Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,079 --> 00:00:05,100
There's no place like home.
2
00:00:05,540 --> 00:00:09,300
Live your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,640 --> 00:00:14,799
When you know that you're loved, you
don't need to roam. Cause there's no
4
00:00:14,800 --> 00:00:15,900
like home.
5
00:00:17,180 --> 00:00:20,480
Times are changing every day.
6
00:00:20,990 --> 00:00:24,050
We won't get by with old flame away.
7
00:00:25,010 --> 00:00:27,930
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:28,250 --> 00:00:34,430
With help from our friends, I know we
can try. Cause there's no place like
9
00:00:35,090 --> 00:00:38,830
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,170 --> 00:00:42,790
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:43,010 --> 00:00:49,290
Cause there ain't no place like home.
There ain't no place like home.
12
00:00:52,950 --> 00:00:55,390
There's no place like home.
13
00:00:56,430 --> 00:00:58,410
I mean, no place like home.
14
00:00:58,981 --> 00:01:00,609
Come
15
00:01:00,610 --> 00:01:07,310
here.
16
00:01:09,810 --> 00:01:10,860
What's that noise?
17
00:01:11,150 --> 00:01:12,710
You scared the stew out of me.
18
00:01:12,990 --> 00:01:18,090
Miss Mary, she's been reading these
mystery novels and her nerves are a
19
00:01:18,470 --> 00:01:20,670
Yeah, you joke as a grasshopper.
20
00:01:22,760 --> 00:01:24,260
I read them. They relax me.
21
00:01:26,620 --> 00:01:28,440
Ah, 227.
22
00:01:29,040 --> 00:01:30,580
Just as I pictured it.
23
00:01:31,180 --> 00:01:34,460
Quaint, horny, and a bit of old
Washington.
24
00:01:34,920 --> 00:01:37,880
And three lovely ladies sitting out
front.
25
00:01:38,220 --> 00:01:44,660
Quaint, horny, and a bit of old
Washington.
26
00:01:44,661 --> 00:01:48,799
Aren't you a little late for trick -or
-treat?
27
00:01:48,800 --> 00:01:50,780
Permit me, madam. I am Rodolf.
28
00:01:51,180 --> 00:01:55,320
Zambini, and I'm taking temporary
lodgings in this charming building.
29
00:01:55,680 --> 00:01:59,859
Oh, Mr. Zambini, I've been expecting
you. Mr. Zambini is subletting the
30
00:01:59,860 --> 00:02:00,759
Johnson's apartment.
31
00:02:00,760 --> 00:02:02,600
Just while the circus is in town.
32
00:02:02,920 --> 00:02:04,500
Oh, you're in the circus.
33
00:02:04,900 --> 00:02:07,600
My good lady, I am the circus, eh?
34
00:02:08,039 --> 00:02:09,220
You got that right.
35
00:02:11,140 --> 00:02:16,279
Every country in the world, the great
Zambini is known as a projectilist, a
36
00:02:16,280 --> 00:02:19,040
precisionist, a doxy for life.
37
00:02:19,710 --> 00:02:22,060
What about the countries that speak
English?
38
00:02:23,330 --> 00:02:25,130
There they call me a knife thrower.
39
00:02:25,390 --> 00:02:26,530
You throw the knives?
40
00:02:26,830 --> 00:02:30,050
Knives, swords, hatchets, anything with
sharp edges.
41
00:02:30,510 --> 00:02:36,129
Imagine the drama of it. My beautiful
young assistant is standing there. One
42
00:02:36,130 --> 00:02:41,210
slip, one error, one small
miscalculation.
43
00:02:42,250 --> 00:02:44,770
I love it!
44
00:02:46,350 --> 00:02:48,640
Well, it's nice to see a man so happy
with work.
45
00:02:48,890 --> 00:02:50,510
I wonder how his assistant feels.
46
00:02:50,850 --> 00:02:55,670
Never fear, dear lady, the great Zambini
never misses.
47
00:02:56,150 --> 00:02:57,890
Anymore. Anymore?
48
00:02:58,530 --> 00:03:00,470
One is not born great.
49
00:03:01,690 --> 00:03:04,750
For years, I was just a pretty good
Zambini.
50
00:03:05,330 --> 00:03:11,929
But after years of hard work, I managed
to achieve that pinpoint accuracy that
51
00:03:11,930 --> 00:03:14,050
is the mark of a great artist.
52
00:03:16,510 --> 00:03:17,560
You see?
53
00:03:17,930 --> 00:03:19,850
Even a great artist needs to practice.
54
00:03:20,610 --> 00:03:22,780
Now, if you'll show me my room. Like
this way.
55
00:03:28,550 --> 00:03:31,380
Lord, that child should never leave the
practice range.
56
00:03:38,730 --> 00:03:41,210
All right.
57
00:03:41,211 --> 00:03:43,389
Who's been fooling around with my paper?
58
00:03:43,390 --> 00:03:46,460
Don't look at me. I'm stuck in a
snowbank on the Orient Express.
59
00:03:47,760 --> 00:03:48,810
It was me, Daddy.
60
00:03:49,240 --> 00:03:52,980
I cut out a coupon for the circus
tomorrow night. We can save $5.
61
00:03:53,480 --> 00:03:55,580
$4 .75. This paper costs a quarter.
62
00:03:55,581 --> 00:03:57,359
Sorry, Daddy.
63
00:03:57,360 --> 00:04:00,130
No, I'm going to take it out of your
allowance. It's okay.
64
00:04:02,440 --> 00:04:03,820
Mary, get the door.
65
00:04:04,920 --> 00:04:05,970
Lester!
66
00:04:06,720 --> 00:04:08,460
No, you could get the door sometime.
67
00:04:08,800 --> 00:04:10,600
You're doing so much better than I do.
68
00:04:12,860 --> 00:04:14,420
Oh, Mrs. Zambini, come in.
69
00:04:14,860 --> 00:04:19,120
Sorry to disturb you, dear lady, but I
wonder if I could borrow a small
70
00:04:19,519 --> 00:04:20,620
Oh, what happened?
71
00:04:20,920 --> 00:04:24,400
Well, I was slicing some bread and the
knife slipped.
72
00:04:25,280 --> 00:04:27,120
Well, bread can be tricky like that.
73
00:04:27,440 --> 00:04:31,359
I'll get you a bandage. Oh, honey, this
is the new neighbor I was telling you
74
00:04:31,360 --> 00:04:33,580
about, Mr. Zambini. Huh, Mr. Zambini?
75
00:04:34,120 --> 00:04:38,100
That wasn't too cool with you being an
expert, no. I'm an expert at throwing,
76
00:04:38,300 --> 00:04:39,350
but not slicing.
77
00:04:40,080 --> 00:04:43,720
The next time you put the bread against
the wall and zap, zap, zap.
78
00:04:50,000 --> 00:04:52,340
Here you are, Mr. Zambini. Ah, thank
you.
79
00:04:52,540 --> 00:04:55,940
I was about to say, murder on the Orient
Express?
80
00:04:56,840 --> 00:04:58,640
Are you a mystery buff?
81
00:04:59,000 --> 00:05:02,860
Yeah, I like a good murder now and then.
So do I.
82
00:05:03,180 --> 00:05:04,800
And the bloodier, the better.
83
00:05:06,180 --> 00:05:09,040
Have you ever read anything by Victoria
Crenshaw?
84
00:05:09,500 --> 00:05:11,560
No, I haven't, but I hear she's very
good.
85
00:05:12,040 --> 00:05:16,759
Wonderful. The way she involves you in
her stories. Like when the killer is
86
00:05:16,760 --> 00:05:23,040
about to squeeze the last drop of life
out of his innocent victim.
87
00:05:23,880 --> 00:05:28,380
You would swear that the murderer is
standing in the room right beside you.
88
00:05:28,381 --> 00:05:34,599
Well, Mary loved that. She's always
scaring herself to death reading those
89
00:05:34,600 --> 00:05:35,650
mystery books.
90
00:05:36,400 --> 00:05:39,860
Oh, excuse me. Me, I get enough scares
out of the newspaper.
91
00:05:39,861 --> 00:05:46,339
Oh, Mary, can I borrow Lester? I got a
dripper in my bathroom. It's driving me
92
00:05:46,340 --> 00:05:47,390
crazy.
93
00:05:48,440 --> 00:05:49,580
What do you want me for?
94
00:05:49,581 --> 00:05:50,739
Call a plumber.
95
00:05:50,740 --> 00:05:51,860
He is a plumber.
96
00:05:51,861 --> 00:05:56,939
And he won't leave unless I make a date
with him. Throw him out, will you
97
00:05:56,940 --> 00:06:00,639
please? Lester, please. May I be of
assistance, my dear? Oh, I'm sorry. I
98
00:06:00,640 --> 00:06:01,619
know you had company.
99
00:06:01,620 --> 00:06:03,060
Allow me to introduce myself.
100
00:06:03,320 --> 00:06:05,180
I am the great Zombini.
101
00:06:05,980 --> 00:06:07,480
Oh, and I'm the fantastic sign.
102
00:06:16,460 --> 00:06:18,740
Shall we try the other one, eh?
103
00:06:19,000 --> 00:06:22,670
No, I don't think so. You don't want to
get the shakes before you perform it.
104
00:06:24,400 --> 00:06:31,019
Now, what is all this about some
unwanted guest trying to force
105
00:06:31,020 --> 00:06:33,880
himself on an innocent creature like
you?
106
00:06:43,660 --> 00:06:45,890
I thought you said he threw knives, not
bull.
107
00:06:50,720 --> 00:06:55,240
Can I help you find something, honey?
108
00:06:57,180 --> 00:06:59,160
Zambini. Oh, Mr. Zambini?
109
00:06:59,760 --> 00:07:02,040
He's in apartment K at the top of the
stairs.
110
00:07:02,480 --> 00:07:03,530
Thank you.
111
00:07:06,540 --> 00:07:08,440
You didn't see me. I wasn't here.
112
00:07:08,820 --> 00:07:10,060
You understand that one.
113
00:07:16,161 --> 00:07:18,639
Who in the world was that?
114
00:07:18,640 --> 00:07:23,299
You mean that woman in the trench coat
with the long hair, the dark glasses,
115
00:07:23,300 --> 00:07:25,660
the case in her hand? Yeah. I didn't see
her.
116
00:07:44,300 --> 00:07:46,860
I wonder if I locked that bedroom
window.
117
00:08:18,920 --> 00:08:21,210
Wait, how'd you get in? The door was
unlocked.
118
00:08:21,360 --> 00:08:24,540
Oh. Must have left it unlocked when
Lester went to the circus.
119
00:08:24,900 --> 00:08:27,140
Girl, you got me acting just as crazy as
you.
120
00:08:27,540 --> 00:08:28,590
Girl.
121
00:08:29,980 --> 00:08:31,030
Well,
122
00:08:33,720 --> 00:08:35,140
it's not you. It's this book.
123
00:08:36,179 --> 00:08:38,919
Murder on a Lonely Night by Victoria
Crenshaw?
124
00:08:39,120 --> 00:08:41,740
Yeah, Zambini loaned it to me. And he
was right.
125
00:08:41,741 --> 00:08:43,839
You feel like you're part of the story.
126
00:08:43,840 --> 00:08:45,890
I mean, everything she writes is so
real.
127
00:08:45,891 --> 00:08:47,039
Like what?
128
00:08:47,040 --> 00:08:48,660
Not like thunder, lightning.
129
00:08:51,560 --> 00:08:52,610
Good writer.
130
00:08:55,620 --> 00:08:58,120
Rose, what do you think of Zambini?
131
00:08:59,480 --> 00:09:00,530
I don't know.
132
00:09:00,780 --> 00:09:01,960
I mean, what do you ask?
133
00:09:02,340 --> 00:09:03,440
Well, he's so weird.
134
00:09:03,700 --> 00:09:08,599
I mean, he comes and goes at all hours,
and I hear weird voices coming from his
135
00:09:08,600 --> 00:09:09,650
apartment.
136
00:09:09,680 --> 00:09:14,299
And you know what else? What? Pearl said
this mysterious woman went in, and she
137
00:09:14,300 --> 00:09:15,480
never came back out.
138
00:09:15,481 --> 00:09:17,789
What do you think happened to her?
139
00:09:17,790 --> 00:09:20,530
I don't know. But you know he got all
them creepy knives.
140
00:09:20,730 --> 00:09:22,710
Now, wait, wait, wait a minute.
141
00:09:23,550 --> 00:09:26,620
Now, if you're trying to scare me,
you're doing a hell of a job.
142
00:09:27,230 --> 00:09:28,950
Now, that meaning is a knife sword.
143
00:09:29,430 --> 00:09:31,660
And those are the tools of his trade,
right?
144
00:09:31,910 --> 00:09:32,960
Right.
145
00:09:34,090 --> 00:09:35,170
Hey, babe, we're back.
146
00:09:35,310 --> 00:09:37,710
Oh, hi. How was the circus? It was
wonderful.
147
00:09:38,050 --> 00:09:39,150
It was great.
148
00:09:39,450 --> 00:09:41,350
It was three and a half hours long.
149
00:09:45,660 --> 00:09:48,500
I never sat downwind of the elephants
before.
150
00:09:50,720 --> 00:09:54,540
Now I know why every kid dreams of
running away and joining the circus.
151
00:09:54,880 --> 00:09:55,930
I know what you mean.
152
00:09:56,060 --> 00:09:59,660
All the romance, the excitement, the
glamour. The girls.
153
00:09:59,661 --> 00:10:04,379
There must have been over a hundred
girls running around in those little
154
00:10:04,380 --> 00:10:06,080
leotards. Calvin!
155
00:10:06,081 --> 00:10:12,299
Mom, you should have seen it. There was
this one guy who swung from the trapeze
156
00:10:12,300 --> 00:10:16,540
by his teeth. He did a triple reverse
flip and landed in the net below.
157
00:10:16,760 --> 00:10:20,600
The crowd gave him a standing ovation.
He was so cool, he didn't even smile.
158
00:10:21,600 --> 00:10:24,010
He couldn't. He left his teeth up on
that trapeze.
159
00:10:29,580 --> 00:10:32,230
Well, did you see Zambini do his knife
throwing act?
160
00:10:32,231 --> 00:10:34,879
Oh, we saw the knife throw, but it
wasn't Mr. Zambini.
161
00:10:34,880 --> 00:10:35,930
What?
162
00:10:38,320 --> 00:10:40,420
I have come for my money, Sabini.
163
00:10:41,940 --> 00:10:46,280
I told you before, I will not pay
blackmail.
164
00:10:46,500 --> 00:10:49,500
You will pay, or you will be exposed.
165
00:10:50,920 --> 00:10:55,100
The only thing you're getting from me,
my love, is this.
166
00:11:02,580 --> 00:11:04,120
Lester! Lester!
167
00:11:04,121 --> 00:11:07,279
Come quick, something terrible's
happened. May I calm down?
168
00:11:07,280 --> 00:11:10,259
What is it? Isambini had this terrible
argument with this Indian man, and I
169
00:11:10,260 --> 00:11:13,280
think he killed him. We better get up
there. What Indian man?
170
00:11:13,560 --> 00:11:15,850
Well, he had this big red turban on and
a beard.
171
00:11:15,940 --> 00:11:16,990
Good day, madam.
172
00:11:18,220 --> 00:11:19,270
That's it.
173
00:11:20,140 --> 00:11:21,700
Looks pretty good for a dead guy.
174
00:11:25,660 --> 00:11:28,840
That's right. Z -A -M -B -I -N -I.
175
00:11:31,020 --> 00:11:32,070
Never heard of him.
176
00:11:33,480 --> 00:11:34,530
Oh, I see.
177
00:11:35,060 --> 00:11:36,110
All right, thank you.
178
00:11:37,449 --> 00:11:39,619
Well, that was the last ringling,
brother.
179
00:11:43,910 --> 00:11:46,050
Oh, Mary, I have tremendous moves.
180
00:11:47,910 --> 00:11:49,470
I want you to be the first to know.
181
00:11:49,670 --> 00:11:50,850
Oh, Rose, you're here.
182
00:11:51,530 --> 00:11:53,330
I want you to be the first to know, too.
183
00:11:54,170 --> 00:11:56,090
Oh, goody, a tie for first.
184
00:11:57,210 --> 00:11:58,770
Okay, Carter, what's the news?
185
00:11:58,890 --> 00:12:00,170
I got a new job.
186
00:12:00,450 --> 00:12:01,570
Oh, and it's perfect.
187
00:12:01,810 --> 00:12:03,130
Travel, glam, excitement.
188
00:12:03,810 --> 00:12:05,980
Mr. Zambini wants me to be his new
assistant.
189
00:12:14,220 --> 00:12:16,060
The two greatest shows on earth.
190
00:12:18,040 --> 00:12:20,740
Senator, you can't take that job.
191
00:12:20,741 --> 00:12:24,179
I mean, I think there's something funny
about Zambini. Yeah, we don't even think
192
00:12:24,180 --> 00:12:25,230
he's with the circus.
193
00:12:25,380 --> 00:12:28,060
Of course he is. What else would a knife
thrower do?
194
00:12:28,280 --> 00:12:29,330
Work at Benihana?
195
00:12:31,260 --> 00:12:33,400
We think he's a complete phony.
196
00:12:33,620 --> 00:12:35,200
Well, I'll find out soon enough.
197
00:12:35,201 --> 00:12:38,379
We're supposed to start practicing later
today in his apartment.
198
00:12:38,380 --> 00:12:41,359
Wait a minute, wait, wait. You mean
you're going to let that man throw
199
00:12:41,360 --> 00:12:42,410
you? Yeah.
200
00:12:47,060 --> 00:12:51,000
and for a finale, two flaming spears
that land on each side of my head.
201
00:12:51,181 --> 00:12:54,079
Sandra, that don't worry you?
202
00:12:54,080 --> 00:12:57,359
No, it doesn't worry me. All I gotta do
is stand there. He's the one that's
203
00:12:57,360 --> 00:12:58,410
gotta do all the work.
204
00:12:58,411 --> 00:13:02,219
Sandra, you can't go through with this.
I'm serious.
205
00:13:02,220 --> 00:13:04,059
Anything can happen in that man's
apartment.
206
00:13:04,060 --> 00:13:07,019
Oh, Mary, if there's one thing I know,
it's how to handle myself in a man's
207
00:13:07,020 --> 00:13:08,070
apartment.
208
00:13:08,971 --> 00:13:13,659
Well, I sure hope Sandra knows what
she's doing.
209
00:13:13,660 --> 00:13:16,659
Well, Mary, we did our very best to try
to talk to her. You know, there's some
210
00:13:16,660 --> 00:13:18,359
things people have to learn the hard
way.
211
00:13:18,360 --> 00:13:19,800
Yeah, like being married.
212
00:13:20,551 --> 00:13:26,699
Good afternoon, ladies. I wonder if I
might have a word with you.
213
00:13:26,700 --> 00:13:29,360
I'm Inspector McKenzie of Scotland Yard.
214
00:13:29,720 --> 00:13:34,100
Scotland Yard? It's about Zambini, isn't
it? I knew it. That man's a crook.
215
00:13:34,520 --> 00:13:36,820
More than a crook, I'm afraid. Your Mr.
216
00:13:37,360 --> 00:13:39,460
Zambini is a notorious killer.
217
00:13:40,080 --> 00:13:41,740
Killer? You mean a murderer?
218
00:13:42,320 --> 00:13:48,359
I, nasty piece of business he is, lures
young women with the promise of being
219
00:13:48,360 --> 00:13:51,120
his assistant and then... And then?
220
00:13:51,340 --> 00:13:53,720
Nobody ever hears from the young women
again.
221
00:13:54,400 --> 00:13:55,540
Oh, my God!
222
00:13:55,820 --> 00:14:00,159
Thundra! Our friend took a job as his
assistant. As a matter of fact, she's
223
00:14:00,160 --> 00:14:04,539
supposed to meet him this afternoon in
his apartment. Well, now, we can't let
224
00:14:04,540 --> 00:14:05,840
that happen, can we, huh?
225
00:14:06,400 --> 00:14:07,480
The time we took our Mr.
226
00:14:07,780 --> 00:14:09,120
Zambini into custody.
227
00:14:09,420 --> 00:14:12,010
Well, he's an apartment key at the top
of the stairs.
228
00:14:14,100 --> 00:14:16,880
Now, you lasses, sit tight.
229
00:14:23,280 --> 00:14:26,440
All right, Zambini, your number's up.
You're surrounded.
230
00:14:52,970 --> 00:14:54,020
Good morning.
231
00:14:56,470 --> 00:14:57,790
I'm coming.
232
00:15:00,990 --> 00:15:04,770
Come in, my dear. I have been expecting
you.
233
00:15:06,210 --> 00:15:08,380
This should be a very interesting
evening.
234
00:15:08,770 --> 00:15:10,330
You will never forget it.
235
00:15:10,890 --> 00:15:12,170
I promise you.
236
00:15:25,781 --> 00:15:29,649
I don't think we should face Zambini
alone.
237
00:15:29,650 --> 00:15:30,850
He's a dangerous killer.
238
00:15:30,851 --> 00:15:34,029
Look, the inspector's been gone for over
an hour, and there's still no sign of
239
00:15:34,030 --> 00:15:36,849
Sandra. Now, we've got to find out what
happened. Well, can't we just call
240
00:15:36,850 --> 00:15:37,930
Neighborhood Watch?
241
00:15:39,810 --> 00:15:41,730
Pearl, we are the Neighborhood Watch.
242
00:15:42,890 --> 00:15:43,940
Okay.
243
00:15:44,070 --> 00:15:47,440
Let me do all the talking. Fine. You do
the talking. I'll do the running.
244
00:15:48,530 --> 00:15:49,580
Mrs. Jenkins.
245
00:15:49,950 --> 00:15:51,000
Ladies!
246
00:15:51,170 --> 00:15:52,890
What a pleasant surprise.
247
00:15:53,650 --> 00:15:54,700
Okay,
248
00:15:54,701 --> 00:15:56,189
where is she? Where is who?
249
00:15:56,190 --> 00:15:57,439
Where's Sandra? That's who?
250
00:15:57,440 --> 00:16:00,150
And she came up here to practice being
your assistant.
251
00:16:00,151 --> 00:16:04,139
Strangest thing, she never turned up.
And I guess you haven't seen Inspector
252
00:16:04,140 --> 00:16:05,760
McKenzie either. Inspector who?
253
00:16:06,140 --> 00:16:07,200
Just what I thought.
254
00:16:08,400 --> 00:16:13,100
You know, it occurs to me that Sandra
really does not want to be my assistant.
255
00:16:13,440 --> 00:16:16,540
Maybe one of you would like the job.
What if it pays?
256
00:16:17,800 --> 00:16:24,179
Okay, now what do we do? What we should
have done in the first place. We call
257
00:16:24,180 --> 00:16:25,230
the police. Right.
258
00:16:28,520 --> 00:16:29,760
Is that the whole story?
259
00:16:30,020 --> 00:16:31,080
In a nutshell.
260
00:16:31,880 --> 00:16:33,380
Nutshell is right.
261
00:16:34,920 --> 00:16:40,199
Look, Sergeant Stokes, my wife reads a
lot of mystery books and has a very
262
00:16:40,200 --> 00:16:43,100
imagination, but there may be something
to all of this.
263
00:16:43,400 --> 00:16:44,450
Is that so?
264
00:16:45,000 --> 00:16:51,300
So you were there when Zambini and this
Hindu fella had their fight.
265
00:16:51,940 --> 00:16:54,100
Well... No, I can't say that I was.
266
00:16:54,380 --> 00:16:58,240
But you did see the mysterious woman in
the trench coat.
267
00:16:59,140 --> 00:17:01,160
Well, no, actually, I didn't.
268
00:17:01,540 --> 00:17:04,550
And the Scotland Yard inspector, you
spoke to him, did you?
269
00:17:05,380 --> 00:17:06,599
I think I'll get a snack.
270
00:17:08,660 --> 00:17:11,490
Boy, you can't beat corroborating
testimony like that.
271
00:17:12,099 --> 00:17:13,420
I think I got the picture.
272
00:17:13,421 --> 00:17:16,118
Good. Do you want us to go with you when
you make the arrest?
273
00:17:16,119 --> 00:17:21,279
Lady, I've been a cop for 26 years, and
this is the most cockamamie story I've
274
00:17:21,280 --> 00:17:22,330
ever heard.
275
00:17:22,780 --> 00:17:24,220
Now, this has got everything.
276
00:17:24,339 --> 00:17:30,839
It's got knife throwers. It's got
scoffling yard inspectors. It's got
277
00:17:30,840 --> 00:17:31,819
the moonlight.
278
00:17:31,820 --> 00:17:36,740
But the one thing it doesn't have is a
crime.
279
00:17:37,660 --> 00:17:40,340
But what about what Inspector McKenzie
said?
280
00:17:40,660 --> 00:17:44,150
Lady, I cannot go around arresting
people on the say -so of a stranger.
281
00:17:44,760 --> 00:17:48,190
Well, what about Sondra? I mean, she's
been missing for three hours.
282
00:17:48,320 --> 00:17:50,820
Nobody's missing for three hours. Three
days.
283
00:17:51,500 --> 00:17:52,550
Three months, maybe.
284
00:17:52,800 --> 00:17:55,720
Jimmy Hoffa's been missing for 15 years.
285
00:17:56,500 --> 00:18:00,140
Well, at one point, he was missing for
three hours.
286
00:18:04,780 --> 00:18:08,260
I mean, so let's get on the ball here
before you blow another one.
287
00:18:10,880 --> 00:18:17,579
Listen, you show me some evidence that
she was even in his room, and
288
00:18:17,580 --> 00:18:19,700
you and I, we got business.
289
00:18:21,130 --> 00:18:23,950
What kind of a missing person's man are
you?
290
00:18:24,510 --> 00:18:26,930
Right now, a missing one.
291
00:18:29,321 --> 00:18:31,009
Well...
292
00:18:31,010 --> 00:18:37,709
Are
293
00:18:37,710 --> 00:18:44,709
you sure he's not
294
00:18:44,710 --> 00:18:45,209
at home?
295
00:18:45,210 --> 00:18:47,450
He leaves this time every night.
296
00:18:47,670 --> 00:18:49,790
He never fails, just like Clockwood.
297
00:18:50,000 --> 00:18:52,650
Probably going to his murderous
anonymous meeting.
298
00:18:52,651 --> 00:18:57,859
Do you think it's safe to turn on the
light? Makes no difference to me. I'm
299
00:18:57,860 --> 00:18:59,339
keeping my eyes closed anyway.
300
00:18:59,340 --> 00:19:00,740
A light switch.
301
00:19:00,960 --> 00:19:02,010
Okay.
302
00:19:06,240 --> 00:19:07,290
Oh, Rose.
303
00:19:07,620 --> 00:19:08,940
It's nothing but a poster.
304
00:19:09,200 --> 00:19:11,910
Mary, this room was a lot cheerier with
the lights off.
305
00:19:13,180 --> 00:19:14,230
It's a closet.
306
00:19:16,200 --> 00:19:17,620
I'm going to wait in the car.
307
00:19:18,399 --> 00:19:19,960
Pearl, you don't have a car.
308
00:19:21,500 --> 00:19:24,690
Well, then I'll wait in the bus.
There'll be one along in a minute.
309
00:19:29,280 --> 00:19:30,330
It's horrible.
310
00:19:30,340 --> 00:19:33,440
What is it? A purple suit. The man ain't
got no taste in clothes.
311
00:19:34,980 --> 00:19:37,460
The time has come.
312
00:19:37,980 --> 00:19:40,450
Get out of here. Get out of here. It's
in the bedroom.
313
00:19:53,160 --> 00:19:54,210
Be patient.
314
00:19:54,700 --> 00:19:57,800
Be patient while I turn on the lights.
315
00:20:00,620 --> 00:20:01,860
Must be a short.
316
00:20:03,900 --> 00:20:06,740
Go ahead. Nobody can hear you anyway.
317
00:20:07,680 --> 00:20:08,730
You were saying?
318
00:20:10,480 --> 00:20:14,040
No, no, no, no, no, no. My dear, you
must open your mouth.
319
00:20:15,320 --> 00:20:16,800
Oh, I got that.
320
00:20:19,169 --> 00:20:21,390
That's all right. You won't need it
anyway.
321
00:20:22,050 --> 00:20:26,010
Soon, you will be victim number 17.
322
00:20:26,011 --> 00:20:29,709
Well, if that's your attitude, I'm
giving my two weeks' notice.
323
00:20:29,710 --> 00:20:33,630
We buy exquisitely at the hands of our
master.
324
00:20:33,641 --> 00:20:40,609
I don't want you to get this wrong, Mrs.
Zambini, but after the murder, I think
325
00:20:40,610 --> 00:20:42,900
you ought to seek out some professional
help.
326
00:20:43,470 --> 00:20:47,190
For years, I threw knives at assistants,
just missing.
327
00:20:47,820 --> 00:20:52,480
Give you any idea how it feels always
just to miss?
328
00:20:52,481 --> 00:20:56,879
I think I ought to warn you. I have some
very large boyfriends who are going to
329
00:20:56,880 --> 00:20:59,350
be awfully mad if you cut off anything
important.
330
00:21:00,280 --> 00:21:03,640
I'm going to stand you in front of that
target.
331
00:21:04,100 --> 00:21:10,860
And I'm going to one by one curl my
knives into your sleek young body.
332
00:21:10,960 --> 00:21:12,010
Like this.
333
00:21:12,380 --> 00:21:13,430
And this.
334
00:21:14,200 --> 00:21:15,250
And this.
335
00:21:42,920 --> 00:21:46,479
Will you tell me what's going on? It's
Zambini. He's a killer. He tried to
336
00:21:46,480 --> 00:21:47,530
murder Sandra.
337
00:21:48,700 --> 00:21:51,060
Well, she looks like she's taking it
very well.
338
00:21:52,280 --> 00:21:53,840
Are you all right, Mr. Crenshaw?
339
00:21:54,220 --> 00:21:55,380
Mr. Crenshaw?
340
00:21:55,660 --> 00:21:57,160
Murder on a lonely night.
341
00:21:58,780 --> 00:21:59,920
Victoria Crenshaw?
342
00:22:00,380 --> 00:22:04,899
Actually, it's Victor Crenshaw. Victoria
is just a pen name. I think I owe you
343
00:22:04,900 --> 00:22:05,950
all an explanation.
344
00:22:06,060 --> 00:22:07,680
Oh, you would have loved it, Mary.
345
00:22:08,680 --> 00:22:09,940
I see the...
346
00:22:10,240 --> 00:22:14,239
One of the reasons my books are so
realistic is because I test out all my
347
00:22:14,240 --> 00:22:16,360
first to see people's true reactions.
348
00:22:16,361 --> 00:22:20,759
Well, what about all those people? That
Indian and the woman in the trench coat?
349
00:22:20,760 --> 00:22:22,160
At your service, madame.
350
00:22:22,820 --> 00:22:24,380
You understand me, darling.
351
00:22:24,680 --> 00:22:25,920
You didn't see me.
352
00:22:25,921 --> 00:22:28,119
Well, what about Inspector McKenzie?
353
00:22:28,120 --> 00:22:33,119
I, lassie, just a few colorful
characters to throw more suspicions, I
354
00:22:33,120 --> 00:22:34,079
we.
355
00:22:34,080 --> 00:22:35,740
Hey, wait. Wait a minute.
356
00:22:36,080 --> 00:22:39,270
You weren't Sergeant Stokes, the black
guy that came in as a cop.
357
00:22:43,470 --> 00:22:46,230
I'm good, but not that good.
358
00:22:47,310 --> 00:22:51,329
And right now, he's writing a story
about a circus knife thrower that takes
359
00:22:51,330 --> 00:22:54,880
apartment in a nice, quiet apartment
building with some nice, lovely
360
00:22:54,881 --> 00:22:57,609
Sandra, you mean to say you were in on
this from the beginning?
361
00:22:57,610 --> 00:22:58,660
Mm -hmm.
362
00:22:59,130 --> 00:23:01,850
He had me that first day. We fooled you,
Barry.
363
00:23:03,710 --> 00:23:05,450
I'll untie you, Sandra. Freeze.
364
00:23:06,450 --> 00:23:08,190
You wanted to write about a murder?
365
00:23:08,690 --> 00:23:09,740
Oh, good.
366
00:23:09,741 --> 00:23:10,669
Now, wait a minute.
367
00:23:10,670 --> 00:23:12,070
Get your pencil.
368
00:23:12,890 --> 00:23:15,350
And give me your knife and your
blindfold.
369
00:23:15,400 --> 00:23:19,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.