All language subtitles for 227 s04e04 Double Your Pleasure.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:05,200 They have no place like home. 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,340 If your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,720 --> 00:00:13,260 Know that you're loved. You don't need to roam. 4 00:00:13,460 --> 00:00:15,980 Cause there's no place like home. 5 00:00:16,900 --> 00:00:19,060 Those times are changing. 6 00:00:19,690 --> 00:00:24,150 Every day, we won't get by with old flame, won't we? 7 00:00:24,350 --> 00:00:30,689 No, no. Pulling together, we'll make it right. With him, room of friends, I know 8 00:00:30,690 --> 00:00:34,490 we can try. But there's no place like home. 9 00:00:35,170 --> 00:00:38,930 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,230 --> 00:00:45,750 We know that love, you don't need to know. Cause there ain't no place like 11 00:00:46,630 --> 00:00:47,680 There ain't. 12 00:00:56,260 --> 00:00:57,980 I mean, no playtime. 13 00:00:58,660 --> 00:01:02,360 Has anybody seen Sandra lately? 14 00:01:02,860 --> 00:01:04,840 Not since she borrowed $30 from me. 15 00:01:05,700 --> 00:01:08,160 Well, obviously, she thinks more highly of me. 16 00:01:08,440 --> 00:01:09,840 She hit me up for $50. 17 00:01:12,510 --> 00:01:15,400 All I got to say is somewhere there's a dress on sale for 80. 18 00:01:15,930 --> 00:01:18,590 Well, I don't have no money problems with her. 19 00:01:19,170 --> 00:01:20,220 Are you lucky? 20 00:01:20,390 --> 00:01:24,110 Yeah, I just sent her five dollars every month and she don't bother me. 21 00:01:25,330 --> 00:01:29,450 You know, Sandra has been borrowing money from everybody in the building. 22 00:01:30,150 --> 00:01:31,200 Uh -oh. 23 00:01:31,201 --> 00:01:35,269 I'll see y 'all later. I just remembered I left Alexandria upstairs alone with 24 00:01:35,270 --> 00:01:36,320 her piggy bank. 25 00:01:38,190 --> 00:01:41,210 Well, let's face it. 26 00:01:41,480 --> 00:01:43,980 That money's gone down the drain. You know it. 27 00:01:44,940 --> 00:01:47,220 Oh, hi, ladies. 28 00:01:47,520 --> 00:01:48,660 The check's in the mail. 29 00:01:51,080 --> 00:01:54,390 Sandra, what are you doing with all that money you're borrowing? 30 00:01:54,391 --> 00:01:57,799 Well, I was going to keep it a secret, but I'm fixing up my apartment. My 31 00:01:57,800 --> 00:01:59,919 cousin's coming to visit me from South America. 32 00:01:59,920 --> 00:02:01,000 Oh, come on, Sandra. 33 00:02:01,220 --> 00:02:02,960 You have a cousin in South America? 34 00:02:02,961 --> 00:02:03,559 Mm -hmm. 35 00:02:03,560 --> 00:02:04,940 How much do you owe him? 36 00:02:06,580 --> 00:02:09,879 Her name is Conchita, and she just happens to come from one of the 37 00:02:09,880 --> 00:02:11,080 families in her country. 38 00:02:11,720 --> 00:02:15,240 Well, Sandra, how come you never mentioned this cousin before? 39 00:02:15,241 --> 00:02:17,659 Well, I haven't seen her since we were kids. 40 00:02:17,660 --> 00:02:20,819 Her family moved away, and we just lost touch with one another. You see, my aunt 41 00:02:20,820 --> 00:02:23,959 married this Spanish gentleman, and then they moved away. Sandra, sell it to the 42 00:02:23,960 --> 00:02:25,010 National Enquirer. 43 00:02:26,340 --> 00:02:27,390 We ain't buying it. 44 00:02:28,700 --> 00:02:30,380 Who is it? It is your cousin. 45 00:02:30,600 --> 00:02:31,650 Good. 46 00:02:58,820 --> 00:03:00,600 Well, let's call it a draw. 47 00:03:02,060 --> 00:03:04,230 Oh, Sandra, we have so much sketching to do. 48 00:03:04,231 --> 00:03:07,159 Yeah, so let's get right down to it. How's your love life? 49 00:03:07,160 --> 00:03:09,660 I be blush, but I be tell you all about it. 50 00:03:10,040 --> 00:03:11,460 Oh, that sounds good. 51 00:03:12,580 --> 00:03:16,040 It is about my, um, how you say, um, fiancé, Carlos. 52 00:03:16,300 --> 00:03:17,720 You have a fiancé? 53 00:03:18,060 --> 00:03:20,230 Well, when did that happen? When I was four. 54 00:03:21,500 --> 00:03:23,660 It was arranged by our parents, but... 55 00:03:23,661 --> 00:03:26,819 I cannot go through with it. My life has been so chastened. I think before a 56 00:03:26,820 --> 00:03:30,080 woman she married, she should, you know, know more than one man. 57 00:03:30,840 --> 00:03:31,920 Sandra, be honest. 58 00:03:32,520 --> 00:03:34,140 Have you dated more than one man? 59 00:03:34,141 --> 00:03:40,439 I think we ought to get you out of that shelter. What you need is a date. 60 00:03:40,440 --> 00:03:43,420 Mm -hmm. Let me see now. Hey, baby. 61 00:03:43,960 --> 00:03:45,220 What kind of man you like? 62 00:03:45,520 --> 00:03:48,440 Sandra, I do not know if I'm ready for the... Ready for what? 63 00:03:48,880 --> 00:03:49,930 Babu. 64 00:03:49,931 --> 00:03:53,299 I say I got my work cut out for me. You just take it easy and relax. I'll go get 65 00:03:53,300 --> 00:03:54,620 my beginnings book for you. 66 00:04:08,080 --> 00:04:09,200 Now, look, Sandra. 67 00:04:10,860 --> 00:04:13,460 We've talked it over, and we want our money now. 68 00:04:13,800 --> 00:04:15,320 No wonder she won't pay us back. 69 00:04:15,610 --> 00:04:18,200 She's blowing it all, and there's combs in her hair. 70 00:04:19,310 --> 00:04:20,810 Come on, Sandra, pay up. 71 00:04:22,930 --> 00:04:23,980 Yeah, 72 00:04:29,190 --> 00:04:30,240 and I'm Flojo. 73 00:04:32,130 --> 00:04:34,350 Oh, I see you met my cousin. 74 00:04:35,390 --> 00:04:37,550 Oh, my gosh, she's been cloned. 75 00:04:39,850 --> 00:04:42,330 That's it. The Japanese have gone too far. 76 00:04:42,331 --> 00:04:48,669 Conchita, that was very sweet of you to loan me the money to pay back all my 77 00:04:48,670 --> 00:04:52,100 debts. And the minute I can borrow the money, I'm going to pay you back. 78 00:04:53,150 --> 00:04:54,910 Do not worry. We are family. 79 00:04:55,310 --> 00:04:56,610 You will do the same for me. 80 00:04:57,130 --> 00:05:00,200 That's right. And if you're ever in trouble, you can call on me. 81 00:05:05,770 --> 00:05:09,990 What is it? 82 00:05:10,540 --> 00:05:11,700 It is him, Carlos. 83 00:05:12,160 --> 00:05:15,590 He knew I was coming here. He must have followed me from South America. 84 00:05:15,620 --> 00:05:17,120 Yeah, and he brought his radio. 85 00:05:18,040 --> 00:05:19,180 Oh, I can't go facing. 86 00:05:19,880 --> 00:05:23,420 Sandra, por favor, do you want to get rid of him? 87 00:05:23,980 --> 00:05:25,600 Yes, that's what I do best. 88 00:05:27,840 --> 00:05:28,890 He starts singing. 89 00:05:29,500 --> 00:05:31,340 In a second, he will be here. 90 00:05:31,341 --> 00:05:34,119 Look, I'll take care of everything. You go downstairs, you wait at my friend 91 00:05:34,120 --> 00:05:35,780 Mary's. She's in apartment E. 92 00:05:36,940 --> 00:05:37,990 Okay. 93 00:05:43,690 --> 00:05:44,740 Yeah, Carlos. 94 00:05:44,741 --> 00:05:47,549 Conchita doesn't want to marry you. She doesn't want to see you. So don't you 95 00:05:47,550 --> 00:05:49,470 bring your ugly face through that door. 96 00:05:57,750 --> 00:05:58,800 Conchita, querida. 97 00:05:59,590 --> 00:06:01,190 I have missed you so. 98 00:06:02,770 --> 00:06:03,830 Go away, go away. 99 00:06:06,230 --> 00:06:08,610 But I have brought you this diamond necklace. 100 00:06:13,260 --> 00:06:17,859 As you can see, each letter of your name is spelled out in rubies and emeralds. 101 00:06:17,860 --> 00:06:18,539 You see? 102 00:06:18,540 --> 00:06:21,280 Conchita Maria Juanita Rosita Delgado. 103 00:06:21,500 --> 00:06:22,550 You like? 104 00:06:22,840 --> 00:06:24,040 It's lovely. 105 00:06:25,460 --> 00:06:27,820 Oh, and I love my name, Conchita. 106 00:06:28,440 --> 00:06:31,400 So much longer than, say, Sandra. 107 00:06:32,960 --> 00:06:35,000 Conchita, there's something different. 108 00:06:35,440 --> 00:06:37,460 Your hair and your clothes. 109 00:06:38,100 --> 00:06:41,660 Carlos, there's something I've got to tell you. 110 00:06:42,080 --> 00:06:43,130 Chita. 111 00:06:43,580 --> 00:06:49,200 Don't call me Carlos. Por favor, call me by the special name you have for me. 112 00:06:49,620 --> 00:06:51,220 Special name, right. 113 00:06:51,600 --> 00:06:52,650 Honey. 114 00:06:54,000 --> 00:06:55,540 Not honey, you know. 115 00:06:55,840 --> 00:06:56,890 Baby. 116 00:06:57,560 --> 00:06:59,760 Chita. Tiger. Killer. 117 00:07:00,100 --> 00:07:01,660 Mr. Sturgeon. 118 00:07:04,260 --> 00:07:05,680 No, Carlito. 119 00:07:05,960 --> 00:07:08,000 Oh, yeah, Carlito. 120 00:07:08,260 --> 00:07:10,620 That was going to be my next guest. 121 00:07:12,850 --> 00:07:14,910 Now, mi amor, what do you want to tell me? 122 00:07:15,230 --> 00:07:17,290 Carlos, I can't marry you. 123 00:07:18,370 --> 00:07:19,830 You can't mean that. 124 00:07:20,910 --> 00:07:24,160 Don't you remember all we've been through together, Conchita? 125 00:07:24,450 --> 00:07:26,030 It's a little sketchy. 126 00:07:27,550 --> 00:07:33,549 Conchita, you must marry me. I have so much to offer you. My love and wealth 127 00:07:33,550 --> 00:07:37,830 position and a life of leisure and luxury. 128 00:07:38,690 --> 00:07:41,100 If I kill her, you'll never know the difference. 129 00:07:50,140 --> 00:07:51,190 Well, 130 00:07:53,980 --> 00:07:55,140 is it yes or no? 131 00:07:57,800 --> 00:07:59,060 It's got to be no. 132 00:07:59,480 --> 00:08:00,530 Thank you! 133 00:08:00,960 --> 00:08:04,700 Thank you! You have made me the happiest man in the world. 134 00:08:05,260 --> 00:08:06,880 I've got to make the arrangement. 135 00:08:17,000 --> 00:08:20,010 Now, come on, you're a little old for trick -or -treat, huh? 136 00:08:20,860 --> 00:08:27,000 Sandra, she sent me here. 137 00:08:27,900 --> 00:08:30,730 Okay, have it your way. Babe, would you get me a candy bar? 138 00:08:31,060 --> 00:08:32,110 Who is it, ma 'am? 139 00:08:32,440 --> 00:08:33,490 It's Charo. 140 00:08:35,419 --> 00:08:37,219 She's on her way to a Halloween party. 141 00:08:38,559 --> 00:08:40,179 Please, is it okay? I come in? 142 00:08:40,180 --> 00:08:43,499 Oh, wait a minute, wait a minute. That doesn't sound like the Sandra I know. 143 00:08:43,500 --> 00:08:45,040 And she never says please. 144 00:08:45,440 --> 00:08:46,490 Why? 145 00:08:46,700 --> 00:08:48,140 Well, she looks just like her. 146 00:08:48,520 --> 00:08:50,060 Oh, please, let me in. 147 00:08:50,440 --> 00:08:52,200 I'm trying to get away from a man. 148 00:08:52,560 --> 00:08:53,900 That's it. Come on in. 149 00:08:57,240 --> 00:08:58,580 Two Saunders. 150 00:08:59,160 --> 00:09:01,080 I pity the poor man in this town. 151 00:09:03,720 --> 00:09:07,620 Um, I'm Mary Jenkins, and this is my husband, Lester. 152 00:09:07,900 --> 00:09:09,320 Hi. And you are? 153 00:09:09,820 --> 00:09:12,300 Conchita. I am very happy to... 154 00:09:16,650 --> 00:09:19,240 If that's happy, I sure as hell don't want to see sex. 155 00:09:20,770 --> 00:09:21,820 What's the matter? 156 00:09:22,390 --> 00:09:25,550 Nothing. I do not want to burden you with my troubles. 157 00:09:25,930 --> 00:09:27,050 Thank God for that. 158 00:09:28,090 --> 00:09:31,629 It would be good when I was a little girl and I lived on a ranch. On the 159 00:09:31,630 --> 00:09:33,670 next to me was a little boy named Carlos. 160 00:09:33,950 --> 00:09:38,170 Our families were very... And now, he has followed me here. 161 00:09:39,510 --> 00:09:43,870 I just wish I knew if I... if I'm doing the right thing. 162 00:09:45,430 --> 00:09:46,480 Listen, Conchita. 163 00:09:46,850 --> 00:09:49,570 Personally, I think you're doing the right thing. 164 00:09:49,810 --> 00:09:54,369 I mean, a woman has a right to wait for that very special man. You know what I 165 00:09:54,370 --> 00:09:55,420 mean? 166 00:09:55,510 --> 00:09:56,560 Do you understand? 167 00:09:56,770 --> 00:09:59,890 Carlos, he is not a bad man. He's a good person. 168 00:10:00,210 --> 00:10:01,750 I just do not want to marry him. 169 00:10:02,370 --> 00:10:03,810 Well, then you don't have to. 170 00:10:04,190 --> 00:10:08,329 I mean, when Lester proposed to me, he got down on his knees and begged me to 171 00:10:08,330 --> 00:10:09,380 marry him. 172 00:10:10,150 --> 00:10:12,670 But I had the right to say no, didn't I, honey? 173 00:10:12,671 --> 00:10:14,379 Wait a minute. Wait a minute. Wait. 174 00:10:14,380 --> 00:10:16,580 in the first place, I didn't beg anybody. 175 00:10:16,900 --> 00:10:21,519 In the second place, I wasn't on my knees. And in the third place, you 176 00:10:21,520 --> 00:10:23,690 to me because it was the last chance you had. 177 00:10:27,140 --> 00:10:28,760 Where are you sleeping tonight? 178 00:10:30,640 --> 00:10:33,080 And I did not beg you. 179 00:10:33,360 --> 00:10:35,080 I merely made a suggestion. 180 00:10:37,880 --> 00:10:41,880 Anyway, what we're trying to say, Conchita, is don't worry. 181 00:10:46,390 --> 00:10:48,330 Oh, gracias, Mary. 182 00:10:48,550 --> 00:10:51,770 I feel like a way has been lifted off my shoulders. 183 00:10:51,970 --> 00:10:55,210 Now I can experience life. I can sing. I can dance. I can have fun. 184 00:10:56,870 --> 00:10:57,920 Hi, everybody. 185 00:10:58,970 --> 00:11:00,020 Sandra. 186 00:11:00,930 --> 00:11:02,150 How did he take it? 187 00:11:02,610 --> 00:11:03,660 Oh, fine. 188 00:11:03,870 --> 00:11:06,640 You're going to be married next Wednesday at 2 o 'clock. 189 00:11:10,821 --> 00:11:16,369 Conrad, this is the most irresponsible thing you've done. 190 00:11:16,370 --> 00:11:18,840 And you're already in Ripley's Believe It or Not. 191 00:11:19,790 --> 00:11:22,680 All she has to do is call him and tell him it's all a mistake. 192 00:11:22,710 --> 00:11:24,700 She can't do that. It'll break his heart. 193 00:11:24,910 --> 00:11:28,250 I don't want either one of them to be unhappy. 194 00:11:29,750 --> 00:11:30,950 I'll think of something. 195 00:11:31,750 --> 00:11:32,800 Conchita! 196 00:11:32,801 --> 00:11:36,589 Conchita, honey, come on out here and we'll go upstairs and we'll talk all 197 00:11:36,590 --> 00:11:37,640 it, okay? 198 00:11:39,310 --> 00:11:40,360 Conchita! 199 00:11:40,361 --> 00:11:47,119 and she's a little rusty. But she either said she doesn't want to see you again 200 00:11:47,120 --> 00:11:49,380 or she wants a ham and cheese on the line. 201 00:11:49,381 --> 00:11:53,039 Hey, Sandra, what are you doing with your suitcase? 202 00:11:53,040 --> 00:11:56,359 If it's all right with you, Mrs. Jenkins, I'll give her my bed and I'll 203 00:11:56,360 --> 00:11:57,620 upstairs with Miss Clark. 204 00:11:57,720 --> 00:11:59,400 You're coming upstairs with me? 205 00:12:01,820 --> 00:12:05,740 Oh, that is so sweet of you. 206 00:12:07,380 --> 00:12:09,480 Try not to arrange a marriage for a week. 207 00:12:17,290 --> 00:12:18,490 What's this switch for? 208 00:12:21,090 --> 00:12:22,140 Fantastic. 209 00:12:22,570 --> 00:12:23,970 What do you use this for? 210 00:12:24,810 --> 00:12:25,860 Reading. 211 00:12:27,890 --> 00:12:30,480 This should be interesting, you and I as roommates. 212 00:12:30,481 --> 00:12:33,169 Now, look here, now, if you're going to live here, I got a few rules, okay? And 213 00:12:33,170 --> 00:12:35,030 the first one is, we are not roommates. 214 00:12:36,450 --> 00:12:37,500 My mistake. 215 00:12:37,730 --> 00:12:40,020 The next one is, no TV after 1 .30 in the morning. 216 00:12:40,730 --> 00:12:41,780 1 .30? 217 00:12:42,150 --> 00:12:43,200 Okay, make it two. 218 00:12:45,260 --> 00:12:47,640 you tough, but hey, I'm a kid who follows rules. 219 00:12:48,940 --> 00:12:53,399 And the most important rule of all, when you hear a knock on the door, you go to 220 00:12:53,400 --> 00:12:55,450 your room and put a pillow over your head. 221 00:12:55,720 --> 00:12:57,460 Or was that when you start reading? 222 00:12:57,461 --> 00:13:01,019 Never mind, never mind. Now, here's your key. Now, don't lose it. 223 00:13:01,020 --> 00:13:02,820 There's only 12 of them in existence. 224 00:13:03,200 --> 00:13:04,340 I gotta get my messages. 225 00:13:19,691 --> 00:13:26,919 You know, it usually helps if you talk about it. There's something therapeutic 226 00:13:26,920 --> 00:13:28,180 about spilling your guts. 227 00:13:28,181 --> 00:13:32,359 Well, it's all about conceit. I've ruined her life, and now I don't know 228 00:13:32,360 --> 00:13:34,400 to... Why am I talking to you? 229 00:13:36,560 --> 00:13:40,400 Why don't we do what Mrs. Jenkins always tells me to do? Tell the truth. 230 00:13:40,680 --> 00:13:43,620 What Mary tells you to do? It'll never work for me. 231 00:13:45,900 --> 00:13:46,950 It's worth a try. 232 00:14:06,800 --> 00:14:10,659 Hello, Carlos, this is Sandra, Conchita's cousin. Remember this morning 233 00:14:10,660 --> 00:14:12,160 Conchita agreed to marry him? 234 00:14:12,680 --> 00:14:17,179 Yeah. Wow, that must have been a real shock for him to find out Conchita 235 00:14:17,180 --> 00:14:18,199 really Conchita. 236 00:14:18,200 --> 00:14:20,840 Yeah, a man's got to really be careful. 237 00:14:21,440 --> 00:14:24,820 Brenda, how do I know you're really you? 238 00:14:25,320 --> 00:14:26,540 Calvin, don't be a jerk. 239 00:14:27,200 --> 00:14:28,250 Yeah, it's you. 240 00:14:29,360 --> 00:14:33,159 I haven't told you the good part yet. Then she grabbed the phone from me and 241 00:14:33,160 --> 00:14:34,980 said, this is Sandra. 242 00:14:34,981 --> 00:14:39,359 Don't you kids have anything to do except sit around and listen to a bunch 243 00:14:39,360 --> 00:14:41,340 gossip? Daddy, this is hot. 244 00:14:41,341 --> 00:14:44,539 Sandra and Sandra's cousin and her boyfriend, Carlos. 245 00:14:44,540 --> 00:14:46,360 This is better than days of our lives. 246 00:14:47,220 --> 00:14:49,630 Well, I think the whole sort of mess is terrible. 247 00:14:49,780 --> 00:14:50,830 Mm -hmm. 248 00:14:51,240 --> 00:14:53,290 Come on, I'll tell you the rest of theirs. 249 00:14:59,700 --> 00:15:01,520 Hi. Hi, Lester. Mary. 250 00:15:01,980 --> 00:15:06,080 I found this... Fine -looking gentleman downstairs looking for Conchita. 251 00:15:06,081 --> 00:15:09,939 Well, Conchita's not here. She's back upstairs with Sandra. Well, easy come, 252 00:15:09,940 --> 00:15:10,990 easy go. 253 00:15:11,540 --> 00:15:14,160 So tell me, how long do you plan to stay in town? 254 00:15:16,540 --> 00:15:18,640 Don't mind her. You must be Carlos. 255 00:15:19,280 --> 00:15:21,750 I'm Mary Jenkins, and this is my husband, Lester. 256 00:15:21,780 --> 00:15:23,180 It's a pleasure to meet you. 257 00:15:25,660 --> 00:15:27,020 Oh, what's the matter? 258 00:15:28,240 --> 00:15:29,700 Forgive me. I'm sorry. 259 00:15:30,300 --> 00:15:32,380 It's been a very emotional day. 260 00:15:32,381 --> 00:15:36,509 Well, maybe you should just sit right down. Come on, my apartment's right down 261 00:15:36,510 --> 00:15:37,560 still. 262 00:15:38,610 --> 00:15:42,370 Rose, you stay right here, and I'll make you a nice cup of tea. 263 00:15:42,710 --> 00:15:43,760 You handle this. 264 00:15:44,350 --> 00:15:47,870 Just come right over here and sit down next to the tissue. 265 00:15:50,810 --> 00:15:55,090 Senor, do you know what it is like to be desperately, insanely in love? 266 00:15:55,730 --> 00:15:56,780 Oh, yeah. 267 00:15:56,880 --> 00:15:58,100 I have a very good memory. 268 00:15:59,560 --> 00:16:03,480 Not that I'm not in love now, you understand, but after 20 years of 269 00:16:03,500 --> 00:16:05,180 you lose some of that desperation. 270 00:16:07,280 --> 00:16:09,320 I don't know what she wants. 271 00:16:09,321 --> 00:16:13,799 Yeah, I know. Women can drive you crazy sometimes, but you gotta remember there 272 00:16:13,800 --> 00:16:15,520 are plenty of fish in the sea. 273 00:16:16,060 --> 00:16:17,110 Not for me. 274 00:16:18,040 --> 00:16:21,240 Mi amigo, para mí, there is only Conchita. 275 00:16:21,710 --> 00:16:26,970 When I walk in the woods and the wind whistles to the trees, it whispers to 276 00:16:27,130 --> 00:16:32,130 Conchita, Maria Bonita Rosita Delgado. 277 00:16:33,910 --> 00:16:34,960 Yeah, I know. 278 00:16:35,110 --> 00:16:37,450 Sometimes I walk by a bush and it says Mary. 279 00:16:40,530 --> 00:16:46,070 And now I must go upstairs and say goodbye to Conchita forever. 280 00:16:46,071 --> 00:16:50,119 Oh, wait a minute. No, man, you're giving up too easily. You got to go up 281 00:16:50,120 --> 00:16:52,230 and grab her and show her that you love her. 282 00:16:52,280 --> 00:16:54,300 Is that what you did with Mary? 283 00:16:54,520 --> 00:16:57,950 Look, let me put it this way. In five minutes, I had her proposing to me. 284 00:16:59,400 --> 00:17:00,880 Yes, yes, you're right. 285 00:17:01,520 --> 00:17:02,570 Well, 286 00:17:07,640 --> 00:17:09,220 I straightened him out. 287 00:17:09,960 --> 00:17:11,220 Yep, you sure did. 288 00:17:13,500 --> 00:17:15,859 I mean, cuz, like... 289 00:17:16,109 --> 00:17:18,519 Women can drive you crazy, you know what I mean? 290 00:17:19,490 --> 00:17:22,329 But there's plenty of fish in the sea. 291 00:17:24,050 --> 00:17:28,310 In five minutes, I had her proposing to me. 292 00:17:28,311 --> 00:17:32,729 Now, Mary, I was just trying to help the guy out. You know how I feel about... 293 00:17:32,730 --> 00:17:33,469 Get your coat. 294 00:17:33,470 --> 00:17:35,450 What? Get your coat. 295 00:17:35,970 --> 00:17:37,470 What you talking about, Mary? 296 00:17:39,270 --> 00:17:41,190 I want to see this bush that says, Mary. 297 00:17:42,970 --> 00:17:44,970 I guess I shall never see Carlos again. 298 00:17:45,740 --> 00:17:47,360 I thought that's what you wanted. 299 00:17:47,920 --> 00:17:49,660 I never said I did not like him. 300 00:17:50,420 --> 00:17:54,439 Always, he is very nice to me. He is kind and gentle, and you may not have 301 00:17:54,440 --> 00:17:57,959 noticed, but he's also quite handsome. You know, Conchita, you got a lot to 302 00:17:57,960 --> 00:18:00,370 learn about dumping a guy, you know what I mean? 303 00:18:00,580 --> 00:18:02,640 And look, honey, now I know how you feel. 304 00:18:03,240 --> 00:18:07,090 I just broke up with somebody a few days ago, and we were practically engaged. 305 00:18:08,040 --> 00:18:09,960 I did not know that. What was his name? 306 00:18:10,440 --> 00:18:12,320 Alan. It wasn't Jerry. 307 00:18:14,020 --> 00:18:15,070 Bill. 308 00:18:16,330 --> 00:18:17,950 Do not know if I do the right thing. 309 00:18:18,770 --> 00:18:21,210 I care maybe more than I know. 310 00:18:22,050 --> 00:18:23,830 Oh, I do not know. 311 00:18:24,370 --> 00:18:25,420 Do not know. 312 00:18:35,490 --> 00:18:36,540 Conchita? 313 00:18:38,610 --> 00:18:41,610 This time I won't take more for an answer. I love you. 314 00:18:42,050 --> 00:18:43,100 I adore you. 315 00:18:43,270 --> 00:18:45,930 I am mad about you. You are going to be my wife. 316 00:18:46,990 --> 00:18:48,570 Mr. says this is the right thing. 317 00:18:51,250 --> 00:18:52,300 Carlos, 318 00:18:54,590 --> 00:18:55,870 you animal. 319 00:18:56,430 --> 00:18:58,990 I will never talk to you again as long as I live. 320 00:18:59,770 --> 00:19:02,630 And Sandra, you are no longer my cousin. 321 00:19:10,440 --> 00:19:11,490 Sandra? 322 00:19:11,880 --> 00:19:13,180 I was going to tell you. 323 00:19:15,260 --> 00:19:16,800 Sooner or later. 324 00:19:20,320 --> 00:19:24,520 How can he do this to me and my old cousin? 325 00:19:25,520 --> 00:19:29,440 Oh, Mary, do you know what it's like to be so much in love? 326 00:19:30,180 --> 00:19:31,680 Of course I do. 327 00:19:32,160 --> 00:19:33,940 I have a wonderful memory. 328 00:19:35,860 --> 00:19:39,960 I have been so shameful, and now I have lost him. 329 00:19:40,380 --> 00:19:44,340 I know what you mean, because men can sure drive you crazy. 330 00:19:45,900 --> 00:19:51,220 But one thing you must remember, there are plenty of fish in the sea. 331 00:19:53,620 --> 00:19:57,220 Listen to her, Conchita. She learned that from a real expert. 332 00:19:58,320 --> 00:19:59,370 That's what I am. 333 00:19:59,820 --> 00:20:00,960 All I know. 334 00:20:01,540 --> 00:20:04,800 No boyfriend, no cousin, no family. 335 00:20:05,580 --> 00:20:08,780 Only you two dear, generous people. 336 00:20:10,169 --> 00:20:12,710 Oh, that's so sweet of you, Conchita. 337 00:20:13,090 --> 00:20:14,550 And we're fond of you, too. 338 00:20:14,551 --> 00:20:18,669 Good. Then it is settled. I will stay here with you for the rest of my life 339 00:20:18,670 --> 00:20:19,720 become an old maid. 340 00:20:23,910 --> 00:20:25,830 Hello. Stand back. I'm Sandra. 341 00:20:27,550 --> 00:20:28,600 Yes, I know. 342 00:20:29,030 --> 00:20:31,070 I am glad you called. 343 00:20:31,450 --> 00:20:34,520 I just want to straighten this whole thing out, okay? Come in. 344 00:20:35,970 --> 00:20:39,810 Now... First, I wanted to apologize for the trouble I've caused. 345 00:20:40,830 --> 00:20:45,050 It's all over between Conchita and me. She doesn't love me. 346 00:20:46,470 --> 00:20:49,830 Well, you'll find somebody else. I already have. 347 00:20:52,090 --> 00:20:56,170 If I can't have Conchita, I have decided to marry the closest thing to her. 348 00:20:56,510 --> 00:20:57,560 You. 349 00:20:58,170 --> 00:20:59,950 You want to marry me? Why not? 350 00:21:00,310 --> 00:21:01,810 You're a very desirable woman. 351 00:21:01,811 --> 00:21:05,149 Besides, we'll change your hair a little and we'll buy you new clothes. You'll 352 00:21:05,150 --> 00:21:06,200 look just like her. 353 00:21:06,330 --> 00:21:10,000 And after we're married, you won't mind if I call you Conchita, will you? 354 00:21:10,810 --> 00:21:12,070 Carlos, sit down. 355 00:21:15,410 --> 00:21:18,470 Now, look, Carlos, you don't really love me. 356 00:21:19,210 --> 00:21:23,030 I can offer you ranches and cattle and oil wells. 357 00:21:23,290 --> 00:21:27,130 You love Conchita. And copper mines and cars and servants. 358 00:21:27,490 --> 00:21:31,550 But, Carlos... And furs and jewelry and property. Need I say more? 359 00:21:31,850 --> 00:21:35,100 Yeah. What happened to that round -the -world honeymoon cruise? 360 00:21:35,101 --> 00:21:36,839 That too. 361 00:21:36,840 --> 00:21:37,890 I'll be passing out. 362 00:21:39,040 --> 00:21:41,240 Oh, I'm doing it again. 363 00:21:41,600 --> 00:21:47,559 Now, Carlos, and I really hate to tell you this, but Contita really does love 364 00:21:47,560 --> 00:21:48,610 you. 365 00:21:48,611 --> 00:21:49,599 She does? 366 00:21:49,600 --> 00:21:52,759 Mm -hmm. Why do you think she was so upset when she saw you kissing me? Right 367 00:21:52,760 --> 00:21:55,530 now she's down in Mary's apartment crying her eyes out. 368 00:21:55,600 --> 00:21:58,540 She is? Mm -hmm. Come on. I'll take you down to her, okay? 369 00:21:59,060 --> 00:22:02,100 Oh, in that case, I withdraw the offer. 370 00:22:35,100 --> 00:22:38,470 Congratulations. Sorry I did not have time to buy a wedding present. 371 00:22:38,680 --> 00:22:43,199 Oh, don't be silly. Carlos came down here to tell you that he loves you and 372 00:22:43,200 --> 00:22:44,300 wants to marry you. 373 00:22:44,620 --> 00:22:47,080 If he loves me, why was he kissing you? 374 00:22:47,320 --> 00:22:49,180 Because he thought he was kissing you. 375 00:22:49,920 --> 00:22:51,480 Then that makes it more worse. 376 00:22:51,960 --> 00:22:53,400 Well, how do you figure that? 377 00:22:53,920 --> 00:22:58,100 He cannot even tell the difference between kissing me and another woman. 378 00:23:04,590 --> 00:23:07,010 Well, that's because I've never kissed you. 379 00:23:09,410 --> 00:23:10,460 See? 380 00:23:10,890 --> 00:23:12,630 And I have never kissed you. 381 00:23:31,701 --> 00:23:33,799 All that money too. 382 00:23:33,800 --> 00:23:38,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.