Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,160
That no place like home.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,380
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,740 --> 00:00:13,280
When you know that you're loved, you
don't need to roam.
4
00:00:13,500 --> 00:00:16,020
Cause there's no place like home.
5
00:00:17,460 --> 00:00:20,600
Times are changing every day.
6
00:00:20,940 --> 00:00:24,380
We won't get by with those same old
ways.
7
00:00:24,800 --> 00:00:28,080
Boom together, we'll make it right.
8
00:00:28,360 --> 00:00:29,940
With help from our friends.
9
00:00:32,520 --> 00:00:34,540
No place like home.
10
00:00:35,140 --> 00:00:38,920
With your family around you, you're
never alone.
11
00:00:39,280 --> 00:00:42,920
When you know that you love, you don't
need to roam.
12
00:00:43,140 --> 00:00:49,359
Cause there ain't no place like. There
ain't no place like. There
13
00:00:49,360 --> 00:00:55,240
ain't no place like. There's no place
like home.
14
00:00:56,320 --> 00:00:58,100
I mean, no place like.
15
00:01:01,580 --> 00:01:05,519
Here's to the most beautiful, vivacious,
extraordinary woman I've ever met.
16
00:01:05,780 --> 00:01:08,340
Oh, Blake, I appreciate your honesty.
17
00:01:11,600 --> 00:01:15,819
You know, I can't wait to see the
expression on your face when you get
18
00:01:15,820 --> 00:01:17,040
birthday gift next week.
19
00:01:17,400 --> 00:01:20,900
Tell me what it is. No, no, I can't.
It's a surprise.
20
00:01:21,520 --> 00:01:25,739
All right, I'll tell you what. You guess
it, and if you get close, I'll tell
21
00:01:25,740 --> 00:01:26,739
you.
22
00:01:26,740 --> 00:01:28,760
Does it have 14 stories at a penthouse?
23
00:01:29,040 --> 00:01:30,090
Nope.
24
00:01:30,670 --> 00:01:32,350
Is his nickname the Hope Diamond?
25
00:01:33,830 --> 00:01:37,380
Blake, you're disappointing me. All
right, I'll give you a little hint.
26
00:01:38,230 --> 00:01:39,280
It's green.
27
00:01:39,281 --> 00:01:42,729
Now, Blake, after all this time we've
been dating, you know I never accept
28
00:01:42,730 --> 00:01:44,030
as a gift. It's a car.
29
00:01:46,810 --> 00:01:48,370
Why didn't you surprise me?
30
00:01:53,090 --> 00:01:57,449
Welcome, honored guests, to Takamura's
Restaurant. I am your host, Toshiro
31
00:01:57,450 --> 00:01:58,500
Takamura.
32
00:01:58,501 --> 00:02:02,939
I am Lester Jenkins, and this is my
wife, Mary. We've been coming here for
33
00:02:02,940 --> 00:02:04,979
years, so why do we always go through
this routine?
34
00:02:04,980 --> 00:02:06,420
It's tradition, Lester.
35
00:02:06,880 --> 00:02:08,139
Oh, he loves it.
36
00:02:08,360 --> 00:02:11,200
You know you love it. It's one of the
reasons we come here.
37
00:02:11,620 --> 00:02:15,280
Oh, Mary, you look especially beautiful
and radiant tonight.
38
00:02:15,640 --> 00:02:16,840
And that's the other one.
39
00:02:18,780 --> 00:02:20,240
Oh, your table is ready.
40
00:02:22,020 --> 00:02:24,160
I also come here for the headaches.
41
00:02:24,400 --> 00:02:25,450
Please follow me.
42
00:02:35,370 --> 00:02:37,370
Good to see you. Good to see you, too.
43
00:02:37,670 --> 00:02:39,590
Well, it's been nice chatting with you.
44
00:02:39,670 --> 00:02:40,750
Well, I can take a hint.
45
00:02:40,930 --> 00:02:42,250
Hey, why don't you join us?
46
00:02:42,710 --> 00:02:43,760
Sure, I'd be glad to.
47
00:02:44,010 --> 00:02:45,750
Oh, honey, we don't want to intrude.
48
00:02:45,751 --> 00:02:47,429
Yeah, they don't want to intrude.
49
00:02:47,430 --> 00:02:49,809
Well, it's no intrusion at all, right,
Sandra?
50
00:02:49,810 --> 00:02:50,769
Oh, why not?
51
00:02:50,770 --> 00:02:53,840
I haven't spent time with Mary and
Lester since this morning.
52
00:02:53,930 --> 00:02:55,730
We're just reminiscing about that.
53
00:02:59,610 --> 00:03:03,110
Oh, Blake, I haven't seen you since that
Redskins game. Yeah.
54
00:03:03,111 --> 00:03:06,309
Wasn't that something past that Doug
Williams threw?
55
00:03:06,310 --> 00:03:07,650
88 yards? Yeah.
56
00:03:07,651 --> 00:03:11,029
Too bad there wasn't somebody there to
catch it. It would have been
57
00:03:11,030 --> 00:03:13,920
Let's talk about something we're all
interested in. Knee.
58
00:03:15,790 --> 00:03:16,840
Hey, Lester.
59
00:03:17,050 --> 00:03:19,640
What's the greatest game you ever saw in
your life?
60
00:03:19,970 --> 00:03:21,170
Should we order, honey?
61
00:03:21,171 --> 00:03:22,229
College or pro?
62
00:03:22,230 --> 00:03:23,280
College.
63
00:03:23,390 --> 00:03:24,440
UCLA, USC?
64
00:03:24,441 --> 00:03:25,569
No, no.
65
00:03:25,570 --> 00:03:28,580
I better go to the powder room. You want
to come with me, Mary?
66
00:03:28,581 --> 00:03:30,289
Why? Are they serving dinner in there?
67
00:03:30,290 --> 00:03:31,970
Ohio State, Michigan, 1973.
68
00:03:33,130 --> 00:03:34,530
On second thought, wait up.
69
00:03:35,030 --> 00:03:36,080
Goodbye, Lester.
70
00:03:36,770 --> 00:03:38,670
We're leaving. We're two sailors.
71
00:03:39,050 --> 00:03:42,530
Uh, fine, babe. Have a good time.
They're taking us back to their ship.
72
00:03:42,810 --> 00:03:43,860
Navy Notre Dame.
73
00:03:44,310 --> 00:03:45,390
1967! Yay!
74
00:03:47,770 --> 00:03:48,820
Mary,
75
00:03:48,821 --> 00:03:54,309
just before you and Lester came, Blake
told me he's gonna get me a car for my
76
00:03:54,310 --> 00:03:55,360
birthday.
77
00:03:55,361 --> 00:03:57,609
Isn't this your third birthday this
month?
78
00:03:57,610 --> 00:03:59,450
Yeah, yeah. But it's my first car.
79
00:04:01,610 --> 00:04:02,660
It's leaking again.
80
00:04:02,661 --> 00:04:05,369
I'm glad to see you're having a good
time.
81
00:04:05,370 --> 00:04:07,110
Oh, we always enjoy ourselves here.
82
00:04:07,111 --> 00:04:09,089
Yeah, well, I'm going to miss you guys.
83
00:04:09,090 --> 00:04:10,290
Why? Where are we going?
84
00:04:10,370 --> 00:04:11,420
No, no.
85
00:04:11,610 --> 00:04:13,960
It's me. I'm putting the restaurant up
for sale.
86
00:04:14,050 --> 00:04:15,190
After all these years?
87
00:04:15,191 --> 00:04:19,249
Yeah, well, it's been a struggle, you
know. Some years are good, some are bad.
88
00:04:19,250 --> 00:04:22,350
But last year was a pretty good one. You
made good money.
89
00:04:22,610 --> 00:04:23,770
No, my wife let me.
90
00:04:25,590 --> 00:04:29,289
No, the truth is, it's a good
restaurant, but it needs somebody with
91
00:04:29,290 --> 00:04:30,670
come in here and take it over.
92
00:04:31,180 --> 00:04:34,380
Yeah, when I hit that old gong, it just
doesn't ring the same.
93
00:04:35,020 --> 00:04:36,640
Well, now, enjoy yourself.
94
00:04:36,641 --> 00:04:41,939
You know, this is a real money -making
place in the right hands.
95
00:04:41,940 --> 00:04:45,310
Yeah, that's what I was thinking. It has
a lot of possibilities, sir.
96
00:04:45,340 --> 00:04:49,479
Knock out a wall, put in a waterfall,
put in a bridge over that, maybe some of
97
00:04:49,480 --> 00:04:53,339
those Japanese goldfish. Yeah, people
throw coins in, every night you just
98
00:04:53,340 --> 00:04:54,390
them up.
99
00:04:55,520 --> 00:04:57,680
So, is the sports report over?
100
00:04:57,681 --> 00:05:00,789
Mary, Mr. Takamura just told me he's
going to sell the restaurant.
101
00:05:00,790 --> 00:05:02,110
Ooh, do we have time to eat?
102
00:05:02,750 --> 00:05:03,800
I know what I want.
103
00:05:04,850 --> 00:05:05,900
Tempura Toyota.
104
00:05:07,050 --> 00:05:10,420
You know, I've always had a fantasy
about owning my own restaurant.
105
00:05:11,310 --> 00:05:12,360
Me too.
106
00:05:12,570 --> 00:05:15,460
Well, why don't y 'all just tell him to
put it on the check?
107
00:05:16,110 --> 00:05:19,909
I don't believe they're actually
considering this. And based on
108
00:05:19,910 --> 00:05:22,590
figures, we could make a 35 % profit the
first year.
109
00:05:22,591 --> 00:05:25,689
And if these figures are correct, you
know, we could be expanding by a second
110
00:05:25,690 --> 00:05:26,740
year.
111
00:05:26,800 --> 00:05:28,300
They must be out of their minds.
112
00:05:28,880 --> 00:05:30,930
That's no big deal. I'll do what they
want.
113
00:05:30,931 --> 00:05:34,819
Yeah, see, I'll have enough if I use the
money I was going to spend on Sandra's
114
00:05:34,820 --> 00:05:38,140
car. Are you out of your mind? That's
the worst idea I ever heard of.
115
00:05:39,011 --> 00:05:41,059
Uh, Lester.
116
00:05:41,060 --> 00:05:43,080
Hmm? Can I speak to you for a minute?
117
00:05:43,480 --> 00:05:46,460
Now? Don't worry. It may be the last
time in life.
118
00:05:50,760 --> 00:05:53,360
Hey, look, baby, don't be mad. I mean,
listen.
119
00:05:53,680 --> 00:05:56,930
If this thing works out, I'm going to
buy you a whole fleet of cars.
120
00:05:57,320 --> 00:06:00,120
Well, Blake, you just let me know when
the fleet's in.
121
00:06:00,880 --> 00:06:02,500
Hey, Sandra, wait a minute, baby.
122
00:06:02,660 --> 00:06:04,580
Don't do this, okay?
123
00:06:05,660 --> 00:06:06,710
Sandra.
124
00:06:07,600 --> 00:06:11,620
And I think that this is the most
inconsiderate thing that you've ever
125
00:06:11,621 --> 00:06:14,639
I mean, how could you even think of
doing this without talking to me?
126
00:06:14,640 --> 00:06:16,340
Babe, I was going to talk to you.
127
00:06:17,140 --> 00:06:18,580
What do you think of the idea?
128
00:06:18,920 --> 00:06:21,930
I don't know anything about running a
Japanese restaurant.
129
00:06:21,960 --> 00:06:24,010
Mary, you have to take some risks in
life.
130
00:06:24,011 --> 00:06:26,699
Yeah, but you don't have to join the
suicide squad.
131
00:06:26,700 --> 00:06:29,960
Look, I feel really good about it. I
think I can pull this off.
132
00:06:30,840 --> 00:06:32,540
Well, I certainly hope so, Lester.
133
00:06:32,780 --> 00:06:34,200
I certainly hope so.
134
00:06:34,460 --> 00:06:35,510
You're with me then?
135
00:06:35,920 --> 00:06:38,540
Well, let's just say I won't stand in
your way.
136
00:06:41,540 --> 00:06:42,590
Now what?
137
00:06:46,240 --> 00:06:49,040
Hey! How you doing? Fine, how are you?
Hi, Mary.
138
00:06:49,041 --> 00:06:51,919
Listen, did you bring back our order of
chicken teriyaki?
139
00:06:51,920 --> 00:06:54,210
Child, we brought back the whole
restaurant.
140
00:06:54,220 --> 00:06:56,460
Lester and Blake want to buy Takamura's.
141
00:06:56,820 --> 00:06:57,870
What?
142
00:06:58,780 --> 00:07:00,880
And I'm not going to stand in his way.
143
00:07:01,520 --> 00:07:02,570
Thank you.
144
00:07:02,571 --> 00:07:06,459
But that doesn't mean you can't. Why
don't you tell him how ridiculous this
145
00:07:06,460 --> 00:07:07,660
Wait a minute, Mary, now.
146
00:07:07,940 --> 00:07:09,380
You know something, fellas?
147
00:07:09,440 --> 00:07:11,120
That's not such a bad idea.
148
00:07:11,580 --> 00:07:14,050
You know, I've always wanted to own a
restaurant.
149
00:07:14,051 --> 00:07:15,159
Count me in.
150
00:07:15,160 --> 00:07:17,780
I got $500 I've been saving in a sock.
151
00:07:17,781 --> 00:07:21,959
Honey, you've got to stop sitting in
that window. Those bus fumes are
152
00:07:21,960 --> 00:07:23,010
to clog your brain.
153
00:07:23,520 --> 00:07:25,660
Well, you see, I do want to miss out
again.
154
00:07:26,360 --> 00:07:31,459
Years ago, a man wanted me to invest in
a franchise, and I said, Colonel, forget
155
00:07:31,460 --> 00:07:34,640
it. Who's going to want to buy fried
chicken from a white man?
156
00:07:36,440 --> 00:07:38,490
Listen, you can count me in for $500,
too.
157
00:07:38,491 --> 00:07:42,659
Look, ladies, we really appreciate the
offer, but it's just not a good idea to
158
00:07:42,660 --> 00:07:43,920
do business with friends.
159
00:07:44,440 --> 00:07:47,870
Well, to tell you the truth, Lester,
I've never been that fond of you.
160
00:07:48,920 --> 00:07:49,970
Neither have I.
161
00:07:50,140 --> 00:07:51,720
Okay, okay, enough of this.
162
00:07:51,721 --> 00:07:55,779
You're both in for one share each, but
you have nothing to say about how to run
163
00:07:55,780 --> 00:07:56,830
the place, okay?
164
00:07:57,320 --> 00:07:58,370
Agreed? Agreed.
165
00:07:58,740 --> 00:07:59,790
Now,
166
00:07:59,960 --> 00:08:01,580
when's the first board meeting?
167
00:08:05,600 --> 00:08:07,680
All this excitement is making me hungry.
168
00:08:07,681 --> 00:08:09,179
What do you have good here to eat?
169
00:08:09,180 --> 00:08:11,860
All I see is raw fish. Raw fish?
170
00:08:12,420 --> 00:08:13,520
Fish is brain food.
171
00:08:14,030 --> 00:08:15,890
Well, I do have a geometry mid -term.
172
00:08:16,250 --> 00:08:20,050
I guess I'll have a shrimp or two. In
your case, I suggest Shamu the whale.
173
00:08:20,370 --> 00:08:22,930
You better be careful before I use you
as the bait.
174
00:08:24,310 --> 00:08:26,360
Let's go check out the kitchen, you
guys.
175
00:08:28,050 --> 00:08:30,910
Yeah, you know, I'm glad I got in on
this investment.
176
00:08:30,911 --> 00:08:34,469
I'll finally be able to buy that little
boat I always dreamed of.
177
00:08:34,470 --> 00:08:37,609
Yeah? Well, you better fill up your
bathtub, because that's where you're
178
00:08:37,610 --> 00:08:38,660
to be sailing it.
179
00:08:40,690 --> 00:08:42,430
Oh, Mary, I know what I'm going to do.
180
00:08:42,431 --> 00:08:45,079
I'm going to buy myself a fantastic new
wardrobe.
181
00:08:45,080 --> 00:08:48,979
Then I'm going to have my hair done by a
world -famous hairdresser. Then I'm
182
00:08:48,980 --> 00:08:52,919
going to go to an exclusive nightclub,
find the best -looking man in the joint,
183
00:08:52,920 --> 00:08:57,560
look him dead in the eye, and say, baby,
I don't need you no more.
184
00:08:59,600 --> 00:09:01,620
Hey, team, can I have your attention?
185
00:09:01,940 --> 00:09:03,600
Hey, I got some big news.
186
00:09:04,100 --> 00:09:07,650
A tour group just called, and they're
going to be having dinner with us
187
00:09:09,740 --> 00:09:12,450
luck. As soon as I decide to sell the
place, it gets busy.
188
00:09:12,460 --> 00:09:13,510
Yeah, busy.
189
00:09:13,511 --> 00:09:17,279
And one tour group leads to another tour
group. What a way to start a business,
190
00:09:17,280 --> 00:09:18,420
huh? Let's hear it. Yeah.
191
00:09:18,720 --> 00:09:19,770
All right.
192
00:09:20,500 --> 00:09:24,900
Thank you, thank you. I do look
fabulous, don't I? Hey, my baby.
193
00:09:24,901 --> 00:09:28,699
As mad as you've been lately, I didn't
think you was going to be here.
194
00:09:28,700 --> 00:09:31,580
I didn't either. It was hard catching a
bus these days.
195
00:09:32,440 --> 00:09:34,400
Okay. So why did you come?
196
00:09:34,401 --> 00:09:38,319
Three things. You're cute. You've got
great taste in women. And if there's the
197
00:09:38,320 --> 00:09:41,539
slightest possibility that this
restaurant hits, I figure you might need
198
00:09:41,540 --> 00:09:42,590
to work every day.
199
00:09:42,591 --> 00:09:46,259
Give me six months to make this place a
hit, and you'll be picking me up in a
200
00:09:46,260 --> 00:09:50,340
limo. Okay, everyone, it's time to sign
the transfer of ownership papers.
201
00:09:52,820 --> 00:09:53,870
All right. Make.
202
00:09:55,360 --> 00:09:58,700
Leston, my man, we are on our way. Mm
-hmm.
203
00:09:59,060 --> 00:10:00,110
There you go.
204
00:10:00,520 --> 00:10:04,200
You with me, babe? Of course, dear. I
believe in you. All right.
205
00:10:04,700 --> 00:10:07,980
Even when all the money goes down the
drain, I'll believe in you.
206
00:10:08,740 --> 00:10:11,960
And when we move in with my mother,
she'll believe in you, too.
207
00:10:12,640 --> 00:10:14,140
Has anybody got an ink eraser?
208
00:10:15,900 --> 00:10:16,950
That's it. Yeah.
209
00:10:17,140 --> 00:10:18,190
It's ours.
210
00:10:18,980 --> 00:10:20,030
Congratulations,
211
00:10:20,140 --> 00:10:22,880
everyone. You just bought yourself a
restaurant.
212
00:10:23,580 --> 00:10:27,260
Now it's my pleasure to introduce to you
and your investors the staff.
213
00:10:29,160 --> 00:10:30,920
This is your chef, Mr. Amato.
214
00:10:32,720 --> 00:10:33,770
Amata sign.
215
00:10:33,780 --> 00:10:35,160
Has it been signed?
216
00:10:35,400 --> 00:10:36,960
Oh, yes. Everything's official.
217
00:10:37,140 --> 00:10:39,240
Then we can cash our bonus checks?
218
00:10:39,241 --> 00:10:40,579
Most certainly.
219
00:10:40,580 --> 00:10:41,630
Oi, Izo!
220
00:10:42,020 --> 00:10:43,070
Hey,
221
00:10:46,001 --> 00:10:48,499
man, where are you going?
222
00:10:48,500 --> 00:10:52,340
Well, now we have enough money to open
restaurants across the street.
223
00:10:52,740 --> 00:10:53,790
Sayonara!
224
00:10:55,700 --> 00:10:57,380
I'm never gonna get my car.
225
00:10:58,920 --> 00:11:01,900
But this is great! The tour's gonna be
here, you know?
226
00:11:03,920 --> 00:11:05,660
You can always send out for Chinese.
227
00:11:11,400 --> 00:11:13,570
Well, don't just stand there. Go after
them.
228
00:11:13,571 --> 00:11:14,919
Well, it won't do any good.
229
00:11:14,920 --> 00:11:15,959
Then why not?
230
00:11:15,960 --> 00:11:17,700
Well, that chef is one stubborn man.
231
00:11:17,960 --> 00:11:19,010
Say what?
232
00:11:19,220 --> 00:11:21,920
Nobody walks out on me. And a fifth
-degree black belt.
233
00:11:23,800 --> 00:11:25,820
Yeah, he probably disappeared by now.
234
00:11:27,160 --> 00:11:29,660
Just like your 35 % profit, too, Blake.
235
00:11:32,460 --> 00:11:33,860
This is a fine mess.
236
00:11:34,220 --> 00:11:36,080
Tour group's gonna be here any minute.
237
00:11:36,840 --> 00:11:38,840
Well, I hope they brought box lunches.
238
00:11:38,841 --> 00:11:43,359
Well, I know Lester must have some kind
of plan. Well, he better do something
239
00:11:43,360 --> 00:11:45,639
after talking me into investing in this
place.
240
00:11:45,640 --> 00:11:47,900
I talked you into investing in it.
241
00:11:48,140 --> 00:11:49,190
Be fair, Pearl.
242
00:11:49,400 --> 00:11:52,420
He talked all of us into it. Wait a
minute.
243
00:11:52,640 --> 00:11:55,820
Rose, you were there. Did Lester talk
them into it? No.
244
00:11:56,220 --> 00:11:58,510
Oh, come on, guys. Mary and Lester are
friends.
245
00:11:58,900 --> 00:12:00,580
They didn't talk us into anything.
246
00:12:00,581 --> 00:12:03,349
Of course, I may have to raise their
rent to settle my losses.
247
00:12:03,350 --> 00:12:05,170
Hey, hey, hey, come on now, team.
248
00:12:05,390 --> 00:12:06,590
Let's not give up yet.
249
00:12:06,591 --> 00:12:10,889
Takamura, is there any chance that we
might be able to get another staff on
250
00:12:10,890 --> 00:12:14,680
tonight? Well, there's this old Japanese
proverb about a snowball in hell.
251
00:12:15,590 --> 00:12:18,540
Well, I guess we just have to run the
restaurant ourselves.
252
00:12:18,590 --> 00:12:19,790
Run the restaurant?
253
00:12:20,410 --> 00:12:23,360
The only thing I know about restaurants
is that I never pay.
254
00:12:23,361 --> 00:12:25,869
Look, all we have to do is get through
tonight.
255
00:12:25,870 --> 00:12:28,340
Mr. Takamura, can you take charge of the
kitchen?
256
00:12:28,610 --> 00:12:29,660
Absolutely.
257
00:12:30,010 --> 00:12:32,170
I can do everything but cook.
258
00:12:37,130 --> 00:12:39,570
Oh, God, I hope this works out.
259
00:12:41,090 --> 00:12:42,230
Ladies, are you ready?
260
00:12:47,750 --> 00:12:53,790
I don't think these outfits are
authentic Japanese.
261
00:12:54,190 --> 00:12:56,250
Well, I got news for you. Neither are
we.
262
00:12:59,720 --> 00:13:00,920
a maternity kimono.
263
00:13:02,520 --> 00:13:04,980
Oh, Pearl, you have your Obi on
backwards.
264
00:13:05,260 --> 00:13:06,310
Watch your mouth.
265
00:13:07,380 --> 00:13:08,460
All right, ladies.
266
00:13:08,820 --> 00:13:10,560
Let's all get ready for inspection.
267
00:13:19,080 --> 00:13:21,180
Don't look now, but the show gun is
here.
268
00:13:22,240 --> 00:13:24,560
Okay. Mm -hmm. Fine.
269
00:13:24,900 --> 00:13:26,460
Mm -hmm. Looking good.
270
00:13:26,780 --> 00:13:27,830
All right.
271
00:13:30,220 --> 00:13:31,720
You one cute mama.
272
00:13:32,720 --> 00:13:34,700
How you like to walk on my back tonight?
273
00:13:34,701 --> 00:13:39,119
You told me you were going to buy this
restaurant. I should have walked on your
274
00:13:39,120 --> 00:13:40,170
mouth.
275
00:13:42,320 --> 00:13:44,940
Hey, somebody's missing. Where's Ray and
Calvin?
276
00:13:48,480 --> 00:13:53,220
All right, you've all got your
assignments.
277
00:13:53,540 --> 00:13:56,360
Let's go and remember, there's a lot
riding on this.
278
00:13:58,920 --> 00:14:01,380
Well, partner, here we go. Here we go.
279
00:14:01,680 --> 00:14:03,920
We got our first customer. Go get him.
280
00:14:05,440 --> 00:14:09,579
Good evening, honored guests, and
welcome to Takamura's. I am your host,
281
00:14:09,580 --> 00:14:12,960
Jenkins. And I am Mrs. Hope, Mary
Jenkins.
282
00:14:13,860 --> 00:14:18,060
Correct me if I'm wrong. You're not full
-blooded Japanese, are you?
283
00:14:19,720 --> 00:14:22,660
Well, let's just say we're not related
to the emperor.
284
00:14:23,640 --> 00:14:24,700
Or the empress.
285
00:14:24,701 --> 00:14:26,799
Do you have a reservation?
286
00:14:26,800 --> 00:14:27,839
About eating here?
287
00:14:27,840 --> 00:14:29,710
Several. But I'll risk it.
288
00:14:31,330 --> 00:14:33,730
Confucius say, man who risk it, get
biscuit.
289
00:14:41,790 --> 00:14:43,650
Do we have a table for this gentleman?
290
00:14:43,690 --> 00:14:45,310
Pick a number between 1 and 46.
291
00:14:45,311 --> 00:14:49,549
Table for 1, please. Ooh, what's the
matter, honey? Somebody stood you up
292
00:14:49,550 --> 00:14:50,600
tonight?
293
00:15:01,040 --> 00:15:04,700
My name is Rose, and I will be your
waitress this evening.
294
00:15:04,920 --> 00:15:06,840
Rose! That was my mother's name.
295
00:15:06,841 --> 00:15:08,079
Oh, how nice!
296
00:15:08,080 --> 00:15:09,240
I hated my mother.
297
00:15:09,960 --> 00:15:12,700
I can't imagine she'd be too crazy about
you either.
298
00:15:14,640 --> 00:15:17,700
Just bring me the specialty of the house
and a telephone.
299
00:15:18,020 --> 00:15:19,070
Certainly, sir.
300
00:15:20,300 --> 00:15:21,620
Telephone for table six!
301
00:15:26,020 --> 00:15:31,469
On behalf of Takamura Restaurant and the
Jenkins family, It is our sincere hope
302
00:15:31,470 --> 00:15:32,670
that this is a local call.
303
00:15:39,490 --> 00:15:43,849
Yes, this is Bosworth Duncan, the food
critic of the Washington Tribune. I had
304
00:15:43,850 --> 00:15:47,569
lunch in your restaurant today, and when
my review appears in tomorrow's paper,
305
00:15:47,570 --> 00:15:50,230
you won't even be able to sell your
fixtures.
306
00:15:51,590 --> 00:15:52,950
Mom, quick, take this.
307
00:15:53,370 --> 00:15:55,870
What is it? Pearl said it's appetizers.
308
00:15:56,130 --> 00:15:57,180
Lord.
309
00:16:00,810 --> 00:16:02,190
stuff than this to the field.
310
00:16:03,150 --> 00:16:04,530
Can I get some service here?
311
00:16:04,970 --> 00:16:06,190
Coming right up, sir.
312
00:16:08,390 --> 00:16:10,170
Here you are. What is that?
313
00:16:11,110 --> 00:16:14,370
Appetizers. For $6 .95, you get two
gooey and one slimy.
314
00:16:15,730 --> 00:16:16,990
How do I know it's fresh?
315
00:16:17,450 --> 00:16:19,680
Just touch it, child. If it moves, it's
fresh.
316
00:16:20,790 --> 00:16:23,410
Either take it away or bring me a spear
gun.
317
00:16:23,810 --> 00:16:27,589
They're here. They're here. The tour
group is here. Okay, okay. Everybody get
318
00:16:27,590 --> 00:16:30,230
together and remember, smile, okay?
319
00:16:30,780 --> 00:16:31,860
Hey, Blake, brother.
320
00:16:32,240 --> 00:16:35,250
Relax, man. It's just a bunch of
tourists. It's a piece of cake.
321
00:16:35,600 --> 00:16:36,650
Okay.
322
00:16:45,200 --> 00:16:48,210
I wonder if it's too late to make this a
soul food restaurant.
323
00:16:48,940 --> 00:16:52,130
How can you tell the world we're so very
glad to have you with us?
324
00:16:53,600 --> 00:16:54,650
Takamura!
325
00:16:55,520 --> 00:16:58,600
Hold it, hold it, hold it!
326
00:16:58,940 --> 00:16:59,990
Holy cow!
327
00:17:02,380 --> 00:17:05,750
Tell me what they're saying. Tell me
what they're saying. Sure thing.
328
00:17:06,500 --> 00:17:07,760
What's the problem, pal?
329
00:17:09,280 --> 00:17:10,330
Okay.
330
00:17:11,140 --> 00:17:13,040
Okay. What'd he say? What'd he say?
331
00:17:13,041 --> 00:17:14,239
Beats me.
332
00:17:14,240 --> 00:17:17,250
They didn't teach Japanese in the
Cleveland school system.
333
00:17:19,319 --> 00:17:23,379
Excuse me. I speak English. May I help?
Yeah. Would you just tell your friends
334
00:17:23,380 --> 00:17:26,390
to have a seat? We'll be right with
them. Okie dokie. All right.
335
00:17:46,870 --> 00:17:47,920
Table for two.
336
00:17:51,070 --> 00:17:54,070
Girl, will you look at the size of that
guy?
337
00:17:54,410 --> 00:17:56,210
I know, Pearl. Forget the chopsticks.
338
00:17:56,230 --> 00:17:57,370
Give me a couple of oars.
339
00:17:58,750 --> 00:17:59,800
You ready to order?
340
00:18:02,570 --> 00:18:03,620
Hold,
341
00:18:04,470 --> 00:18:06,550
hold. No speak of the English, sir.
342
00:18:07,910 --> 00:18:09,950
Join me a picture.
343
00:18:10,730 --> 00:18:12,910
Join me a picture what you want.
344
00:18:19,790 --> 00:18:21,690
You ought to be ashamed of yourself.
345
00:18:23,570 --> 00:18:27,570
So far, so good, huh? Yeah, and they
said the restaurant business was tough.
346
00:18:59,530 --> 00:19:02,900
eat it, child. Didn't your mom ever tell
you people in Channel Star?
347
00:19:08,570 --> 00:19:14,170
Four sukiyakis, three soups, and a side
of that yellow stuff.
348
00:19:15,090 --> 00:19:18,890
Three kuros, two sashimis, and some toms
for table nine.
349
00:19:30,230 --> 00:19:32,150
Well, ask Tucker Moore. He's the expert.
350
00:19:32,490 --> 00:19:35,440
Oh, he's too big a time to figure out
how to turn on the stove.
351
00:19:36,010 --> 00:19:37,060
Where's my food?
352
00:19:38,010 --> 00:19:39,270
I can't believe this.
353
00:19:39,750 --> 00:19:41,070
I'm starving to death here.
354
00:19:41,450 --> 00:19:42,590
Can I get some service,
355
00:19:43,370 --> 00:19:44,870
please? Right away, sir.
356
00:19:45,730 --> 00:19:46,780
It's about time.
357
00:19:46,781 --> 00:19:49,869
I have your order. I have been waiting
here for an hour. Yes, sir. You are the
358
00:19:49,870 --> 00:19:52,760
most inefficient, incompetent waitress
I've ever seen.
359
00:19:54,270 --> 00:19:55,530
Do you care to apologize?
360
00:19:56,770 --> 00:19:58,210
All I want to do is be served.
361
00:19:59,980 --> 00:20:01,360
Chomp on this while I finish.
362
00:20:02,200 --> 00:20:07,440
I happen to be the restaurant critic of
the Washington Tribune. Oh!
363
00:20:07,980 --> 00:20:10,140
Well, for you, I have imperial salad.
364
00:20:10,420 --> 00:20:11,470
Fine.
365
00:20:11,700 --> 00:20:12,750
First...
366
00:20:40,360 --> 00:20:42,520
didn't order salad, I ordered crab.
367
00:20:43,460 --> 00:20:44,510
Oh.
368
00:20:49,180 --> 00:20:50,420
Cracked crab.
369
00:20:56,520 --> 00:20:57,570
Cracked.
370
00:20:59,220 --> 00:21:00,270
I've had enough.
371
00:21:00,500 --> 00:21:04,110
When I get through with you and my
column, mice won't even want to come in
372
00:21:05,760 --> 00:21:09,720
This is the worst jump into the
restaurant I've ever seen.
373
00:21:09,721 --> 00:21:11,229
Yeah, come on.
374
00:21:11,230 --> 00:21:12,310
Let's go eat pizza.
375
00:21:12,311 --> 00:21:13,989
Hey, wait.
376
00:21:13,990 --> 00:21:15,070
Wait a second.
377
00:21:15,270 --> 00:21:17,170
Hey, look. Hey, you want pizza?
378
00:21:17,450 --> 00:21:18,790
Hey, I can get you pizza.
379
00:21:19,110 --> 00:21:20,160
Hey, look.
380
00:21:21,190 --> 00:21:22,530
I can get you some pizza.
381
00:21:22,750 --> 00:21:24,210
We're calling for pizza.
382
00:21:28,470 --> 00:21:29,520
Okay, Mary.
383
00:21:29,650 --> 00:21:32,530
I know you're dying to say it, so let's
get it over with.
384
00:21:33,070 --> 00:21:34,120
Dying to say what?
385
00:21:34,210 --> 00:21:37,990
Well, come on. Come on. I'm ready for
it. Go ahead and say I told you so.
386
00:21:38,270 --> 00:21:39,790
I don't want to say I told you so.
387
00:21:40,340 --> 00:21:42,460
Mary, you are driving me crazy.
388
00:21:42,880 --> 00:21:44,020
You already crazy.
389
00:21:45,260 --> 00:21:49,780
You had to be crazy to buy this
restaurant. And furthermore, I told you
390
00:21:50,140 --> 00:21:52,640
Okay, all I asked you for was I told you
so.
391
00:21:55,080 --> 00:21:56,560
Oh, look, babe, I'm sorry.
392
00:21:57,780 --> 00:21:59,280
Thanks for standing behind me.
393
00:22:01,560 --> 00:22:05,520
Well, when I have a crazy idea, you can
stand behind me, too.
394
00:22:12,360 --> 00:22:13,920
Well, I come to buy a restaurant.
395
00:22:14,420 --> 00:22:16,720
Sold! Hey, wait a minute.
396
00:22:16,920 --> 00:22:18,360
Yeah, what is this all about?
397
00:22:18,520 --> 00:22:20,560
Well, Mr. Takamura say you have bad
luck.
398
00:22:20,780 --> 00:22:22,780
Mr. Restaurant, dirt cheap.
399
00:22:23,080 --> 00:22:24,130
Sold!
400
00:22:24,220 --> 00:22:26,040
Oh, wait a minute, wait a minute.
401
00:22:26,400 --> 00:22:30,739
Blake, just to be fair, what if we sell
the restaurant to Mr. Amato for what we
402
00:22:30,740 --> 00:22:31,779
paid for it?
403
00:22:31,780 --> 00:22:34,400
Sold! Thank you. Arigato, arigato.
404
00:22:34,680 --> 00:22:35,730
Arigato.
405
00:22:39,670 --> 00:22:43,040
Baby, it looks like I'm going to be able
to buy you that car after all.
406
00:22:43,041 --> 00:22:45,609
Well, you know, Blake, I've been
thinking about it, and I don't think I
407
00:22:45,610 --> 00:22:47,609
allow you to spend that kind of money on
me.
408
00:22:47,610 --> 00:22:48,609
Why not?
409
00:22:48,610 --> 00:22:51,089
Well, I've seen how you run a business,
and you're going to need that money more
410
00:22:51,090 --> 00:22:52,140
than I do.
411
00:22:52,141 --> 00:22:57,429
Well, tomorrow night we're going to
celebrate, and dinner is on me.
412
00:22:57,430 --> 00:22:58,469
Oh, good. Where are we going?
413
00:22:58,470 --> 00:22:59,520
Mary's Kitchen.
414
00:22:59,521 --> 00:23:01,309
It's safer.
415
00:23:01,310 --> 00:23:02,359
And cheaper.
416
00:23:02,360 --> 00:23:06,910
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.