Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,019 --> 00:00:05,040
There's no place like home.
2
00:00:05,420 --> 00:00:09,300
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,640 --> 00:00:15,479
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there's no place
4
00:00:15,480 --> 00:00:16,530
home.
5
00:00:17,300 --> 00:00:20,640
Times are changing every day.
6
00:00:20,960 --> 00:00:24,360
We won't get by with no flame or wave.
7
00:00:25,440 --> 00:00:28,120
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:28,340 --> 00:00:34,700
With help from our friends, I know we
can try. Cause there's no place like
9
00:00:35,320 --> 00:00:39,060
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,420 --> 00:00:43,080
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:43,280 --> 00:00:45,700
Cause there ain't no place like home.
12
00:00:57,770 --> 00:00:58,820
No, Blake Childs.
13
00:01:01,650 --> 00:01:03,970
Oh, Mary, you are so lucky.
14
00:01:04,230 --> 00:01:05,280
You're moving.
15
00:01:06,570 --> 00:01:07,890
You're not that lucky.
16
00:01:09,490 --> 00:01:10,630
Guess what, Larry?
17
00:01:10,930 --> 00:01:14,510
You know that charity raffle ticket that
you and Rose bought?
18
00:01:14,830 --> 00:01:15,880
Well, it won.
19
00:01:16,290 --> 00:01:20,829
Oh, one of the prizes was a three -day
cruise. Uh -huh. Ooh, a weekend on the
20
00:01:20,830 --> 00:01:21,880
love boat.
21
00:01:23,370 --> 00:01:24,710
It's not a love boat.
22
00:01:24,950 --> 00:01:26,090
It would be if I was on it.
23
00:01:28,140 --> 00:01:29,190
unless he rolls down.
24
00:01:29,931 --> 00:01:32,019
Mary, we won!
25
00:01:32,020 --> 00:01:32,779
We won!
26
00:01:32,780 --> 00:01:33,830
I know! I know!
27
00:01:34,320 --> 00:01:36,340
Hey, what's going on in here?
28
00:01:36,540 --> 00:01:38,300
Rose and I won a three -day cruise.
29
00:01:38,660 --> 00:01:41,180
Oh, how romantic. I hope you both be
very happy. Oh.
30
00:01:42,220 --> 00:01:44,360
We didn't win a cruise. We won a butler.
31
00:01:44,640 --> 00:01:48,379
A butler? That's right. For one whole
week. What the hell are we going to do
32
00:01:48,380 --> 00:01:49,079
with a butler?
33
00:01:49,080 --> 00:01:50,320
I know what I would do.
34
00:01:51,200 --> 00:01:52,250
Jeeves.
35
00:01:52,460 --> 00:01:53,520
Peel me a grape.
36
00:01:55,240 --> 00:01:57,240
Yeah, Jeeves rubbed my toes.
37
00:01:58,350 --> 00:01:59,550
No, Tony likes to do that.
38
00:01:59,870 --> 00:02:01,730
I'm speaking to Tony. I better be going.
39
00:02:01,731 --> 00:02:05,089
Yeah, unfortunately, I got to go, too.
So it looks like you get to break him in
40
00:02:05,090 --> 00:02:06,310
first. Yeah.
41
00:02:06,750 --> 00:02:07,800
See you later.
42
00:02:09,229 --> 00:02:10,710
Honey, this is going to be fun.
43
00:02:11,150 --> 00:02:14,940
Pretending we're royalty for a whole
week and being waited on hand and foot.
44
00:02:14,990 --> 00:02:16,250
Shoot, I got that already.
45
00:02:18,350 --> 00:02:21,950
Mom, there's a very elegant man outside
looking for our apartment.
46
00:02:22,430 --> 00:02:25,190
Yeah, he said, do the Jenkins reside
here?
47
00:02:25,410 --> 00:02:29,080
Yeah, and I told him, not only do they
reside here, but they live here, too.
48
00:02:30,490 --> 00:02:33,560
I'm going in the kitchen to make some
sandwiches, okay? Okay.
49
00:02:33,750 --> 00:02:35,860
And, Manny, take your hat off in the
house.
50
00:02:36,070 --> 00:02:37,120
Yes, ma 'am.
51
00:02:40,990 --> 00:02:43,460
Yeah. Yes, I'm looking for the Jenkins
residence.
52
00:02:43,461 --> 00:02:45,649
This is the Jenkins residence. I'm Mr.
Jenkins.
53
00:02:45,650 --> 00:02:46,569
He's perfect.
54
00:02:46,570 --> 00:02:47,890
Girl, get me a grape, quick.
55
00:02:49,210 --> 00:02:50,260
How can I help you?
56
00:02:50,600 --> 00:02:53,380
I'm here about your prize from the
charity raffle.
57
00:02:53,381 --> 00:02:56,999
Oh, it's too bad you weren't here a few
minutes ago. You could have answered the
58
00:02:57,000 --> 00:02:58,050
door for us.
59
00:02:58,940 --> 00:03:01,240
Oh, no, no, no. I'm not the butler.
60
00:03:01,460 --> 00:03:05,200
I'm Jonathan Forsythe. It's my butler
that you've won. Excuse me.
61
00:03:05,480 --> 00:03:06,530
Oh, uh, Albert.
62
00:03:07,060 --> 00:03:08,110
Albert?
63
00:03:08,880 --> 00:03:09,930
Albert?
64
00:03:17,620 --> 00:03:19,480
This is the Jenkins family.
65
00:03:19,930 --> 00:03:21,790
Welcome to our humble abode.
66
00:03:22,330 --> 00:03:23,990
An excellent choice of words.
67
00:03:23,991 --> 00:03:27,069
Please, sir, I hope you'll reconsider.
68
00:03:27,070 --> 00:03:28,120
Excuse us.
69
00:03:28,250 --> 00:03:30,330
But, sir... Now, Albert, stop that.
70
00:03:30,750 --> 00:03:32,250
Remember, this is for charity.
71
00:03:32,310 --> 00:03:34,240
But, sir, I... Now, get a hold of
yourself.
72
00:03:34,950 --> 00:03:36,470
My apologies about this.
73
00:03:37,190 --> 00:03:38,990
It's just that he's a little nervous.
74
00:03:39,670 --> 00:03:43,470
Albert's been in the family for 30 long
years.
75
00:03:44,570 --> 00:03:45,670
31, sir.
76
00:03:46,090 --> 00:03:48,790
30 with your father and one with you.
77
00:03:51,160 --> 00:03:53,540
Right. Well, I have to be off.
78
00:03:53,920 --> 00:03:56,020
Albert, I'll see you next week.
79
00:03:56,520 --> 00:03:59,110
Wait a minute. He's going to be here for
a whole week?
80
00:03:59,240 --> 00:04:00,980
Yes. Aren't you the lucky ones?
81
00:04:01,940 --> 00:04:05,130
Well, I expect you to carry on in the
grand tradition of butling.
82
00:04:06,920 --> 00:04:07,970
Yes, sir.
83
00:04:08,400 --> 00:04:09,450
Buttle I shall.
84
00:04:09,660 --> 00:04:10,710
Very good.
85
00:04:13,700 --> 00:04:16,230
Now then, if you'd be good enough to
show me my room.
86
00:04:16,560 --> 00:04:18,240
Look around. You're standing in it.
87
00:04:27,500 --> 00:04:28,550
with me.
88
00:04:30,640 --> 00:04:32,800
I was just drawing the master's bath.
89
00:04:33,140 --> 00:04:36,030
I have been drawing my own bath since I
was three years old.
90
00:04:37,720 --> 00:04:42,480
Well, then I'll merely towel the master
off. You are ticking the master off,
91
00:04:42,580 --> 00:04:43,630
Albert.
92
00:04:47,380 --> 00:04:48,680
Uh, Albert, Albert.
93
00:04:48,940 --> 00:04:49,990
Yes, Mrs. Jenkins.
94
00:04:50,280 --> 00:04:52,260
What did you do with the family picture?
95
00:04:52,510 --> 00:04:56,869
I stored them, madam. Fashion dictates
that only one family picture is
96
00:04:56,870 --> 00:04:58,490
permissible in the drawing room.
97
00:04:58,730 --> 00:05:00,410
Fashion doesn't live here, Alvin.
98
00:05:01,550 --> 00:05:02,950
Yes, I can see that.
99
00:05:04,490 --> 00:05:06,900
Perhaps madam would like me to do the
marketing.
100
00:05:07,270 --> 00:05:09,350
Yeah, I hate to do the marketing.
101
00:05:09,770 --> 00:05:15,750
Oh, very well. I'll order some escargot,
pâté de foie gras, and caviar.
102
00:05:15,970 --> 00:05:18,860
You'll order some peanut butter and
jelly and a pot roast.
103
00:05:21,800 --> 00:05:24,150
while you're doing that, I'm going to
the mall.
104
00:05:24,480 --> 00:05:26,950
Then you'll be wanting me to lay out
your clothes.
105
00:05:27,160 --> 00:05:28,920
Look again, Albert. I'm dressed.
106
00:05:29,860 --> 00:05:32,480
But, madam, that's your breakfast
attire.
107
00:05:33,440 --> 00:05:35,580
Then I'll eat some eggs while I'm there.
108
00:05:37,200 --> 00:05:38,250
Very well, madam.
109
00:05:42,620 --> 00:05:43,940
Mary, I can't wait to hear.
110
00:05:44,440 --> 00:05:46,790
Isn't having a butler all we imagined it
to be?
111
00:05:47,020 --> 00:05:49,610
Rose. It's like nothing we imagined.
112
00:05:50,330 --> 00:05:51,710
What are you talking about?
113
00:05:51,890 --> 00:05:54,030
I think we should have won the canned
ham.
114
00:05:55,250 --> 00:05:59,210
Mary Jenkins, I didn't think you'd stoop
so low. What?
115
00:05:59,950 --> 00:06:03,370
Pretending Albert is no good so you
don't have to share him with me.
116
00:06:03,670 --> 00:06:07,160
Rose, half that raffle ticket was mine,
you know, and I want my butler.
117
00:06:09,290 --> 00:06:10,340
All right, Rose.
118
00:06:11,010 --> 00:06:12,060
You're right.
119
00:06:12,130 --> 00:06:13,970
I can't put anything over on you.
120
00:06:14,950 --> 00:06:16,190
He's all yours.
121
00:06:16,830 --> 00:06:17,880
Thank you.
122
00:06:20,330 --> 00:06:21,470
Fresh tea, madam?
123
00:06:21,750 --> 00:06:22,800
Oh, yes.
124
00:06:23,150 --> 00:06:26,810
Girl in the summer, sitting out here
sipping tea in the afternoon.
125
00:06:28,310 --> 00:06:32,350
It's so British, so civilized. Oh, yes,
yes.
126
00:06:32,970 --> 00:06:35,500
It sure impressed those guys on the
garbage truck.
127
00:06:37,510 --> 00:06:38,560
Oh,
128
00:06:38,970 --> 00:06:40,770
Albert, you may serve the doughnuts.
129
00:06:41,070 --> 00:06:43,010
We don't have any doughnuts, madam.
130
00:06:43,510 --> 00:06:45,610
One eats crumpets with high tea.
131
00:06:46,460 --> 00:06:49,280
Well, in that case, punch a hole in my
crumpet.
132
00:06:52,200 --> 00:06:53,460
As you wish, madam.
133
00:06:55,340 --> 00:06:56,390
Well,
134
00:06:57,300 --> 00:06:58,740
isn't this cozy?
135
00:06:59,100 --> 00:07:02,280
Oh, yes, yes, yes. Just a typical
afternoon at the Holloways.
136
00:07:02,480 --> 00:07:05,280
Would you care to join us for tea and
crumpet?
137
00:07:06,320 --> 00:07:08,520
But of course. Where shall I sit?
138
00:07:09,160 --> 00:07:10,540
Read your place card, madam.
139
00:07:16,360 --> 00:07:17,410
Tea, madam?
140
00:07:17,600 --> 00:07:24,419
Hey, Jeannie! Jeannie! Would madam
141
00:07:24,420 --> 00:07:27,000
prefer a bullhorn?
142
00:07:29,180 --> 00:07:31,080
Well, excuse me.
143
00:07:31,800 --> 00:07:32,880
Oh, Mrs.
144
00:07:33,120 --> 00:07:34,600
Holloway. What? What? What?
145
00:07:34,880 --> 00:07:35,930
Your pinky.
146
00:07:35,960 --> 00:07:38,020
The pinky? Yes, yes.
147
00:07:38,400 --> 00:07:39,450
It's down.
148
00:07:39,620 --> 00:07:40,760
It's high tea.
149
00:07:53,000 --> 00:07:54,050
Crumpet with a hole.
150
00:07:59,020 --> 00:08:01,490
Albert, would you please bring us some
more jam?
151
00:08:01,560 --> 00:08:05,539
Yes, madam. Would you like the large jar
or those little packets you took from
152
00:08:05,540 --> 00:08:06,590
the restaurant?
153
00:08:08,240 --> 00:08:10,480
I didn't take them. They were souvenirs.
154
00:08:11,280 --> 00:08:12,330
Of course, madam.
155
00:08:13,200 --> 00:08:17,239
Oh, and by the way, madam, I made an
appointment for you to have your hair
156
00:08:17,240 --> 00:08:18,290
tomorrow morning.
157
00:08:19,300 --> 00:08:20,780
I just had my hair done.
158
00:08:21,340 --> 00:08:24,230
Well, this time you'll enjoy having a
professional do it.
159
00:08:30,480 --> 00:08:34,210
You have to be careful what you ask for,
baby, because you just might get it.
160
00:08:36,640 --> 00:08:38,200
All right, Mary, you were right.
161
00:08:38,360 --> 00:08:41,190
But what are we going to do with this
guy for a whole week?
162
00:08:41,191 --> 00:08:45,319
I can't stop to talk. I'm entertaining a
very important gentleman tonight. I got
163
00:08:45,320 --> 00:08:47,059
a million things I got to do to get
ready.
164
00:08:47,060 --> 00:08:48,120
Oh, Sandra, Sandra.
165
00:08:48,540 --> 00:08:50,770
It sounds like you need the help of my
butler.
166
00:08:52,520 --> 00:08:54,440
You wouldn't dare. You can't be serious.
167
00:08:54,441 --> 00:08:56,879
He's my butler today, and it's my
decision.
168
00:08:56,880 --> 00:08:59,950
That's right, Mary. It's Rose's
decision. You stay out of this.
169
00:08:59,951 --> 00:09:02,159
Oh, please let her. Please let her.
Please.
170
00:09:02,160 --> 00:09:03,360
Okay. You got him.
171
00:09:20,831 --> 00:09:27,699
here, I want you to pour the champagne,
serve the hors d 'oeuvres, and when I
172
00:09:27,700 --> 00:09:29,200
give you the signal, you scram.
173
00:09:29,580 --> 00:09:30,660
Signal? What signal?
174
00:09:30,960 --> 00:09:33,240
I'll turn to you, and I'll say, scram!
175
00:09:35,080 --> 00:09:39,680
How about something more subtle, like,
um, the goose liver was delicious.
176
00:09:40,460 --> 00:09:41,510
Oh!
177
00:09:42,020 --> 00:09:43,070
Yeah!
178
00:09:43,240 --> 00:09:44,480
How about that, Albert?
179
00:09:44,820 --> 00:09:46,420
The goose liver was delicious.
180
00:09:47,040 --> 00:09:48,090
And then you scram.
181
00:09:49,420 --> 00:09:50,740
Oh, there it is, there it is.
182
00:09:52,860 --> 00:09:54,060
Answer the door, please.
183
00:09:55,760 --> 00:09:56,810
Yes, madam.
184
00:10:02,600 --> 00:10:06,680
Well, hello. I believe Sandra's
expecting me. Come right in, sir.
185
00:10:07,500 --> 00:10:09,780
Oh, Darren, so nice to see you.
186
00:10:10,340 --> 00:10:12,640
Sandra, you have a butler?
187
00:10:13,040 --> 00:10:14,420
Mm -hmm. Doesn't everybody?
188
00:10:14,700 --> 00:10:15,750
I don't.
189
00:10:18,640 --> 00:10:19,980
Sit by me, Darren.
190
00:10:21,880 --> 00:10:24,960
Tell me all about your day, and I'll
tell you all.
191
00:10:25,260 --> 00:10:26,310
about your name.
192
00:10:28,460 --> 00:10:29,510
Sandra.
193
00:10:29,511 --> 00:10:34,119
Well, now, I know we've only known each
other a short time, but I've got to tell
194
00:10:34,120 --> 00:10:36,260
you, I'm completely captivated by you.
195
00:10:36,460 --> 00:10:37,510
Ooh!
196
00:10:38,600 --> 00:10:40,830
This has got to be even better than I
thought.
197
00:10:41,520 --> 00:10:42,570
No,
198
00:10:43,440 --> 00:10:44,880
not right now, Albert, okay?
199
00:10:47,760 --> 00:10:48,810
Peté?
200
00:10:49,380 --> 00:10:51,160
The goose liver was delicious.
201
00:10:57,550 --> 00:10:58,600
Where was I?
202
00:10:58,601 --> 00:11:01,469
Uh, Sandra, I know we've only known each
other a short time, but I have to tell
203
00:11:01,470 --> 00:11:03,330
you I'm completely captivated by you.
204
00:11:04,850 --> 00:11:10,229
Yes, so what I want you to know... You
know, Albert, I said the goose liver was
205
00:11:10,230 --> 00:11:12,430
delicious. As in spread, get it?
206
00:11:14,730 --> 00:11:17,140
Actually, the goose liver does look
delicious.
207
00:11:17,370 --> 00:11:18,420
I have one.
208
00:11:18,421 --> 00:11:21,689
Yeah, thanks, Albert. Look for a little
something extra in your paycheck this
209
00:11:21,690 --> 00:11:24,460
week. As a matter of fact, you can go
look for it right now.
210
00:11:27,050 --> 00:11:28,770
Well, say, Albert, this is good.
211
00:11:28,771 --> 00:11:31,509
Well, I haven't had anything like this
since I left the Cape.
212
00:11:31,510 --> 00:11:32,890
Ah, the Cape.
213
00:11:33,490 --> 00:11:37,770
I had many a happy summer there with the
Forsythes. Ah, I know what you mean.
214
00:11:37,970 --> 00:11:39,650
I summered with the Witherspoons.
215
00:11:39,930 --> 00:11:42,930
The Witherspoons? Why, they live right
down the road.
216
00:11:43,310 --> 00:11:44,670
What is this, not landing?
217
00:11:47,190 --> 00:11:48,240
You're kidding me.
218
00:11:48,350 --> 00:11:50,530
I was engaged to Sissy Witherspoon.
219
00:11:50,810 --> 00:11:54,770
Sissy Witherspoon? What a wonderful
girl, sir. Oh, what a wonderful girl.
220
00:11:54,910 --> 00:11:56,170
Beautiful, intelligent.
221
00:11:57,010 --> 00:12:00,350
Witty, warm, charming. So much for the
good old days.
222
00:12:00,710 --> 00:12:02,030
How about some champagne?
223
00:12:02,710 --> 00:12:04,370
Yeah, we were so good together.
224
00:12:07,510 --> 00:12:09,250
Broke my heart when she got married.
225
00:12:09,290 --> 00:12:10,340
Those are the bricks.
226
00:12:11,310 --> 00:12:14,740
Why don't you have an hors d 'oeuvre?
The smoked salmon is delicious.
227
00:12:15,190 --> 00:12:16,990
But, sir, don't you read the papers?
228
00:12:17,170 --> 00:12:19,370
Sissy divorced Reggie Poindexter.
229
00:12:19,730 --> 00:12:22,950
Reggie? Reggie Poindexter? Yes. She's on
the Cape now.
230
00:12:22,951 --> 00:12:24,089
She is?
231
00:12:24,090 --> 00:12:25,230
Oh, where's the phone?
232
00:12:25,231 --> 00:12:28,939
I've got to call her. Well, don't call
her. Go to her. Go to her. Don't let her
233
00:12:28,940 --> 00:12:29,990
get away again, sir.
234
00:12:31,240 --> 00:12:34,370
Yeah, go to her. Go to her. Don't let
her get away again, sir. Quick.
235
00:12:35,600 --> 00:12:38,780
But how could I leave a magnificent
creature like you?
236
00:12:39,300 --> 00:12:41,100
Oh, yeah, I see your point.
237
00:12:42,200 --> 00:12:44,490
But, you know, you'll thank me in the
morning.
238
00:12:45,220 --> 00:12:46,270
Bye -bye.
239
00:12:48,100 --> 00:12:52,660
Oh, I'm sorry, madam. I hope I didn't
ruin your evening.
240
00:12:52,940 --> 00:12:54,160
Hmm, ruin it.
241
00:13:09,680 --> 00:13:14,479
Mr. Forsythe, sir, I knew you'd come to
take me home. I knew you'd come to your
242
00:13:14,480 --> 00:13:15,980
senses. Yes, I have, rather.
243
00:13:16,680 --> 00:13:20,679
It's been so peaceful without you, I've
been able to think for the first time in
244
00:13:20,680 --> 00:13:21,730
a year.
245
00:13:22,240 --> 00:13:23,290
I beg your pardon?
246
00:13:23,660 --> 00:13:26,960
Please. Oh, thank you, sir.
247
00:13:27,480 --> 00:13:33,859
You know, why my father ever hired you
in the first place is completely beyond
248
00:13:33,860 --> 00:13:38,799
me. The only reason I kept you on after
he died was to find out what he saw in
249
00:13:38,800 --> 00:13:41,510
you. Well, for one thing, I'm charming.
Shut up, Albert.
250
00:13:43,320 --> 00:13:47,580
I thought I'd learn why he played cards
with you and not me.
251
00:13:48,060 --> 00:13:50,760
Why he played catch with you and not me.
252
00:13:51,380 --> 00:13:54,760
And why he spent so much time with you
and never had a minute for me.
253
00:13:56,840 --> 00:13:58,660
I thought you knew him. Knew what?
254
00:13:59,300 --> 00:14:00,350
He didn't like you.
255
00:14:02,200 --> 00:14:03,250
Oh.
256
00:14:03,840 --> 00:14:07,740
Well, you've made this rather easier
than I thought it would be.
257
00:14:13,550 --> 00:14:14,600
You're fired.
258
00:14:19,430 --> 00:14:20,830
Premium Employment Agency.
259
00:14:22,070 --> 00:14:24,360
I'm a butler and I have excellent
references.
260
00:14:24,890 --> 00:14:26,750
Might you have something available?
261
00:14:28,190 --> 00:14:29,410
Oh, not right now.
262
00:14:30,230 --> 00:14:31,610
I have no place to go.
263
00:14:32,650 --> 00:14:35,970
Oh, all right. I'll try again next week.
264
00:14:41,431 --> 00:14:48,279
Man has been a pain ever since he got
here. I told you I didn't want a butler
265
00:14:48,280 --> 00:14:50,330
the first place. Now, he has got to go,
man.
266
00:14:50,420 --> 00:14:52,600
Honey, I don't have the heart to tell
him.
267
00:14:52,920 --> 00:14:56,000
Why is it every time there's a dirty
job, I have to do it?
268
00:14:56,400 --> 00:14:57,780
Because you do it so well.
269
00:14:58,020 --> 00:14:59,400
Because you do it so well.
270
00:15:00,520 --> 00:15:02,640
Well, let's go start on the dirty work.
271
00:15:04,880 --> 00:15:05,930
Albert.
272
00:15:07,140 --> 00:15:11,120
Um, Albert, Mr. Jenkins has something he
wants to say to you. Pardon me, madam.
273
00:15:11,180 --> 00:15:13,220
I just have to reposition the sofa.
274
00:15:15,300 --> 00:15:16,640
Oh! Oh!
275
00:15:17,100 --> 00:15:20,760
Oh! What's the matter, Albert? Oh, my
back! My back! Ah!
276
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
Oh! Here, Mac, you take this arm.
277
00:15:23,520 --> 00:15:25,520
I'll take the other one. Now lift
slowly.
278
00:15:26,000 --> 00:15:27,820
Slowly, slowly. Oh, easy does it now.
279
00:15:28,040 --> 00:15:32,340
Oh, I'll be all right with some rest for
a few days.
280
00:15:33,240 --> 00:15:34,440
Maybe even a week.
281
00:15:41,040 --> 00:15:45,379
I hope you didn't mind sleeping on the
sofa last night, sir. Oh, no. I almost
282
00:15:45,380 --> 00:15:46,430
got an hour's sleep.
283
00:15:47,920 --> 00:15:49,120
Oh, aren't you working?
284
00:15:49,121 --> 00:15:50,659
Yeah, you gonna be okay, babe?
285
00:15:50,660 --> 00:15:51,710
I'll be fine.
286
00:15:54,100 --> 00:15:55,940
He was talking to me, Albert.
287
00:15:56,740 --> 00:15:58,460
Have a good day, dear. Thank you.
288
00:16:00,000 --> 00:16:02,360
Mrs. Jenkins, could I trouble you for a
pillow?
289
00:16:02,640 --> 00:16:03,690
Oh, of course.
290
00:16:05,860 --> 00:16:08,760
Oh. Here, how's that? Thank you.
291
00:16:09,460 --> 00:16:12,060
Oh, uh... Would you mind wheeling me to
the window?
292
00:16:12,680 --> 00:16:13,730
Okay.
293
00:16:19,580 --> 00:16:22,620
There. No, I liked it better where I
was.
294
00:16:25,680 --> 00:16:26,780
All righty.
295
00:16:30,420 --> 00:16:33,180
Would you fluff my pillow?
296
00:16:43,050 --> 00:16:45,160
Oh, could you wheel me back to the
window?
297
00:16:45,510 --> 00:16:47,190
How about out the window?
298
00:16:51,050 --> 00:16:52,530
Oh, get that, will you?
299
00:16:55,390 --> 00:16:56,440
Hi,
300
00:16:57,350 --> 00:16:59,650
Mary. I'm here to finish fixing the
closet.
301
00:17:00,050 --> 00:17:03,790
Well, you won't have a hard time finding
it. It's the one with the open door.
302
00:17:05,410 --> 00:17:07,640
Excuse me, I have to fix Albert's
breakfast.
303
00:17:11,210 --> 00:17:12,890
I'm Alfonso, the superintendent.
304
00:17:13,849 --> 00:17:14,990
You must be Albert.
305
00:17:14,991 --> 00:17:16,409
That's right.
306
00:17:16,410 --> 00:17:17,460
I'm the butler.
307
00:17:20,190 --> 00:17:21,530
She opens the door.
308
00:17:21,869 --> 00:17:23,130
She makes your breakfast.
309
00:17:23,369 --> 00:17:24,510
I want your job.
310
00:17:26,329 --> 00:17:29,570
I happen to have a very bad back. I
can't walk.
311
00:17:30,170 --> 00:17:32,590
No problem. I can't fix that. Now, wait
a minute.
312
00:17:33,030 --> 00:17:34,650
Don't worry. I know what I'm doing.
313
00:17:35,280 --> 00:17:37,860
I had a horse with a bad back. Now, wait
a minute.
314
00:17:37,861 --> 00:17:40,179
Wait a minute. There's nothing wrong
with me.
315
00:17:40,180 --> 00:17:43,520
Well, we won't know that until we saddle
you up. What?
316
00:17:44,300 --> 00:17:45,500
You fool.
317
00:17:47,360 --> 00:17:50,180
Ah, what have we here? A little miracle?
318
00:17:51,131 --> 00:17:53,099
You're lucky.
319
00:17:53,100 --> 00:17:54,620
The horse, we have to shoot.
320
00:17:56,531 --> 00:17:58,559
Now, Mrs.
321
00:17:58,560 --> 00:17:59,700
Jenkins, I can explain.
322
00:18:00,060 --> 00:18:02,160
Wheel me to the window, Mrs. Jenkins.
323
00:18:03,320 --> 00:18:06,880
Flop. my pillow, Mrs. Jenkins. Get my
breakfast, Mrs. Jenkins.
324
00:18:07,360 --> 00:18:11,399
Well, Albert, you can just pack your
bags and call Mr. Forsythe because I
325
00:18:11,400 --> 00:18:12,639
want you around here anymore.
326
00:18:12,640 --> 00:18:13,679
Neither does Mr.
327
00:18:13,680 --> 00:18:15,240
Forsythe. What?
328
00:18:15,740 --> 00:18:16,900
He fired me.
329
00:18:17,300 --> 00:18:19,500
That's why I faked having a bad back.
330
00:18:20,020 --> 00:18:23,180
You see, Mrs. Jenkins, I have no place
to go.
331
00:18:23,840 --> 00:18:25,560
But you've been with him 30 years.
332
00:18:26,020 --> 00:18:30,720
31 years, and in all that time, no one
fixed breakfast for me.
333
00:18:31,340 --> 00:18:32,740
No one fluffed my pillow.
334
00:18:32,940 --> 00:18:35,020
It was, Albert, bring me this.
335
00:18:35,320 --> 00:18:36,400
Albert, bring me that.
336
00:18:37,060 --> 00:18:40,520
No one even bothered to find out my last
name.
337
00:18:41,400 --> 00:18:42,450
What is it, Albert?
338
00:18:43,320 --> 00:18:44,370
Blotchbinder.
339
00:18:46,460 --> 00:18:47,510
Blotchbinder?
340
00:18:48,320 --> 00:18:51,540
See, no one even cared to ask my name in
all those years.
341
00:18:51,940 --> 00:18:53,440
Well, what are you going to do?
342
00:18:53,560 --> 00:18:55,160
I don't know.
343
00:18:55,660 --> 00:18:59,280
I haven't had to look for employment for
31 years.
344
00:19:00,520 --> 00:19:01,900
Well, honey, let me tell you.
345
00:19:01,901 --> 00:19:04,559
If you're going to look for a new job,
you're going to have to make some
346
00:19:04,560 --> 00:19:05,610
changes.
347
00:19:06,080 --> 00:19:09,060
Oh, come on, Albert. You said you wanted
to loosen up.
348
00:19:09,460 --> 00:19:10,940
Well, all right, Miss Brenda.
349
00:19:11,220 --> 00:19:12,440
I'll give it another go.
350
00:19:13,100 --> 00:19:14,520
Okay, one more time, Albert.
351
00:19:20,660 --> 00:19:21,710
Yo,
352
00:19:24,580 --> 00:19:26,740
Master Calvin, what it is?
353
00:19:32,040 --> 00:19:33,700
This is the Jenkins crib.
354
00:19:36,140 --> 00:19:38,740
There's no den, but chill on in.
355
00:19:40,620 --> 00:19:43,640
No, Albert, chill out. Chill out.
356
00:19:44,260 --> 00:19:48,000
Dear, please give me another chance,
Miss Brenda. I know I can do it.
357
00:19:48,220 --> 00:19:49,780
Well, here, try to eat it.
358
00:19:50,340 --> 00:19:51,390
Oh, thank you.
359
00:19:52,720 --> 00:19:53,770
There you go.
360
00:20:00,270 --> 00:20:02,990
What in the world do you have on your
eyes? My shades.
361
00:20:04,030 --> 00:20:06,190
Rap Master Manny slipped them to me.
362
00:20:09,170 --> 00:20:13,470
Brenda, this is not what I had in mind
when I was talking about helping Albert.
363
00:20:14,970 --> 00:20:16,020
Move, Mama.
364
00:20:16,630 --> 00:20:18,790
Uh, Albert, why don't you go fix lunch?
365
00:20:19,070 --> 00:20:20,120
You got it, Mama.
366
00:20:22,430 --> 00:20:25,810
Brenda! Mom, we're just trying to show
him how to be cool.
367
00:20:25,811 --> 00:20:27,269
Hey, everybody.
368
00:20:27,270 --> 00:20:28,320
Oh, honey!
369
00:20:28,670 --> 00:20:30,050
Oh, what are you doing home?
370
00:20:30,330 --> 00:20:31,380
I live here.
371
00:20:32,030 --> 00:20:34,270
Just in time. Albert's fixing us a meal.
372
00:20:35,850 --> 00:20:37,070
Um, wait a minute, dear.
373
00:20:37,290 --> 00:20:41,430
Um, Albert, Mr. Jenkins is joining us
for lunch.
374
00:20:41,670 --> 00:20:42,720
Well, all right.
375
00:20:43,890 --> 00:20:46,130
I've set another place for you, homeboy.
376
00:20:48,210 --> 00:20:49,260
What?
377
00:20:53,130 --> 00:20:56,110
I hope he'll be able to find another
job.
378
00:20:56,590 --> 00:20:59,180
You know, the kids may have loosened him
up too much.
379
00:21:01,910 --> 00:21:02,970
Mr. Forsythe.
380
00:21:03,250 --> 00:21:05,810
Mr. Jenkins, is Albert still here?
381
00:21:06,030 --> 00:21:07,080
Yes, yes, come in.
382
00:21:10,210 --> 00:21:11,270
Albert, Mr.
383
00:21:11,570 --> 00:21:12,620
Forsythe's here.
384
00:21:14,590 --> 00:21:15,640
Hey, Blanche.
385
00:21:18,470 --> 00:21:19,550
Give me some skin.
386
00:21:22,950 --> 00:21:26,050
Albert? Yeah, it's me, Al Blanchebinder.
387
00:21:26,540 --> 00:21:27,680
Jolly good for you, yes.
388
00:21:27,840 --> 00:21:29,620
Here, Albert, take my coat.
389
00:21:30,860 --> 00:21:32,480
I don't work for you anymore, bro.
390
00:21:35,020 --> 00:21:41,979
I completely understand your being
upset, Albert. I... I
391
00:21:41,980 --> 00:21:43,030
want you back.
392
00:21:44,000 --> 00:21:45,050
Thank you.
393
00:21:45,880 --> 00:21:48,770
You're all married, you hear that? The
dude wants me back.
394
00:21:50,420 --> 00:21:51,470
You got it, bro.
395
00:21:51,940 --> 00:21:53,700
I mean, as you wish, sir.
396
00:21:53,940 --> 00:21:54,990
I'll get my things.
397
00:21:56,340 --> 00:21:59,320
Mr. Forsythe, I can see right through
you.
398
00:21:59,321 --> 00:22:03,599
You actually missed Albert, didn't you?
Found out you couldn't live without him,
399
00:22:03,600 --> 00:22:04,820
huh? True, true.
400
00:22:04,821 --> 00:22:08,779
As well as the fact, according to the
terms of my father's will, I don't get
401
00:22:08,780 --> 00:22:10,950
red cent unless he's employed as my
butler.
402
00:22:11,240 --> 00:22:14,520
So you have to take him back. According
to my lawyer, yes.
403
00:22:14,880 --> 00:22:16,460
All set, sir. All set.
404
00:22:21,520 --> 00:22:22,780
You know, madam...
405
00:22:23,070 --> 00:22:27,549
There's a joy and a love in this house
that can take the starch out of even the
406
00:22:27,550 --> 00:22:28,670
stuffiest of shirts.
407
00:22:28,990 --> 00:22:30,230
Oh, thank you, Albert.
408
00:22:30,570 --> 00:22:35,009
And if you should ever need me at any
time... You're welcome any time, but
409
00:22:35,010 --> 00:22:35,869
as a guest.
410
00:22:35,870 --> 00:22:38,580
Well, Albert, this is going to be quite
like old times.
411
00:22:39,250 --> 00:22:40,470
Not exactly, Mr.
412
00:22:40,690 --> 00:22:44,610
Forsythe. Albert, he has to take you
back according to his father's will.
413
00:22:45,570 --> 00:22:46,620
Right, honey?
414
00:22:47,230 --> 00:22:48,970
Right. Oh, really?
415
00:22:49,510 --> 00:22:51,050
Well, in that case...
416
00:22:52,010 --> 00:22:54,070
You get the bags, sir.
417
00:23:01,650 --> 00:23:04,000
Don't trouble yourself. I'll get the
door, too.
418
00:23:12,910 --> 00:23:14,450
Alone at last.
419
00:23:14,730 --> 00:23:17,990
Yeah. Jenkins, peel me a grape.
420
00:23:18,040 --> 00:23:22,590
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.