All language subtitles for 227 s04e07 A Yen for Lester
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,160
That no place like home.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,380
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,740 --> 00:00:13,280
When you know that you're loved, you
don't need to roam.
4
00:00:13,500 --> 00:00:16,020
Cause there's no place like home.
5
00:00:17,460 --> 00:00:20,600
Times are changing every day.
6
00:00:20,940 --> 00:00:24,380
We won't get by with those same old
ways.
7
00:00:24,800 --> 00:00:28,080
Boom together, we'll make it right.
8
00:00:28,360 --> 00:00:29,940
With help from our friends.
9
00:00:32,520 --> 00:00:34,540
No place like home.
10
00:00:35,140 --> 00:00:38,920
With your family around you, you're
never alone.
11
00:00:39,280 --> 00:00:42,920
When you know that you love, you don't
need to roam.
12
00:00:43,140 --> 00:00:49,360
Cause there ain't no place like. There
ain't no place like. There
13
00:00:49,360 --> 00:00:55,240
ain't no place like. There's no place
like home.
14
00:00:56,320 --> 00:00:58,100
I mean, no place like.
15
00:01:01,580 --> 00:01:05,519
Here's to the most beautiful, vivacious,
extraordinary woman I've ever met.
16
00:01:05,780 --> 00:01:08,340
Oh, Blake, I appreciate your honesty.
17
00:01:11,600 --> 00:01:15,820
You know, I can't wait to see the
expression on your face when you get
18
00:01:15,820 --> 00:01:17,040
birthday gift next week.
19
00:01:17,400 --> 00:01:20,900
Tell me what it is. No, no, I can't.
It's a surprise.
20
00:01:21,520 --> 00:01:25,740
All right, I'll tell you what. You guess
it, and if you get close, I'll tell
21
00:01:25,740 --> 00:01:26,738
you.
22
00:01:26,740 --> 00:01:28,760
Does it have 14 stories at a penthouse?
23
00:01:29,040 --> 00:01:30,040
Nope.
24
00:01:30,670 --> 00:01:31,690
Is his nickname the Hope Diamond?
25
00:01:33,830 --> 00:01:37,090
Blake, you're disappointing me. All
right, I'll give you a little hint.
26
00:01:38,230 --> 00:01:39,230
It's green.
27
00:01:39,450 --> 00:01:42,730
Now, Blake, after all this time we've
been dating, you know I never accept
28
00:01:42,730 --> 00:01:44,030
as a gift. It's a car.
29
00:01:46,810 --> 00:01:48,370
Why didn't you surprise me?
30
00:01:53,090 --> 00:01:57,450
Welcome, honored guests, to Takamura's
Restaurant. I am your host, Toshiro
31
00:01:57,450 --> 00:01:58,450
Takamura.
32
00:01:59,560 --> 00:02:02,940
I am Lester Jenkins, and this is my
wife, Mary. We've been coming here for
33
00:02:02,940 --> 00:02:04,580
years, so why do we always go through
this routine?
34
00:02:04,980 --> 00:02:06,420
It's tradition, Lester.
35
00:02:06,880 --> 00:02:08,139
Oh, he loves it.
36
00:02:08,360 --> 00:02:11,200
You know you love it. It's one of the
reasons we come here.
37
00:02:11,620 --> 00:02:15,280
Oh, Mary, you look especially beautiful
and radiant tonight.
38
00:02:15,640 --> 00:02:16,820
And that's the other one.
39
00:02:18,780 --> 00:02:20,240
Oh, your table is ready.
40
00:02:22,020 --> 00:02:24,160
I also come here for the headaches.
41
00:02:24,400 --> 00:02:25,400
Please follow me.
42
00:02:35,370 --> 00:02:37,370
Good to see you. Good to see you, too.
43
00:02:37,670 --> 00:02:38,950
Well, it's been nice chatting with you.
44
00:02:39,670 --> 00:02:40,670
Well, I can take a hint.
45
00:02:40,930 --> 00:02:42,150
Hey, why don't you join us?
46
00:02:42,710 --> 00:02:43,750
Sure, I'd be glad to.
47
00:02:44,010 --> 00:02:45,570
Oh, honey, we don't want to intrude.
48
00:02:45,810 --> 00:02:47,190
Yeah, they don't want to intrude.
49
00:02:47,430 --> 00:02:49,150
Well, it's no intrusion at all, right,
Sandra?
50
00:02:49,810 --> 00:02:50,769
Oh, why not?
51
00:02:50,770 --> 00:02:53,050
I haven't spent time with Mary and
Lester since this morning.
52
00:02:53,930 --> 00:02:55,730
We're just reminiscing about that.
53
00:02:59,610 --> 00:03:03,110
Oh, Blake, I haven't seen you since that
Redskins game. Yeah.
54
00:03:03,950 --> 00:03:06,050
Wasn't that something past that Doug
Williams threw?
55
00:03:06,310 --> 00:03:07,650
88 yards? Yeah.
56
00:03:08,130 --> 00:03:10,610
Too bad there wasn't somebody there to
catch it. It would have been
57
00:03:11,030 --> 00:03:13,650
Let's talk about something we're all
interested in. Knee.
58
00:03:15,790 --> 00:03:16,790
Hey, Lester.
59
00:03:17,050 --> 00:03:19,130
What's the greatest game you ever saw in
your life?
60
00:03:19,970 --> 00:03:20,970
Should we order, honey?
61
00:03:21,190 --> 00:03:22,190
College or pro?
62
00:03:22,230 --> 00:03:23,230
College.
63
00:03:23,390 --> 00:03:24,390
UCLA, USC?
64
00:03:24,730 --> 00:03:25,569
No, no.
65
00:03:25,570 --> 00:03:28,250
I better go to the powder room. You want
to come with me, Mary?
66
00:03:28,630 --> 00:03:30,030
Why? Are they serving dinner in there?
67
00:03:30,290 --> 00:03:31,970
Ohio State, Michigan, 1973.
68
00:03:33,130 --> 00:03:34,530
On second thought, wait up.
69
00:03:35,030 --> 00:03:36,030
Goodbye, Lester.
70
00:03:36,770 --> 00:03:38,670
We're leaving. We're two sailors.
71
00:03:39,050 --> 00:03:42,530
Uh, fine, babe. Have a good time.
They're taking us back to their ship.
72
00:03:42,810 --> 00:03:43,850
Navy Notre Dame.
73
00:03:44,310 --> 00:03:45,390
1967! Yay!
74
00:03:47,770 --> 00:03:48,770
Mary,
75
00:03:51,290 --> 00:03:54,310
just before you and Lester came, Blake
told me he's gonna get me a car for my
76
00:03:54,310 --> 00:03:55,310
birthday.
77
00:03:55,590 --> 00:03:57,370
Isn't this your third birthday this
month?
78
00:03:57,610 --> 00:03:59,450
Yeah, yeah. But it's my first car.
79
00:04:01,610 --> 00:04:02,610
It's leaking again.
80
00:04:03,350 --> 00:04:05,170
I'm glad to see you're having a good
time.
81
00:04:05,370 --> 00:04:07,010
Oh, we always enjoy ourselves here.
82
00:04:07,230 --> 00:04:08,750
Yeah, well, I'm going to miss you guys.
83
00:04:09,090 --> 00:04:10,170
Why? Where are we going?
84
00:04:10,370 --> 00:04:11,370
No, no.
85
00:04:11,610 --> 00:04:13,770
It's me. I'm putting the restaurant up
for sale.
86
00:04:14,050 --> 00:04:15,130
After all these years?
87
00:04:15,590 --> 00:04:18,790
Yeah, well, it's been a struggle, you
know. Some years are good, some are bad.
88
00:04:19,250 --> 00:04:22,350
But last year was a pretty good one. You
made good money.
89
00:04:22,610 --> 00:04:23,770
No, my wife let me.
90
00:04:25,590 --> 00:04:29,290
No, the truth is, it's a good
restaurant, but it needs somebody with
91
00:04:29,290 --> 00:04:30,570
come in here and take it over.
92
00:04:31,180 --> 00:04:34,380
Yeah, when I hit that old gong, it just
doesn't ring the same.
93
00:04:35,020 --> 00:04:36,640
Well, now, enjoy yourself.
94
00:04:38,900 --> 00:04:41,700
You know, this is a real money -making
place in the right hands.
95
00:04:41,940 --> 00:04:44,980
Yeah, that's what I was thinking. It has
a lot of possibilities, sir.
96
00:04:45,340 --> 00:04:49,480
Knock out a wall, put in a waterfall,
put in a bridge over that, maybe some of
97
00:04:49,480 --> 00:04:53,340
those Japanese goldfish. Yeah, people
throw coins in, every night you just
98
00:04:53,340 --> 00:04:54,340
them up.
99
00:04:55,520 --> 00:04:57,680
So, is the sports report over?
100
00:04:58,110 --> 00:05:00,490
Mary, Mr. Takamura just told me he's
going to sell the restaurant.
101
00:05:00,790 --> 00:05:02,090
Ooh, do we have time to eat?
102
00:05:02,750 --> 00:05:03,790
I know what I want.
103
00:05:04,850 --> 00:05:05,850
Tempura Toyota.
104
00:05:07,050 --> 00:05:10,410
You know, I've always had a fantasy
about owning my own restaurant.
105
00:05:11,310 --> 00:05:12,310
Me too.
106
00:05:12,570 --> 00:05:14,490
Well, why don't y 'all just tell him to
put it on the check?
107
00:05:16,110 --> 00:05:19,910
I don't believe they're actually
considering this. And based on
108
00:05:19,910 --> 00:05:22,590
figures, we could make a 35 % profit the
first year.
109
00:05:22,810 --> 00:05:25,690
And if these figures are correct, you
know, we could be expanding by a second
110
00:05:25,690 --> 00:05:26,690
year.
111
00:05:26,800 --> 00:05:28,160
They must be out of their minds.
112
00:05:28,880 --> 00:05:30,840
That's no big deal. I'll do what they
want.
113
00:05:31,260 --> 00:05:34,820
Yeah, see, I'll have enough if I use the
money I was going to spend on Sandra's
114
00:05:34,820 --> 00:05:38,140
car. Are you out of your mind? That's
the worst idea I ever heard of.
115
00:05:40,060 --> 00:05:41,059
Uh, Lester.
116
00:05:41,060 --> 00:05:43,080
Hmm? Can I speak to you for a minute?
117
00:05:43,480 --> 00:05:46,460
Now? Don't worry. It may be the last
time in life.
118
00:05:50,760 --> 00:05:53,360
Hey, look, baby, don't be mad. I mean,
listen.
119
00:05:53,680 --> 00:05:56,560
If this thing works out, I'm going to
buy you a whole fleet of cars.
120
00:05:57,320 --> 00:06:00,120
Well, Blake, you just let me know when
the fleet's in.
121
00:06:00,880 --> 00:06:02,260
Hey, Sandra, wait a minute, baby.
122
00:06:02,660 --> 00:06:04,580
Don't do this, okay?
123
00:06:05,660 --> 00:06:06,660
Sandra.
124
00:06:07,600 --> 00:06:11,620
And I think that this is the most
inconsiderate thing that you've ever
125
00:06:11,940 --> 00:06:14,380
I mean, how could you even think of
doing this without talking to me?
126
00:06:14,640 --> 00:06:16,340
Babe, I was going to talk to you.
127
00:06:17,140 --> 00:06:18,260
What do you think of the idea?
128
00:06:18,920 --> 00:06:21,460
I don't know anything about running a
Japanese restaurant.
129
00:06:21,960 --> 00:06:24,000
Mary, you have to take some risks in
life.
130
00:06:24,280 --> 00:06:26,160
Yeah, but you don't have to join the
suicide squad.
131
00:06:26,700 --> 00:06:29,960
Look, I feel really good about it. I
think I can pull this off.
132
00:06:30,840 --> 00:06:32,540
Well, I certainly hope so, Lester.
133
00:06:32,780 --> 00:06:34,200
I certainly hope so.
134
00:06:34,460 --> 00:06:35,460
You're with me then?
135
00:06:35,920 --> 00:06:38,540
Well, let's just say I won't stand in
your way.
136
00:06:41,540 --> 00:06:42,540
Now what?
137
00:06:46,240 --> 00:06:49,040
Hey! How you doing? Fine, how are you?
Hi, Mary.
138
00:06:49,400 --> 00:06:51,540
Listen, did you bring back our order of
chicken teriyaki?
139
00:06:51,920 --> 00:06:53,720
Child, we brought back the whole
restaurant.
140
00:06:54,220 --> 00:06:56,460
Lester and Blake want to buy Takamura's.
141
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
What?
142
00:06:58,780 --> 00:07:00,880
And I'm not going to stand in his way.
143
00:07:01,520 --> 00:07:02,520
Thank you.
144
00:07:02,800 --> 00:07:06,380
But that doesn't mean you can't. Why
don't you tell him how ridiculous this
145
00:07:06,460 --> 00:07:07,540
Wait a minute, Mary, now.
146
00:07:07,940 --> 00:07:09,120
You know something, fellas?
147
00:07:09,440 --> 00:07:11,120
That's not such a bad idea.
148
00:07:11,580 --> 00:07:13,920
You know, I've always wanted to own a
restaurant.
149
00:07:14,160 --> 00:07:15,159
Count me in.
150
00:07:15,160 --> 00:07:17,780
I got $500 I've been saving in a sock.
151
00:07:18,840 --> 00:07:21,960
Honey, you've got to stop sitting in
that window. Those bus fumes are
152
00:07:21,960 --> 00:07:22,960
to clog your brain.
153
00:07:23,520 --> 00:07:25,660
Well, you see, I do want to miss out
again.
154
00:07:26,360 --> 00:07:31,460
Years ago, a man wanted me to invest in
a franchise, and I said, Colonel, forget
155
00:07:31,460 --> 00:07:34,640
it. Who's going to want to buy fried
chicken from a white man?
156
00:07:36,440 --> 00:07:38,460
Listen, you can count me in for $500,
too.
157
00:07:39,260 --> 00:07:42,660
Look, ladies, we really appreciate the
offer, but it's just not a good idea to
158
00:07:42,660 --> 00:07:43,660
do business with friends.
159
00:07:44,440 --> 00:07:47,400
Well, to tell you the truth, Lester,
I've never been that fond of you.
160
00:07:48,920 --> 00:07:49,920
Neither have I.
161
00:07:50,140 --> 00:07:51,720
Okay, okay, enough of this.
162
00:07:52,000 --> 00:07:55,780
You're both in for one share each, but
you have nothing to say about how to run
163
00:07:55,780 --> 00:07:56,780
the place, okay?
164
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Agreed? Agreed.
165
00:07:58,740 --> 00:07:59,740
Now,
166
00:07:59,960 --> 00:08:01,040
when's the first board meeting?
167
00:08:05,600 --> 00:08:07,680
All this excitement is making me hungry.
168
00:08:07,940 --> 00:08:08,960
What do you have good here to eat?
169
00:08:09,180 --> 00:08:11,860
All I see is raw fish. Raw fish?
170
00:08:12,420 --> 00:08:13,520
Fish is brain food.
171
00:08:14,030 --> 00:08:15,890
Well, I do have a geometry mid -term.
172
00:08:16,250 --> 00:08:20,050
I guess I'll have a shrimp or two. In
your case, I suggest Shamu the whale.
173
00:08:20,370 --> 00:08:22,930
You better be careful before I use you
as the bait.
174
00:08:24,310 --> 00:08:25,930
Let's go check out the kitchen, you
guys.
175
00:08:28,050 --> 00:08:30,910
Yeah, you know, I'm glad I got in on
this investment.
176
00:08:31,370 --> 00:08:34,169
I'll finally be able to buy that little
boat I always dreamed of.
177
00:08:34,470 --> 00:08:37,610
Yeah? Well, you better fill up your
bathtub, because that's where you're
178
00:08:37,610 --> 00:08:38,610
to be sailing it.
179
00:08:40,690 --> 00:08:42,169
Oh, Mary, I know what I'm going to do.
180
00:08:42,960 --> 00:08:44,840
I'm going to buy myself a fantastic new
wardrobe.
181
00:08:45,080 --> 00:08:48,980
Then I'm going to have my hair done by a
world -famous hairdresser. Then I'm
182
00:08:48,980 --> 00:08:52,900
going to go to an exclusive nightclub,
find the best -looking man in the joint,
183
00:08:52,920 --> 00:08:57,560
look him dead in the eye, and say, baby,
I don't need you no more.
184
00:08:59,600 --> 00:09:01,620
Hey, team, can I have your attention?
185
00:09:01,940 --> 00:09:03,600
Hey, I got some big news.
186
00:09:04,100 --> 00:09:07,080
A tour group just called, and they're
going to be having dinner with us
187
00:09:09,740 --> 00:09:12,020
luck. As soon as I decide to sell the
place, it gets busy.
188
00:09:12,460 --> 00:09:13,460
Yeah, busy.
189
00:09:13,540 --> 00:09:17,180
And one tour group leads to another tour
group. What a way to start a business,
190
00:09:17,280 --> 00:09:18,280
huh? Let's hear it. Yeah.
191
00:09:18,720 --> 00:09:19,720
All right.
192
00:09:20,500 --> 00:09:24,900
Thank you, thank you. I do look
fabulous, don't I? Hey, my baby.
193
00:09:25,680 --> 00:09:28,400
As mad as you've been lately, I didn't
think you was going to be here.
194
00:09:28,700 --> 00:09:31,580
I didn't either. It was hard catching a
bus these days.
195
00:09:32,440 --> 00:09:34,400
Okay. So why did you come?
196
00:09:34,940 --> 00:09:38,320
Three things. You're cute. You've got
great taste in women. And if there's the
197
00:09:38,320 --> 00:09:41,540
slightest possibility that this
restaurant hits, I figure you might need
198
00:09:41,540 --> 00:09:42,540
to work every day.
199
00:09:42,620 --> 00:09:46,260
Give me six months to make this place a
hit, and you'll be picking me up in a
200
00:09:46,260 --> 00:09:50,340
limo. Okay, everyone, it's time to sign
the transfer of ownership papers.
201
00:09:52,820 --> 00:09:53,860
All right. Make.
202
00:09:55,360 --> 00:09:58,700
Leston, my man, we are on our way. Mm
-hmm.
203
00:09:59,060 --> 00:10:00,060
There you go.
204
00:10:00,520 --> 00:10:04,200
You with me, babe? Of course, dear. I
believe in you. All right.
205
00:10:04,700 --> 00:10:07,980
Even when all the money goes down the
drain, I'll believe in you.
206
00:10:08,740 --> 00:10:11,960
And when we move in with my mother,
she'll believe in you, too.
207
00:10:12,640 --> 00:10:14,080
Has anybody got an ink eraser?
208
00:10:15,900 --> 00:10:16,900
That's it. Yeah.
209
00:10:17,140 --> 00:10:18,140
It's ours.
210
00:10:18,980 --> 00:10:19,980
Congratulations,
211
00:10:20,140 --> 00:10:22,880
everyone. You just bought yourself a
restaurant.
212
00:10:23,580 --> 00:10:27,260
Now it's my pleasure to introduce to you
and your investors the staff.
213
00:10:29,160 --> 00:10:30,920
This is your chef, Mr. Amato.
214
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
Amata sign.
215
00:10:33,780 --> 00:10:35,160
Has it been signed?
216
00:10:35,400 --> 00:10:36,500
Oh, yes. Everything's official.
217
00:10:37,140 --> 00:10:39,240
Then we can cash our bonus checks?
218
00:10:39,540 --> 00:10:40,540
Most certainly.
219
00:10:40,580 --> 00:10:41,580
Oi, Izo!
220
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Hey,
221
00:10:47,260 --> 00:10:48,260
man, where are you going?
222
00:10:48,500 --> 00:10:52,340
Well, now we have enough money to open
restaurants across the street.
223
00:10:52,740 --> 00:10:53,740
Sayonara!
224
00:10:55,700 --> 00:10:57,380
I'm never gonna get my car.
225
00:10:58,920 --> 00:11:01,900
But this is great! The tour's gonna be
here, you know?
226
00:11:03,920 --> 00:11:05,440
You can always send out for Chinese.
227
00:11:11,400 --> 00:11:13,520
Well, don't just stand there. Go after
them.
228
00:11:13,720 --> 00:11:14,720
Well, it won't do any good.
229
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
Then why not?
230
00:11:15,960 --> 00:11:17,620
Well, that chef is one stubborn man.
231
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
Say what?
232
00:11:19,220 --> 00:11:21,920
Nobody walks out on me. And a fifth
-degree black belt.
233
00:11:23,800 --> 00:11:25,820
Yeah, he probably disappeared by now.
234
00:11:27,160 --> 00:11:29,660
Just like your 35 % profit, too, Blake.
235
00:11:32,460 --> 00:11:33,860
This is a fine mess.
236
00:11:34,220 --> 00:11:36,040
Tour group's gonna be here any minute.
237
00:11:36,840 --> 00:11:38,840
Well, I hope they brought box lunches.
238
00:11:40,140 --> 00:11:43,360
Well, I know Lester must have some kind
of plan. Well, he better do something
239
00:11:43,360 --> 00:11:45,180
after talking me into investing in this
place.
240
00:11:45,640 --> 00:11:47,900
I talked you into investing in it.
241
00:11:48,140 --> 00:11:49,140
Be fair, Pearl.
242
00:11:49,400 --> 00:11:52,420
He talked all of us into it. Wait a
minute.
243
00:11:52,640 --> 00:11:55,820
Rose, you were there. Did Lester talk
them into it? No.
244
00:11:56,220 --> 00:11:58,420
Oh, come on, guys. Mary and Lester are
friends.
245
00:11:58,900 --> 00:12:00,000
They didn't talk us into anything.
246
00:12:00,750 --> 00:12:03,030
Of course, I may have to raise their
rent to settle my losses.
247
00:12:03,350 --> 00:12:05,170
Hey, hey, hey, come on now, team.
248
00:12:05,390 --> 00:12:06,590
Let's not give up yet.
249
00:12:07,350 --> 00:12:10,890
Takamura, is there any chance that we
might be able to get another staff on
250
00:12:10,890 --> 00:12:14,490
tonight? Well, there's this old Japanese
proverb about a snowball in hell.
251
00:12:15,590 --> 00:12:17,930
Well, I guess we just have to run the
restaurant ourselves.
252
00:12:18,590 --> 00:12:19,790
Run the restaurant?
253
00:12:20,410 --> 00:12:22,710
The only thing I know about restaurants
is that I never pay.
254
00:12:23,590 --> 00:12:25,570
Look, all we have to do is get through
tonight.
255
00:12:25,870 --> 00:12:28,330
Mr. Takamura, can you take charge of the
kitchen?
256
00:12:28,610 --> 00:12:29,610
Absolutely.
257
00:12:30,010 --> 00:12:32,170
I can do everything but cook.
258
00:12:37,130 --> 00:12:39,570
Oh, God, I hope this works out.
259
00:12:41,090 --> 00:12:42,170
Ladies, are you ready?
260
00:12:47,750 --> 00:12:53,790
I don't think these outfits are
authentic Japanese.
261
00:12:54,190 --> 00:12:56,250
Well, I got news for you. Neither are
we.
262
00:12:59,720 --> 00:13:00,920
a maternity kimono.
263
00:13:02,520 --> 00:13:04,980
Oh, Pearl, you have your Obi on
backwards.
264
00:13:05,260 --> 00:13:06,260
Watch your mouth.
265
00:13:07,380 --> 00:13:08,460
All right, ladies.
266
00:13:08,820 --> 00:13:10,360
Let's all get ready for inspection.
267
00:13:19,080 --> 00:13:21,180
Don't look now, but the show gun is
here.
268
00:13:22,240 --> 00:13:24,560
Okay. Mm -hmm. Fine.
269
00:13:24,900 --> 00:13:26,460
Mm -hmm. Looking good.
270
00:13:26,780 --> 00:13:27,780
All right.
271
00:13:30,220 --> 00:13:31,720
You one cute mama.
272
00:13:32,720 --> 00:13:34,700
How you like to walk on my back tonight?
273
00:13:36,280 --> 00:13:39,120
You told me you were going to buy this
restaurant. I should have walked on your
274
00:13:39,120 --> 00:13:40,120
mouth.
275
00:13:42,320 --> 00:13:44,940
Hey, somebody's missing. Where's Ray and
Calvin?
276
00:13:48,480 --> 00:13:53,220
All right, you've all got your
assignments.
277
00:13:53,540 --> 00:13:56,360
Let's go and remember, there's a lot
riding on this.
278
00:13:58,920 --> 00:14:01,380
Well, partner, here we go. Here we go.
279
00:14:01,680 --> 00:14:03,920
We got our first customer. Go get him.
280
00:14:05,440 --> 00:14:09,580
Good evening, honored guests, and
welcome to Takamura's. I am your host,
281
00:14:09,580 --> 00:14:12,960
Jenkins. And I am Mrs. Hope, Mary
Jenkins.
282
00:14:13,860 --> 00:14:18,060
Correct me if I'm wrong. You're not full
-blooded Japanese, are you?
283
00:14:19,720 --> 00:14:22,660
Well, let's just say we're not related
to the emperor.
284
00:14:23,640 --> 00:14:24,700
Or the empress.
285
00:14:25,560 --> 00:14:26,560
Do you have a reservation?
286
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
About eating here?
287
00:14:27,840 --> 00:14:29,710
Several. But I'll risk it.
288
00:14:31,330 --> 00:14:33,730
Confucius say, man who risk it, get
biscuit.
289
00:14:41,790 --> 00:14:43,430
Do we have a table for this gentleman?
290
00:14:43,690 --> 00:14:45,310
Pick a number between 1 and 46.
291
00:14:45,890 --> 00:14:49,550
Table for 1, please. Ooh, what's the
matter, honey? Somebody stood you up
292
00:14:49,550 --> 00:14:50,550
tonight?
293
00:15:01,040 --> 00:15:04,700
My name is Rose, and I will be your
waitress this evening.
294
00:15:04,920 --> 00:15:06,840
Rose! That was my mother's name.
295
00:15:07,100 --> 00:15:08,079
Oh, how nice!
296
00:15:08,080 --> 00:15:09,240
I hated my mother.
297
00:15:09,960 --> 00:15:12,700
I can't imagine she'd be too crazy about
you either.
298
00:15:14,640 --> 00:15:17,700
Just bring me the specialty of the house
and a telephone.
299
00:15:18,020 --> 00:15:19,020
Certainly, sir.
300
00:15:20,300 --> 00:15:21,620
Telephone for table six!
301
00:15:26,020 --> 00:15:31,470
On behalf of Takamura Restaurant and the
Jenkins family, It is our sincere hope
302
00:15:31,470 --> 00:15:32,610
that this is a local call.
303
00:15:39,490 --> 00:15:43,850
Yes, this is Bosworth Duncan, the food
critic of the Washington Tribune. I had
304
00:15:43,850 --> 00:15:47,330
lunch in your restaurant today, and when
my review appears in tomorrow's paper,
305
00:15:47,570 --> 00:15:50,230
you won't even be able to sell your
fixtures.
306
00:15:51,590 --> 00:15:52,950
Mom, quick, take this.
307
00:15:53,370 --> 00:15:55,870
What is it? Pearl said it's appetizers.
308
00:15:56,130 --> 00:15:57,130
Lord.
309
00:16:00,810 --> 00:16:01,890
stuff than this to the field.
310
00:16:03,150 --> 00:16:04,450
Can I get some service here?
311
00:16:04,970 --> 00:16:06,190
Coming right up, sir.
312
00:16:08,390 --> 00:16:10,170
Here you are. What is that?
313
00:16:11,110 --> 00:16:14,370
Appetizers. For $6 .95, you get two
gooey and one slimy.
314
00:16:15,730 --> 00:16:16,990
How do I know it's fresh?
315
00:16:17,450 --> 00:16:19,590
Just touch it, child. If it moves, it's
fresh.
316
00:16:20,790 --> 00:16:23,410
Either take it away or bring me a spear
gun.
317
00:16:23,810 --> 00:16:27,590
They're here. They're here. The tour
group is here. Okay, okay. Everybody get
318
00:16:27,590 --> 00:16:30,230
together and remember, smile, okay?
319
00:16:30,780 --> 00:16:31,860
Hey, Blake, brother.
320
00:16:32,240 --> 00:16:34,880
Relax, man. It's just a bunch of
tourists. It's a piece of cake.
321
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
Okay.
322
00:16:45,200 --> 00:16:47,680
I wonder if it's too late to make this a
soul food restaurant.
323
00:16:48,940 --> 00:16:51,640
How can you tell the world we're so very
glad to have you with us?
324
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
Takamura!
325
00:16:55,520 --> 00:16:58,600
Hold it, hold it, hold it!
326
00:16:58,940 --> 00:16:59,940
Holy cow!
327
00:17:02,380 --> 00:17:04,380
Tell me what they're saying. Tell me
what they're saying. Sure thing.
328
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
What's the problem, pal?
329
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
Okay.
330
00:17:11,140 --> 00:17:13,040
Okay. What'd he say? What'd he say?
331
00:17:13,520 --> 00:17:14,239
Beats me.
332
00:17:14,240 --> 00:17:16,680
They didn't teach Japanese in the
Cleveland school system.
333
00:17:19,319 --> 00:17:23,380
Excuse me. I speak English. May I help?
Yeah. Would you just tell your friends
334
00:17:23,380 --> 00:17:25,819
to have a seat? We'll be right with
them. Okie dokie. All right.
335
00:17:46,870 --> 00:17:47,870
Table for two.
336
00:17:51,070 --> 00:17:54,070
Girl, will you look at the size of that
guy?
337
00:17:54,410 --> 00:17:55,930
I know, Pearl. Forget the chopsticks.
338
00:17:56,230 --> 00:17:57,330
Give me a couple of oars.
339
00:17:58,750 --> 00:17:59,750
You ready to order?
340
00:18:02,570 --> 00:18:03,570
Hold,
341
00:18:04,470 --> 00:18:06,550
hold. No speak of the English, sir.
342
00:18:07,910 --> 00:18:09,950
Join me a picture.
343
00:18:10,730 --> 00:18:12,910
Join me a picture what you want.
344
00:18:19,790 --> 00:18:21,690
You ought to be ashamed of yourself.
345
00:18:23,570 --> 00:18:27,570
So far, so good, huh? Yeah, and they
said the restaurant business was tough.
346
00:18:59,530 --> 00:19:01,830
eat it, child. Didn't your mom ever tell
you people in Channel Star?
347
00:19:08,570 --> 00:19:14,170
Four sukiyakis, three soups, and a side
of that yellow stuff.
348
00:19:15,090 --> 00:19:18,890
Three kuros, two sashimis, and some toms
for table nine.
349
00:19:30,230 --> 00:19:32,110
Well, ask Tucker Moore. He's the expert.
350
00:19:32,490 --> 00:19:35,070
Oh, he's too big a time to figure out
how to turn on the stove.
351
00:19:36,010 --> 00:19:37,010
Where's my food?
352
00:19:38,010 --> 00:19:39,270
I can't believe this.
353
00:19:39,750 --> 00:19:41,030
I'm starving to death here.
354
00:19:41,450 --> 00:19:42,450
Can I get some service,
355
00:19:43,370 --> 00:19:44,870
please? Right away, sir.
356
00:19:45,730 --> 00:19:46,730
It's about time.
357
00:19:46,910 --> 00:19:49,870
I have your order. I have been waiting
here for an hour. Yes, sir. You are the
358
00:19:49,870 --> 00:19:52,110
most inefficient, incompetent waitress
I've ever seen.
359
00:19:54,270 --> 00:19:55,330
Do you care to apologize?
360
00:19:56,770 --> 00:19:58,210
All I want to do is be served.
361
00:19:59,980 --> 00:20:01,060
Chomp on this while I finish.
362
00:20:02,200 --> 00:20:07,440
I happen to be the restaurant critic of
the Washington Tribune. Oh!
363
00:20:07,980 --> 00:20:10,140
Well, for you, I have imperial salad.
364
00:20:10,420 --> 00:20:11,420
Fine.
365
00:20:11,700 --> 00:20:12,700
First...
366
00:20:40,360 --> 00:20:42,520
didn't order salad, I ordered crab.
367
00:20:43,460 --> 00:20:44,460
Oh.
368
00:20:49,180 --> 00:20:50,420
Cracked crab.
369
00:20:56,520 --> 00:20:57,520
Cracked.
370
00:20:59,220 --> 00:21:00,220
I've had enough.
371
00:21:00,500 --> 00:21:04,080
When I get through with you and my
column, mice won't even want to come in
372
00:21:05,760 --> 00:21:09,720
This is the worst jump into the
restaurant I've ever seen.
373
00:21:10,350 --> 00:21:11,229
Yeah, come on.
374
00:21:11,230 --> 00:21:12,310
Let's go eat pizza.
375
00:21:13,010 --> 00:21:13,989
Hey, wait.
376
00:21:13,990 --> 00:21:15,070
Wait a second.
377
00:21:15,270 --> 00:21:17,170
Hey, look. Hey, you want pizza?
378
00:21:17,450 --> 00:21:18,790
Hey, I can get you pizza.
379
00:21:19,110 --> 00:21:20,110
Hey, look.
380
00:21:21,190 --> 00:21:22,530
I can get you some pizza.
381
00:21:22,750 --> 00:21:24,210
We're calling for pizza.
382
00:21:28,470 --> 00:21:29,470
Okay, Mary.
383
00:21:29,650 --> 00:21:32,530
I know you're dying to say it, so let's
get it over with.
384
00:21:33,070 --> 00:21:34,070
Dying to say what?
385
00:21:34,210 --> 00:21:37,990
Well, come on. Come on. I'm ready for
it. Go ahead and say I told you so.
386
00:21:38,270 --> 00:21:39,790
I don't want to say I told you so.
387
00:21:40,340 --> 00:21:42,460
Mary, you are driving me crazy.
388
00:21:42,880 --> 00:21:44,020
You already crazy.
389
00:21:45,260 --> 00:21:49,780
You had to be crazy to buy this
restaurant. And furthermore, I told you
390
00:21:50,140 --> 00:21:52,640
Okay, all I asked you for was I told you
so.
391
00:21:55,080 --> 00:21:56,560
Oh, look, babe, I'm sorry.
392
00:21:57,780 --> 00:21:59,120
Thanks for standing behind me.
393
00:22:01,560 --> 00:22:05,520
Well, when I have a crazy idea, you can
stand behind me, too.
394
00:22:12,360 --> 00:22:13,800
Well, I come to buy a restaurant.
395
00:22:14,420 --> 00:22:16,720
Sold! Hey, wait a minute.
396
00:22:16,920 --> 00:22:18,100
Yeah, what is this all about?
397
00:22:18,520 --> 00:22:20,560
Well, Mr. Takamura say you have bad
luck.
398
00:22:20,780 --> 00:22:22,780
Mr. Restaurant, dirt cheap.
399
00:22:23,080 --> 00:22:24,080
Sold!
400
00:22:24,220 --> 00:22:26,040
Oh, wait a minute, wait a minute.
401
00:22:26,400 --> 00:22:30,740
Blake, just to be fair, what if we sell
the restaurant to Mr. Amato for what we
402
00:22:30,740 --> 00:22:31,740
paid for it?
403
00:22:31,780 --> 00:22:34,400
Sold! Thank you. Arigato, arigato.
404
00:22:34,680 --> 00:22:35,680
Arigato.
405
00:22:39,670 --> 00:22:42,390
Baby, it looks like I'm going to be able
to buy you that car after all.
406
00:22:43,390 --> 00:22:45,610
Well, you know, Blake, I've been
thinking about it, and I don't think I
407
00:22:45,610 --> 00:22:47,370
allow you to spend that kind of money on
me.
408
00:22:47,610 --> 00:22:48,609
Why not?
409
00:22:48,610 --> 00:22:51,090
Well, I've seen how you run a business,
and you're going to need that money more
410
00:22:51,090 --> 00:22:52,090
than I do.
411
00:22:54,170 --> 00:22:57,210
Well, tomorrow night we're going to
celebrate, and dinner is on me.
412
00:22:57,430 --> 00:22:58,430
Oh, good. Where are we going?
413
00:22:58,470 --> 00:22:59,470
Mary's Kitchen.
414
00:23:00,510 --> 00:23:01,309
It's safer.
415
00:23:01,310 --> 00:23:02,310
And cheaper.
30636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.