All language subtitles for 227 s04e04 Double Your Pleasure
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:05,200
They have no place like home.
2
00:00:05,500 --> 00:00:09,340
If your family around you, you're never
alone.
3
00:00:09,720 --> 00:00:13,260
Know that you're loved. You don't need
to roam.
4
00:00:13,460 --> 00:00:15,980
Cause there's no place like home.
5
00:00:16,900 --> 00:00:19,060
Those times are changing.
6
00:00:19,690 --> 00:00:24,150
Every day, we won't get by with old
flame, won't we?
7
00:00:24,350 --> 00:00:30,690
No, no. Pulling together, we'll make it
right. With him, room of friends, I know
8
00:00:30,690 --> 00:00:34,490
we can try. But there's no place like
home.
9
00:00:35,170 --> 00:00:38,930
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,230 --> 00:00:45,750
We know that love, you don't need to
know. Cause there ain't no place like
11
00:00:46,630 --> 00:00:47,670
There ain't.
12
00:00:56,260 --> 00:00:57,980
I mean, no playtime.
13
00:00:58,660 --> 00:01:02,360
Has anybody seen Sandra lately?
14
00:01:02,860 --> 00:01:04,840
Not since she borrowed $30 from me.
15
00:01:05,700 --> 00:01:08,160
Well, obviously, she thinks more highly
of me.
16
00:01:08,440 --> 00:01:09,840
She hit me up for $50.
17
00:01:12,510 --> 00:01:15,210
All I got to say is somewhere there's a
dress on sale for 80.
18
00:01:15,930 --> 00:01:18,590
Well, I don't have no money problems
with her.
19
00:01:19,170 --> 00:01:20,170
Are you lucky?
20
00:01:20,390 --> 00:01:24,110
Yeah, I just sent her five dollars every
month and she don't bother me.
21
00:01:25,330 --> 00:01:29,450
You know, Sandra has been borrowing
money from everybody in the building.
22
00:01:30,150 --> 00:01:31,150
Uh -oh.
23
00:01:31,550 --> 00:01:35,270
I'll see y 'all later. I just remembered
I left Alexandria upstairs alone with
24
00:01:35,270 --> 00:01:36,270
her piggy bank.
25
00:01:38,190 --> 00:01:41,210
Well, let's face it.
26
00:01:41,480 --> 00:01:43,980
That money's gone down the drain. You
know it.
27
00:01:44,940 --> 00:01:47,220
Oh, hi, ladies.
28
00:01:47,520 --> 00:01:48,520
The check's in the mail.
29
00:01:51,080 --> 00:01:54,100
Sandra, what are you doing with all that
money you're borrowing?
30
00:01:54,500 --> 00:01:57,800
Well, I was going to keep it a secret,
but I'm fixing up my apartment. My
31
00:01:57,800 --> 00:01:59,440
cousin's coming to visit me from South
America.
32
00:01:59,920 --> 00:02:01,000
Oh, come on, Sandra.
33
00:02:01,220 --> 00:02:02,780
You have a cousin in South America?
34
00:02:03,100 --> 00:02:03,559
Mm -hmm.
35
00:02:03,560 --> 00:02:04,940
How much do you owe him?
36
00:02:06,580 --> 00:02:09,880
Her name is Conchita, and she just
happens to come from one of the
37
00:02:09,880 --> 00:02:10,880
families in her country.
38
00:02:11,720 --> 00:02:15,240
Well, Sandra, how come you never
mentioned this cousin before?
39
00:02:15,620 --> 00:02:17,240
Well, I haven't seen her since we were
kids.
40
00:02:17,660 --> 00:02:20,820
Her family moved away, and we just lost
touch with one another. You see, my aunt
41
00:02:20,820 --> 00:02:23,960
married this Spanish gentleman, and then
they moved away. Sandra, sell it to the
42
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
National Enquirer.
43
00:02:26,340 --> 00:02:27,380
We ain't buying it.
44
00:02:28,700 --> 00:02:30,380
Who is it? It is your cousin.
45
00:02:30,600 --> 00:02:31,600
Good.
46
00:02:58,820 --> 00:03:00,600
Well, let's call it a draw.
47
00:03:02,060 --> 00:03:04,020
Oh, Sandra, we have so much sketching to
do.
48
00:03:04,600 --> 00:03:06,740
Yeah, so let's get right down to it.
How's your love life?
49
00:03:07,160 --> 00:03:09,660
I be blush, but I be tell you all about
it.
50
00:03:10,040 --> 00:03:11,460
Oh, that sounds good.
51
00:03:12,580 --> 00:03:16,040
It is about my, um, how you say, um,
fiancé, Carlos.
52
00:03:16,300 --> 00:03:17,720
You have a fiancé?
53
00:03:18,060 --> 00:03:19,900
Well, when did that happen? When I was
four.
54
00:03:21,500 --> 00:03:23,660
It was arranged by our parents, but...
55
00:03:23,960 --> 00:03:26,820
I cannot go through with it. My life has
been so chastened. I think before a
56
00:03:26,820 --> 00:03:30,080
woman she married, she should, you know,
know more than one man.
57
00:03:30,840 --> 00:03:31,920
Sandra, be honest.
58
00:03:32,520 --> 00:03:34,020
Have you dated more than one man?
59
00:03:37,200 --> 00:03:40,100
I think we ought to get you out of that
shelter. What you need is a date.
60
00:03:40,440 --> 00:03:43,420
Mm -hmm. Let me see now. Hey, baby.
61
00:03:43,960 --> 00:03:44,960
What kind of man you like?
62
00:03:45,520 --> 00:03:48,440
Sandra, I do not know if I'm ready for
the... Ready for what?
63
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
Babu.
64
00:03:50,000 --> 00:03:53,300
I say I got my work cut out for me. You
just take it easy and relax. I'll go get
65
00:03:53,300 --> 00:03:54,300
my beginnings book for you.
66
00:04:08,080 --> 00:04:09,200
Now, look, Sandra.
67
00:04:10,860 --> 00:04:13,460
We've talked it over, and we want our
money now.
68
00:04:13,800 --> 00:04:15,320
No wonder she won't pay us back.
69
00:04:15,610 --> 00:04:17,970
She's blowing it all, and there's combs
in her hair.
70
00:04:19,310 --> 00:04:20,810
Come on, Sandra, pay up.
71
00:04:22,930 --> 00:04:23,930
Yeah,
72
00:04:29,190 --> 00:04:30,190
and I'm Flojo.
73
00:04:32,130 --> 00:04:34,350
Oh, I see you met my cousin.
74
00:04:35,390 --> 00:04:37,550
Oh, my gosh, she's been cloned.
75
00:04:39,850 --> 00:04:42,330
That's it. The Japanese have gone too
far.
76
00:04:45,650 --> 00:04:48,670
Conchita, that was very sweet of you to
loan me the money to pay back all my
77
00:04:48,670 --> 00:04:51,270
debts. And the minute I can borrow the
money, I'm going to pay you back.
78
00:04:53,150 --> 00:04:54,910
Do not worry. We are family.
79
00:04:55,310 --> 00:04:56,610
You will do the same for me.
80
00:04:57,130 --> 00:04:59,830
That's right. And if you're ever in
trouble, you can call on me.
81
00:05:05,770 --> 00:05:09,990
What is it?
82
00:05:10,540 --> 00:05:11,700
It is him, Carlos.
83
00:05:12,160 --> 00:05:15,020
He knew I was coming here. He must have
followed me from South America.
84
00:05:15,620 --> 00:05:16,760
Yeah, and he brought his radio.
85
00:05:18,040 --> 00:05:19,180
Oh, I can't go facing.
86
00:05:19,880 --> 00:05:23,420
Sandra, por favor, do you want to get
rid of him?
87
00:05:23,980 --> 00:05:25,600
Yes, that's what I do best.
88
00:05:27,840 --> 00:05:28,840
He starts singing.
89
00:05:29,500 --> 00:05:31,340
In a second, he will be here.
90
00:05:31,600 --> 00:05:34,120
Look, I'll take care of everything. You
go downstairs, you wait at my friend
91
00:05:34,120 --> 00:05:35,780
Mary's. She's in apartment E.
92
00:05:36,940 --> 00:05:37,940
Okay.
93
00:05:43,690 --> 00:05:44,690
Yeah, Carlos.
94
00:05:45,010 --> 00:05:47,550
Conchita doesn't want to marry you. She
doesn't want to see you. So don't you
95
00:05:47,550 --> 00:05:48,970
bring your ugly face through that door.
96
00:05:57,750 --> 00:05:58,750
Conchita, querida.
97
00:05:59,590 --> 00:06:01,190
I have missed you so.
98
00:06:02,770 --> 00:06:03,830
Go away, go away.
99
00:06:06,230 --> 00:06:08,610
But I have brought you this diamond
necklace.
100
00:06:13,260 --> 00:06:17,860
As you can see, each letter of your name
is spelled out in rubies and emeralds.
101
00:06:17,860 --> 00:06:18,539
You see?
102
00:06:18,540 --> 00:06:21,280
Conchita Maria Juanita Rosita Delgado.
103
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
You like?
104
00:06:22,840 --> 00:06:24,040
It's lovely.
105
00:06:25,460 --> 00:06:27,820
Oh, and I love my name, Conchita.
106
00:06:28,440 --> 00:06:31,400
So much longer than, say, Sandra.
107
00:06:32,960 --> 00:06:34,500
Conchita, there's something different.
108
00:06:35,440 --> 00:06:37,460
Your hair and your clothes.
109
00:06:38,100 --> 00:06:41,660
Carlos, there's something I've got to
tell you.
110
00:06:42,080 --> 00:06:43,080
Chita.
111
00:06:43,580 --> 00:06:49,200
Don't call me Carlos. Por favor, call me
by the special name you have for me.
112
00:06:49,620 --> 00:06:51,220
Special name, right.
113
00:06:51,600 --> 00:06:52,600
Honey.
114
00:06:54,000 --> 00:06:55,540
Not honey, you know.
115
00:06:55,840 --> 00:06:56,840
Baby.
116
00:06:57,560 --> 00:06:59,760
Chita. Tiger. Killer.
117
00:07:00,100 --> 00:07:01,660
Mr. Sturgeon.
118
00:07:04,260 --> 00:07:05,680
No, Carlito.
119
00:07:05,960 --> 00:07:08,000
Oh, yeah, Carlito.
120
00:07:08,260 --> 00:07:10,620
That was going to be my next guest.
121
00:07:12,850 --> 00:07:14,910
Now, mi amor, what do you want to tell
me?
122
00:07:15,230 --> 00:07:17,290
Carlos, I can't marry you.
123
00:07:18,370 --> 00:07:19,830
You can't mean that.
124
00:07:20,910 --> 00:07:23,630
Don't you remember all we've been
through together, Conchita?
125
00:07:24,450 --> 00:07:26,030
It's a little sketchy.
126
00:07:27,550 --> 00:07:33,550
Conchita, you must marry me. I have so
much to offer you. My love and wealth
127
00:07:33,550 --> 00:07:37,830
position and a life of leisure and
luxury.
128
00:07:38,690 --> 00:07:40,490
If I kill her, you'll never know the
difference.
129
00:07:50,140 --> 00:07:51,140
Well,
130
00:07:53,980 --> 00:07:55,140
is it yes or no?
131
00:07:57,800 --> 00:07:59,060
It's got to be no.
132
00:07:59,480 --> 00:08:00,480
Thank you!
133
00:08:00,960 --> 00:08:04,700
Thank you! You have made me the happiest
man in the world.
134
00:08:05,260 --> 00:08:06,700
I've got to make the arrangement.
135
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Now, come on, you're a little old for
trick -or -treat, huh?
136
00:08:20,860 --> 00:08:27,000
Sandra, she sent me here.
137
00:08:27,900 --> 00:08:30,220
Okay, have it your way. Babe, would you
get me a candy bar?
138
00:08:31,060 --> 00:08:32,059
Who is it, ma 'am?
139
00:08:32,440 --> 00:08:33,440
It's Charo.
140
00:08:35,419 --> 00:08:37,120
She's on her way to a Halloween party.
141
00:08:38,559 --> 00:08:40,179
Please, is it okay? I come in?
142
00:08:40,500 --> 00:08:43,280
Oh, wait a minute, wait a minute. That
doesn't sound like the Sandra I know.
143
00:08:43,500 --> 00:08:45,040
And she never says please.
144
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
Why?
145
00:08:46,700 --> 00:08:48,140
Well, she looks just like her.
146
00:08:48,520 --> 00:08:50,060
Oh, please, let me in.
147
00:08:50,440 --> 00:08:52,200
I'm trying to get away from a man.
148
00:08:52,560 --> 00:08:53,900
That's it. Come on in.
149
00:08:57,240 --> 00:08:58,580
Two Saunders.
150
00:08:59,160 --> 00:09:01,080
I pity the poor man in this town.
151
00:09:03,720 --> 00:09:07,620
Um, I'm Mary Jenkins, and this is my
husband, Lester.
152
00:09:07,900 --> 00:09:09,320
Hi. And you are?
153
00:09:09,820 --> 00:09:12,300
Conchita. I am very happy to...
154
00:09:16,650 --> 00:09:19,150
If that's happy, I sure as hell don't
want to see sex.
155
00:09:20,770 --> 00:09:21,770
What's the matter?
156
00:09:22,390 --> 00:09:25,550
Nothing. I do not want to burden you
with my troubles.
157
00:09:25,930 --> 00:09:27,050
Thank God for that.
158
00:09:28,090 --> 00:09:31,630
It would be good when I was a little
girl and I lived on a ranch. On the
159
00:09:31,630 --> 00:09:33,670
next to me was a little boy named
Carlos.
160
00:09:33,950 --> 00:09:38,170
Our families were very... And now, he
has followed me here.
161
00:09:39,510 --> 00:09:43,870
I just wish I knew if I... if I'm doing
the right thing.
162
00:09:45,430 --> 00:09:46,430
Listen, Conchita.
163
00:09:46,850 --> 00:09:49,570
Personally, I think you're doing the
right thing.
164
00:09:49,810 --> 00:09:54,370
I mean, a woman has a right to wait for
that very special man. You know what I
165
00:09:54,370 --> 00:09:55,370
mean?
166
00:09:55,510 --> 00:09:56,510
Do you understand?
167
00:09:56,770 --> 00:09:59,890
Carlos, he is not a bad man. He's a good
person.
168
00:10:00,210 --> 00:10:01,750
I just do not want to marry him.
169
00:10:02,370 --> 00:10:03,810
Well, then you don't have to.
170
00:10:04,190 --> 00:10:08,330
I mean, when Lester proposed to me, he
got down on his knees and begged me to
171
00:10:08,330 --> 00:10:09,330
marry him.
172
00:10:10,150 --> 00:10:12,670
But I had the right to say no, didn't I,
honey?
173
00:10:12,950 --> 00:10:14,150
Wait a minute. Wait a minute. Wait.
174
00:10:14,380 --> 00:10:16,580
in the first place, I didn't beg
anybody.
175
00:10:16,900 --> 00:10:21,520
In the second place, I wasn't on my
knees. And in the third place, you
176
00:10:21,520 --> 00:10:23,440
to me because it was the last chance you
had.
177
00:10:27,140 --> 00:10:28,480
Where are you sleeping tonight?
178
00:10:30,640 --> 00:10:33,080
And I did not beg you.
179
00:10:33,360 --> 00:10:35,080
I merely made a suggestion.
180
00:10:37,880 --> 00:10:41,880
Anyway, what we're trying to say,
Conchita, is don't worry.
181
00:10:46,390 --> 00:10:48,330
Oh, gracias, Mary.
182
00:10:48,550 --> 00:10:51,770
I feel like a way has been lifted off my
shoulders.
183
00:10:51,970 --> 00:10:55,210
Now I can experience life. I can sing. I
can dance. I can have fun.
184
00:10:56,870 --> 00:10:57,870
Hi, everybody.
185
00:10:58,970 --> 00:10:59,970
Sandra.
186
00:11:00,930 --> 00:11:02,150
How did he take it?
187
00:11:02,610 --> 00:11:03,610
Oh, fine.
188
00:11:03,870 --> 00:11:06,510
You're going to be married next
Wednesday at 2 o 'clock.
189
00:11:13,770 --> 00:11:15,890
Conrad, this is the most irresponsible
thing you've done.
190
00:11:16,370 --> 00:11:18,510
And you're already in Ripley's Believe
It or Not.
191
00:11:19,790 --> 00:11:22,230
All she has to do is call him and tell
him it's all a mistake.
192
00:11:22,710 --> 00:11:24,630
She can't do that. It'll break his
heart.
193
00:11:24,910 --> 00:11:28,250
I don't want either one of them to be
unhappy.
194
00:11:29,750 --> 00:11:30,750
I'll think of something.
195
00:11:31,750 --> 00:11:32,750
Conchita!
196
00:11:33,290 --> 00:11:36,590
Conchita, honey, come on out here and
we'll go upstairs and we'll talk all
197
00:11:36,590 --> 00:11:37,590
it, okay?
198
00:11:39,310 --> 00:11:40,310
Conchita!
199
00:11:43,720 --> 00:11:47,120
and she's a little rusty. But she either
said she doesn't want to see you again
200
00:11:47,120 --> 00:11:49,380
or she wants a ham and cheese on the
line.
201
00:11:51,040 --> 00:11:52,600
Hey, Sandra, what are you doing with
your suitcase?
202
00:11:53,040 --> 00:11:56,360
If it's all right with you, Mrs.
Jenkins, I'll give her my bed and I'll
203
00:11:56,360 --> 00:11:57,400
upstairs with Miss Clark.
204
00:11:57,720 --> 00:11:59,400
You're coming upstairs with me?
205
00:12:01,820 --> 00:12:05,740
Oh, that is so sweet of you.
206
00:12:07,380 --> 00:12:09,480
Try not to arrange a marriage for a
week.
207
00:12:17,290 --> 00:12:18,290
What's this switch for?
208
00:12:21,090 --> 00:12:22,090
Fantastic.
209
00:12:22,570 --> 00:12:23,970
What do you use this for?
210
00:12:24,810 --> 00:12:25,810
Reading.
211
00:12:27,890 --> 00:12:30,190
This should be interesting, you and I as
roommates.
212
00:12:30,890 --> 00:12:33,170
Now, look here, now, if you're going to
live here, I got a few rules, okay? And
213
00:12:33,170 --> 00:12:35,010
the first one is, we are not roommates.
214
00:12:36,450 --> 00:12:37,450
My mistake.
215
00:12:37,730 --> 00:12:39,750
The next one is, no TV after 1 .30 in
the morning.
216
00:12:40,730 --> 00:12:41,730
1 .30?
217
00:12:42,150 --> 00:12:43,150
Okay, make it two.
218
00:12:45,260 --> 00:12:47,640
you tough, but hey, I'm a kid who
follows rules.
219
00:12:48,940 --> 00:12:53,400
And the most important rule of all, when
you hear a knock on the door, you go to
220
00:12:53,400 --> 00:12:54,620
your room and put a pillow over your
head.
221
00:12:55,720 --> 00:12:57,440
Or was that when you start reading?
222
00:12:58,440 --> 00:13:00,800
Never mind, never mind. Now, here's your
key. Now, don't lose it.
223
00:13:01,020 --> 00:13:02,400
There's only 12 of them in existence.
224
00:13:03,200 --> 00:13:04,240
I gotta get my messages.
225
00:13:23,660 --> 00:13:26,920
You know, it usually helps if you talk
about it. There's something therapeutic
226
00:13:26,920 --> 00:13:28,160
about spilling your guts.
227
00:13:28,960 --> 00:13:32,360
Well, it's all about conceit. I've
ruined her life, and now I don't know
228
00:13:32,360 --> 00:13:34,400
to... Why am I talking to you?
229
00:13:36,560 --> 00:13:40,400
Why don't we do what Mrs. Jenkins always
tells me to do? Tell the truth.
230
00:13:40,680 --> 00:13:43,620
What Mary tells you to do? It'll never
work for me.
231
00:13:45,900 --> 00:13:46,940
It's worth a try.
232
00:14:06,800 --> 00:14:10,660
Hello, Carlos, this is Sandra,
Conchita's cousin. Remember this morning
233
00:14:10,660 --> 00:14:11,920
Conchita agreed to marry him?
234
00:14:12,680 --> 00:14:17,180
Yeah. Wow, that must have been a real
shock for him to find out Conchita
235
00:14:17,180 --> 00:14:18,180
really Conchita.
236
00:14:18,200 --> 00:14:20,840
Yeah, a man's got to really be careful.
237
00:14:21,440 --> 00:14:24,820
Brenda, how do I know you're really you?
238
00:14:25,320 --> 00:14:26,540
Calvin, don't be a jerk.
239
00:14:27,200 --> 00:14:28,200
Yeah, it's you.
240
00:14:29,360 --> 00:14:33,160
I haven't told you the good part yet.
Then she grabbed the phone from me and
241
00:14:33,160 --> 00:14:34,980
said, this is Sandra.
242
00:14:36,560 --> 00:14:39,360
Don't you kids have anything to do
except sit around and listen to a bunch
243
00:14:39,360 --> 00:14:41,340
gossip? Daddy, this is hot.
244
00:14:41,780 --> 00:14:44,280
Sandra and Sandra's cousin and her
boyfriend, Carlos.
245
00:14:44,540 --> 00:14:46,360
This is better than days of our lives.
246
00:14:47,220 --> 00:14:49,540
Well, I think the whole sort of mess is
terrible.
247
00:14:49,780 --> 00:14:50,780
Mm -hmm.
248
00:14:51,240 --> 00:14:53,120
Come on, I'll tell you the rest of
theirs.
249
00:14:59,700 --> 00:15:01,520
Hi. Hi, Lester. Mary.
250
00:15:01,980 --> 00:15:06,080
I found this... Fine -looking gentleman
downstairs looking for Conchita.
251
00:15:06,480 --> 00:15:09,820
Well, Conchita's not here. She's back
upstairs with Sandra. Well, easy come,
252
00:15:09,940 --> 00:15:10,940
easy go.
253
00:15:11,540 --> 00:15:14,160
So tell me, how long do you plan to stay
in town?
254
00:15:16,540 --> 00:15:18,640
Don't mind her. You must be Carlos.
255
00:15:19,280 --> 00:15:21,460
I'm Mary Jenkins, and this is my
husband, Lester.
256
00:15:21,780 --> 00:15:23,180
It's a pleasure to meet you.
257
00:15:25,660 --> 00:15:27,020
Oh, what's the matter?
258
00:15:28,240 --> 00:15:29,700
Forgive me. I'm sorry.
259
00:15:30,300 --> 00:15:32,380
It's been a very emotional day.
260
00:15:32,890 --> 00:15:36,510
Well, maybe you should just sit right
down. Come on, my apartment's right down
261
00:15:36,510 --> 00:15:37,510
still.
262
00:15:38,610 --> 00:15:42,370
Rose, you stay right here, and I'll make
you a nice cup of tea.
263
00:15:42,710 --> 00:15:43,710
You handle this.
264
00:15:44,350 --> 00:15:47,870
Just come right over here and sit down
next to the tissue.
265
00:15:50,810 --> 00:15:55,090
Senor, do you know what it is like to be
desperately, insanely in love?
266
00:15:55,730 --> 00:15:56,730
Oh, yeah.
267
00:15:56,880 --> 00:15:58,100
I have a very good memory.
268
00:15:59,560 --> 00:16:03,480
Not that I'm not in love now, you
understand, but after 20 years of
269
00:16:03,500 --> 00:16:05,000
you lose some of that desperation.
270
00:16:07,280 --> 00:16:09,320
I don't know what she wants.
271
00:16:09,860 --> 00:16:13,800
Yeah, I know. Women can drive you crazy
sometimes, but you gotta remember there
272
00:16:13,800 --> 00:16:15,520
are plenty of fish in the sea.
273
00:16:16,060 --> 00:16:17,100
Not for me.
274
00:16:18,040 --> 00:16:21,240
Mi amigo, para mí, there is only
Conchita.
275
00:16:21,710 --> 00:16:26,970
When I walk in the woods and the wind
whistles to the trees, it whispers to
276
00:16:27,130 --> 00:16:32,130
Conchita, Maria Bonita Rosita Delgado.
277
00:16:33,910 --> 00:16:34,910
Yeah, I know.
278
00:16:35,110 --> 00:16:37,450
Sometimes I walk by a bush and it says
Mary.
279
00:16:40,530 --> 00:16:46,070
And now I must go upstairs and say
goodbye to Conchita forever.
280
00:16:46,840 --> 00:16:50,120
Oh, wait a minute. No, man, you're
giving up too easily. You got to go up
281
00:16:50,120 --> 00:16:51,880
and grab her and show her that you love
her.
282
00:16:52,280 --> 00:16:54,300
Is that what you did with Mary?
283
00:16:54,520 --> 00:16:57,700
Look, let me put it this way. In five
minutes, I had her proposing to me.
284
00:16:59,400 --> 00:17:00,880
Yes, yes, you're right.
285
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
Well,
286
00:17:07,640 --> 00:17:09,220
I straightened him out.
287
00:17:09,960 --> 00:17:11,220
Yep, you sure did.
288
00:17:13,500 --> 00:17:15,859
I mean, cuz, like...
289
00:17:16,109 --> 00:17:17,910
Women can drive you crazy, you know what
I mean?
290
00:17:19,490 --> 00:17:22,329
But there's plenty of fish in the sea.
291
00:17:24,050 --> 00:17:28,310
In five minutes, I had her proposing to
me.
292
00:17:29,950 --> 00:17:32,730
Now, Mary, I was just trying to help the
guy out. You know how I feel about...
293
00:17:32,730 --> 00:17:33,469
Get your coat.
294
00:17:33,470 --> 00:17:35,450
What? Get your coat.
295
00:17:35,970 --> 00:17:37,150
What you talking about, Mary?
296
00:17:39,270 --> 00:17:41,190
I want to see this bush that says, Mary.
297
00:17:42,970 --> 00:17:44,970
I guess I shall never see Carlos again.
298
00:17:45,740 --> 00:17:47,060
I thought that's what you wanted.
299
00:17:47,920 --> 00:17:49,660
I never said I did not like him.
300
00:17:50,420 --> 00:17:54,440
Always, he is very nice to me. He is
kind and gentle, and you may not have
301
00:17:54,440 --> 00:17:57,960
noticed, but he's also quite handsome.
You know, Conchita, you got a lot to
302
00:17:57,960 --> 00:17:59,640
learn about dumping a guy, you know what
I mean?
303
00:18:00,580 --> 00:18:02,640
And look, honey, now I know how you
feel.
304
00:18:03,240 --> 00:18:06,640
I just broke up with somebody a few days
ago, and we were practically engaged.
305
00:18:08,040 --> 00:18:09,960
I did not know that. What was his name?
306
00:18:10,440 --> 00:18:12,320
Alan. It wasn't Jerry.
307
00:18:14,020 --> 00:18:15,020
Bill.
308
00:18:16,330 --> 00:18:17,690
Do not know if I do the right thing.
309
00:18:18,770 --> 00:18:21,210
I care maybe more than I know.
310
00:18:22,050 --> 00:18:23,830
Oh, I do not know.
311
00:18:24,370 --> 00:18:25,370
Do not know.
312
00:18:35,490 --> 00:18:36,490
Conchita?
313
00:18:38,610 --> 00:18:41,610
This time I won't take more for an
answer. I love you.
314
00:18:42,050 --> 00:18:43,070
I adore you.
315
00:18:43,270 --> 00:18:45,930
I am mad about you. You are going to be
my wife.
316
00:18:46,990 --> 00:18:48,570
Mr. says this is the right thing.
317
00:18:51,250 --> 00:18:52,250
Carlos,
318
00:18:54,590 --> 00:18:55,870
you animal.
319
00:18:56,430 --> 00:18:58,990
I will never talk to you again as long
as I live.
320
00:18:59,770 --> 00:19:02,630
And Sandra, you are no longer my cousin.
321
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
Sandra?
322
00:19:11,880 --> 00:19:13,180
I was going to tell you.
323
00:19:15,260 --> 00:19:16,800
Sooner or later.
324
00:19:20,320 --> 00:19:24,520
How can he do this to me and my old
cousin?
325
00:19:25,520 --> 00:19:29,440
Oh, Mary, do you know what it's like to
be so much in love?
326
00:19:30,180 --> 00:19:31,680
Of course I do.
327
00:19:32,160 --> 00:19:33,940
I have a wonderful memory.
328
00:19:35,860 --> 00:19:39,960
I have been so shameful, and now I have
lost him.
329
00:19:40,380 --> 00:19:44,340
I know what you mean, because men can
sure drive you crazy.
330
00:19:45,900 --> 00:19:51,220
But one thing you must remember, there
are plenty of fish in the sea.
331
00:19:53,620 --> 00:19:57,220
Listen to her, Conchita. She learned
that from a real expert.
332
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
That's what I am.
333
00:19:59,820 --> 00:20:00,960
All I know.
334
00:20:01,540 --> 00:20:04,800
No boyfriend, no cousin, no family.
335
00:20:05,580 --> 00:20:08,780
Only you two dear, generous people.
336
00:20:10,169 --> 00:20:12,710
Oh, that's so sweet of you, Conchita.
337
00:20:13,090 --> 00:20:14,550
And we're fond of you, too.
338
00:20:15,250 --> 00:20:18,670
Good. Then it is settled. I will stay
here with you for the rest of my life
339
00:20:18,670 --> 00:20:19,670
become an old maid.
340
00:20:23,910 --> 00:20:25,830
Hello. Stand back. I'm Sandra.
341
00:20:27,550 --> 00:20:28,570
Yes, I know.
342
00:20:29,030 --> 00:20:31,070
I am glad you called.
343
00:20:31,450 --> 00:20:34,030
I just want to straighten this whole
thing out, okay? Come in.
344
00:20:35,970 --> 00:20:39,810
Now... First, I wanted to apologize for
the trouble I've caused.
345
00:20:40,830 --> 00:20:45,050
It's all over between Conchita and me.
She doesn't love me.
346
00:20:46,470 --> 00:20:49,830
Well, you'll find somebody else. I
already have.
347
00:20:52,090 --> 00:20:56,170
If I can't have Conchita, I have decided
to marry the closest thing to her.
348
00:20:56,510 --> 00:20:57,510
You.
349
00:20:58,170 --> 00:20:59,950
You want to marry me? Why not?
350
00:21:00,310 --> 00:21:01,790
You're a very desirable woman.
351
00:21:01,990 --> 00:21:05,150
Besides, we'll change your hair a little
and we'll buy you new clothes. You'll
352
00:21:05,150 --> 00:21:06,150
look just like her.
353
00:21:06,330 --> 00:21:09,270
And after we're married, you won't mind
if I call you Conchita, will you?
354
00:21:10,810 --> 00:21:12,070
Carlos, sit down.
355
00:21:15,410 --> 00:21:18,470
Now, look, Carlos, you don't really love
me.
356
00:21:19,210 --> 00:21:23,030
I can offer you ranches and cattle and
oil wells.
357
00:21:23,290 --> 00:21:27,130
You love Conchita. And copper mines and
cars and servants.
358
00:21:27,490 --> 00:21:31,550
But, Carlos... And furs and jewelry and
property. Need I say more?
359
00:21:31,850 --> 00:21:33,830
Yeah. What happened to that round -the
-world honeymoon cruise?
360
00:21:35,900 --> 00:21:36,839
That too.
361
00:21:36,840 --> 00:21:37,860
I'll be passing out.
362
00:21:39,040 --> 00:21:41,240
Oh, I'm doing it again.
363
00:21:41,600 --> 00:21:47,560
Now, Carlos, and I really hate to tell
you this, but Contita really does love
364
00:21:47,560 --> 00:21:48,560
you.
365
00:21:48,660 --> 00:21:49,599
She does?
366
00:21:49,600 --> 00:21:52,760
Mm -hmm. Why do you think she was so
upset when she saw you kissing me? Right
367
00:21:52,760 --> 00:21:55,000
now she's down in Mary's apartment
crying her eyes out.
368
00:21:55,600 --> 00:21:58,540
She is? Mm -hmm. Come on. I'll take you
down to her, okay?
369
00:21:59,060 --> 00:22:02,100
Oh, in that case, I withdraw the offer.
370
00:22:35,100 --> 00:22:38,280
Congratulations. Sorry I did not have
time to buy a wedding present.
371
00:22:38,680 --> 00:22:43,200
Oh, don't be silly. Carlos came down
here to tell you that he loves you and
372
00:22:43,200 --> 00:22:44,300
wants to marry you.
373
00:22:44,620 --> 00:22:47,080
If he loves me, why was he kissing you?
374
00:22:47,320 --> 00:22:48,620
Because he thought he was kissing you.
375
00:22:49,920 --> 00:22:51,480
Then that makes it more worse.
376
00:22:51,960 --> 00:22:53,260
Well, how do you figure that?
377
00:22:53,920 --> 00:22:58,100
He cannot even tell the difference
between kissing me and another woman.
378
00:23:04,590 --> 00:23:07,010
Well, that's because I've never kissed
you.
379
00:23:09,410 --> 00:23:10,410
See?
380
00:23:10,890 --> 00:23:12,630
And I have never kissed you.
381
00:23:32,750 --> 00:23:33,750
All that money too.
28019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.