 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 Well, it won't do any good. 229 00:11:14,920 --> 00:11:15,920 Then why not? 230 00:11:15,960 --> 00:11:17,620 Well, that chef is one stubborn man. 231 00:11:17,960 --> 00:11:18,960 Say what? 232 00:11:19,220 --> 00:11:21,920 Nobody walks out on me. And a fifth -degree black belt. 233 00:11:23,800 --> 00:11:25,820 Yeah, he probably disappeared by now. 234 00:11:27,160 --> 00:11:29,660 Just like your 35 % profit, too, Blake. 235 00:11:32,460 --> 00:11:33,860 This is a fine mess. 236 00:11:34,220 --> 00:11:36,040 Tour group's gonna be here any minute. 237 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 Well, I hope they brought box lunches. 238 00:11:40,140 --> 00:11:43,360 Well, I know Lester must have some kind of plan. Well, he better do something 239 00:11:43,360 --> 00:11:45,180 after talking me into investing in this place. 240 00:11:45,640 --> 00:11:47,900 I talked you into investing in it. 241 00:11:48,140 --> 00:11:49,140 Be fair, Pearl. 242 00:11:49,400 --> 00:11:52,420 He talked all of us into it. Wait a minute. 243 00:11:52,640 --> 00:11:55,820 Rose, you were there. Did Lester talk them into it? No. 244 00:11:56,220 --> 00:11:58,420 Oh, come on, guys. Mary and Lester are friends. 245 00:11:58,900 --> 00:12:00,000 They didn't talk us into anything. 246 00:12:00,750 --> 00:12:03,030 Of course, I may have to raise their rent to settle my losses. 247 00:12:03,350 --> 00:12:05,170 Hey, hey, hey, come on now, team. 248 00:12:05,390 --> 00:12:06,590 Let's not give up yet. 249 00:12:07,350 --> 00:12:10,890 Takamura, is there any chance that we might be able to get another staff on 250 00:12:10,890 --> 00:12:14,490 tonight? Well, there's this old Japanese proverb about a snowball in hell. 251 00:12:15,590 --> 00:12:17,930 Well, I guess we just have to run the restaurant ourselves. 252 00:12:18,590 --> 00:12:19,790 Run the restaurant? 253 00:12:20,410 --> 00:12:22,710 The only thing I know about restaurants is that I never pay. 254 00:12:23,590 --> 00:12:25,570 Look, all we have to do is get through tonight. 255 00:12:25,870 --> 00:12:28,330 Mr. Takamura, can you take charge of the kitchen? 256 00:12:28,610 --> 00:12:29,610 Absolutely. 257 00:12:30,010 --> 00:12:32,170 I can do everything but cook. 258 00:12:37,130 --> 00:12:39,570 Oh, God, I hope this works out. 259 00:12:41,090 --> 00:12:42,170 Ladies, are you ready? 260 00:12:47,750 --> 00:12:53,790 I don't think these outfits are authentic Japanese. 261 00:12:54,190 --> 00:12:56,250 Well, I got news for you. Neither are we. 262 00:12:59,720 --> 00:13:00,920 a maternity kimono. 263 00:13:02,520 --> 00:13:04,980 Oh, Pearl, you have your Obi on backwards. 264 00:13:05,260 --> 00:13:06,260 Watch your mouth. 265 00:13:07,380 --> 00:13:08,460 All right, ladies. 266 00:13:08,820 --> 00:13:10,360 Let's all get ready for inspection. 267 00:13:19,080 --> 00:13:21,180 Don't look now, but the show gun is here. 268 00:13:22,240 --> 00:13:24,560 Okay. Mm -hmm. Fine. 269 00:13:24,900 --> 00:13:26,460 Mm -hmm. Looking good. 270 00:13:26,780 --> 00:13:27,780 All right. 271 00:13:30,220 --> 00:13:31,720 You one cute mama. 272 00:13:32,720 --> 00:13:34,700 How you like to walk on my back tonight? 273 00:13:36,280 --> 00:13:39,120 You told me you were going to buy this restaurant. I should have walked on your 274 00:13:39,120 --> 00:13:40,120 mouth. 275 00:13:42,320 --> 00:13:44,940 Hey, somebody's missing. Where's Ray and Calvin? 276 00:13:48,480 --> 00:13:53,220 All right, you've all got your assignments. 277 00:13:53,540 --> 00:13:56,360 Let's go and remember, there's a lot riding on this. 278 00:13:58,920 --> 00:14:01,380 Well, partner, here we go. Here we go. 279 00:14:01,680 --> 00:14:03,920 We got our first customer. Go get him. 280 00:14:05,440 --> 00:14:09,580 Good evening, honored guests, and welcome to Takamura's. I am your host, 281 00:14:09,580 --> 00:14:12,960 Jenkins. And I am Mrs. Hope, Mary Jenkins. 282 00:14:13,860 --> 00:14:18,060 Correct me if I'm wrong. You're not full -blooded Japanese, are you? 283 00:14:19,720 --> 00:14:22,660 Well, let's just say we're not related to the emperor. 284 00:14:23,640 --> 00:14:24,700 Or the empress. 285 00:14:25,560 --> 00:14:26,560 Do you have a reservation? 286 00:14:26,800 --> 00:14:27,800 About eating here? 287 00:14:27,840 --> 00:14:29,710 Several. But I'll risk it. 288 00:14:31,330 --> 00:14:33,730 Confucius say, man who risk it, get biscuit. 289 00:14:41,790 --> 00:14:43,430 Do we have a table for this gentleman? 290 00:14:43,690 --> 00:14:45,310 Pick a number between 1 and 46. 291 00:14:45,890 --> 00:14:49,550 Table for 1, please. Ooh, what's the matter, honey? Somebody stood you up 292 00:14:49,550 --> 00:14:50,550 tonight? 293 00:15:01,040 --> 00:15:04,700 My name is Rose, and I will be your waitress this evening. 294 00:15:04,920 --> 00:15:06,840 Rose! That was my mother's name. 295 00:15:07,100 --> 00:15:08,079 Oh, how nice! 296 00:15:08,080 --> 00:15:09,240 I hated my mother. 297 00:15:09,960 --> 00:15:12,700 I can't imagine she'd be too crazy about you either. 298 00:15:14,640 --> 00:15:17,700 Just bring me the specialty of the house and a telephone. 299 00:15:18,020 --> 00:15:19,020 Certainly, sir. 300 00:15:20,300 --> 00:15:21,620 Telephone for table six! 301 00:15:26,020 --> 00:15:31,470 On behalf of Takamura Restaurant and the Jenkins family, It is our sincere hope 302 00:15:31,470 --> 00:15:32,610 that this is a local call. 303 00:15:39,490 --> 00:15:43,850 Yes, this is Bosworth Duncan, the food critic of the Washington Tribune. I had 304 00:15:43,850 --> 00:15:47,330 lunch in your restaurant today, and when my review appears in tomorrow's paper, 305 00:15:47,570 --> 00:15:50,230 you won't even be able to sell your fixtures. 306 00:15:51,590 --> 00:15:52,950 Mom, quick, take this. 307 00:15:53,370 --> 00:15:55,870 What is it? Pearl said it's appetizers. 308 00:15:56,130 --> 00:15:57,130 Lord. 309 00:16:00,810 --> 00:16:01,890 stuff than this to the field. 310 00:16:03,150 --> 00:16:04,450 Can I get some service here? 311 00:16:04,970 --> 00:16:06,190 Coming right up, sir. 312 00:16:08,390 --> 00:16:10,170 Here you are. What is that? 313 00:16:11,110 --> 00:16:14,370 Appetizers. For $6 .95, you get two gooey and one slimy. 314 00:16:15,730 --> 00:16:16,990 How do I know it's fresh? 315 00:16:17,450 --> 00:16:19,590 Just touch it, child. If it moves, it's fresh. 316 00:16:20,790 --> 00:16:23,410 Either take it away or bring me a spear gun. 317 00:16:23,810 --> 00:16:27,590 They're here. They're here. The tour group is here. Okay, okay. Everybody get 318 00:16:27,590 --> 00:16:30,230 together and remember, smile, okay? 319 00:16:30,780 --> 00:16:31,860 Hey, Blake, brother. 320 00:16:32,240 --> 00:16:34,880 Relax, man. It's just a bunch of tourists. It's a piece of cake. 321 00:16:35,600 --> 00:16:36,600 Okay. 322 00:16:45,200 --> 00:16:47,680 I wonder if it's too late to make this a soul food restaurant. 323 00:16:48,940 --> 00:16:51,640 How can you tell the world we're so very glad to have you with us? 324 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 Takamura! 325 00:16:55,520 --> 00:16:58,600 Hold it, hold it, hold it! 326 00:16:58,940 --> 00:16:59,940 Holy cow! 327 00:17:02,380 --> 00:17:04,380 Tell me what they're saying. Tell me what they're saying. Sure thing. 328 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 What's the problem, pal? 329 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 Okay. 330 00:17:11,140 --> 00:17:13,040 Okay. What'd he say? What'd he say? 331 00:17:13,520 --> 00:17:14,239 Beats me. 332 00:17:14,240 --> 00:17:16,680 They didn't teach Japanese in the Cleveland school system. 333 00:17:19,319 --> 00:17:23,380 Excuse me. I speak English. May I help? Yeah. Would you just tell your friends 334 00:17:23,380 --> 00:17:25,819 to have a seat? We'll be right with them. Okie dokie. All right. 335 00:17:46,870 --> 00:17:47,870 Table for two. 336 00:17:51,070 --> 00:17:54,070 Girl, will you look at the size of that guy? 337 00:17:54,410 --> 00:17:55,930 I know, Pearl. Forget the chopsticks. 338 00:17:56,230 --> 00:17:57,330 Give me a couple of oars. 339 00:17:58,750 --> 00:17:59,750 You ready to order? 340 00:18:02,570 --> 00:18:03,570 Hold, 341 00:18:04,470 --> 00:18:06,550 hold. No speak of the English, sir. 342 00:18:07,910 --> 00:18:09,950 Join me a picture. 343 00:18:10,730 --> 00:18:12,910 Join me a picture what you want. 344 00:18:19,790 --> 00:18:21,690 You ought to be ashamed of yourself. 345 00:18:23,570 --> 00:18:27,570 So far, so good, huh? Yeah, and they said the restaurant business was tough. 346 00:18:59,530 --> 00:19:01,830 eat it, child. Didn't your mom ever tell you people in Channel Star? 347 00:19:08,570 --> 00:19:14,170 Four sukiyakis, three soups, and a side of that yellow stuff. 348 00:19:15,090 --> 00:19:18,890 Three kuros, two sashimis, and some toms for table nine. 349 00:19:30,230 --> 00:19:32,110 Well, ask Tucker Moore. He's the expert. 350 00:19:32,490 --> 00:19:35,070 Oh, he's too big a time to figure out how to turn on the stove. 351 00:19:36,010 --> 00:19:37,010 Where's my food? 352 00:19:38,010 --> 00:19:39,270 I can't believe this. 353 00:19:39,750 --> 00:19:41,030 I'm starving to death here. 354 00:19:41,450 --> 00:19:42,450 Can I get some service, 355 00:19:43,370 --> 00:19:44,870 please? Right away, sir. 356 00:19:45,730 --> 00:19:46,730 It's about time. 357 00:19:46,910 --> 00:19:49,870 I have your order. I have been waiting here for an hour. Yes, sir. You are the 358 00:19:49,870 --> 00:19:52,110 most inefficient, incompetent waitress I've ever seen. 359 00:19:54,270 --> 00:19:55,330 Do you care to apologize? 360 00:19:56,770 --> 00:19:58,210 All I want to do is be served. 361 00:19:59,980 --> 00:20:01,060 Chomp on this while I finish. 362 00:20:02,200 --> 00:20:07,440 I happen to be the restaurant critic of the Washington Tribune. Oh! 363 00:20:07,980 --> 00:20:10,140 Well, for you, I have imperial salad. 364 00:20:10,420 --> 00:20:11,420 Fine. 365 00:20:11,700 --> 00:20:12,700 First... 366 00:20:40,360 --> 00:20:42,520 didn't order salad, I ordered crab. 367 00:20:43,460 --> 00:20:44,460 Oh. 368 00:20:49,180 --> 00:20:50,420 Cracked crab. 369 00:20:56,520 --> 00:20:57,520 Cracked. 370 00:20:59,220 --> 00:21:00,220 I've had enough. 371 00:21:00,500 --> 00:21:04,080 When I get through with you and my column, mice won't even want to come in 372 00:21:05,760 --> 00:21:09,720 This is the worst jump into the restaurant I've ever seen. 373 00:21:10,350 --> 00:21:11,229 Yeah, come on. 374 00:21:11,230 --> 00:21:12,310 Let's go eat pizza. 375 00:21:13,010 --> 00:21:13,989 Hey, wait. 376 00:21:13,990 --> 00:21:15,070 Wait a second. 377 00:21:15,270 --> 00:21:17,170 Hey, look. Hey, you want pizza? 378 00:21:17,450 --> 00:21:18,790 Hey, I can get you pizza. 379 00:21:19,110 --> 00:21:20,110 Hey, look. 380 00:21:21,190 --> 00:21:22,530 I can get you some pizza. 381 00:21:22,750 --> 00:21:24,210 We're calling for pizza. 382 00:21:28,470 --> 00:21:29,470 Okay, Mary. 383 00:21:29,650 --> 00:21:32,530 I know you're dying to say it, so let's get it over with. 384 00:21:33,070 --> 00:21:34,070 Dying to say what? 385 00:21:34,210 --> 00:21:37,990 Well, come on. Come on. I'm ready for it. Go ahead and say I told you so. 386 00:21:38,270 --> 00:21:39,790 I don't want to say I told you so. 387 00:21:40,340 --> 00:21:42,460 Mary, you are driving me crazy. 388 00:21:42,880 --> 00:21:44,020 You already crazy. 389 00:21:45,260 --> 00:21:49,780 You had to be crazy to buy this restaurant. And furthermore, I told you 390 00:21:50,140 --> 00:21:52,640 Okay, all I asked you for was I told you so. 391 00:21:55,080 --> 00:21:56,560 Oh, look, babe, I'm sorry. 392 00:21:57,780 --> 00:21:59,120 Thanks for standing behind me. 393 00:22:01,560 --> 00:22:05,520 Well, when I have a crazy idea, you can stand behind me, too. 394 00:22:12,360 --> 00:22:13,800 Well, I come to buy a restaurant. 395 00:22:14,420 --> 00:22:16,720 Sold! Hey, wait a minute. 396 00:22:16,920 --> 00:22:18,100 Yeah, what is this all about? 397 00:22:18,520 --> 00:22:20,560 Well, Mr. Takamura say you have bad luck. 398 00:22:20,780 --> 00:22:22,780 Mr. Restaurant, dirt cheap. 399 00:22:23,080 --> 00:22:24,080 Sold! 400 00:22:24,220 --> 00:22:26,040 Oh, wait a minute, wait a minute. 401 00:22:26,400 --> 00:22:30,740 Blake, just to be fair, what if we sell the restaurant to Mr. Amato for what we 402 00:22:30,740 --> 00:22:31,740 paid for it? 403 00:22:31,780 --> 00:22:34,400 Sold! Thank you. Arigato, arigato. 404 00:22:34,680 --> 00:22:35,680 Arigato. 405 00:22:39,670 --> 00:22:42,390 Baby, it looks like I'm going to be able to buy you that car after all. 406 00:22:43,390 --> 00:22:45,610 Well, you know, Blake, I've been thinking about it, and I don't think I 407 00:22:45,610 --> 00:22:47,370 allow you to spend that kind of money on me. 408 00:22:47,610 --> 00:22:48,609 Why not? 409 00:22:48,610 --> 00:22:51,090 Well, I've seen how you run a business, and you're going to need that money more 410 00:22:51,090 --> 00:22:52,090 than I do. 411 00:22:54,170 --> 00:22:57,210 Well, tomorrow night we're going to celebrate, and dinner is on me. 412 00:22:57,430 --> 00:22:58,430 Oh, good. Where are we going? 413 00:22:58,470 --> 00:22:59,470 Mary's Kitchen. 414 00:23:00,510 --> 00:23:01,309 It's safer. 415 00:23:01,310 --> 00:23:02,310 And cheaper. 30636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.