Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:05,200
They have no place like home.
2
00:00:05,500 --> 00:00:09,340
If your family around you, you're never
alone.
3
00:00:09,720 --> 00:00:13,260
Know that you're loved. You don't need
to roam.
4
00:00:13,460 --> 00:00:15,980
Cause there's no place like home.
5
00:00:16,900 --> 00:00:19,060
Those times are changing.
6
00:00:19,690 --> 00:00:24,150
Every day, we won't get by with old
flame, won't we?
7
00:00:24,350 --> 00:00:30,689
No, no. Pulling together, we'll make it
right. With him, room of friends, I know
8
00:00:30,690 --> 00:00:34,490
we can try. But there's no place like
home.
9
00:00:35,170 --> 00:00:38,930
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,230 --> 00:00:45,750
We know that love, you don't need to
know. Cause there ain't no place like
11
00:00:46,630 --> 00:00:47,680
There ain't.
12
00:00:56,260 --> 00:00:57,980
I mean, no playtime.
13
00:00:58,660 --> 00:01:02,360
Has anybody seen Sandra lately?
14
00:01:02,860 --> 00:01:04,840
Not since she borrowed $30 from me.
15
00:01:05,700 --> 00:01:08,160
Well, obviously, she thinks more highly
of me.
16
00:01:08,440 --> 00:01:09,840
She hit me up for $50.
17
00:01:12,510 --> 00:01:15,400
All I got to say is somewhere there's a
dress on sale for 80.
18
00:01:15,930 --> 00:01:18,590
Well, I don't have no money problems
with her.
19
00:01:19,170 --> 00:01:20,220
Are you lucky?
20
00:01:20,390 --> 00:01:24,110
Yeah, I just sent her five dollars every
month and she don't bother me.
21
00:01:25,330 --> 00:01:29,450
You know, Sandra has been borrowing
money from everybody in the building.
22
00:01:30,150 --> 00:01:31,200
Uh -oh.
23
00:01:31,201 --> 00:01:35,269
I'll see y 'all later. I just remembered
I left Alexandria upstairs alone with
24
00:01:35,270 --> 00:01:36,320
her piggy bank.
25
00:01:38,190 --> 00:01:41,210
Well, let's face it.
26
00:01:41,480 --> 00:01:43,980
That money's gone down the drain. You
know it.
27
00:01:44,940 --> 00:01:47,220
Oh, hi, ladies.
28
00:01:47,520 --> 00:01:48,660
The check's in the mail.
29
00:01:51,080 --> 00:01:54,390
Sandra, what are you doing with all that
money you're borrowing?
30
00:01:54,391 --> 00:01:57,799
Well, I was going to keep it a secret,
but I'm fixing up my apartment. My
31
00:01:57,800 --> 00:01:59,919
cousin's coming to visit me from South
America.
32
00:01:59,920 --> 00:02:01,000
Oh, come on, Sandra.
33
00:02:01,220 --> 00:02:02,960
You have a cousin in South America?
34
00:02:02,961 --> 00:02:03,559
Mm -hmm.
35
00:02:03,560 --> 00:02:04,940
How much do you owe him?
36
00:02:06,580 --> 00:02:09,879
Her name is Conchita, and she just
happens to come from one of the
37
00:02:09,880 --> 00:02:11,080
families in her country.
38
00:02:11,720 --> 00:02:15,240
Well, Sandra, how come you never
mentioned this cousin before?
39
00:02:15,241 --> 00:02:17,659
Well, I haven't seen her since we were
kids.
40
00:02:17,660 --> 00:02:20,819
Her family moved away, and we just lost
touch with one another. You see, my aunt
41
00:02:20,820 --> 00:02:23,959
married this Spanish gentleman, and then
they moved away. Sandra, sell it to the
42
00:02:23,960 --> 00:02:25,010
National Enquirer.
43
00:02:26,340 --> 00:02:27,390
We ain't buying it.
44
00:02:28,700 --> 00:02:30,380
Who is it? It is your cousin.
45
00:02:30,600 --> 00:02:31,650
Good.
46
00:02:58,820 --> 00:03:00,600
Well, let's call it a draw.
47
00:03:02,060 --> 00:03:04,230
Oh, Sandra, we have so much sketching to
do.
48
00:03:04,231 --> 00:03:07,159
Yeah, so let's get right down to it.
How's your love life?
49
00:03:07,160 --> 00:03:09,660
I be blush, but I be tell you all about
it.
50
00:03:10,040 --> 00:03:11,460
Oh, that sounds good.
51
00:03:12,580 --> 00:03:16,040
It is about my, um, how you say, um,
fiancé, Carlos.
52
00:03:16,300 --> 00:03:17,720
You have a fiancé?
53
00:03:18,060 --> 00:03:20,230
Well, when did that happen? When I was
four.
54
00:03:21,500 --> 00:03:23,660
It was arranged by our parents, but...
55
00:03:23,661 --> 00:03:26,819
I cannot go through with it. My life has
been so chastened. I think before a
56
00:03:26,820 --> 00:03:30,080
woman she married, she should, you know,
know more than one man.
57
00:03:30,840 --> 00:03:31,920
Sandra, be honest.
58
00:03:32,520 --> 00:03:34,140
Have you dated more than one man?
59
00:03:34,141 --> 00:03:40,439
I think we ought to get you out of that
shelter. What you need is a date.
60
00:03:40,440 --> 00:03:43,420
Mm -hmm. Let me see now. Hey, baby.
61
00:03:43,960 --> 00:03:45,220
What kind of man you like?
62
00:03:45,520 --> 00:03:48,440
Sandra, I do not know if I'm ready for
the... Ready for what?
63
00:03:48,880 --> 00:03:49,930
Babu.
64
00:03:49,931 --> 00:03:53,299
I say I got my work cut out for me. You
just take it easy and relax. I'll go get
65
00:03:53,300 --> 00:03:54,620
my beginnings book for you.
66
00:04:08,080 --> 00:04:09,200
Now, look, Sandra.
67
00:04:10,860 --> 00:04:13,460
We've talked it over, and we want our
money now.
68
00:04:13,800 --> 00:04:15,320
No wonder she won't pay us back.
69
00:04:15,610 --> 00:04:18,200
She's blowing it all, and there's combs
in her hair.
70
00:04:19,310 --> 00:04:20,810
Come on, Sandra, pay up.
71
00:04:22,930 --> 00:04:23,980
Yeah,
72
00:04:29,190 --> 00:04:30,240
and I'm Flojo.
73
00:04:32,130 --> 00:04:34,350
Oh, I see you met my cousin.
74
00:04:35,390 --> 00:04:37,550
Oh, my gosh, she's been cloned.
75
00:04:39,850 --> 00:04:42,330
That's it. The Japanese have gone too
far.
76
00:04:42,331 --> 00:04:48,669
Conchita, that was very sweet of you to
loan me the money to pay back all my
77
00:04:48,670 --> 00:04:52,100
debts. And the minute I can borrow the
money, I'm going to pay you back.
78
00:04:53,150 --> 00:04:54,910
Do not worry. We are family.
79
00:04:55,310 --> 00:04:56,610
You will do the same for me.
80
00:04:57,130 --> 00:05:00,200
That's right. And if you're ever in
trouble, you can call on me.
81
00:05:05,770 --> 00:05:09,990
What is it?
82
00:05:10,540 --> 00:05:11,700
It is him, Carlos.
83
00:05:12,160 --> 00:05:15,590
He knew I was coming here. He must have
followed me from South America.
84
00:05:15,620 --> 00:05:17,120
Yeah, and he brought his radio.
85
00:05:18,040 --> 00:05:19,180
Oh, I can't go facing.
86
00:05:19,880 --> 00:05:23,420
Sandra, por favor, do you want to get
rid of him?
87
00:05:23,980 --> 00:05:25,600
Yes, that's what I do best.
88
00:05:27,840 --> 00:05:28,890
He starts singing.
89
00:05:29,500 --> 00:05:31,340
In a second, he will be here.
90
00:05:31,341 --> 00:05:34,119
Look, I'll take care of everything. You
go downstairs, you wait at my friend
91
00:05:34,120 --> 00:05:35,780
Mary's. She's in apartment E.
92
00:05:36,940 --> 00:05:37,990
Okay.
93
00:05:43,690 --> 00:05:44,740
Yeah, Carlos.
94
00:05:44,741 --> 00:05:47,549
Conchita doesn't want to marry you. She
doesn't want to see you. So don't you
95
00:05:47,550 --> 00:05:49,470
bring your ugly face through that door.
96
00:05:57,750 --> 00:05:58,800
Conchita, querida.
97
00:05:59,590 --> 00:06:01,190
I have missed you so.
98
00:06:02,770 --> 00:06:03,830
Go away, go away.
99
00:06:06,230 --> 00:06:08,610
But I have brought you this diamond
necklace.
100
00:06:13,260 --> 00:06:17,859
As you can see, each letter of your name
is spelled out in rubies and emeralds.
101
00:06:17,860 --> 00:06:18,539
You see?
102
00:06:18,540 --> 00:06:21,280
Conchita Maria Juanita Rosita Delgado.
103
00:06:21,500 --> 00:06:22,550
You like?
104
00:06:22,840 --> 00:06:24,040
It's lovely.
105
00:06:25,460 --> 00:06:27,820
Oh, and I love my name, Conchita.
106
00:06:28,440 --> 00:06:31,400
So much longer than, say, Sandra.
107
00:06:32,960 --> 00:06:35,000
Conchita, there's something different.
108
00:06:35,440 --> 00:06:37,460
Your hair and your clothes.
109
00:06:38,100 --> 00:06:41,660
Carlos, there's something I've got to
tell you.
110
00:06:42,080 --> 00:06:43,130
Chita.
111
00:06:43,580 --> 00:06:49,200
Don't call me Carlos. Por favor, call me
by the special name you have for me.
112
00:06:49,620 --> 00:06:51,220
Special name, right.
113
00:06:51,600 --> 00:06:52,650
Honey.
114
00:06:54,000 --> 00:06:55,540
Not honey, you know.
115
00:06:55,840 --> 00:06:56,890
Baby.
116
00:06:57,560 --> 00:06:59,760
Chita. Tiger. Killer.
117
00:07:00,100 --> 00:07:01,660
Mr. Sturgeon.
118
00:07:04,260 --> 00:07:05,680
No, Carlito.
119
00:07:05,960 --> 00:07:08,000
Oh, yeah, Carlito.
120
00:07:08,260 --> 00:07:10,620
That was going to be my next guest.
121
00:07:12,850 --> 00:07:14,910
Now, mi amor, what do you want to tell
me?
122
00:07:15,230 --> 00:07:17,290
Carlos, I can't marry you.
123
00:07:18,370 --> 00:07:19,830
You can't mean that.
124
00:07:20,910 --> 00:07:24,160
Don't you remember all we've been
through together, Conchita?
125
00:07:24,450 --> 00:07:26,030
It's a little sketchy.
126
00:07:27,550 --> 00:07:33,549
Conchita, you must marry me. I have so
much to offer you. My love and wealth
127
00:07:33,550 --> 00:07:37,830
position and a life of leisure and
luxury.
128
00:07:38,690 --> 00:07:41,100
If I kill her, you'll never know the
difference.
129
00:07:50,140 --> 00:07:51,190
Well,
130
00:07:53,980 --> 00:07:55,140
is it yes or no?
131
00:07:57,800 --> 00:07:59,060
It's got to be no.
132
00:07:59,480 --> 00:08:00,530
Thank you!
133
00:08:00,960 --> 00:08:04,700
Thank you! You have made me the happiest
man in the world.
134
00:08:05,260 --> 00:08:06,880
I've got to make the arrangement.
135
00:08:17,000 --> 00:08:20,010
Now, come on, you're a little old for
trick -or -treat, huh?
136
00:08:20,860 --> 00:08:27,000
Sandra, she sent me here.
137
00:08:27,900 --> 00:08:30,730
Okay, have it your way. Babe, would you
get me a candy bar?
138
00:08:31,060 --> 00:08:32,110
Who is it, ma 'am?
139
00:08:32,440 --> 00:08:33,490
It's Charo.
140
00:08:35,419 --> 00:08:37,219
She's on her way to a Halloween party.
141
00:08:38,559 --> 00:08:40,179
Please, is it okay? I come in?
142
00:08:40,180 --> 00:08:43,499
Oh, wait a minute, wait a minute. That
doesn't sound like the Sandra I know.
143
00:08:43,500 --> 00:08:45,040
And she never says please.
144
00:08:45,440 --> 00:08:46,490
Why?
145
00:08:46,700 --> 00:08:48,140
Well, she looks just like her.
146
00:08:48,520 --> 00:08:50,060
Oh, please, let me in.
147
00:08:50,440 --> 00:08:52,200
I'm trying to get away from a man.
148
00:08:52,560 --> 00:08:53,900
That's it. Come on in.
149
00:08:57,240 --> 00:08:58,580
Two Saunders.
150
00:08:59,160 --> 00:09:01,080
I pity the poor man in this town.
151
00:09:03,720 --> 00:09:07,620
Um, I'm Mary Jenkins, and this is my
husband, Lester.
152
00:09:07,900 --> 00:09:09,320
Hi. And you are?
153
00:09:09,820 --> 00:09:12,300
Conchita. I am very happy to...
154
00:09:16,650 --> 00:09:19,240
If that's happy, I sure as hell don't
want to see sex.
155
00:09:20,770 --> 00:09:21,820
What's the matter?
156
00:09:22,390 --> 00:09:25,550
Nothing. I do not want to burden you
with my troubles.
157
00:09:25,930 --> 00:09:27,050
Thank God for that.
158
00:09:28,090 --> 00:09:31,629
It would be good when I was a little
girl and I lived on a ranch. On the
159
00:09:31,630 --> 00:09:33,670
next to me was a little boy named
Carlos.
160
00:09:33,950 --> 00:09:38,170
Our families were very... And now, he
has followed me here.
161
00:09:39,510 --> 00:09:43,870
I just wish I knew if I... if I'm doing
the right thing.
162
00:09:45,430 --> 00:09:46,480
Listen, Conchita.
163
00:09:46,850 --> 00:09:49,570
Personally, I think you're doing the
right thing.
164
00:09:49,810 --> 00:09:54,369
I mean, a woman has a right to wait for
that very special man. You know what I
165
00:09:54,370 --> 00:09:55,420
mean?
166
00:09:55,510 --> 00:09:56,560
Do you understand?
167
00:09:56,770 --> 00:09:59,890
Carlos, he is not a bad man. He's a good
person.
168
00:10:00,210 --> 00:10:01,750
I just do not want to marry him.
169
00:10:02,370 --> 00:10:03,810
Well, then you don't have to.
170
00:10:04,190 --> 00:10:08,329
I mean, when Lester proposed to me, he
got down on his knees and begged me to
171
00:10:08,330 --> 00:10:09,380
marry him.
172
00:10:10,150 --> 00:10:12,670
But I had the right to say no, didn't I,
honey?
173
00:10:12,671 --> 00:10:14,379
Wait a minute. Wait a minute. Wait.
174
00:10:14,380 --> 00:10:16,580
in the first place, I didn't beg
anybody.
175
00:10:16,900 --> 00:10:21,519
In the second place, I wasn't on my
knees. And in the third place, you
176
00:10:21,520 --> 00:10:23,690
to me because it was the last chance you
had.
177
00:10:27,140 --> 00:10:28,760
Where are you sleeping tonight?
178
00:10:30,640 --> 00:10:33,080
And I did not beg you.
179
00:10:33,360 --> 00:10:35,080
I merely made a suggestion.
180
00:10:37,880 --> 00:10:41,880
Anyway, what we're trying to say,
Conchita, is don't worry.
181
00:10:46,390 --> 00:10:48,330
Oh, gracias, Mary.
182
00:10:48,550 --> 00:10:51,770
I feel like a way has been lifted off my
shoulders.
183
00:10:51,970 --> 00:10:55,210
Now I can experience life. I can sing. I
can dance. I can have fun.
184
00:10:56,870 --> 00:10:57,920
Hi, everybody.
185
00:10:58,970 --> 00:11:00,020
Sandra.
186
00:11:00,930 --> 00:11:02,150
How did he take it?
187
00:11:02,610 --> 00:11:03,660
Oh, fine.
188
00:11:03,870 --> 00:11:06,640
You're going to be married next
Wednesday at 2 o 'clock.
189
00:11:10,821 --> 00:11:16,369
Conrad, this is the most irresponsible
thing you've done.
190
00:11:16,370 --> 00:11:18,840
And you're already in Ripley's Believe
It or Not.
191
00:11:19,790 --> 00:11:22,680
All she has to do is call him and tell
him it's all a mistake.
192
00:11:22,710 --> 00:11:24,700
She can't do that. It'll break his
heart.
193
00:11:24,910 --> 00:11:28,250
I don't want either one of them to be
unhappy.
194
00:11:29,750 --> 00:11:30,950
I'll think of something.
195
00:11:31,750 --> 00:11:32,800
Conchita!
196
00:11:32,801 --> 00:11:36,589
Conchita, honey, come on out here and
we'll go upstairs and we'll talk all
197
00:11:36,590 --> 00:11:37,640
it, okay?
198
00:11:39,310 --> 00:11:40,360
Conchita!
199
00:11:40,361 --> 00:11:47,119
and she's a little rusty. But she either
said she doesn't want to see you again
200
00:11:47,120 --> 00:11:49,380
or she wants a ham and cheese on the
line.
201
00:11:49,381 --> 00:11:53,039
Hey, Sandra, what are you doing with
your suitcase?
202
00:11:53,040 --> 00:11:56,359
If it's all right with you, Mrs.
Jenkins, I'll give her my bed and I'll
203
00:11:56,360 --> 00:11:57,620
upstairs with Miss Clark.
204
00:11:57,720 --> 00:11:59,400
You're coming upstairs with me?
205
00:12:01,820 --> 00:12:05,740
Oh, that is so sweet of you.
206
00:12:07,380 --> 00:12:09,480
Try not to arrange a marriage for a
week.
207
00:12:17,290 --> 00:12:18,490
What's this switch for?
208
00:12:21,090 --> 00:12:22,140
Fantastic.
209
00:12:22,570 --> 00:12:23,970
What do you use this for?
210
00:12:24,810 --> 00:12:25,860
Reading.
211
00:12:27,890 --> 00:12:30,480
This should be interesting, you and I as
roommates.
212
00:12:30,481 --> 00:12:33,169
Now, look here, now, if you're going to
live here, I got a few rules, okay? And
213
00:12:33,170 --> 00:12:35,030
the first one is, we are not roommates.
214
00:12:36,450 --> 00:12:37,500
My mistake.
215
00:12:37,730 --> 00:12:40,020
The next one is, no TV after 1 .30 in
the morning.
216
00:12:40,730 --> 00:12:41,780
1 .30?
217
00:12:42,150 --> 00:12:43,200
Okay, make it two.
218
00:12:45,260 --> 00:12:47,640
you tough, but hey, I'm a kid who
follows rules.
219
00:12:48,940 --> 00:12:53,399
And the most important rule of all, when
you hear a knock on the door, you go to
220
00:12:53,400 --> 00:12:55,450
your room and put a pillow over your
head.
221
00:12:55,720 --> 00:12:57,460
Or was that when you start reading?
222
00:12:57,461 --> 00:13:01,019
Never mind, never mind. Now, here's your
key. Now, don't lose it.
223
00:13:01,020 --> 00:13:02,820
There's only 12 of them in existence.
224
00:13:03,200 --> 00:13:04,340
I gotta get my messages.
225
00:13:19,691 --> 00:13:26,919
You know, it usually helps if you talk
about it. There's something therapeutic
226
00:13:26,920 --> 00:13:28,180
about spilling your guts.
227
00:13:28,181 --> 00:13:32,359
Well, it's all about conceit. I've
ruined her life, and now I don't know
228
00:13:32,360 --> 00:13:34,400
to... Why am I talking to you?
229
00:13:36,560 --> 00:13:40,400
Why don't we do what Mrs. Jenkins always
tells me to do? Tell the truth.
230
00:13:40,680 --> 00:13:43,620
What Mary tells you to do? It'll never
work for me.
231
00:13:45,900 --> 00:13:46,950
It's worth a try.
232
00:14:06,800 --> 00:14:10,659
Hello, Carlos, this is Sandra,
Conchita's cousin. Remember this morning
233
00:14:10,660 --> 00:14:12,160
Conchita agreed to marry him?
234
00:14:12,680 --> 00:14:17,179
Yeah. Wow, that must have been a real
shock for him to find out Conchita
235
00:14:17,180 --> 00:14:18,199
really Conchita.
236
00:14:18,200 --> 00:14:20,840
Yeah, a man's got to really be careful.
237
00:14:21,440 --> 00:14:24,820
Brenda, how do I know you're really you?
238
00:14:25,320 --> 00:14:26,540
Calvin, don't be a jerk.
239
00:14:27,200 --> 00:14:28,250
Yeah, it's you.
240
00:14:29,360 --> 00:14:33,159
I haven't told you the good part yet.
Then she grabbed the phone from me and
241
00:14:33,160 --> 00:14:34,980
said, this is Sandra.
242
00:14:34,981 --> 00:14:39,359
Don't you kids have anything to do
except sit around and listen to a bunch
243
00:14:39,360 --> 00:14:41,340
gossip? Daddy, this is hot.
244
00:14:41,341 --> 00:14:44,539
Sandra and Sandra's cousin and her
boyfriend, Carlos.
245
00:14:44,540 --> 00:14:46,360
This is better than days of our lives.
246
00:14:47,220 --> 00:14:49,630
Well, I think the whole sort of mess is
terrible.
247
00:14:49,780 --> 00:14:50,830
Mm -hmm.
248
00:14:51,240 --> 00:14:53,290
Come on, I'll tell you the rest of
theirs.
249
00:14:59,700 --> 00:15:01,520
Hi. Hi, Lester. Mary.
250
00:15:01,980 --> 00:15:06,080
I found this... Fine -looking gentleman
downstairs looking for Conchita.
251
00:15:06,081 --> 00:15:09,939
Well, Conchita's not here. She's back
upstairs with Sandra. Well, easy come,
252
00:15:09,940 --> 00:15:10,990
easy go.
253
00:15:11,540 --> 00:15:14,160
So tell me, how long do you plan to stay
in town?
254
00:15:16,540 --> 00:15:18,640
Don't mind her. You must be Carlos.
255
00:15:19,280 --> 00:15:21,750
I'm Mary Jenkins, and this is my
husband, Lester.
256
00:15:21,780 --> 00:15:23,180
It's a pleasure to meet you.
257
00:15:25,660 --> 00:15:27,020
Oh, what's the matter?
258
00:15:28,240 --> 00:15:29,700
Forgive me. I'm sorry.
259
00:15:30,300 --> 00:15:32,380
It's been a very emotional day.
260
00:15:32,381 --> 00:15:36,509
Well, maybe you should just sit right
down. Come on, my apartment's right down
261
00:15:36,510 --> 00:15:37,560
still.
262
00:15:38,610 --> 00:15:42,370
Rose, you stay right here, and I'll make
you a nice cup of tea.
263
00:15:42,710 --> 00:15:43,760
You handle this.
264
00:15:44,350 --> 00:15:47,870
Just come right over here and sit down
next to the tissue.
265
00:15:50,810 --> 00:15:55,090
Senor, do you know what it is like to be
desperately, insanely in love?
266
00:15:55,730 --> 00:15:56,780
Oh, yeah.
267
00:15:56,880 --> 00:15:58,100
I have a very good memory.
268
00:15:59,560 --> 00:16:03,480
Not that I'm not in love now, you
understand, but after 20 years of
269
00:16:03,500 --> 00:16:05,180
you lose some of that desperation.
270
00:16:07,280 --> 00:16:09,320
I don't know what she wants.
271
00:16:09,321 --> 00:16:13,799
Yeah, I know. Women can drive you crazy
sometimes, but you gotta remember there
272
00:16:13,800 --> 00:16:15,520
are plenty of fish in the sea.
273
00:16:16,060 --> 00:16:17,110
Not for me.
274
00:16:18,040 --> 00:16:21,240
Mi amigo, para mí, there is only
Conchita.
275
00:16:21,710 --> 00:16:26,970
When I walk in the woods and the wind
whistles to the trees, it whispers to
276
00:16:27,130 --> 00:16:32,130
Conchita, Maria Bonita Rosita Delgado.
277
00:16:33,910 --> 00:16:34,960
Yeah, I know.
278
00:16:35,110 --> 00:16:37,450
Sometimes I walk by a bush and it says
Mary.
279
00:16:40,530 --> 00:16:46,070
And now I must go upstairs and say
goodbye to Conchita forever.
280
00:16:46,071 --> 00:16:50,119
Oh, wait a minute. No, man, you're
giving up too easily. You got to go up
281
00:16:50,120 --> 00:16:52,230
and grab her and show her that you love
her.
282
00:16:52,280 --> 00:16:54,300
Is that what you did with Mary?
283
00:16:54,520 --> 00:16:57,950
Look, let me put it this way. In five
minutes, I had her proposing to me.
284
00:16:59,400 --> 00:17:00,880
Yes, yes, you're right.
285
00:17:01,520 --> 00:17:02,570
Well,
286
00:17:07,640 --> 00:17:09,220
I straightened him out.
287
00:17:09,960 --> 00:17:11,220
Yep, you sure did.
288
00:17:13,500 --> 00:17:15,859
I mean, cuz, like...
289
00:17:16,109 --> 00:17:18,519
Women can drive you crazy, you know what
I mean?
290
00:17:19,490 --> 00:17:22,329
But there's plenty of fish in the sea.
291
00:17:24,050 --> 00:17:28,310
In five minutes, I had her proposing to
me.
292
00:17:28,311 --> 00:17:32,729
Now, Mary, I was just trying to help the
guy out. You know how I feel about...
293
00:17:32,730 --> 00:17:33,469
Get your coat.
294
00:17:33,470 --> 00:17:35,450
What? Get your coat.
295
00:17:35,970 --> 00:17:37,470
What you talking about, Mary?
296
00:17:39,270 --> 00:17:41,190
I want to see this bush that says, Mary.
297
00:17:42,970 --> 00:17:44,970
I guess I shall never see Carlos again.
298
00:17:45,740 --> 00:17:47,360
I thought that's what you wanted.
299
00:17:47,920 --> 00:17:49,660
I never said I did not like him.
300
00:17:50,420 --> 00:17:54,439
Always, he is very nice to me. He is
kind and gentle, and you may not have
301
00:17:54,440 --> 00:17:57,959
noticed, but he's also quite handsome.
You know, Conchita, you got a lot to
302
00:17:57,960 --> 00:18:00,370
learn about dumping a guy, you know what
I mean?
303
00:18:00,580 --> 00:18:02,640
And look, honey, now I know how you
feel.
304
00:18:03,240 --> 00:18:07,090
I just broke up with somebody a few days
ago, and we were practically engaged.
305
00:18:08,040 --> 00:18:09,960
I did not know that. What was his name?
306
00:18:10,440 --> 00:18:12,320
Alan. It wasn't Jerry.
307
00:18:14,020 --> 00:18:15,070
Bill.
308
00:18:16,330 --> 00:18:17,950
Do not know if I do the right thing.
309
00:18:18,770 --> 00:18:21,210
I care maybe more than I know.
310
00:18:22,050 --> 00:18:23,830
Oh, I do not know.
311
00:18:24,370 --> 00:18:25,420
Do not know.
312
00:18:35,490 --> 00:18:36,540
Conchita?
313
00:18:38,610 --> 00:18:41,610
This time I won't take more for an
answer. I love you.
314
00:18:42,050 --> 00:18:43,100
I adore you.
315
00:18:43,270 --> 00:18:45,930
I am mad about you. You are going to be
my wife.
316
00:18:46,990 --> 00:18:48,570
Mr. says this is the right thing.
317
00:18:51,250 --> 00:18:52,300
Carlos,
318
00:18:54,590 --> 00:18:55,870
you animal.
319
00:18:56,430 --> 00:18:58,990
I will never talk to you again as long
as I live.
320
00:18:59,770 --> 00:19:02,630
And Sandra, you are no longer my cousin.
321
00:19:10,440 --> 00:19:11,490
Sandra?
322
00:19:11,880 --> 00:19:13,180
I was going to tell you.
323
00:19:15,260 --> 00:19:16,800
Sooner or later.
324
00:19:20,320 --> 00:19:24,520
How can he do this to me and my old
cousin?
325
00:19:25,520 --> 00:19:29,440
Oh, Mary, do you know what it's like to
be so much in love?
326
00:19:30,180 --> 00:19:31,680
Of course I do.
327
00:19:32,160 --> 00:19:33,940
I have a wonderful memory.
328
00:19:35,860 --> 00:19:39,960
I have been so shameful, and now I have
lost him.
329
00:19:40,380 --> 00:19:44,340
I know what you mean, because men can
sure drive you crazy.
330
00:19:45,900 --> 00:19:51,220
But one thing you must remember, there
are plenty of fish in the sea.
331
00:19:53,620 --> 00:19:57,220
Listen to her, Conchita. She learned
that from a real expert.
332
00:19:58,320 --> 00:19:59,370
That's what I am.
333
00:19:59,820 --> 00:20:00,960
All I know.
334
00:20:01,540 --> 00:20:04,800
No boyfriend, no cousin, no family.
335
00:20:05,580 --> 00:20:08,780
Only you two dear, generous people.
336
00:20:10,169 --> 00:20:12,710
Oh, that's so sweet of you, Conchita.
337
00:20:13,090 --> 00:20:14,550
And we're fond of you, too.
338
00:20:14,551 --> 00:20:18,669
Good. Then it is settled. I will stay
here with you for the rest of my life
339
00:20:18,670 --> 00:20:19,720
become an old maid.
340
00:20:23,910 --> 00:20:25,830
Hello. Stand back. I'm Sandra.
341
00:20:27,550 --> 00:20:28,600
Yes, I know.
342
00:20:29,030 --> 00:20:31,070
I am glad you called.
343
00:20:31,450 --> 00:20:34,520
I just want to straighten this whole
thing out, okay? Come in.
344
00:20:35,970 --> 00:20:39,810
Now... First, I wanted to apologize for
the trouble I've caused.
345
00:20:40,830 --> 00:20:45,050
It's all over between Conchita and me.
She doesn't love me.
346
00:20:46,470 --> 00:20:49,830
Well, you'll find somebody else. I
already have.
347
00:20:52,090 --> 00:20:56,170
If I can't have Conchita, I have decided
to marry the closest thing to her.
348
00:20:56,510 --> 00:20:57,560
You.
349
00:20:58,170 --> 00:20:59,950
You want to marry me? Why not?
350
00:21:00,310 --> 00:21:01,810
You're a very desirable woman.
351
00:21:01,811 --> 00:21:05,149
Besides, we'll change your hair a little
and we'll buy you new clothes. You'll
352
00:21:05,150 --> 00:21:06,200
look just like her.
353
00:21:06,330 --> 00:21:10,000
And after we're married, you won't mind
if I call you Conchita, will you?
354
00:21:10,810 --> 00:21:12,070
Carlos, sit down.
355
00:21:15,410 --> 00:21:18,470
Now, look, Carlos, you don't really love
me.
356
00:21:19,210 --> 00:21:23,030
I can offer you ranches and cattle and
oil wells.
357
00:21:23,290 --> 00:21:27,130
You love Conchita. And copper mines and
cars and servants.
358
00:21:27,490 --> 00:21:31,550
But, Carlos... And furs and jewelry and
property. Need I say more?
359
00:21:31,850 --> 00:21:35,100
Yeah. What happened to that round -the
-world honeymoon cruise?
360
00:21:35,101 --> 00:21:36,839
That too.
361
00:21:36,840 --> 00:21:37,890
I'll be passing out.
362
00:21:39,040 --> 00:21:41,240
Oh, I'm doing it again.
363
00:21:41,600 --> 00:21:47,559
Now, Carlos, and I really hate to tell
you this, but Contita really does love
364
00:21:47,560 --> 00:21:48,610
you.
365
00:21:48,611 --> 00:21:49,599
She does?
366
00:21:49,600 --> 00:21:52,759
Mm -hmm. Why do you think she was so
upset when she saw you kissing me? Right
367
00:21:52,760 --> 00:21:55,530
now she's down in Mary's apartment
crying her eyes out.
368
00:21:55,600 --> 00:21:58,540
She is? Mm -hmm. Come on. I'll take you
down to her, okay?
369
00:21:59,060 --> 00:22:02,100
Oh, in that case, I withdraw the offer.
370
00:22:35,100 --> 00:22:38,470
Congratulations. Sorry I did not have
time to buy a wedding present.
371
00:22:38,680 --> 00:22:43,199
Oh, don't be silly. Carlos came down
here to tell you that he loves you and
372
00:22:43,200 --> 00:22:44,300
wants to marry you.
373
00:22:44,620 --> 00:22:47,080
If he loves me, why was he kissing you?
374
00:22:47,320 --> 00:22:49,180
Because he thought he was kissing you.
375
00:22:49,920 --> 00:22:51,480
Then that makes it more worse.
376
00:22:51,960 --> 00:22:53,400
Well, how do you figure that?
377
00:22:53,920 --> 00:22:58,100
He cannot even tell the difference
between kissing me and another woman.
378
00:23:04,590 --> 00:23:07,010
Well, that's because I've never kissed
you.
379
00:23:09,410 --> 00:23:10,460
See?
380
00:23:10,890 --> 00:23:12,630
And I have never kissed you.
381
00:23:31,701 --> 00:23:33,799
All that money too.
382
00:23:33,800 --> 00:23:38,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.