All language subtitles for 227 s03e04 And Baby Makes Three.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:05,030 There's no place like home. 2 00:00:05,470 --> 00:00:09,310 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,670 --> 00:00:13,270 When you know that you love, you don't need to roam. 4 00:00:13,470 --> 00:00:15,990 Cause there's no place like home. 5 00:00:17,270 --> 00:00:20,630 Times are changing every day. 6 00:00:20,970 --> 00:00:24,430 We won't get by with those same old ways. 7 00:00:24,850 --> 00:00:28,170 Boom together, we'll make it right. 8 00:00:56,620 --> 00:00:58,140 I mean, no place. 9 00:01:01,690 --> 00:01:03,550 Here's a good name for the baby, Nancy. 10 00:01:03,650 --> 00:01:04,890 I like that, Nancy. 11 00:01:05,630 --> 00:01:06,830 Well, what if it's a boy? 12 00:01:07,070 --> 00:01:09,120 Well, Nancy better have a good left hook. 13 00:01:14,590 --> 00:01:15,640 Hello? 14 00:01:15,910 --> 00:01:16,960 Oh, hi, Lisa. 15 00:01:17,710 --> 00:01:20,240 No, we haven't come up with any names for your baby. 16 00:01:20,241 --> 00:01:23,169 Yeah, well, if we do, we'll talk about it in class tomorrow. 17 00:01:23,170 --> 00:01:24,220 All right, bye. 18 00:01:24,710 --> 00:01:26,010 Hey, Brenda, I got it. 19 00:01:26,310 --> 00:01:28,850 If it's twins, we can name them Jack and Jill. 20 00:01:29,950 --> 00:01:31,270 Calvin, be serious. 21 00:01:31,650 --> 00:01:33,250 Well, she did go up the hill. 22 00:01:34,790 --> 00:01:35,840 Hi, 23 00:01:39,330 --> 00:01:40,670 kids. Hi, Mom, Dad. 24 00:01:40,671 --> 00:01:41,809 How was the play? 25 00:01:41,810 --> 00:01:45,789 Oh, your father cried all the way through it. I thought it was a comedy. 26 00:01:45,790 --> 00:01:47,030 $35 a ticket. 27 00:01:47,031 --> 00:01:51,809 Come on, let's get something to eat and let them finish their homework. 28 00:01:51,810 --> 00:01:55,530 Calvin, let's find a name for this baby before it's born. 29 00:01:58,611 --> 00:02:00,679 What'd she say? 30 00:02:00,680 --> 00:02:01,730 She didn't say that. 31 00:02:01,980 --> 00:02:05,590 She couldn't have said that. Said what? What we both know we heard her say. 32 00:02:06,880 --> 00:02:08,199 You got me into this. 33 00:02:08,560 --> 00:02:12,200 Choosing names, messing with babies, all that girl stuff. 34 00:02:12,700 --> 00:02:14,880 I should have known I couldn't count on you. 35 00:02:16,100 --> 00:02:17,660 All right, let's make it simple. 36 00:02:17,800 --> 00:02:19,920 If it's a girl, we'll just name it Brenda. 37 00:02:20,160 --> 00:02:22,700 If it's a boy, then we'll name it after me. 38 00:02:36,270 --> 00:02:39,520 Explain that. We're trying to find a name for Lisa Webster's baby. 39 00:02:39,810 --> 00:02:41,030 Lisa Webster's baby? 40 00:02:41,270 --> 00:02:42,320 Yeah. 41 00:02:43,010 --> 00:02:45,540 Daddy, you didn't think that I... No, no, no, no, sure. 42 00:02:46,890 --> 00:02:48,250 See, it was your mother. 43 00:02:48,970 --> 00:02:50,020 Well, 44 00:02:50,910 --> 00:02:51,960 thank you. 45 00:02:52,230 --> 00:02:54,330 Little Lisa Webster, but she's only 15. 46 00:02:54,750 --> 00:02:57,010 Well, little Lisa will soon be big Lisa. 47 00:02:57,011 --> 00:03:00,869 Well, it's going to be great. Lisa's looking for an apartment. 48 00:03:00,870 --> 00:03:03,400 Yeah, and her folks are looking for her boyfriend. 49 00:03:04,081 --> 00:03:07,669 Why is Lisa going to handle an apartment? 50 00:03:07,670 --> 00:03:11,389 Don't worry, Mom. She's got it all figured out. I mean, just because she's 51 00:03:11,390 --> 00:03:14,849 doesn't mean she can't handle it. And who's going to take care of this baby? 52 00:03:14,850 --> 00:03:15,900 Their parents. 53 00:03:15,930 --> 00:03:18,400 Oh, and is that what y 'all call family planning? 54 00:03:18,401 --> 00:03:22,609 Or they could just stay with their parents. That's what most kids do. 55 00:03:22,610 --> 00:03:23,990 What do you mean, most kids? 56 00:03:24,110 --> 00:03:28,030 It happens all the time, Daddy. I mean, lots of girls at our school have babies. 57 00:03:28,130 --> 00:03:30,420 Yeah, that's why a lot of guys switch schools. 58 00:03:33,930 --> 00:03:35,330 And you think that's cool? 59 00:03:35,610 --> 00:03:36,660 Uh -uh. 60 00:03:38,510 --> 00:03:42,850 I don't know why you guys are making such a big deal over this. Guys? What 61 00:03:43,390 --> 00:03:44,440 Sorry. 62 00:03:44,890 --> 00:03:49,889 We guys are wondering why you guys aren't upset. You guys don't seem to be 63 00:03:49,890 --> 00:03:50,909 taking this serious. 64 00:03:50,910 --> 00:03:53,210 Come on, Mom. It is no big deal. 65 00:03:53,211 --> 00:03:57,169 And what's your tone of voice? What do you mean, no big deal? Is that what they 66 00:03:57,170 --> 00:03:58,220 teach you in school? 67 00:03:58,221 --> 00:04:00,719 And whatever happened to that sex education class? 68 00:04:00,720 --> 00:04:04,210 Oh, we still have it. It's just the field trip that gets them in trouble. 69 00:04:08,600 --> 00:04:10,800 Well, it's not really my idea. 70 00:04:10,801 --> 00:04:14,219 I read it in a magazine, and I just thought it might work here. I'll try 71 00:04:14,220 --> 00:04:17,499 anything to get them to see that having a baby is not the same as getting a new 72 00:04:17,500 --> 00:04:20,958 doll. Oh, I know what you mean. And that when you get tired of it, you just 73 00:04:20,959 --> 00:04:23,369 can't throw it in the closet like Ken and Barbie. 74 00:04:25,880 --> 00:04:29,370 Here they come. Now, you just tell it to them the way you told it to me. Me? 75 00:04:29,440 --> 00:04:30,940 Wait a minute. I'm not a teacher. 76 00:04:31,100 --> 00:04:32,660 How long have you been a mother? 77 00:04:32,661 --> 00:04:33,939 Fifteen years. 78 00:04:33,940 --> 00:04:34,990 You're a teacher. 79 00:04:39,460 --> 00:04:46,059 What did 80 00:04:46,060 --> 00:04:48,240 you do? 81 00:04:49,000 --> 00:04:51,920 Class, this is Mrs. Jenkins. 82 00:04:52,780 --> 00:04:56,390 She's going to talk to you about a special project for our sex education 83 00:04:56,760 --> 00:04:57,900 Is it for extra credit? 84 00:04:58,160 --> 00:05:01,110 Yes, and with some of the grades around here, you can use it. 85 00:05:02,700 --> 00:05:04,500 May I have your attention? 86 00:05:04,860 --> 00:05:06,760 I think I'm going to die. 87 00:05:07,100 --> 00:05:10,140 Now, this project has to do with teenagers having babies. 88 00:05:10,440 --> 00:05:12,060 I know I'm going to die. 89 00:05:12,520 --> 00:05:16,279 Yes? Miss Jenkins, I mean, if this is going to be about babies, may the boys 90 00:05:16,280 --> 00:05:17,330 excused. 91 00:05:18,840 --> 00:05:22,919 Well, excuse me, but the last time I checked, it took a boy and a girl to 92 00:05:22,920 --> 00:05:23,970 produce a baby. 93 00:05:23,980 --> 00:05:25,520 Hey, can I write that down? 94 00:05:25,760 --> 00:05:27,260 Oh, no. Write this down. 95 00:05:27,820 --> 00:05:32,460 The responsibility of raising a child belongs to the father and the mother. 96 00:05:33,020 --> 00:05:36,690 As a matter of fact, raising a child is what you're going to be doing. What? 97 00:05:38,220 --> 00:05:43,200 Now, you'll each be divided into teams of a boy and a girl. I like it already. 98 00:05:43,940 --> 00:05:46,290 Hey, Jerry, you're finally going to get a date. 99 00:05:49,710 --> 00:05:55,729 Actually, you'll all be getting dates. Each team is going to be assigned a 100 00:05:55,730 --> 00:06:00,269 living, breathing animal to take home and keep with you as though it were your 101 00:06:00,270 --> 00:06:01,320 very own baby. 102 00:06:04,010 --> 00:06:08,310 Now you'll care for it and feed it and take it with you wherever you go. 103 00:06:09,150 --> 00:06:12,460 Dividing up the duties of who does what will leave up to you, okay? 104 00:06:12,880 --> 00:06:17,659 Have your parents sign these approval forms, and on Monday, you can pick up 105 00:06:17,660 --> 00:06:18,760 animals after school. 106 00:06:19,060 --> 00:06:20,620 Hey, this is going to be a breeze. 107 00:06:20,621 --> 00:06:24,519 You mean that's it? That's all we have to do is take care of a little animal 108 00:06:24,520 --> 00:06:25,139 a week? 109 00:06:25,140 --> 00:06:27,319 Well, I'm glad you think it's going to be so easy. 110 00:06:27,320 --> 00:06:30,690 It's a snap. I take care of my little brother all the time, and he's an 111 00:06:32,740 --> 00:06:34,540 Well, any questions before I leave? 112 00:06:34,580 --> 00:06:37,410 Yeah, are you going to show up in my geometry class, too? 113 00:06:38,260 --> 00:06:40,600 I may show up in all your classes, Miss Smarty. 114 00:06:42,761 --> 00:06:45,939 I think what you're doing is wonderful. 115 00:06:45,940 --> 00:06:48,760 You know, the problem of unwed mothers is terrible. 116 00:06:49,040 --> 00:06:52,540 Well, my problem is unwed grandmothers. 117 00:06:54,900 --> 00:06:56,620 Pearl, this is serious. 118 00:06:57,140 --> 00:07:01,519 Do you know I read that a teenage girl gets pregnant every 20 minutes? Where's 119 00:07:01,520 --> 00:07:02,570 Calvin? 120 00:07:03,540 --> 00:07:05,520 He said he'd be back in 20 minutes. 121 00:07:15,120 --> 00:07:16,170 education class. 122 00:07:16,240 --> 00:07:17,540 Oh, good for you. 123 00:07:20,640 --> 00:07:22,140 It's never too late to laugh. 124 00:07:24,300 --> 00:07:26,530 She's not learning, Sandra. She's teaching. 125 00:07:26,900 --> 00:07:27,950 Really? 126 00:07:27,951 --> 00:07:32,119 Sandra, we're having a very adult conversation. 127 00:07:32,120 --> 00:07:33,860 Would you mind waiting in the hall? 128 00:07:33,861 --> 00:07:37,139 Maybe I came down to help. I know how to keep teenagers from getting into 129 00:07:37,140 --> 00:07:39,240 trouble. Oh, and what would you suggest? 130 00:07:39,640 --> 00:07:41,560 Lock them in their room till they're 21. 131 00:07:41,561 --> 00:07:46,469 Well, don't laugh. Believe me, I thought about it. Oh, my parents were very 132 00:07:46,470 --> 00:07:47,469 strict with me. 133 00:07:47,470 --> 00:07:48,570 Yeah, we can see that. 134 00:07:50,610 --> 00:07:51,730 Oh, they were. 135 00:07:51,731 --> 00:07:55,129 Every time my date would take me to the movies, my father would chaperone us. 136 00:07:55,130 --> 00:07:58,029 The worst thing was, I had to sit downstairs, and my boyfriend had to sit 137 00:07:58,030 --> 00:07:59,080 upstairs. 138 00:07:59,230 --> 00:08:01,030 It was murder trying to hold hands. 139 00:08:02,590 --> 00:08:06,970 Today, the kids go to the drive -in movies, and who knows what goes on 140 00:08:07,130 --> 00:08:09,090 honey. A little more than holding hands. 141 00:08:09,390 --> 00:08:10,550 Ooh, I love it. 142 00:08:10,551 --> 00:08:16,539 Now, look now, Mary, if you need any help with this sex education thing, you 143 00:08:16,540 --> 00:08:19,420 know. No, thank you, darling. It's not an advanced class. 144 00:08:20,300 --> 00:08:24,960 Oh, my lesson. Hey, son. 145 00:08:25,300 --> 00:08:27,710 You gonna help Mary with her homework tonight? 146 00:08:27,820 --> 00:08:34,699 That girl's 147 00:08:34,700 --> 00:08:37,640 crazy. Did you pick up the kids' animals? 148 00:08:37,641 --> 00:08:40,279 Yeah, they'll be right up. They stopped off to show it to Tiffany. 149 00:08:40,280 --> 00:08:43,599 This is so exciting. It's just like bringing home a new addition to the 150 00:08:43,600 --> 00:08:44,650 I know what you mean. 151 00:08:44,760 --> 00:08:47,680 I felt like this every time I brought home a new husband. 152 00:08:47,681 --> 00:08:52,539 Yeah, well, you all can be excited about it, but it sounds like a whole lot of 153 00:08:52,540 --> 00:08:53,579 trouble to me. 154 00:08:53,580 --> 00:08:56,959 Oh, honey, how much trouble can a bunny rabbit or a little hamster be? 155 00:08:56,960 --> 00:09:00,179 I don't know about a bunny rabbit or a little hamster, but Alberta could be 156 00:09:00,180 --> 00:09:01,360 plenty. Alberta? 157 00:09:01,740 --> 00:09:02,790 Mm -hmm. 158 00:09:02,980 --> 00:09:04,030 Hi, Mom. 159 00:09:04,040 --> 00:09:05,090 Meet Alberta. 160 00:09:12,311 --> 00:09:18,779 Well, I think the playpen looks like it's still in pretty good shape. 161 00:09:18,780 --> 00:09:21,780 You sure this was Brenda's when she was a baby? It sure was. 162 00:09:21,781 --> 00:09:25,439 We'd put her in it every day, but she'd be up and over the top in no time, 163 00:09:25,440 --> 00:09:28,679 pulling down stuff and breaking things. We wouldn't have had anything left if it 164 00:09:28,680 --> 00:09:29,679 wasn't for this playpen. 165 00:09:29,680 --> 00:09:32,419 Well, I thought you said the playpen couldn't hold her. It couldn't. We ended 166 00:09:32,420 --> 00:09:35,970 putting Brenda on the floor and all the breakable stuff in the playpen. 167 00:09:38,520 --> 00:09:40,960 Well, Alberta has had her bad. 168 00:09:42,030 --> 00:09:43,350 Looks like they did, too. 169 00:09:45,250 --> 00:09:47,590 You should have been there. It was so much fun. 170 00:09:48,010 --> 00:09:49,070 Yeah, fun. 171 00:09:49,830 --> 00:09:51,270 Say, isn't that my bathroom? 172 00:09:51,410 --> 00:09:53,770 Well, we had to use it. Our brother was cold. 173 00:09:54,370 --> 00:09:56,110 Well, why didn't you use the towel? 174 00:09:56,190 --> 00:09:58,300 I used all the towels mopping up the floor. 175 00:09:59,110 --> 00:10:02,180 She soaked up the bathroom, the hall, and your side of the bed. 176 00:10:03,930 --> 00:10:05,310 My side of the bed? 177 00:10:05,790 --> 00:10:07,330 Yeah, she kind of got away. 178 00:10:07,870 --> 00:10:10,910 Well, have you ever tried... to catch a soapy pig? 179 00:10:12,290 --> 00:10:13,340 It's slippery. 180 00:10:13,341 --> 00:10:17,169 I don't think it's funny. If it were your side of the bed, I bet you would 181 00:10:17,170 --> 00:10:18,220 caught it. 182 00:10:19,950 --> 00:10:21,330 I better fix dinner. 183 00:10:23,010 --> 00:10:24,470 How about pork chops? 184 00:10:24,471 --> 00:10:31,369 Well, speaking about fixing dinner, I better go get Tiffany started. I'll see 185 00:10:31,370 --> 00:10:32,420 'all later. Bye. 186 00:10:32,450 --> 00:10:33,500 Uh, 187 00:10:33,530 --> 00:10:35,390 Calvin, have you had your dinner yet? 188 00:10:35,490 --> 00:10:37,250 As a matter of fact, I haven't. 189 00:10:37,720 --> 00:10:39,880 Then I think you should go home and have it. 190 00:10:41,040 --> 00:10:42,090 Oh, yes, sir. 191 00:10:42,280 --> 00:10:43,840 He can stay. We got plenty of food. 192 00:10:44,240 --> 00:10:45,680 Not unless we have an Alberta. 193 00:10:46,080 --> 00:10:47,130 Daddy! 194 00:10:47,380 --> 00:10:49,060 What did you make for Alberta, Ma? 195 00:10:49,180 --> 00:10:51,220 Nothing. Alberta is your responsibility. 196 00:10:51,460 --> 00:10:52,520 Yours and Calvin's. 197 00:10:52,900 --> 00:10:54,680 Maybe I will go home and eat dinner. 198 00:10:55,080 --> 00:10:56,130 Freeze. 199 00:10:56,480 --> 00:10:57,700 Now, you know the deal. 200 00:10:58,160 --> 00:11:01,919 You and Brenda are responsible for Alberta, and if she doesn't eat, you 201 00:11:01,920 --> 00:11:04,360 eat. Well, I guess I can go find some garbage. 202 00:11:05,020 --> 00:11:07,670 And while you're at it, pick up something for the pig. 203 00:11:12,980 --> 00:11:15,510 Brenda, come on. You're going to be late for school. 204 00:11:16,661 --> 00:11:19,159 Well, you got everything? 205 00:11:19,160 --> 00:11:20,920 Got your books? Books. Lunch? 206 00:11:21,240 --> 00:11:22,290 Lunch. Alberta? 207 00:11:22,320 --> 00:11:23,370 Alberta. 208 00:11:40,661 --> 00:11:42,729 Rest now. 209 00:11:42,730 --> 00:11:46,220 You got to wash Alberta, give her a snack, and take her for a walk in the 210 00:11:46,570 --> 00:11:48,680 Come on. But I've got basketball practice. 211 00:11:48,850 --> 00:11:50,960 Uh -uh, baby. You've got Alberta practice. 212 00:11:52,230 --> 00:11:53,650 Come on. Hop to it, parents. 213 00:11:54,610 --> 00:11:55,660 Get your baby. 214 00:12:13,851 --> 00:12:18,379 Yeah, I know it's been going on for over an hour. 215 00:12:18,380 --> 00:12:20,000 Well, we're doing the best we can. 216 00:12:20,540 --> 00:12:22,770 Hey, man, haven't you ever had a cranky pig? 217 00:12:25,820 --> 00:12:29,310 Daddy, I don't know what to do. She just won't stop. Let me try something. 218 00:12:29,980 --> 00:12:31,030 Yeah, 219 00:12:38,940 --> 00:12:40,500 it worked the same way back then. 220 00:12:51,120 --> 00:12:52,170 your baby, too. 221 00:12:52,361 --> 00:12:55,799 Daddy, you think she could be sick? 222 00:12:55,800 --> 00:12:57,440 I don't know, sugar. She might be. 223 00:12:57,441 --> 00:12:58,939 Maybe you better call Dr. 224 00:12:58,940 --> 00:12:59,879 Hillwood. Dr. 225 00:12:59,880 --> 00:13:03,250 Hillwood is a pediatrician. You can't call a pediatrician for a pig. 226 00:13:03,820 --> 00:13:05,680 Well, why not? It's a baby pig. 227 00:13:06,340 --> 00:13:10,040 Daddy, please call him. I'm worried. All right, all right. I'll call. 228 00:13:10,300 --> 00:13:11,680 But you better not be faking. 229 00:13:11,681 --> 00:13:16,459 That must be Calvin. I told him to come up here. He should be suffering like the 230 00:13:16,460 --> 00:13:17,510 rest of them. 231 00:13:18,680 --> 00:13:20,680 Mary, it's four o 'clock in the morning. 232 00:13:21,710 --> 00:13:26,109 Your baby makes so much noise, my date cuts short his goodbyes. And his 233 00:13:26,110 --> 00:13:27,490 are the best part of the date. 234 00:13:28,410 --> 00:13:31,180 Well, have you got a solution on how to keep a pig quiet? 235 00:13:31,390 --> 00:13:32,590 Chew on the frying pan. 236 00:13:35,370 --> 00:13:36,420 What's going on? 237 00:13:36,490 --> 00:13:38,270 Alberta is very upset. 238 00:13:38,510 --> 00:13:41,450 So's my date. Your child is ruining my love life. 239 00:13:41,451 --> 00:13:46,419 idea of waking up Calvin in the middle of the night. The boys got to get up in 240 00:13:46,420 --> 00:13:48,719 the morning. We all have to get up in the morning, girl. 241 00:13:48,720 --> 00:13:51,259 Besides, Alberta is part of Calvin's responsibility. 242 00:13:51,260 --> 00:13:55,059 Well, the noisy part is from your side of the family. Well, if the noisy part 243 00:13:55,060 --> 00:13:58,610 my side of the family, then the other end must be your side of the family. 244 00:13:59,120 --> 00:14:02,850 Barry, are you people crazy? This apartment building is not Wild Kingdom. 245 00:14:03,380 --> 00:14:05,160 Hello, Rose. Nice of you to stop by. 246 00:14:05,880 --> 00:14:06,930 Where did you leave? 247 00:14:07,460 --> 00:14:09,990 We lined the place in with it. What, did you read it? 248 00:14:09,991 --> 00:14:12,789 No, but the paint was pouring over it this morning. 249 00:14:12,790 --> 00:14:15,690 Who brought that porky here in the first place? 250 00:14:16,030 --> 00:14:17,690 I'll give you one guess. 251 00:14:17,691 --> 00:14:20,609 A woman like this should never be allowed in a sex class. 252 00:14:20,610 --> 00:14:21,660 Give me a bribe. 253 00:14:25,690 --> 00:14:29,660 You know, she's acting this way because she thinks her father doesn't like her. 254 00:14:29,710 --> 00:14:34,229 I am not her father. She's right. I don't like her. Well, maybe you should 255 00:14:34,230 --> 00:14:37,110 more time with her. I've got my own life to lead. 256 00:14:39,581 --> 00:14:46,429 He said if the pig isn't right in the temperature, it probably isn't sick. He 257 00:14:46,430 --> 00:14:49,620 also said to tear up his phone number and forget we ever knew him. 258 00:14:49,621 --> 00:14:53,349 How are we supposed to take the pig's temperature? He told me that, too. 259 00:14:53,350 --> 00:14:55,030 And? And I ain't doing it. 260 00:15:06,271 --> 00:15:13,199 And we thought this assignment was going to be easy. Yeah, that's why we came 261 00:15:13,200 --> 00:15:16,239 over. We were wondering if maybe you can talk your mom into ending our 262 00:15:16,240 --> 00:15:17,290 assignment now. Yes. 263 00:15:17,460 --> 00:15:21,979 You don't know my mom in any way. I want to show her that we can do it. Come on, 264 00:15:21,980 --> 00:15:24,319 Brenda. We got to do something. I mean, we're going broke. 265 00:15:24,320 --> 00:15:27,750 Yeah, it's costing us $5 a day just to keep Bugs Bunny here and Carrot. 266 00:15:28,280 --> 00:15:32,559 I bet that goat costs plenty. Oh, no. He just ate two rooms of wallpaper and a 267 00:15:32,560 --> 00:15:33,610 lampshade. 268 00:15:34,180 --> 00:15:37,370 Well, we're thinking about taking this little piggy to market. 269 00:15:41,721 --> 00:15:46,969 listen to us? We sound like we're in the Twilight Zone. 270 00:15:46,970 --> 00:15:49,789 God, how much longer do we have to go on with this stupid assignment? 271 00:15:49,790 --> 00:15:50,870 Three more days. 272 00:15:51,770 --> 00:15:54,890 There must be an easier way to teach us not to get pregnant. 273 00:15:54,891 --> 00:15:57,889 You're not kidding. I haven't seen my boyfriend all week. 274 00:15:57,890 --> 00:15:59,030 Now that's another way. 275 00:16:00,361 --> 00:16:02,429 Hi, kids. 276 00:16:02,430 --> 00:16:03,480 Hi. 277 00:16:03,481 --> 00:16:05,269 How's your assignment coming? 278 00:16:05,270 --> 00:16:06,320 Great. 279 00:16:06,921 --> 00:16:08,829 That's good. 280 00:16:08,830 --> 00:16:11,689 I'm glad to hear it. You know, if this works out, I've got a lot of other great 281 00:16:11,690 --> 00:16:12,810 ideas. All right. 282 00:16:23,371 --> 00:16:30,779 Brenda, you'll never guess who's around the corner at the record store signing 283 00:16:30,780 --> 00:16:31,840 autographs. Who? 284 00:16:32,740 --> 00:16:34,420 Who? Brittany Houston. 285 00:16:35,360 --> 00:16:37,100 Calvin, are you kidding? I love her. 286 00:16:37,101 --> 00:16:40,019 Come on, she's only going to be around there for about 20 minutes. Well, what 287 00:16:40,020 --> 00:16:40,999 about Alberta? 288 00:16:41,000 --> 00:16:42,260 Oh, we can't take her. 289 00:16:45,240 --> 00:16:46,620 She'll be all over the place. 290 00:16:46,621 --> 00:16:50,279 Well, then, Calvin, can you watch her? She's your responsibility, too. 291 00:16:50,280 --> 00:16:51,360 No way. I got to get back. 292 00:16:51,880 --> 00:16:54,290 Calvin, if you go, I'll never speak to you again. 293 00:16:54,380 --> 00:16:55,430 Sorry. 294 00:16:55,431 --> 00:16:58,479 Well, then I'll tell everybody you used to wear my dresses. 295 00:16:58,480 --> 00:17:02,330 Wear your dresses? I've never worn your dresses. Well, I'll tell them anyway. 296 00:17:04,780 --> 00:17:08,420 Miss Clark, can you watch Alberta for a few minutes for me, please? 297 00:17:09,119 --> 00:17:10,180 You can't be serious. 298 00:17:10,181 --> 00:17:14,318 Standing out here with a baby carriage would be like wearing a sign saying, 299 00:17:14,319 --> 00:17:15,459 disregard this outfit. 300 00:17:15,460 --> 00:17:20,399 We're only going to run down to the record store for a few minutes. Yeah, 301 00:17:20,400 --> 00:17:21,520 please, Miss Clark. 302 00:17:22,280 --> 00:17:24,319 Well, if it's only for a few minutes. 303 00:17:24,730 --> 00:17:26,780 It might be fun playing mommy for a while. 304 00:17:27,150 --> 00:17:29,860 Not one of my bigger fantasies, but I'll give it a shot. 305 00:17:29,970 --> 00:17:32,260 Thank you so much. I hope we can still catch her. 306 00:17:35,350 --> 00:17:38,930 Talk about a face only a mother could love. 307 00:17:57,870 --> 00:17:59,610 before I tell everybody it's yours. 308 00:18:01,270 --> 00:18:02,490 I've dated worse. 309 00:18:05,310 --> 00:18:07,890 Beautiful day, isn't it? Oh, lovely. 310 00:18:08,110 --> 00:18:09,730 So nice for the children to be out. 311 00:18:11,170 --> 00:18:12,810 Boy or girl? Girl. 312 00:18:13,990 --> 00:18:16,010 That's nice. So is my granddaughter. 313 00:18:17,030 --> 00:18:21,410 Can I ask you, do you bottle feed or... Yes, bottle, definitely. 314 00:18:22,870 --> 00:18:25,040 Otherwise she'd make such a pig of herself. 315 00:18:27,920 --> 00:18:28,970 Can I see? 316 00:18:29,000 --> 00:18:31,800 Oh, she's adorable. 317 00:18:34,220 --> 00:18:38,620 I bet yours is just as cute as a button, too. Well, she's sleeping right now. 318 00:18:59,150 --> 00:19:03,069 Or should I say Mrs.? Oh, good afternoon. No, no, no. It's definitely 319 00:19:03,070 --> 00:19:04,690 just watching that for somebody. 320 00:19:04,691 --> 00:19:07,969 You're new around here, aren't you? First day on the beat. 321 00:19:07,970 --> 00:19:09,020 How do you do? 322 00:19:09,021 --> 00:19:11,009 I'm with the Neighborhood Watch Program. 323 00:19:11,010 --> 00:19:14,620 I specialize in improving relations with the police and the community. 324 00:19:15,310 --> 00:19:16,550 I'm all for that. 325 00:19:17,150 --> 00:19:18,200 Oh, 326 00:19:18,201 --> 00:19:18,949 I like that. 327 00:19:18,950 --> 00:19:20,000 Yeah, 328 00:19:20,290 --> 00:19:21,790 thanks for watching, Alberta. 329 00:19:21,791 --> 00:19:25,449 Oh, it's no trouble at all. Why don't you run along while the officer and I 330 00:19:25,450 --> 00:19:26,890 discuss a few misdemeanors? 331 00:19:29,610 --> 00:19:31,679 She's gone. 332 00:19:31,680 --> 00:19:32,730 What? Who's gone? 333 00:19:33,440 --> 00:19:34,490 The baby's gone? 334 00:19:34,491 --> 00:19:36,959 Miss Clark, you were supposed to be watching her. 335 00:19:36,960 --> 00:19:39,699 Well, she couldn't have climbed out of the carriage and walked away. 336 00:19:39,700 --> 00:19:40,219 Want to bet? 337 00:19:40,220 --> 00:19:43,979 Now, don't anybody tell me. Just give me a description of her. We give you a 338 00:19:43,980 --> 00:19:46,299 description of her, and you're the one that's going to panic. 339 00:19:46,300 --> 00:19:52,059 Okay, okay. She has brown eyes, long snout, flat on the end, floppy ears, and 340 00:19:52,060 --> 00:19:52,879 curly tail. 341 00:19:52,880 --> 00:19:54,740 Right. Any distinguishing features? 342 00:19:58,670 --> 00:19:59,720 We've got to find it. 343 00:20:02,990 --> 00:20:04,850 I think I'll make some coffee. 344 00:20:05,330 --> 00:20:07,070 Shopping always leaves me drained. 345 00:20:07,590 --> 00:20:10,190 And our bank account feels the same way. 346 00:20:13,150 --> 00:20:15,010 And none of that stuff is mine. 347 00:20:19,390 --> 00:20:20,950 Well, look who's here. 348 00:20:22,930 --> 00:20:26,070 Now, why does this feel familiar? 349 00:20:26,630 --> 00:20:27,790 Oh, I got it. 350 00:20:28,360 --> 00:20:29,410 Sure. 351 00:20:29,640 --> 00:20:31,320 Reminds me of my football days. 352 00:20:32,800 --> 00:20:33,880 Old pig skin. 353 00:20:34,800 --> 00:20:37,510 You know, you're a ugly little sucker, you know that? 354 00:20:37,511 --> 00:20:42,059 I hope you're not getting ready to play this little pig he went to market. Look, 355 00:20:42,060 --> 00:20:45,499 I was just talking to this little... Well, I know what you were just doing. 356 00:20:45,500 --> 00:20:48,479 used to do the same thing with Brenda, and you were just as embarrassed when I 357 00:20:48,480 --> 00:20:49,530 caught you then. 358 00:20:49,531 --> 00:20:52,279 There's nothing wrong with a grown man playing with a baby. 359 00:20:52,280 --> 00:20:55,000 I guess not. Now, pig, that's strange. Get out of here. 360 00:20:56,781 --> 00:20:58,869 Wait a minute. 361 00:20:58,870 --> 00:21:01,810 If Alberta is here, then where's Brendan Calvin? 362 00:21:02,070 --> 00:21:03,930 I guess they just went off and left her. 363 00:21:03,931 --> 00:21:07,269 Oh, fine. Went off and left her. I mean, they missed the whole point of the 364 00:21:07,270 --> 00:21:11,549 assignment. Of all the irresponsible... Now, wait a minute, Mary. Just think 365 00:21:11,550 --> 00:21:12,349 about it. 366 00:21:12,350 --> 00:21:15,409 Wasn't the object to teach them that they weren't old enough to be parents? 367 00:21:15,410 --> 00:21:17,270 Yeah. Well, you proved it, didn't you? 368 00:21:17,870 --> 00:21:19,310 Yeah, I guess I did, didn't I? 369 00:21:19,810 --> 00:21:21,430 Guess I'm pretty smart after all. 370 00:21:21,570 --> 00:21:24,280 Well, don't forget who it was that explained it to you. 371 00:21:24,281 --> 00:21:28,199 Let's see if you're smart enough to take Alberta in the kitchen and feed her 372 00:21:28,200 --> 00:21:29,800 while I put these packages away. 373 00:21:30,040 --> 00:21:31,260 I think I can handle that. 374 00:21:31,460 --> 00:21:33,760 I'll find some crop to go with these pig feet. 375 00:21:36,900 --> 00:21:37,950 Oh, hi, honey. 376 00:21:38,220 --> 00:21:39,580 Hi, Mom. How's Alberta? 377 00:21:39,581 --> 00:21:43,639 Mom, there's something I've got to tell you. Oh, but first let me tell you how 378 00:21:43,640 --> 00:21:46,410 proud I am of the way you've been taking care of Alberta. 379 00:21:46,411 --> 00:21:48,819 Mom, there's something I think you should know. 380 00:21:48,820 --> 00:21:50,060 Oh, Calvin. 381 00:21:50,900 --> 00:21:51,950 Come on in. 382 00:21:52,620 --> 00:21:56,439 I was just telling Brenda how proud I am of the way the two of you have been 383 00:21:56,440 --> 00:21:57,580 taking care of Alberta. 384 00:21:57,680 --> 00:22:00,420 I mean, so mature, so responsible. 385 00:22:01,020 --> 00:22:02,140 I think she knows. 386 00:22:02,460 --> 00:22:05,660 Not letting her out of your sight for a minute. She knows. 387 00:22:06,480 --> 00:22:09,730 Mom, I messed up with Miss Clark while we went to the record store. 388 00:22:10,020 --> 00:22:11,220 So now she's got away. 389 00:22:11,960 --> 00:22:14,540 Now she's gone forever, and it's all my fault. 390 00:22:15,760 --> 00:22:17,380 It's not just your fault, Brenda. 391 00:22:17,840 --> 00:22:20,100 Miss Clark is as much to blame as you are. 392 00:22:35,150 --> 00:22:39,769 a real baby that got away and suppose it really did get sick and suppose you 393 00:22:39,770 --> 00:22:43,729 were like your friend lisa and while your other friends were graduating from 394 00:22:43,730 --> 00:22:47,889 high school and preparing to go to college all you were preparing to do was 395 00:22:47,890 --> 00:22:54,429 another load of diapers how would you feel then not so good me neither mom i 396 00:22:54,430 --> 00:22:58,089 wouldn't want to be in lisa's shoes for anything well now that's the first step 397 00:22:58,090 --> 00:23:01,710 in growing up i hope the rest of your friends feel the same way are you 398 00:23:02,410 --> 00:23:04,150 They may never go out on a date again. 399 00:23:05,141 --> 00:23:11,329 Now, I know you've been worried about Alberta where she's been and everything, 400 00:23:11,330 --> 00:23:13,729 but we found her. We took her phone, walked in the pocket. 401 00:23:13,730 --> 00:23:14,780 What's that? 402 00:23:15,710 --> 00:23:17,150 That's Alberta. What's that? 403 00:23:17,151 --> 00:23:19,139 The butcher said his name was Paul. 404 00:23:19,140 --> 00:23:23,690 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.