All language subtitles for 227 s03e21 The Butler Did It
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,019 --> 00:00:05,040
There's no place like home.
2
00:00:05,420 --> 00:00:09,300
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,640 --> 00:00:15,480
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there's no place
4
00:00:15,480 --> 00:00:16,480
home.
5
00:00:17,300 --> 00:00:20,640
Times are changing every day.
6
00:00:20,960 --> 00:00:24,360
We won't get by with no flame or wave.
7
00:00:25,440 --> 00:00:28,120
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:28,340 --> 00:00:34,700
With help from our friends, I know we
can try. Cause there's no place like
9
00:00:35,320 --> 00:00:39,060
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,420 --> 00:00:43,080
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:43,280 --> 00:00:45,700
Cause there ain't no place like home.
12
00:00:57,770 --> 00:00:58,770
No, Blake Childs.
13
00:01:01,650 --> 00:01:03,970
Oh, Mary, you are so lucky.
14
00:01:04,230 --> 00:01:05,230
You're moving.
15
00:01:06,570 --> 00:01:07,890
You're not that lucky.
16
00:01:09,490 --> 00:01:10,630
Guess what, Larry?
17
00:01:10,930 --> 00:01:14,510
You know that charity raffle ticket that
you and Rose bought?
18
00:01:14,830 --> 00:01:15,830
Well, it won.
19
00:01:16,290 --> 00:01:20,830
Oh, one of the prizes was a three -day
cruise. Uh -huh. Ooh, a weekend on the
20
00:01:20,830 --> 00:01:21,830
love boat.
21
00:01:23,370 --> 00:01:24,710
It's not a love boat.
22
00:01:24,950 --> 00:01:26,070
It would be if I was on it.
23
00:01:28,140 --> 00:01:29,140
unless he rolls down.
24
00:01:30,980 --> 00:01:31,980
Mary, we won!
25
00:01:32,020 --> 00:01:32,779
We won!
26
00:01:32,780 --> 00:01:33,800
I know! I know!
27
00:01:34,320 --> 00:01:36,340
Hey, what's going on in here?
28
00:01:36,540 --> 00:01:38,300
Rose and I won a three -day cruise.
29
00:01:38,660 --> 00:01:41,180
Oh, how romantic. I hope you both be
very happy. Oh.
30
00:01:42,220 --> 00:01:44,360
We didn't win a cruise. We won a butler.
31
00:01:44,640 --> 00:01:48,380
A butler? That's right. For one whole
week. What the hell are we going to do
32
00:01:48,380 --> 00:01:49,079
with a butler?
33
00:01:49,080 --> 00:01:50,320
I know what I would do.
34
00:01:51,200 --> 00:01:52,200
Jeeves.
35
00:01:52,460 --> 00:01:53,520
Peel me a grape.
36
00:01:55,240 --> 00:01:57,240
Yeah, Jeeves rubbed my toes.
37
00:01:58,350 --> 00:01:59,530
No, Tony likes to do that.
38
00:01:59,870 --> 00:02:01,170
I'm speaking to Tony. I better be going.
39
00:02:02,050 --> 00:02:05,090
Yeah, unfortunately, I got to go, too.
So it looks like you get to break him in
40
00:02:05,090 --> 00:02:06,310
first. Yeah.
41
00:02:06,750 --> 00:02:07,750
See you later.
42
00:02:09,229 --> 00:02:10,710
Honey, this is going to be fun.
43
00:02:11,150 --> 00:02:14,830
Pretending we're royalty for a whole
week and being waited on hand and foot.
44
00:02:14,990 --> 00:02:16,150
Shoot, I got that already.
45
00:02:18,350 --> 00:02:21,950
Mom, there's a very elegant man outside
looking for our apartment.
46
00:02:22,430 --> 00:02:25,190
Yeah, he said, do the Jenkins reside
here?
47
00:02:25,410 --> 00:02:28,950
Yeah, and I told him, not only do they
reside here, but they live here, too.
48
00:02:30,490 --> 00:02:33,150
I'm going in the kitchen to make some
sandwiches, okay? Okay.
49
00:02:33,750 --> 00:02:35,810
And, Manny, take your hat off in the
house.
50
00:02:36,070 --> 00:02:37,070
Yes, ma 'am.
51
00:02:40,990 --> 00:02:43,190
Yeah. Yes, I'm looking for the Jenkins
residence.
52
00:02:43,590 --> 00:02:45,450
This is the Jenkins residence. I'm Mr.
Jenkins.
53
00:02:45,650 --> 00:02:46,569
He's perfect.
54
00:02:46,570 --> 00:02:47,870
Girl, get me a grape, quick.
55
00:02:49,210 --> 00:02:50,210
How can I help you?
56
00:02:50,600 --> 00:02:53,380
I'm here about your prize from the
charity raffle.
57
00:02:53,720 --> 00:02:57,000
Oh, it's too bad you weren't here a few
minutes ago. You could have answered the
58
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
door for us.
59
00:02:58,940 --> 00:03:01,240
Oh, no, no, no. I'm not the butler.
60
00:03:01,460 --> 00:03:05,200
I'm Jonathan Forsythe. It's my butler
that you've won. Excuse me.
61
00:03:05,480 --> 00:03:06,480
Oh, uh, Albert.
62
00:03:07,060 --> 00:03:08,060
Albert?
63
00:03:08,880 --> 00:03:09,880
Albert?
64
00:03:17,620 --> 00:03:19,480
This is the Jenkins family.
65
00:03:19,930 --> 00:03:21,790
Welcome to our humble abode.
66
00:03:22,330 --> 00:03:23,990
An excellent choice of words.
67
00:03:25,190 --> 00:03:26,750
Please, sir, I hope you'll reconsider.
68
00:03:27,070 --> 00:03:28,070
Excuse us.
69
00:03:28,250 --> 00:03:30,330
But, sir... Now, Albert, stop that.
70
00:03:30,750 --> 00:03:32,070
Remember, this is for charity.
71
00:03:32,310 --> 00:03:34,010
But, sir, I... Now, get a hold of
yourself.
72
00:03:34,950 --> 00:03:36,470
My apologies about this.
73
00:03:37,190 --> 00:03:38,970
It's just that he's a little nervous.
74
00:03:39,670 --> 00:03:43,470
Albert's been in the family for 30 long
years.
75
00:03:44,570 --> 00:03:45,670
31, sir.
76
00:03:46,090 --> 00:03:48,790
30 with your father and one with you.
77
00:03:51,160 --> 00:03:53,540
Right. Well, I have to be off.
78
00:03:53,920 --> 00:03:56,020
Albert, I'll see you next week.
79
00:03:56,520 --> 00:03:58,960
Wait a minute. He's going to be here for
a whole week?
80
00:03:59,240 --> 00:04:00,980
Yes. Aren't you the lucky ones?
81
00:04:01,940 --> 00:04:04,880
Well, I expect you to carry on in the
grand tradition of butling.
82
00:04:06,920 --> 00:04:07,920
Yes, sir.
83
00:04:08,400 --> 00:04:09,400
Buttle I shall.
84
00:04:09,660 --> 00:04:10,660
Very good.
85
00:04:13,700 --> 00:04:15,960
Now then, if you'd be good enough to
show me my room.
86
00:04:16,560 --> 00:04:18,160
Look around. You're standing in it.
87
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
with me.
88
00:04:30,640 --> 00:04:32,800
I was just drawing the master's bath.
89
00:04:33,140 --> 00:04:35,980
I have been drawing my own bath since I
was three years old.
90
00:04:37,720 --> 00:04:42,480
Well, then I'll merely towel the master
off. You are ticking the master off,
91
00:04:42,580 --> 00:04:43,580
Albert.
92
00:04:47,380 --> 00:04:48,680
Uh, Albert, Albert.
93
00:04:48,940 --> 00:04:49,960
Yes, Mrs. Jenkins.
94
00:04:50,280 --> 00:04:52,100
What did you do with the family picture?
95
00:04:52,510 --> 00:04:56,870
I stored them, madam. Fashion dictates
that only one family picture is
96
00:04:56,870 --> 00:04:58,190
permissible in the drawing room.
97
00:04:58,730 --> 00:05:00,390
Fashion doesn't live here, Alvin.
98
00:05:01,550 --> 00:05:02,950
Yes, I can see that.
99
00:05:04,490 --> 00:05:06,690
Perhaps madam would like me to do the
marketing.
100
00:05:07,270 --> 00:05:09,350
Yeah, I hate to do the marketing.
101
00:05:09,770 --> 00:05:15,750
Oh, very well. I'll order some escargot,
pâté de foie gras, and caviar.
102
00:05:15,970 --> 00:05:18,730
You'll order some peanut butter and
jelly and a pot roast.
103
00:05:21,800 --> 00:05:23,760
while you're doing that, I'm going to
the mall.
104
00:05:24,480 --> 00:05:26,720
Then you'll be wanting me to lay out
your clothes.
105
00:05:27,160 --> 00:05:28,920
Look again, Albert. I'm dressed.
106
00:05:29,860 --> 00:05:32,480
But, madam, that's your breakfast
attire.
107
00:05:33,440 --> 00:05:35,580
Then I'll eat some eggs while I'm there.
108
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
Very well, madam.
109
00:05:42,620 --> 00:05:43,940
Mary, I can't wait to hear.
110
00:05:44,440 --> 00:05:46,740
Isn't having a butler all we imagined it
to be?
111
00:05:47,020 --> 00:05:49,610
Rose. It's like nothing we imagined.
112
00:05:50,330 --> 00:05:51,470
What are you talking about?
113
00:05:51,890 --> 00:05:54,030
I think we should have won the canned
ham.
114
00:05:55,250 --> 00:05:59,210
Mary Jenkins, I didn't think you'd stoop
so low. What?
115
00:05:59,950 --> 00:06:03,370
Pretending Albert is no good so you
don't have to share him with me.
116
00:06:03,670 --> 00:06:07,110
Rose, half that raffle ticket was mine,
you know, and I want my butler.
117
00:06:09,290 --> 00:06:10,330
All right, Rose.
118
00:06:11,010 --> 00:06:12,010
You're right.
119
00:06:12,130 --> 00:06:13,970
I can't put anything over on you.
120
00:06:14,950 --> 00:06:16,190
He's all yours.
121
00:06:16,830 --> 00:06:17,830
Thank you.
122
00:06:20,330 --> 00:06:21,470
Fresh tea, madam?
123
00:06:21,750 --> 00:06:22,750
Oh, yes.
124
00:06:23,150 --> 00:06:26,810
Girl in the summer, sitting out here
sipping tea in the afternoon.
125
00:06:28,310 --> 00:06:32,350
It's so British, so civilized. Oh, yes,
yes.
126
00:06:32,970 --> 00:06:35,130
It sure impressed those guys on the
garbage truck.
127
00:06:37,510 --> 00:06:38,510
Oh,
128
00:06:38,970 --> 00:06:40,570
Albert, you may serve the doughnuts.
129
00:06:41,070 --> 00:06:43,010
We don't have any doughnuts, madam.
130
00:06:43,510 --> 00:06:45,610
One eats crumpets with high tea.
131
00:06:46,460 --> 00:06:49,280
Well, in that case, punch a hole in my
crumpet.
132
00:06:52,200 --> 00:06:53,460
As you wish, madam.
133
00:06:55,340 --> 00:06:56,340
Well,
134
00:06:57,300 --> 00:06:58,740
isn't this cozy?
135
00:06:59,100 --> 00:07:02,280
Oh, yes, yes, yes. Just a typical
afternoon at the Holloways.
136
00:07:02,480 --> 00:07:05,280
Would you care to join us for tea and
crumpet?
137
00:07:06,320 --> 00:07:08,520
But of course. Where shall I sit?
138
00:07:09,160 --> 00:07:10,460
Read your place card, madam.
139
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
Tea, madam?
140
00:07:17,600 --> 00:07:24,420
Hey, Jeannie! Jeannie! Would madam
141
00:07:24,420 --> 00:07:27,000
prefer a bullhorn?
142
00:07:29,180 --> 00:07:31,080
Well, excuse me.
143
00:07:31,800 --> 00:07:32,880
Oh, Mrs.
144
00:07:33,120 --> 00:07:34,600
Holloway. What? What? What?
145
00:07:34,880 --> 00:07:35,880
Your pinky.
146
00:07:35,960 --> 00:07:38,020
The pinky? Yes, yes.
147
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
It's down.
148
00:07:39,620 --> 00:07:40,760
It's high tea.
149
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Crumpet with a hole.
150
00:07:59,020 --> 00:08:01,040
Albert, would you please bring us some
more jam?
151
00:08:01,560 --> 00:08:05,540
Yes, madam. Would you like the large jar
or those little packets you took from
152
00:08:05,540 --> 00:08:06,540
the restaurant?
153
00:08:08,240 --> 00:08:10,480
I didn't take them. They were souvenirs.
154
00:08:11,280 --> 00:08:12,320
Of course, madam.
155
00:08:13,200 --> 00:08:17,240
Oh, and by the way, madam, I made an
appointment for you to have your hair
156
00:08:17,240 --> 00:08:18,240
tomorrow morning.
157
00:08:19,300 --> 00:08:20,780
I just had my hair done.
158
00:08:21,340 --> 00:08:24,060
Well, this time you'll enjoy having a
professional do it.
159
00:08:30,480 --> 00:08:33,620
You have to be careful what you ask for,
baby, because you just might get it.
160
00:08:36,640 --> 00:08:38,159
All right, Mary, you were right.
161
00:08:38,360 --> 00:08:40,140
But what are we going to do with this
guy for a whole week?
162
00:08:41,700 --> 00:08:45,320
I can't stop to talk. I'm entertaining a
very important gentleman tonight. I got
163
00:08:45,320 --> 00:08:46,380
a million things I got to do to get
ready.
164
00:08:47,060 --> 00:08:48,120
Oh, Sandra, Sandra.
165
00:08:48,540 --> 00:08:50,360
It sounds like you need the help of my
butler.
166
00:08:52,520 --> 00:08:54,320
You wouldn't dare. You can't be serious.
167
00:08:54,820 --> 00:08:56,500
He's my butler today, and it's my
decision.
168
00:08:56,880 --> 00:08:59,360
That's right, Mary. It's Rose's
decision. You stay out of this.
169
00:09:00,360 --> 00:09:01,600
Oh, please let her. Please let her.
Please.
170
00:09:02,160 --> 00:09:03,360
Okay. You got him.
171
00:09:24,620 --> 00:09:27,700
here, I want you to pour the champagne,
serve the hors d 'oeuvres, and when I
172
00:09:27,700 --> 00:09:29,080
give you the signal, you scram.
173
00:09:29,580 --> 00:09:30,640
Signal? What signal?
174
00:09:30,960 --> 00:09:33,240
I'll turn to you, and I'll say, scram!
175
00:09:35,080 --> 00:09:39,680
How about something more subtle, like,
um, the goose liver was delicious.
176
00:09:40,460 --> 00:09:41,460
Oh!
177
00:09:42,020 --> 00:09:43,020
Yeah!
178
00:09:43,240 --> 00:09:44,480
How about that, Albert?
179
00:09:44,820 --> 00:09:46,420
The goose liver was delicious.
180
00:09:47,040 --> 00:09:48,080
And then you scram.
181
00:09:49,420 --> 00:09:50,580
Oh, there it is, there it is.
182
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
Answer the door, please.
183
00:09:55,760 --> 00:09:56,760
Yes, madam.
184
00:10:02,600 --> 00:10:06,680
Well, hello. I believe Sandra's
expecting me. Come right in, sir.
185
00:10:07,500 --> 00:10:09,780
Oh, Darren, so nice to see you.
186
00:10:10,340 --> 00:10:12,640
Sandra, you have a butler?
187
00:10:13,040 --> 00:10:14,160
Mm -hmm. Doesn't everybody?
188
00:10:14,700 --> 00:10:15,700
I don't.
189
00:10:18,640 --> 00:10:19,980
Sit by me, Darren.
190
00:10:21,880 --> 00:10:24,960
Tell me all about your day, and I'll
tell you all.
191
00:10:25,260 --> 00:10:26,260
about your name.
192
00:10:28,460 --> 00:10:29,460
Sandra.
193
00:10:30,320 --> 00:10:34,120
Well, now, I know we've only known each
other a short time, but I've got to tell
194
00:10:34,120 --> 00:10:36,260
you, I'm completely captivated by you.
195
00:10:36,460 --> 00:10:37,460
Ooh!
196
00:10:38,600 --> 00:10:40,420
This has got to be even better than I
thought.
197
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
No,
198
00:10:43,440 --> 00:10:44,440
not right now, Albert, okay?
199
00:10:47,760 --> 00:10:48,760
Peté?
200
00:10:49,380 --> 00:10:51,160
The goose liver was delicious.
201
00:10:57,550 --> 00:10:58,550
Where was I?
202
00:10:58,750 --> 00:11:01,470
Uh, Sandra, I know we've only known each
other a short time, but I have to tell
203
00:11:01,470 --> 00:11:02,650
you I'm completely captivated by you.
204
00:11:04,850 --> 00:11:10,230
Yes, so what I want you to know... You
know, Albert, I said the goose liver was
205
00:11:10,230 --> 00:11:12,430
delicious. As in spread, get it?
206
00:11:14,730 --> 00:11:16,490
Actually, the goose liver does look
delicious.
207
00:11:17,370 --> 00:11:18,370
I have one.
208
00:11:18,890 --> 00:11:21,690
Yeah, thanks, Albert. Look for a little
something extra in your paycheck this
209
00:11:21,690 --> 00:11:24,130
week. As a matter of fact, you can go
look for it right now.
210
00:11:27,050 --> 00:11:28,770
Well, say, Albert, this is good.
211
00:11:29,050 --> 00:11:31,270
Well, I haven't had anything like this
since I left the Cape.
212
00:11:31,510 --> 00:11:32,890
Ah, the Cape.
213
00:11:33,490 --> 00:11:37,770
I had many a happy summer there with the
Forsythes. Ah, I know what you mean.
214
00:11:37,970 --> 00:11:39,310
I summered with the Witherspoons.
215
00:11:39,930 --> 00:11:42,930
The Witherspoons? Why, they live right
down the road.
216
00:11:43,310 --> 00:11:44,670
What is this, not landing?
217
00:11:47,190 --> 00:11:48,190
You're kidding me.
218
00:11:48,350 --> 00:11:50,530
I was engaged to Sissy Witherspoon.
219
00:11:50,810 --> 00:11:54,770
Sissy Witherspoon? What a wonderful
girl, sir. Oh, what a wonderful girl.
220
00:11:54,910 --> 00:11:56,130
Beautiful, intelligent.
221
00:11:57,010 --> 00:12:00,350
Witty, warm, charming. So much for the
good old days.
222
00:12:00,710 --> 00:12:01,990
How about some champagne?
223
00:12:02,710 --> 00:12:04,370
Yeah, we were so good together.
224
00:12:07,510 --> 00:12:08,970
Broke my heart when she got married.
225
00:12:09,290 --> 00:12:10,290
Those are the bricks.
226
00:12:11,310 --> 00:12:14,510
Why don't you have an hors d 'oeuvre?
The smoked salmon is delicious.
227
00:12:15,190 --> 00:12:16,850
But, sir, don't you read the papers?
228
00:12:17,170 --> 00:12:19,370
Sissy divorced Reggie Poindexter.
229
00:12:19,730 --> 00:12:22,950
Reggie? Reggie Poindexter? Yes. She's on
the Cape now.
230
00:12:23,330 --> 00:12:24,089
She is?
231
00:12:24,090 --> 00:12:25,090
Oh, where's the phone?
232
00:12:25,600 --> 00:12:28,940
I've got to call her. Well, don't call
her. Go to her. Go to her. Don't let her
233
00:12:28,940 --> 00:12:29,940
get away again, sir.
234
00:12:31,240 --> 00:12:34,000
Yeah, go to her. Go to her. Don't let
her get away again, sir. Quick.
235
00:12:35,600 --> 00:12:38,780
But how could I leave a magnificent
creature like you?
236
00:12:39,300 --> 00:12:41,100
Oh, yeah, I see your point.
237
00:12:42,200 --> 00:12:44,280
But, you know, you'll thank me in the
morning.
238
00:12:45,220 --> 00:12:46,220
Bye -bye.
239
00:12:48,100 --> 00:12:52,660
Oh, I'm sorry, madam. I hope I didn't
ruin your evening.
240
00:12:52,940 --> 00:12:54,160
Hmm, ruin it.
241
00:13:09,680 --> 00:13:14,480
Mr. Forsythe, sir, I knew you'd come to
take me home. I knew you'd come to your
242
00:13:14,480 --> 00:13:15,980
senses. Yes, I have, rather.
243
00:13:16,680 --> 00:13:20,680
It's been so peaceful without you, I've
been able to think for the first time in
244
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
a year.
245
00:13:22,240 --> 00:13:23,280
I beg your pardon?
246
00:13:23,660 --> 00:13:26,960
Please. Oh, thank you, sir.
247
00:13:27,480 --> 00:13:33,860
You know, why my father ever hired you
in the first place is completely beyond
248
00:13:33,860 --> 00:13:38,800
me. The only reason I kept you on after
he died was to find out what he saw in
249
00:13:38,800 --> 00:13:41,480
you. Well, for one thing, I'm charming.
Shut up, Albert.
250
00:13:43,320 --> 00:13:47,580
I thought I'd learn why he played cards
with you and not me.
251
00:13:48,060 --> 00:13:50,760
Why he played catch with you and not me.
252
00:13:51,380 --> 00:13:54,760
And why he spent so much time with you
and never had a minute for me.
253
00:13:56,840 --> 00:13:58,660
I thought you knew him. Knew what?
254
00:13:59,300 --> 00:14:00,320
He didn't like you.
255
00:14:02,200 --> 00:14:03,200
Oh.
256
00:14:03,840 --> 00:14:07,740
Well, you've made this rather easier
than I thought it would be.
257
00:14:13,550 --> 00:14:14,550
You're fired.
258
00:14:19,430 --> 00:14:20,830
Premium Employment Agency.
259
00:14:22,070 --> 00:14:24,250
I'm a butler and I have excellent
references.
260
00:14:24,890 --> 00:14:26,210
Might you have something available?
261
00:14:28,190 --> 00:14:29,410
Oh, not right now.
262
00:14:30,230 --> 00:14:31,610
I have no place to go.
263
00:14:32,650 --> 00:14:35,970
Oh, all right. I'll try again next week.
264
00:14:45,040 --> 00:14:48,280
Man has been a pain ever since he got
here. I told you I didn't want a butler
265
00:14:48,280 --> 00:14:50,140
the first place. Now, he has got to go,
man.
266
00:14:50,420 --> 00:14:52,600
Honey, I don't have the heart to tell
him.
267
00:14:52,920 --> 00:14:56,000
Why is it every time there's a dirty
job, I have to do it?
268
00:14:56,400 --> 00:14:57,780
Because you do it so well.
269
00:14:58,020 --> 00:14:59,400
Because you do it so well.
270
00:15:00,520 --> 00:15:02,640
Well, let's go start on the dirty work.
271
00:15:04,880 --> 00:15:05,880
Albert.
272
00:15:07,140 --> 00:15:11,120
Um, Albert, Mr. Jenkins has something he
wants to say to you. Pardon me, madam.
273
00:15:11,180 --> 00:15:13,220
I just have to reposition the sofa.
274
00:15:15,300 --> 00:15:16,640
Oh! Oh!
275
00:15:17,100 --> 00:15:20,760
Oh! What's the matter, Albert? Oh, my
back! My back! Ah!
276
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
Oh! Here, Mac, you take this arm.
277
00:15:23,520 --> 00:15:25,520
I'll take the other one. Now lift
slowly.
278
00:15:26,000 --> 00:15:27,820
Slowly, slowly. Oh, easy does it now.
279
00:15:28,040 --> 00:15:32,340
Oh, I'll be all right with some rest for
a few days.
280
00:15:33,240 --> 00:15:34,440
Maybe even a week.
281
00:15:41,040 --> 00:15:45,380
I hope you didn't mind sleeping on the
sofa last night, sir. Oh, no. I almost
282
00:15:45,380 --> 00:15:46,380
got an hour's sleep.
283
00:15:47,920 --> 00:15:48,960
Oh, aren't you working?
284
00:15:49,200 --> 00:15:50,400
Yeah, you gonna be okay, babe?
285
00:15:50,660 --> 00:15:51,660
I'll be fine.
286
00:15:54,100 --> 00:15:55,940
He was talking to me, Albert.
287
00:15:56,740 --> 00:15:58,460
Have a good day, dear. Thank you.
288
00:16:00,000 --> 00:16:02,360
Mrs. Jenkins, could I trouble you for a
pillow?
289
00:16:02,640 --> 00:16:03,640
Oh, of course.
290
00:16:05,860 --> 00:16:08,760
Oh. Here, how's that? Thank you.
291
00:16:09,460 --> 00:16:12,060
Oh, uh... Would you mind wheeling me to
the window?
292
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
Okay.
293
00:16:19,580 --> 00:16:22,620
There. No, I liked it better where I
was.
294
00:16:25,680 --> 00:16:26,780
All righty.
295
00:16:30,420 --> 00:16:33,180
Would you fluff my pillow?
296
00:16:43,050 --> 00:16:44,750
Oh, could you wheel me back to the
window?
297
00:16:45,510 --> 00:16:47,190
How about out the window?
298
00:16:51,050 --> 00:16:52,530
Oh, get that, will you?
299
00:16:55,390 --> 00:16:56,390
Hi,
300
00:16:57,350 --> 00:16:59,650
Mary. I'm here to finish fixing the
closet.
301
00:17:00,050 --> 00:17:03,790
Well, you won't have a hard time finding
it. It's the one with the open door.
302
00:17:05,410 --> 00:17:07,450
Excuse me, I have to fix Albert's
breakfast.
303
00:17:11,210 --> 00:17:12,670
I'm Alfonso, the superintendent.
304
00:17:13,849 --> 00:17:14,990
You must be Albert.
305
00:17:15,470 --> 00:17:16,409
That's right.
306
00:17:16,410 --> 00:17:17,410
I'm the butler.
307
00:17:20,190 --> 00:17:21,530
She opens the door.
308
00:17:21,869 --> 00:17:23,130
She makes your breakfast.
309
00:17:23,369 --> 00:17:24,510
I want your job.
310
00:17:26,329 --> 00:17:29,570
I happen to have a very bad back. I
can't walk.
311
00:17:30,170 --> 00:17:32,590
No problem. I can't fix that. Now, wait
a minute.
312
00:17:33,030 --> 00:17:34,630
Don't worry. I know what I'm doing.
313
00:17:35,280 --> 00:17:37,860
I had a horse with a bad back. Now, wait
a minute.
314
00:17:38,300 --> 00:17:39,980
Wait a minute. There's nothing wrong
with me.
315
00:17:40,180 --> 00:17:43,520
Well, we won't know that until we saddle
you up. What?
316
00:17:44,300 --> 00:17:45,500
You fool.
317
00:17:47,360 --> 00:17:50,180
Ah, what have we here? A little miracle?
318
00:17:52,180 --> 00:17:53,099
You're lucky.
319
00:17:53,100 --> 00:17:54,620
The horse, we have to shoot.
320
00:17:57,580 --> 00:17:58,559
Now, Mrs.
321
00:17:58,560 --> 00:17:59,580
Jenkins, I can explain.
322
00:18:00,060 --> 00:18:02,160
Wheel me to the window, Mrs. Jenkins.
323
00:18:03,320 --> 00:18:06,880
Flop. my pillow, Mrs. Jenkins. Get my
breakfast, Mrs. Jenkins.
324
00:18:07,360 --> 00:18:11,400
Well, Albert, you can just pack your
bags and call Mr. Forsythe because I
325
00:18:11,400 --> 00:18:12,400
want you around here anymore.
326
00:18:12,640 --> 00:18:13,640
Neither does Mr.
327
00:18:13,680 --> 00:18:15,240
Forsythe. What?
328
00:18:15,740 --> 00:18:16,900
He fired me.
329
00:18:17,300 --> 00:18:19,500
That's why I faked having a bad back.
330
00:18:20,020 --> 00:18:23,180
You see, Mrs. Jenkins, I have no place
to go.
331
00:18:23,840 --> 00:18:25,560
But you've been with him 30 years.
332
00:18:26,020 --> 00:18:30,720
31 years, and in all that time, no one
fixed breakfast for me.
333
00:18:31,340 --> 00:18:32,740
No one fluffed my pillow.
334
00:18:32,940 --> 00:18:35,020
It was, Albert, bring me this.
335
00:18:35,320 --> 00:18:36,380
Albert, bring me that.
336
00:18:37,060 --> 00:18:40,520
No one even bothered to find out my last
name.
337
00:18:41,400 --> 00:18:42,400
What is it, Albert?
338
00:18:43,320 --> 00:18:44,320
Blotchbinder.
339
00:18:46,460 --> 00:18:47,460
Blotchbinder?
340
00:18:48,320 --> 00:18:51,540
See, no one even cared to ask my name in
all those years.
341
00:18:51,940 --> 00:18:53,040
Well, what are you going to do?
342
00:18:53,560 --> 00:18:55,160
I don't know.
343
00:18:55,660 --> 00:18:59,280
I haven't had to look for employment for
31 years.
344
00:19:00,520 --> 00:19:01,840
Well, honey, let me tell you.
345
00:19:02,140 --> 00:19:04,560
If you're going to look for a new job,
you're going to have to make some
346
00:19:04,560 --> 00:19:05,560
changes.
347
00:19:06,080 --> 00:19:09,060
Oh, come on, Albert. You said you wanted
to loosen up.
348
00:19:09,460 --> 00:19:10,940
Well, all right, Miss Brenda.
349
00:19:11,220 --> 00:19:12,440
I'll give it another go.
350
00:19:13,100 --> 00:19:14,520
Okay, one more time, Albert.
351
00:19:20,660 --> 00:19:21,660
Yo,
352
00:19:24,580 --> 00:19:26,740
Master Calvin, what it is?
353
00:19:32,040 --> 00:19:33,700
This is the Jenkins crib.
354
00:19:36,140 --> 00:19:38,740
There's no den, but chill on in.
355
00:19:40,620 --> 00:19:43,640
No, Albert, chill out. Chill out.
356
00:19:44,260 --> 00:19:48,000
Dear, please give me another chance,
Miss Brenda. I know I can do it.
357
00:19:48,220 --> 00:19:49,780
Well, here, try to eat it.
358
00:19:50,340 --> 00:19:51,340
Oh, thank you.
359
00:19:52,720 --> 00:19:53,720
There you go.
360
00:20:00,270 --> 00:20:02,990
What in the world do you have on your
eyes? My shades.
361
00:20:04,030 --> 00:20:06,190
Rap Master Manny slipped them to me.
362
00:20:09,170 --> 00:20:13,470
Brenda, this is not what I had in mind
when I was talking about helping Albert.
363
00:20:14,970 --> 00:20:15,970
Move, Mama.
364
00:20:16,630 --> 00:20:18,790
Uh, Albert, why don't you go fix lunch?
365
00:20:19,070 --> 00:20:20,070
You got it, Mama.
366
00:20:22,430 --> 00:20:25,810
Brenda! Mom, we're just trying to show
him how to be cool.
367
00:20:26,350 --> 00:20:27,269
Hey, everybody.
368
00:20:27,270 --> 00:20:28,270
Oh, honey!
369
00:20:28,670 --> 00:20:29,810
Oh, what are you doing home?
370
00:20:30,330 --> 00:20:31,350
I live here.
371
00:20:32,030 --> 00:20:34,270
Just in time. Albert's fixing us a meal.
372
00:20:35,850 --> 00:20:37,070
Um, wait a minute, dear.
373
00:20:37,290 --> 00:20:41,430
Um, Albert, Mr. Jenkins is joining us
for lunch.
374
00:20:41,670 --> 00:20:42,670
Well, all right.
375
00:20:43,890 --> 00:20:46,130
I've set another place for you, homeboy.
376
00:20:48,210 --> 00:20:49,210
What?
377
00:20:53,130 --> 00:20:56,110
I hope he'll be able to find another
job.
378
00:20:56,590 --> 00:20:59,010
You know, the kids may have loosened him
up too much.
379
00:21:01,910 --> 00:21:02,970
Mr. Forsythe.
380
00:21:03,250 --> 00:21:05,810
Mr. Jenkins, is Albert still here?
381
00:21:06,030 --> 00:21:07,030
Yes, yes, come in.
382
00:21:10,210 --> 00:21:11,270
Albert, Mr.
383
00:21:11,570 --> 00:21:12,570
Forsythe's here.
384
00:21:14,590 --> 00:21:15,590
Hey, Blanche.
385
00:21:18,470 --> 00:21:19,550
Give me some skin.
386
00:21:22,950 --> 00:21:26,050
Albert? Yeah, it's me, Al Blanchebinder.
387
00:21:26,540 --> 00:21:27,600
Jolly good for you, yes.
388
00:21:27,840 --> 00:21:29,620
Here, Albert, take my coat.
389
00:21:30,860 --> 00:21:32,380
I don't work for you anymore, bro.
390
00:21:35,020 --> 00:21:41,980
I completely understand your being
upset, Albert. I... I
391
00:21:41,980 --> 00:21:42,980
want you back.
392
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Thank you.
393
00:21:45,880 --> 00:21:48,640
You're all married, you hear that? The
dude wants me back.
394
00:21:50,420 --> 00:21:51,420
You got it, bro.
395
00:21:51,940 --> 00:21:53,700
I mean, as you wish, sir.
396
00:21:53,940 --> 00:21:54,980
I'll get my things.
397
00:21:56,340 --> 00:21:59,320
Mr. Forsythe, I can see right through
you.
398
00:21:59,680 --> 00:22:03,540
You actually missed Albert, didn't you?
Found out you couldn't live without him,
399
00:22:03,600 --> 00:22:04,820
huh? True, true.
400
00:22:05,340 --> 00:22:08,780
As well as the fact, according to the
terms of my father's will, I don't get
401
00:22:08,780 --> 00:22:10,920
red cent unless he's employed as my
butler.
402
00:22:11,240 --> 00:22:14,520
So you have to take him back. According
to my lawyer, yes.
403
00:22:14,880 --> 00:22:16,460
All set, sir. All set.
404
00:22:21,520 --> 00:22:22,780
You know, madam...
405
00:22:23,070 --> 00:22:27,550
There's a joy and a love in this house
that can take the starch out of even the
406
00:22:27,550 --> 00:22:28,670
stuffiest of shirts.
407
00:22:28,990 --> 00:22:30,230
Oh, thank you, Albert.
408
00:22:30,570 --> 00:22:35,010
And if you should ever need me at any
time... You're welcome any time, but
409
00:22:35,010 --> 00:22:35,869
as a guest.
410
00:22:35,870 --> 00:22:38,430
Well, Albert, this is going to be quite
like old times.
411
00:22:39,250 --> 00:22:40,470
Not exactly, Mr.
412
00:22:40,690 --> 00:22:44,610
Forsythe. Albert, he has to take you
back according to his father's will.
413
00:22:45,570 --> 00:22:46,570
Right, honey?
414
00:22:47,230 --> 00:22:48,970
Right. Oh, really?
415
00:22:49,510 --> 00:22:51,050
Well, in that case...
416
00:22:52,010 --> 00:22:54,070
You get the bags, sir.
417
00:23:01,650 --> 00:23:03,470
Don't trouble yourself. I'll get the
door, too.
418
00:23:12,910 --> 00:23:14,450
Alone at last.
419
00:23:14,730 --> 00:23:17,990
Yeah. Jenkins, peel me a grape.
29408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.