All language subtitles for 227 s03e18 The Big Deal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:04,800
You finished unpacking? I'm all
finished.
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,740
You know, it feels great to be back
home. Not that I didn't have fun
3
00:00:08,740 --> 00:00:10,340
Uncle Julius and Aunt Faye's farm.
4
00:00:10,800 --> 00:00:15,740
Yeah, it was sort of fun, wasn't it? All
those cows and pigs and 5 ,000
5
00:00:15,740 --> 00:00:16,740
chickens.
6
00:00:17,020 --> 00:00:20,480
I wish Dad would have come with us. He
would have loved helping me slap the
7
00:00:20,480 --> 00:00:23,040
pigs. You mean slop the pigs, dear.
8
00:00:23,460 --> 00:00:25,020
No wonder they got so mad.
9
00:00:33,300 --> 00:00:35,300
Oh, boy, am I glad you're back.
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,300
Well, does that go for me, too?
11
00:00:37,720 --> 00:00:38,800
Oh, hi, Mrs. Jenkins.
12
00:00:39,260 --> 00:00:41,000
We got to get down to the church right
away.
13
00:00:41,620 --> 00:00:43,540
Brenda, is there something you forgot to
tell me?
14
00:00:44,460 --> 00:00:48,960
Mom. No, Mrs. Jenkins, our band has to
rehearse. We got a gig Saturday.
15
00:00:49,320 --> 00:00:50,480
Oh, that's good, Calvin.
16
00:00:51,040 --> 00:00:53,380
Okay, you can go, but I'm going to save
some dust for you.
17
00:00:54,280 --> 00:00:55,280
Thanks, Mom.
18
00:01:28,360 --> 00:01:30,080
Well, I sure wasn't talking to the
vacuum cleaner.
19
00:01:30,800 --> 00:01:31,980
Look, I'm Thurman Fox.
20
00:01:32,180 --> 00:01:34,920
I'm sub -leasing the apartment next
door. How about sneaking away from this
21
00:01:34,920 --> 00:01:35,920
and cleaning my place?
22
00:01:36,080 --> 00:01:40,220
What? I'll give you $3 an hour. And if
you move your tail, you can be back here
23
00:01:40,220 --> 00:01:41,220
before they miss you.
24
00:01:42,160 --> 00:01:45,060
I think you better move your tail before
you get sucked up in this vacuum
25
00:01:45,060 --> 00:01:46,060
cleaner.
26
00:01:47,120 --> 00:01:48,120
Okay, Spunky.
27
00:01:48,400 --> 00:01:50,920
Since you speak English, I'll give you
$3 .50 an hour.
28
00:01:51,860 --> 00:01:53,760
But keep your paws out of my
refrigerator.
29
00:01:55,360 --> 00:01:58,550
Look, what? Why don't you go find Snow
White and your six other little friends?
30
00:02:02,930 --> 00:02:06,070
Save some of that energy for the
windows.
31
00:02:06,870 --> 00:02:08,810
Look, I don't do housework.
32
00:02:09,030 --> 00:02:10,030
I can see that.
33
00:02:10,870 --> 00:02:14,050
But I'm willing to give you a shot. You
do know what to do with a broom, don't
34
00:02:14,050 --> 00:02:17,150
you? Well, I know that you do since you
flew in here on one.
35
00:02:18,450 --> 00:02:22,130
Now fly back out of here. All right, I'm
going. But remember, when you want to
36
00:02:22,130 --> 00:02:23,370
work, I'm right next door.
37
00:02:24,330 --> 00:02:26,430
And remember, I pay minimum wage.
38
00:03:30,670 --> 00:03:34,310
You know, it's really nice having a
family meal again. We miss you too,
39
00:03:34,690 --> 00:03:37,730
I got big news. I was going to wait till
after dinner, but it's too good.
40
00:03:38,250 --> 00:03:39,250
What is it, dear?
41
00:03:39,270 --> 00:03:40,710
Well, I got a call from Chicago.
42
00:03:41,210 --> 00:03:44,450
Rockmore Construction, one of the top
companies in the Midwest, might want to
43
00:03:44,450 --> 00:03:45,388
acquire my company.
44
00:03:45,390 --> 00:03:46,390
Is that good?
45
00:03:46,530 --> 00:03:49,370
Is winning the lottery good? Mary, you
know what this could do for my company?
46
00:03:49,590 --> 00:03:52,530
Well, honey, you always wanted to be
your own boss. That's why you started
47
00:03:52,530 --> 00:03:53,530
company in the first place.
48
00:03:53,770 --> 00:03:56,130
Yeah, I know, but this will give me a
chance to play in the big time.
49
00:03:56,470 --> 00:03:57,470
Congratulations,
50
00:03:57,550 --> 00:03:58,550
Daddy.
51
00:03:59,089 --> 00:04:02,190
Well, I don't have it yet. Mine is one
of three companies in Washington being
52
00:04:02,190 --> 00:04:03,570
considered, but with a little luck.
53
00:04:03,990 --> 00:04:08,030
Well, if that's what you want, dear, I'm
all for it. And I think I have the
54
00:04:08,030 --> 00:04:09,030
inside track.
55
00:04:09,250 --> 00:04:11,730
Rockmore's planning one of their lawyers
out to examine the companies, and you
56
00:04:11,730 --> 00:04:12,930
know what smart old Lester did?
57
00:04:13,230 --> 00:04:14,730
What did smart old Lester do?
58
00:04:15,210 --> 00:04:19,230
Well, when the lawyer called and said
all the hotels were booked, I tucked
59
00:04:19,230 --> 00:04:21,089
in the sublease in the apartment next
door.
60
00:04:29,110 --> 00:04:30,310
Yeah, pretty smart, huh?
61
00:04:31,030 --> 00:04:34,370
Lester Jenkins wasn't born yesterday.
Now, Mary, when we meet him, I want you
62
00:04:34,370 --> 00:04:36,630
be extra nice to him. I'm depending on
you.
63
00:04:39,450 --> 00:04:40,450
I bet that's him.
64
00:04:43,670 --> 00:04:46,890
Oh, you must be Lester. Hey. Hi, I'm
Thurman Fox.
65
00:04:47,230 --> 00:04:49,410
Nice to meet you, Mr. Fox. Good to see
you. Thank you.
66
00:04:50,030 --> 00:04:51,050
Just call me Thurman.
67
00:04:52,010 --> 00:04:54,350
This is my daughter, Brenda. How you do?
68
00:04:54,650 --> 00:04:58,410
Hi. And, uh... That's my wife with her
head under the table. Mary.
69
00:04:59,270 --> 00:05:00,270
Hi.
70
00:05:00,490 --> 00:05:02,270
You. You're Mrs. Jenkins?
71
00:05:02,690 --> 00:05:04,110
Would you think I was the maid?
72
00:05:05,450 --> 00:05:06,770
You two know each other?
73
00:05:07,390 --> 00:05:08,950
I saw Mr.
74
00:05:09,170 --> 00:05:11,850
Fox earlier today. He wanted some
information.
75
00:05:12,210 --> 00:05:13,850
And she told me where to go.
76
00:05:15,330 --> 00:05:17,730
That's my wife. Always helpful and
friendly.
77
00:05:18,510 --> 00:05:20,670
Well, I see you're having dinner. I
don't want to interrupt anything.
78
00:05:20,990 --> 00:05:22,990
How far walk is it to the nearest diner?
79
00:05:23,270 --> 00:05:26,650
Doesn't have to be nothing fancy. I
mean, I can even eat alone at a counter.
80
00:05:27,030 --> 00:05:31,110
Well, why don't you just stay and join
us? Oh, I wouldn't dream of it. Well, if
81
00:05:31,110 --> 00:05:32,110
you insist.
82
00:05:33,750 --> 00:05:35,870
Always room for one more, huh, babe?
83
00:05:36,910 --> 00:05:37,910
Mmm.
84
00:05:38,430 --> 00:05:39,430
Fish.
85
00:05:40,830 --> 00:05:42,330
Think you can throw a steak on the
grill?
86
00:05:43,030 --> 00:05:44,110
How about a big turkey?
87
00:05:47,710 --> 00:05:48,710
Wonderful meal, Mary.
88
00:05:49,650 --> 00:05:51,250
I didn't even mind waiting for the
steak.
89
00:05:51,860 --> 00:05:55,120
Well, it would have been faster, but the
supermarket was three blocks away.
90
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
Well,
91
00:05:57,240 --> 00:05:58,660
it's a shame you forgot the french
fries.
92
00:06:01,120 --> 00:06:03,680
If I pick up something sharp, grab my
arm.
93
00:06:05,160 --> 00:06:08,320
You know, Thurman, it's really great
having you here. I want you to know you
94
00:06:08,320 --> 00:06:09,680
eat here every night if you want.
95
00:06:12,560 --> 00:06:13,680
I'm sorry it slipped.
96
00:06:14,580 --> 00:06:16,880
What can you do, huh? You can't fire
them.
97
00:06:25,100 --> 00:06:27,060
I love being in Washington this time of
year.
98
00:06:27,340 --> 00:06:28,640
Lots of important people around.
99
00:06:28,920 --> 00:06:32,580
Oh, yeah, Jesse Jackson's here, Thurgood
Marshall. No, no, I mean the Pointer
100
00:06:32,580 --> 00:06:33,580
Sisters.
101
00:06:34,580 --> 00:06:35,840
They're over at the Civic Center.
102
00:06:36,180 --> 00:06:37,320
You know anybody that can get tickets?
103
00:06:38,040 --> 00:06:39,500
No, I don't think so.
104
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
Oh, that's too bad.
105
00:06:41,620 --> 00:06:43,820
Now when you want tickets, you've got to
wait in line for hours.
106
00:06:44,040 --> 00:06:45,480
That sure would have made my trip.
107
00:06:46,300 --> 00:06:48,280
Maybe Mary can pick us up some tickets.
108
00:06:48,580 --> 00:06:49,580
Oh, really?
109
00:06:50,980 --> 00:06:53,660
You know, Mary, I like to sit right on
your eye.
110
00:06:54,390 --> 00:06:56,910
Let me give you a little hint. If you
tell them you got a hearing problem,
111
00:06:57,050 --> 00:06:58,050
they'll get us all up close.
112
00:07:00,490 --> 00:07:01,490
Cigar lister?
113
00:07:01,590 --> 00:07:03,910
Uh, no thanks. Mary doesn't like me to
smoke in the apartment.
114
00:07:04,290 --> 00:07:05,670
Oh, lucky I'm not you.
115
00:07:06,810 --> 00:07:09,890
Let me warm your coffee. Excuse me.
116
00:07:13,630 --> 00:07:14,630
I'll get it.
117
00:07:15,050 --> 00:07:16,050
Excuse me.
118
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
Oh, yeah, from Chicago.
119
00:07:31,020 --> 00:07:34,140
Oh, this is Sandra Clark, your neighbor
from upstairs.
120
00:07:35,820 --> 00:07:38,060
I'm Thurman Fox, big construction man.
121
00:07:38,280 --> 00:07:40,360
Oh, I knew it the minute I saw you. How
do you do?
122
00:07:42,140 --> 00:07:45,180
Sandra, I'd love to ask you to stay,
but... Oh, thank you, Mary.
123
00:07:46,740 --> 00:07:47,980
Why waste my breath?
124
00:07:48,560 --> 00:07:51,080
I've been reading all about your company
in the Fortune 300.
125
00:07:51,460 --> 00:07:53,540
Oh, Sandra, that's the Fortune 500.
126
00:07:53,900 --> 00:07:55,180
Oh, I don't bother with the bottom 200.
127
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
the way this woman thinks.
128
00:08:00,420 --> 00:08:04,680
Well, you do represent a very impressive
company, Thurman. Oh, yeah. First class
129
00:08:04,680 --> 00:08:08,340
all the way. Lemos, expense accounts,
fancy restaurants.
130
00:08:08,800 --> 00:08:10,660
When I'm on the road, money's no object.
131
00:08:11,740 --> 00:08:12,740
Excuse me.
132
00:08:14,100 --> 00:08:15,840
Why did you decide to eat here?
133
00:08:16,100 --> 00:08:19,400
Yeah, you could have eaten at the Four
Seasons. Well, when I make up my expense
134
00:08:19,400 --> 00:08:20,680
report, that's who I eat.
135
00:08:21,320 --> 00:08:22,920
I'm even including the French fries.
136
00:08:25,160 --> 00:08:29,780
You mean an important man like you has
to make out a... own expense report?
137
00:08:29,840 --> 00:08:31,100
you see, my secretary's in Chicago.
138
00:08:31,500 --> 00:08:33,159
You mean you don't have one here in
Washington?
139
00:08:33,539 --> 00:08:35,320
Oh, Mary, give me a pad and a pencil.
140
00:08:37,500 --> 00:08:39,200
I'm gonna offer Mr. Fox my services.
141
00:08:40,140 --> 00:08:41,280
My professional services.
142
00:08:42,360 --> 00:08:43,400
As a secretary.
143
00:08:45,780 --> 00:08:48,940
Sandra's not gonna need a secretary
while he's here. Well, hold it, hold it,
144
00:08:48,940 --> 00:08:52,040
Lester. This woman has some
qualifications I might be able to use.
145
00:08:53,220 --> 00:08:54,400
I gotta remind you.
146
00:08:54,600 --> 00:08:56,460
When you work for Thurman Fox, you've
got to be qualified.
147
00:08:56,780 --> 00:08:57,780
Oh, I'm very qualified.
148
00:08:58,040 --> 00:08:59,360
Marion Lester will vouch for me, right?
149
00:09:03,100 --> 00:09:04,680
Well, I can take a test.
150
00:09:04,920 --> 00:09:05,920
I've got to type right upstairs.
151
00:09:06,160 --> 00:09:07,940
Oh, well, I can use a tip -top
secretary.
152
00:09:08,300 --> 00:09:09,980
Come on, let me see how fast you are.
153
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
Oh, she's fast.
154
00:09:17,180 --> 00:09:19,080
Oh, nice apartment.
155
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
Thanks.
156
00:09:21,040 --> 00:09:22,140
Uh, Mr. Fox.
157
00:09:22,410 --> 00:09:24,930
It would really mean a lot to me to work
for Rockmore Construction.
158
00:09:25,490 --> 00:09:27,030
I'd do anything to get the job.
159
00:09:29,310 --> 00:09:30,850
Anything? Mm -hmm.
160
00:09:31,930 --> 00:09:35,170
Dictation, typing. Oh, for a minute
there, I thought you were going to get
161
00:09:35,170 --> 00:09:36,310
job without taking a test.
162
00:09:37,230 --> 00:09:39,830
Just joking, just joking. Come on, let
me see how you type.
163
00:09:40,130 --> 00:09:41,130
I'll dictate.
164
00:09:44,250 --> 00:09:45,490
Dear Mr. Rockmore.
165
00:09:50,230 --> 00:09:52,960
I said, dear. Mr. Rockmore.
166
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
I got it.
167
00:09:54,920 --> 00:09:56,140
What do you mean you got it?
168
00:09:56,420 --> 00:09:57,560
My type is shorthand.
169
00:09:57,780 --> 00:10:00,900
Let me see what you can do in longhand.
170
00:10:04,940 --> 00:10:05,940
Sheep.
171
00:10:06,180 --> 00:10:11,640
Dear Mr. Rockmore, I hired a secretary
today and she's not going to cost us a
172
00:10:11,640 --> 00:10:12,800
lot. Read that back to me.
173
00:10:13,180 --> 00:10:16,980
Dear Mr. Rockmore, I hired a secretary
today and she's going to cost us a
174
00:10:16,980 --> 00:10:17,980
bundle.
175
00:10:19,240 --> 00:10:20,240
Dear Mr.
176
00:10:20,760 --> 00:10:21,760
Rockmore.
177
00:10:38,280 --> 00:10:43,900
rockmore hi alvin
178
00:10:43,900 --> 00:10:49,580
the imperial club saturday day that
sounds wonderful
179
00:10:49,580 --> 00:10:56,360
afterwards oh alvin you devil you i'll
see you saturday
180
00:10:56,360 --> 00:11:00,140
okay dear mr rockmore
181
00:11:15,280 --> 00:11:17,520
You can't go out with Ron on Friday.
You're going out with Bill.
182
00:11:18,260 --> 00:11:21,320
I thought I was going out with Bill on
Saturday. No, no. You're going out with
183
00:11:21,320 --> 00:11:22,840
Alvin on Saturday. Bill on Friday.
184
00:11:23,840 --> 00:11:25,460
See if you can switch those tickets till
Sunday.
185
00:11:26,180 --> 00:11:27,180
Good idea.
186
00:11:27,640 --> 00:11:28,840
Hello? Ron?
187
00:11:29,140 --> 00:11:32,080
I just remembered Friday I'm doing some
volunteer work at the hospital.
188
00:11:35,820 --> 00:11:36,860
Can we make it Sunday?
189
00:11:38,220 --> 00:11:39,580
Oh, you'll try? Oh, good.
190
00:11:40,040 --> 00:11:41,280
Let me know, okay? Bye -bye.
191
00:11:42,660 --> 00:11:44,860
Mr. Fox, I'm sorry. No more
interruptions. No more calls. Okay.
192
00:11:45,880 --> 00:11:52,300
Dear Mr. Rockmore, this is the... This
is the...
193
00:11:52,300 --> 00:11:55,700
Hello, Sandra Clark's resident.
194
00:11:56,240 --> 00:11:57,980
She's busy right now. Can I take a
message?
195
00:11:58,740 --> 00:12:01,340
Well, George, Friday and Saturdays are
out.
196
00:12:02,140 --> 00:12:04,120
Maybe I can put you on a waiting list
for Sunday.
197
00:12:07,740 --> 00:12:08,740
Okay?
198
00:12:08,940 --> 00:12:10,520
Yeah, we'll let you know on Saturday.
199
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
Uh -huh.
200
00:12:12,380 --> 00:12:13,820
She'll be looking forward to it.
201
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
Goodbye. Mr.
202
00:12:18,220 --> 00:12:22,620
Fox, I am sorry about all these
interruptions. This isn't going so good.
203
00:12:22,920 --> 00:12:23,899
Are you kidding?
204
00:12:23,900 --> 00:12:27,540
Anybody that can juggle people around
the way you do is the secretary for me.
205
00:12:27,940 --> 00:12:28,940
You got the job.
206
00:12:29,420 --> 00:12:31,340
Oh, that's wonderful.
207
00:12:32,500 --> 00:12:35,440
Oh, by the way, Mr. Fox, I need Friday,
Saturday night and Sunday all.
208
00:12:39,260 --> 00:12:43,180
Oh, Barry, tell me, how is Lester coming
with Mr. Fox?
209
00:12:43,640 --> 00:12:47,220
Well, he's chalking up the company every
chance he gets. Talk is cheap, honey.
210
00:12:47,480 --> 00:12:51,600
Sandra told me that the other companies
are Wining and Dining Fox.
211
00:12:51,980 --> 00:12:53,420
Oh, Pearl, Mary's got that beat.
212
00:12:53,620 --> 00:12:57,240
Girl, taking him to see those porno
sisters is a lot better than those
213
00:12:57,240 --> 00:12:58,240
dinners.
214
00:12:58,500 --> 00:13:00,480
How much did the tickets cost, Mary?
215
00:13:03,220 --> 00:13:05,440
Uh, you did get the tickets, didn't you,
Mary?
216
00:13:06,820 --> 00:13:07,820
Mary!
217
00:13:13,040 --> 00:13:15,700
started to get the sniffles. I stood out
there an hour and a half, Rose.
218
00:13:16,020 --> 00:13:18,520
Oh, you didn't get those tickets, did
you?
219
00:13:18,860 --> 00:13:20,200
I could have gotten pneumonia.
220
00:13:20,520 --> 00:13:23,320
Oh, girl, you in big trouble. Now, what
did Lester say?
221
00:13:23,780 --> 00:13:25,120
I haven't told him yet.
222
00:13:25,580 --> 00:13:27,180
But Lester's very understanding.
223
00:13:28,600 --> 00:13:30,340
Here comes Mr. Understanding now.
224
00:13:30,740 --> 00:13:32,240
Guess I'm gonna clean my chillings.
225
00:13:32,660 --> 00:13:35,320
Rose, I'm going to board up my window.
226
00:13:39,080 --> 00:13:42,160
I spoke to Thurman this morning. All he
could talk about was the concert.
227
00:13:42,380 --> 00:13:44,120
Me, I got him eating out of the palm of
my hand.
228
00:13:44,340 --> 00:13:46,200
FTC's appointed sisters were as good as
in.
229
00:13:46,580 --> 00:13:47,820
Did you get a seat on the aisle?
230
00:13:48,760 --> 00:13:49,760
Huh?
231
00:13:50,080 --> 00:13:51,600
You didn't get a seat on the aisle.
232
00:13:52,500 --> 00:13:55,200
Um, honey, why don't you go upstairs and
freshen up? I'm going to take a little
233
00:13:55,200 --> 00:13:56,520
walk. A walk to where?
234
00:13:57,060 --> 00:13:58,060
California.
235
00:14:02,860 --> 00:14:05,760
Now, you see, Lester, you don't have a
thing to worry about.
236
00:14:05,980 --> 00:14:07,760
You can always count on Mary.
237
00:14:08,420 --> 00:14:09,420
I hope so.
238
00:14:11,020 --> 00:14:12,080
Excuse me. Uh -huh.
239
00:14:15,100 --> 00:14:16,100
Hey. Oh.
240
00:14:18,600 --> 00:14:21,100
What's going on, Lester? I told you, a
big surprise.
241
00:14:21,600 --> 00:14:23,240
Oh, I hope it's more than these cheese
balls.
242
00:14:25,080 --> 00:14:27,940
Look, now, I know you was hoping to see
the Pointer Sisters.
243
00:14:28,180 --> 00:14:29,180
You got the tickets?
244
00:14:29,240 --> 00:14:32,940
No, I didn't. But I did something just
as good right here in my own living
245
00:14:33,120 --> 00:14:34,580
Lester, you didn't. You couldn't have.
246
00:16:50,920 --> 00:16:52,800
I've got some reports to look over
before I make my recommendations.
247
00:16:53,520 --> 00:16:55,600
Lester, you say you had some
transactions from your last quarter?
248
00:16:55,820 --> 00:16:56,860
Oh, yeah, I'll get them for you.
249
00:16:57,080 --> 00:16:57,959
All right.
250
00:16:57,960 --> 00:16:59,760
You know, Fox, I'm surprised.
251
00:17:00,260 --> 00:17:01,780
You're a lot of fun at a party.
252
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
You're not so bad yourself.
253
00:17:03,300 --> 00:17:04,300
Thank you.
254
00:17:04,540 --> 00:17:05,680
But can I give you a little advice?
255
00:17:06,520 --> 00:17:09,619
Advice? Let me tell you something. A lot
of people in the company would tell you
256
00:17:09,619 --> 00:17:11,300
to smile and keep your trap shut.
257
00:17:11,619 --> 00:17:12,619
Everybody's not like me.
258
00:17:13,079 --> 00:17:14,940
Oh, I don't know. I'm sure Dr.
259
00:17:15,280 --> 00:17:16,480
Frankenstein could make another you.
260
00:17:17,880 --> 00:17:18,809
See you now.
261
00:17:18,810 --> 00:17:21,050
That's another thing that needs work.
Your sense of humor.
262
00:17:21,609 --> 00:17:23,170
Wives should be seen and not heard.
263
00:17:23,390 --> 00:17:25,849
Why, you, in a minute, you're not going
to be seen all day.
264
00:17:26,050 --> 00:17:28,770
You should not control yourself, Mary.
You're messing up a good evening. It's
265
00:17:28,770 --> 00:17:30,530
bad enough the meatballs are cold. Ow!
266
00:17:30,930 --> 00:17:33,850
You're putting Lester's future in
danger. Your life is in danger.
267
00:17:35,410 --> 00:17:37,270
Don't expect a thank you note for this.
268
00:17:39,050 --> 00:17:40,050
Here are the papers.
269
00:17:40,970 --> 00:17:41,970
Where's Starman?
270
00:17:41,990 --> 00:17:43,170
He had to leave suddenly.
271
00:17:43,910 --> 00:17:45,630
Oh, well, he can read these later.
272
00:17:45,930 --> 00:17:46,930
Listen, baby.
273
00:17:46,970 --> 00:17:50,210
We got it in the bag. Just think, I'm
going to be part of a multinational
274
00:17:50,210 --> 00:17:52,550
corporation, and I owe it all to you.
275
00:17:53,550 --> 00:17:54,550
Thanks, baby.
276
00:17:59,110 --> 00:18:02,310
Thurman, we seem to keep getting off on
the wrong foot.
277
00:18:02,670 --> 00:18:04,170
Now, I'd like to correct that.
278
00:18:04,890 --> 00:18:05,649
Sit down.
279
00:18:05,650 --> 00:18:06,629
Mm -hmm.
280
00:18:06,630 --> 00:18:09,410
Well, I got to tell you, so far you've
been working for the competition.
281
00:18:10,270 --> 00:18:11,270
I know.
282
00:18:11,930 --> 00:18:15,430
That's why I want to smooth things out
between us. Oh, did Lester put you up to
283
00:18:15,430 --> 00:18:16,430
this? No!
284
00:18:17,450 --> 00:18:20,550
This is between you and me, and I don't
want Lester to know anything about it.
285
00:18:21,450 --> 00:18:26,470
Now, I know we've had our differences,
but if there's any little thing I can do
286
00:18:26,470 --> 00:18:28,130
to make it up to you, I mean anything.
287
00:18:30,530 --> 00:18:33,750
Now I get the picture.
288
00:18:35,310 --> 00:18:36,310
Happens all the time.
289
00:18:36,590 --> 00:18:39,250
Big businessman, attractive, powerful.
290
00:18:42,110 --> 00:18:45,110
Client's wife tries to sew up a deal by
offering her a body.
291
00:18:50,700 --> 00:18:51,700
as Godzilla.
292
00:18:51,860 --> 00:18:53,820
I wouldn't enter you in a dog show.
293
00:18:55,420 --> 00:18:57,500
Don't try to get out of it. You're all
the same.
294
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
But it won't work.
295
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
Out.
296
00:19:00,920 --> 00:19:05,160
Out. If you're not out of here in two
seconds, I'm going to offer you a cup of
297
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
coffee.
298
00:19:06,460 --> 00:19:07,299
Hi, dear.
299
00:19:07,300 --> 00:19:08,219
Hey, man.
300
00:19:08,220 --> 00:19:09,220
What do you say, thumb?
301
00:19:09,840 --> 00:19:12,840
Would you excuse us a minute? Mary, can
I speak to you in the kitchen?
302
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
Sure, dear.
303
00:19:14,660 --> 00:19:16,640
Can I use your phone?
304
00:19:17,260 --> 00:19:19,480
Well, why not? My house is your house.
305
00:19:19,950 --> 00:19:21,530
Me cusser, Sue cusser.
306
00:19:26,190 --> 00:19:27,210
Mary, you were right.
307
00:19:27,850 --> 00:19:28,850
About what?
308
00:19:29,270 --> 00:19:32,210
Well, I was in the office this morning
thinking about this whole deal.
309
00:19:32,650 --> 00:19:34,790
Then I started looking at that picture
you gave me.
310
00:19:35,290 --> 00:19:36,430
The one of me in the bathing suit?
311
00:19:36,950 --> 00:19:38,410
No, the one of me in the hard hat.
312
00:19:38,830 --> 00:19:41,550
You know, where my company was breaking
ground on my first job.
313
00:19:41,890 --> 00:19:44,250
And I was very proud of you on that day,
dear.
314
00:19:44,610 --> 00:19:46,330
And I wanted to stay that way.
315
00:19:46,800 --> 00:19:50,760
I mean, it's been six years, and my
company is still growing. I like the
316
00:19:50,760 --> 00:19:52,680
that work for me, and I like my
independence.
317
00:19:53,420 --> 00:19:57,100
And I don't want anybody standing over
my shoulder and telling me what to do.
318
00:19:59,460 --> 00:20:01,060
I think you're doing the right thing.
319
00:20:02,500 --> 00:20:04,720
Why would I need anybody else when I got
you?
320
00:20:06,060 --> 00:20:10,080
Yes, sir. I've signed up the situation
here, and my recommendation is as
321
00:20:10,080 --> 00:20:11,080
follows.
322
00:20:11,460 --> 00:20:15,880
Penguin Construction first, J &C second,
and the Jenkins Company third.
323
00:20:16,430 --> 00:20:17,430
What's that?
324
00:20:17,730 --> 00:20:18,830
You like Jenkins?
325
00:20:19,230 --> 00:20:20,810
Oh, yeah, yeah.
326
00:20:21,210 --> 00:20:23,930
Oh, you know what happened? I had my
paper upside down.
327
00:20:26,010 --> 00:20:28,470
Don't you worry, sir. I'll get you that
company. Cheat.
328
00:20:29,050 --> 00:20:30,290
I won't screw up this time.
329
00:20:31,470 --> 00:20:33,710
What? My job's in jeopardy.
330
00:20:33,990 --> 00:20:35,650
Oh, Mr. Rockmore, hello, hello.
331
00:20:36,810 --> 00:20:37,810
Oh, my goodness.
332
00:20:39,690 --> 00:20:40,930
That's the old buddy.
333
00:20:42,090 --> 00:20:43,750
Mary, my other old buddy.
334
00:20:44,570 --> 00:20:45,650
Sit down, my old buddy.
335
00:20:47,790 --> 00:20:48,790
You know something?
336
00:20:49,090 --> 00:20:52,510
You two are really a lovely couple. I
love you two.
337
00:20:52,850 --> 00:20:54,450
Hide the cheese. That smell of rat.
338
00:20:56,390 --> 00:20:57,810
And I really like you, Mary.
339
00:20:58,530 --> 00:21:00,370
Forget the cheese. Set the big trap.
340
00:21:02,150 --> 00:21:03,590
I love her sense of humor.
341
00:21:04,010 --> 00:21:07,030
That's why I'm going to do everything I
can for you. Well, that's what I want to
342
00:21:07,030 --> 00:21:09,210
talk to you about. No, no, no. Don't
thank me.
343
00:21:09,410 --> 00:21:10,810
I'm a pretty good judge of character.
344
00:21:11,010 --> 00:21:13,030
And I'm willing to go out on the limb
for your company.
345
00:21:13,580 --> 00:21:17,460
Yeah, but I... Let him finish, dear.
I've been using my considerable
346
00:21:17,460 --> 00:21:19,640
to persuade Mr. Rockmore to select you.
347
00:21:19,880 --> 00:21:22,880
But I gotta tell you, your chances are
very slim.
348
00:21:23,500 --> 00:21:25,600
Good, because I've decided not to sell.
349
00:21:25,820 --> 00:21:27,460
Hold it! I said slim!
350
00:21:28,040 --> 00:21:29,840
These days, slim is good.
351
00:21:34,440 --> 00:21:38,580
Uh, look, Thurman, Lester has always
owned his own company, and we want to
352
00:21:38,580 --> 00:21:39,279
it that way.
353
00:21:39,280 --> 00:21:42,720
You can't do this to me! That's all I've
done for you! But that's our decision.
354
00:21:44,789 --> 00:21:47,530
Well, I guess it's the end of a fabulous
career.
355
00:21:48,550 --> 00:21:49,650
Wonderful expense account.
356
00:21:51,770 --> 00:21:52,689
I'm through.
357
00:21:52,690 --> 00:21:55,250
Oh, come on, Thurman. Now, why would
they fire you?
358
00:21:55,710 --> 00:21:57,590
Don't ask, dear. It could take weeks.
359
00:21:59,070 --> 00:22:00,450
You're doing the right thing, Lester.
360
00:22:01,250 --> 00:22:05,290
They take over your company, drain every
bit of work out of you, then they cash
361
00:22:05,290 --> 00:22:08,030
you out in the street like an old tire,
just like they're going to do to me.
362
00:22:08,410 --> 00:22:12,370
Oh, Thurman, come on. You're an
attorney. You can get another job. Sure.
363
00:22:13,190 --> 00:22:16,030
Well, actually, before I joined this
company, I had my own practice.
364
00:22:16,230 --> 00:22:18,070
Had me a little office on DeKalb Street.
365
00:22:18,730 --> 00:22:19,890
Helped a lot of people, too.
366
00:22:20,670 --> 00:22:22,530
Some paid, most didn't.
367
00:22:22,830 --> 00:22:26,530
I didn't make a lot of money, but at
least I felt good about myself when I
368
00:22:26,530 --> 00:22:27,349
home at night.
369
00:22:27,350 --> 00:22:29,710
Well, then go back to that. You'll be a
lot happier.
370
00:22:30,010 --> 00:22:30,829
Are you kidding?
371
00:22:30,830 --> 00:22:32,130
And give up my expense account?
372
00:22:32,410 --> 00:22:33,410
Shoot.
373
00:22:33,710 --> 00:22:35,930
I'm going back to Chicago and beg for my
job.
374
00:22:37,070 --> 00:22:40,070
Well, to each his own, Thurman. Thank
you, Lester, Mary.
375
00:22:41,030 --> 00:22:42,230
Hope I wasn't too much trouble.
376
00:22:43,200 --> 00:22:44,720
But as always, this is it.
377
00:22:45,440 --> 00:22:46,440
The end.
378
00:22:47,200 --> 00:22:48,360
The final curtain.
379
00:22:49,300 --> 00:22:52,140
But I did it my way.
380
00:22:57,440 --> 00:23:00,680
You know, down deep, I think he's an all
right guy.
381
00:23:01,460 --> 00:23:03,040
Yeah, way down deep.
382
00:23:06,800 --> 00:23:08,380
Hi, Leslie. Hey, Rose. Hi, Mary.
383
00:23:08,860 --> 00:23:09,860
Oh, hi, Rose.
384
00:23:10,060 --> 00:23:12,280
I'm sorry to tell you this, but Mr. Fox
is leaving.
385
00:23:12,830 --> 00:23:13,950
I know. He's packing.
386
00:23:14,150 --> 00:23:15,270
Oh, Lester, this is for you.
387
00:23:15,510 --> 00:23:18,930
Hmm. What is it? Oh, Bill, Thurman said
you were paying for the apartment.
388
00:23:19,310 --> 00:23:20,310
What?
28778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.