Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,040
No place like home.
2
00:00:05,500 --> 00:00:09,300
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,660 --> 00:00:13,240
When you know that you're loved, you
don't need to roam.
4
00:00:13,460 --> 00:00:15,960
Cause there's no place like home.
5
00:00:17,220 --> 00:00:18,940
Times are changing.
6
00:00:19,680 --> 00:00:24,380
Every day, we won't get by with those
same old ways.
7
00:00:24,680 --> 00:00:28,060
Put them together, we'll make it right.
8
00:00:28,380 --> 00:00:34,620
With help from our friends, I know we
can fly. There's no place like home.
9
00:00:35,180 --> 00:00:38,940
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,360 --> 00:00:42,940
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:43,180 --> 00:00:45,880
Cause there ain't no place like home.
12
00:00:46,740 --> 00:00:47,860
There ain't.
13
00:00:50,709 --> 00:00:55,330
There ain't no place like, there's no
place like home.
14
00:00:56,710 --> 00:00:58,250
I mean, no place, child.
15
00:01:00,430 --> 00:01:02,510
What a beautiful cake.
16
00:01:02,890 --> 00:01:03,970
You made it yourself?
17
00:01:04,209 --> 00:01:05,259
I sure did.
18
00:01:05,370 --> 00:01:07,540
Made it all the way down to the bakery
to buy.
19
00:01:10,190 --> 00:01:15,629
Now, ladies, this is the deal. When Rose
comes in, we all yell surprise, then we
20
00:01:15,630 --> 00:01:18,199
open the presents, and then we cut the
cake, okay? Okay.
21
00:01:18,200 --> 00:01:20,610
She'll get her present when I get
satisfaction.
22
00:01:20,611 --> 00:01:22,259
What are you talking about, Pearl?
23
00:01:22,260 --> 00:01:24,790
She never did fix that defrost in my
refrigerator.
24
00:01:24,791 --> 00:01:28,079
And she promised to pay my hallway, and
it still hasn't been done.
25
00:01:28,080 --> 00:01:31,520
Oh, now, come on, ladies. Today, Rose is
not the landlord.
26
00:01:31,860 --> 00:01:34,560
She's the birthday girl, and she's our
friend. Yeah.
27
00:01:34,980 --> 00:01:38,110
Rose feels bad enough. I mean, she's a
year old and still single.
28
00:01:40,440 --> 00:01:43,450
Have you ever wondered why you never
have any girlfriends?
29
00:01:44,560 --> 00:01:45,610
Okay, that's her.
30
00:01:46,380 --> 00:01:47,430
Now, get ready.
31
00:01:47,470 --> 00:01:48,520
Okay.
32
00:01:48,890 --> 00:01:49,940
Surprise!
33
00:01:50,150 --> 00:01:53,530
Oh, my goodness, I can't believe it.
It's a surprise for me.
34
00:01:53,770 --> 00:01:56,840
Oh, I don't know what to say. I never
expected. This is fabulous.
35
00:01:56,930 --> 00:01:58,690
Oh, knock it off, Rose.
36
00:02:02,810 --> 00:02:03,870
How'd you find out?
37
00:02:04,110 --> 00:02:05,160
I can't tell.
38
00:02:16,910 --> 00:02:19,090
One candle. Mary, bless you, child.
39
00:02:19,990 --> 00:02:22,630
It had nothing to do with her. It's the
fire law.
40
00:02:22,901 --> 00:02:27,049
Oh, come on, Rose. Let's open your
presents.
41
00:02:27,050 --> 00:02:30,230
Okay. Oh, mine first. It's a striped
one. Oh.
42
00:02:31,310 --> 00:02:32,570
Nice paper and ribbon.
43
00:02:34,430 --> 00:02:37,470
Oh, my goodness. Look at this. A
clipboard.
44
00:02:37,870 --> 00:02:40,210
Oh, Pearl, you shouldn't have.
45
00:02:41,590 --> 00:02:45,690
Yes, I should. Now you can write down
everything that's wrong with the
46
00:02:47,400 --> 00:02:48,980
The first five was mine.
47
00:02:49,540 --> 00:02:52,730
Why should the first five things be
yours? So it's my clear boat.
48
00:02:54,720 --> 00:02:56,080
Well, I need a new sink.
49
00:02:56,300 --> 00:02:58,100
And you promised to paint my hallway.
50
00:02:58,200 --> 00:03:01,180
Oh, come on, you guys. This is not the
time or place.
51
00:03:01,580 --> 00:03:03,740
Oh, Mary, it's all right. I'm used to
it.
52
00:03:04,180 --> 00:03:08,219
Guys, listen, I do keep track of all
these things, but the past month has
53
00:03:08,220 --> 00:03:11,959
rough. I've had tax payments, insurance
premiums, and you remember that leak in
54
00:03:11,960 --> 00:03:13,639
the basement? It cost me a fortune.
55
00:03:13,640 --> 00:03:15,260
Everything just piled up at once.
56
00:03:15,610 --> 00:03:17,110
Oh, don't worry about it, Rose.
57
00:03:17,190 --> 00:03:18,690
Would you all leave her alone?
58
00:03:18,691 --> 00:03:22,349
Now, we're here to have a good time, so
let's party. Open up the rest of your
59
00:03:22,350 --> 00:03:23,400
presents. There.
60
00:03:23,930 --> 00:03:24,980
Open mine.
61
00:03:26,510 --> 00:03:28,670
I bought you lingerie, something sexy.
62
00:03:30,650 --> 00:03:32,390
In this little box?
63
00:03:32,870 --> 00:03:34,110
I told you it was sexy.
64
00:03:37,750 --> 00:03:38,800
Rose,
65
00:03:39,410 --> 00:03:42,120
I'm glad I caught you. Whatever it is,
I'll fix it later.
66
00:03:42,121 --> 00:03:44,959
I've got the answer to all your
problems, and mine, too.
67
00:03:44,960 --> 00:03:46,040
I play my cards better.
68
00:03:46,041 --> 00:03:48,779
What are you talking about, son?
69
00:03:48,780 --> 00:03:50,380
Oh, joie de vivre.
70
00:03:52,300 --> 00:03:53,940
That's French for joy of life.
71
00:03:54,220 --> 00:03:56,140
And since when are we into French?
72
00:03:56,440 --> 00:03:59,510
My boyfriend wants me to learn it. He
wants to take me to France.
73
00:03:59,511 --> 00:04:02,799
And when we go to those fancy
restaurants, he figured it'd be a good
74
00:04:02,800 --> 00:04:05,030
could find a Mademoiselle's room by
myself.
75
00:04:07,000 --> 00:04:10,910
Anyway, like I was saying, I'm going to
put some joie de vivre into Rose's life.
76
00:04:10,960 --> 00:04:13,010
Oh, here he comes up. I'll let him
explain.
77
00:04:14,890 --> 00:04:15,940
Bonjour, Robert.
78
00:04:16,510 --> 00:04:17,910
Bonjour, mon chéri.
79
00:04:19,829 --> 00:04:22,190
Oh, I love your suit.
80
00:04:22,630 --> 00:04:24,370
It's so magnifique.
81
00:04:26,110 --> 00:04:30,369
Merci. But when referring to my suit, it
might be more proper to use the word
82
00:04:30,370 --> 00:04:33,210
elegant. Oh, I remember that.
83
00:04:33,970 --> 00:04:36,500
Robert, I'd like you to meet my friend.
This is Rose.
84
00:04:36,710 --> 00:04:38,290
Hello. Pleasure to meet you.
85
00:04:38,690 --> 00:04:40,170
You remember me, I mean.
86
00:04:43,660 --> 00:04:48,359
We did meet before, didn't we? No. Sure
you have, Mary. You remember Robert
87
00:04:48,360 --> 00:04:51,160
Stone from the IRS? He audited your text
return.
88
00:04:51,400 --> 00:04:53,780
It wasn't an audit. It was an
inquisition.
89
00:04:54,400 --> 00:04:59,819
Now I remember you. I didn't recognize
you without tiny beads of perspiration
90
00:04:59,820 --> 00:05:00,870
your forehead.
91
00:05:01,820 --> 00:05:03,960
What was it?
92
00:05:04,600 --> 00:05:08,460
Mary... Mary Jenkins, as in Honest Mary
Jenkins.
93
00:05:09,240 --> 00:05:11,260
Wife of Big Lester Jenkins.
94
00:05:13,420 --> 00:05:16,430
And Rose was the one I was telling you
about, the owner of 227.
95
00:05:16,840 --> 00:05:17,890
Enchante.
96
00:05:17,891 --> 00:05:21,059
Sandra was telling me that you're having
a few problems around here.
97
00:05:21,060 --> 00:05:23,600
Well... You have the right to remain
silent, Rose.
98
00:05:23,920 --> 00:05:24,970
Use it.
99
00:05:25,260 --> 00:05:28,200
Don't worry, Mrs. Jenkins. I no longer
work for the IRS.
100
00:05:28,201 --> 00:05:32,059
Robert has become a successful real
estate magnate. In fact, he lives in a
101
00:05:32,060 --> 00:05:33,379
penthouse across the street.
102
00:05:33,380 --> 00:05:34,119
What street?
103
00:05:34,120 --> 00:05:35,099
This street?
104
00:05:35,100 --> 00:05:36,150
Well, yes.
105
00:05:36,240 --> 00:05:39,700
I figured that when one owns a building,
one should live in it.
106
00:05:39,920 --> 00:05:41,480
You bought the whole building?
107
00:05:41,880 --> 00:05:43,480
It's been a very good year.
108
00:05:43,820 --> 00:05:46,960
I wish I could say the same.
109
00:05:46,961 --> 00:05:49,719
Well, that's what Sandra wanted me to
talk to you about.
110
00:05:49,720 --> 00:05:51,220
She thought maybe I could help.
111
00:05:51,260 --> 00:05:53,490
Rose is doing very nicely without your
help.
112
00:05:53,740 --> 00:05:54,900
Mary, let the man speak.
113
00:05:55,860 --> 00:05:56,910
Excuse me.
114
00:05:58,160 --> 00:05:59,860
Look, I won't beat around the bush.
115
00:06:00,100 --> 00:06:03,710
If we can agree on a price, I might be
interested in buying this building.
116
00:06:03,860 --> 00:06:05,720
Buying the building? This building?
117
00:06:05,721 --> 00:06:06,859
Why, yes.
118
00:06:06,860 --> 00:06:09,939
Robert promised me he'd remodel my
apartment, take out the kitchen and put
119
00:06:09,940 --> 00:06:10,990
the hot tub.
120
00:06:10,991 --> 00:06:14,139
Sandra, what are you going to do without
a kitchen?
121
00:06:14,140 --> 00:06:15,580
Rose, that's a dumb question.
122
00:06:16,900 --> 00:06:18,340
I could sell 227.
123
00:06:18,540 --> 00:06:19,590
But thanks anyway.
124
00:06:19,600 --> 00:06:21,500
It was nice to feel rich for a second.
125
00:06:21,920 --> 00:06:23,900
Well, c 'est la vie.
126
00:06:24,780 --> 00:06:27,160
That means, boy, did you blow a good
thing, bud.
127
00:06:28,540 --> 00:06:29,590
No, you didn't.
128
00:06:30,220 --> 00:06:32,750
Sandra, it was very nice meeting my new
neighbors.
129
00:06:33,020 --> 00:06:37,600
Oh, and Rose, if there's anything I can
ever do for you, real estate problems,
130
00:06:37,920 --> 00:06:39,240
management problems...
131
00:06:39,530 --> 00:06:40,970
Please don't hesitate to ask.
132
00:06:41,090 --> 00:06:42,650
That's very kind of you, Robert.
133
00:06:43,270 --> 00:06:44,950
I guess I'd better be getting back.
134
00:06:47,030 --> 00:06:49,590
There are worlds to conquer, mountains
to climb.
135
00:06:50,030 --> 00:06:51,710
Well, don't wear yourself out now.
136
00:06:54,010 --> 00:06:56,390
Mr. Gilliam, please be patient.
137
00:06:57,430 --> 00:07:00,800
Well, I'll have the exterminator there
first thing in the morning.
138
00:07:10,860 --> 00:07:16,259
giving it to me oh come on finish your
tea oh mary maybe i should talk to mr
139
00:07:16,260 --> 00:07:20,579
stone about his offer for the building
oh come on rose that man is bad news man
140
00:07:20,580 --> 00:07:24,999
what have you got against the man was
just a routine audit a routine audit
141
00:07:25,000 --> 00:07:30,959
the man had a room reserved for us in
jail he was just doing his job well he
142
00:07:30,960 --> 00:07:35,359
didn't have to enjoy it so much in fact
mr billiam tell him i just left for
143
00:07:35,360 --> 00:07:36,410
bermuda
144
00:07:40,311 --> 00:07:47,079
Beautiful French dessert, chaplain
fondue. We just had to share it with
145
00:07:47,080 --> 00:07:49,580
Uh -oh. Nice to see you again, Mr.
Stone. Welcome.
146
00:07:49,840 --> 00:07:51,980
Thank you. And, um, call me Robert.
147
00:07:52,260 --> 00:07:53,310
The audit's over.
148
00:07:54,640 --> 00:07:56,560
See, I hear you're into real estate now.
149
00:07:57,020 --> 00:07:58,120
I dabble in it.
150
00:07:58,760 --> 00:08:01,180
Tax collectors don't dabble, they
devour.
151
00:08:03,340 --> 00:08:08,199
I realize that we've had our differences
in the past, but, um, we're neighbors
152
00:08:08,200 --> 00:08:09,039
now, Mary.
153
00:08:09,040 --> 00:08:12,720
So how about accepting this fondue as a
kind of peace offering?
154
00:08:13,270 --> 00:08:14,810
Now that's a good idea.
155
00:08:14,811 --> 00:08:18,669
Let's make it a fun evening. Let's
pretend we're at a little cafe in Paris
156
00:08:18,670 --> 00:08:19,629
can practice my French.
157
00:08:19,630 --> 00:08:20,869
Oh, that does sound like fun.
158
00:08:20,870 --> 00:08:22,010
Now, Mary, say oui, oui.
159
00:08:22,270 --> 00:08:24,030
I don't want to oui, oui, Rose.
160
00:08:27,930 --> 00:08:31,270
Robert, would you put that on the table
right over there? Wait.
161
00:08:31,870 --> 00:08:33,169
Mary, will you stop that?
162
00:08:37,370 --> 00:08:41,689
Just remember that the Garden of Eden
would have been paradise if it hadn't
163
00:08:41,690 --> 00:08:42,740
for the snake.
164
00:08:43,950 --> 00:08:45,930
So don't let the snake charm you.
165
00:09:05,640 --> 00:09:08,110
Funny how those songs just come right
back to you.
166
00:09:08,120 --> 00:09:12,680
And you sing beautifully, Mary. You
don't parle vous français too bad
167
00:09:12,900 --> 00:09:13,950
Jack.
168
00:09:13,951 --> 00:09:15,739
Right, Lester?
169
00:09:15,740 --> 00:09:16,790
Oui, oui.
170
00:09:16,791 --> 00:09:22,019
Well, believe it or not, I spent the
summer after college playing piano in a
171
00:09:22,020 --> 00:09:23,520
small cafe on the left bank.
172
00:09:23,960 --> 00:09:26,700
I had visions of becoming the next Oscar
Peterson.
173
00:09:27,240 --> 00:09:29,770
I spent my summers working at a
meatpacking plant.
174
00:09:30,220 --> 00:09:32,620
I had visions of becoming the next Oscar
Mayer.
175
00:09:35,630 --> 00:09:39,649
My work is really a lot of pressure. I
mean, that's why Sondra is so important
176
00:09:39,650 --> 00:09:40,700
to me.
177
00:09:41,170 --> 00:09:44,630
That, and going to the football games on
Sunday.
178
00:09:44,850 --> 00:09:46,730
Football? You're a Redskins fan?
179
00:09:47,010 --> 00:09:48,570
Hey, I never miss a game.
180
00:09:48,850 --> 00:09:53,030
I especially like it now that I've got
VIP seats on the 50 -yard line.
181
00:09:53,270 --> 00:09:54,370
50 -yard line?
182
00:09:54,650 --> 00:09:57,490
Hey, I'd enjoy it if you'd catch a game
with me sometime.
183
00:09:58,060 --> 00:10:03,039
Well, Sundays I usually brunch with the
mayor, but I might be able to squeeze in
184
00:10:03,040 --> 00:10:04,039
one Sunday.
185
00:10:04,040 --> 00:10:05,090
There you are.
186
00:10:06,000 --> 00:10:07,400
I'll get it. Okay.
187
00:10:10,080 --> 00:10:11,180
I'm looking for Rose.
188
00:10:12,440 --> 00:10:13,490
Oh, Mr. Green.
189
00:10:13,560 --> 00:10:14,610
Hi.
190
00:10:15,260 --> 00:10:19,359
Well, I hope I'm not interrupting your
joyful evening, but while you sit here
191
00:10:19,360 --> 00:10:22,320
partying, I've got a shower that comes
out a drop at a time.
192
00:10:22,750 --> 00:10:26,689
Now, I have a very important meeting
three days from now, and I don't feel
193
00:10:26,690 --> 00:10:28,070
starting my shower tonight.
194
00:10:30,570 --> 00:10:32,610
Well, there's no chance in drowning, eh?
195
00:10:34,010 --> 00:10:35,190
I don't find it funny.
196
00:10:35,530 --> 00:10:36,580
Wait a minute, Rose.
197
00:10:37,830 --> 00:10:38,890
Maybe I can help.
198
00:10:40,410 --> 00:10:44,470
Mr. Green, obviously your peace of mind
is very important to Miss Holloway.
199
00:10:44,790 --> 00:10:45,840
Excuse me.
200
00:10:47,490 --> 00:10:50,110
This number belongs to my maintenance
man.
201
00:10:50,111 --> 00:10:54,279
Call him and tell him that I asked you
to call, and I guarantee you he'll be
202
00:10:54,280 --> 00:10:55,980
here in five minutes. No charge.
203
00:10:56,440 --> 00:10:58,340
You, uh, have yourself a good evening.
204
00:10:58,840 --> 00:11:01,460
Thanks. Now that's the way to run a
building.
205
00:11:01,780 --> 00:11:02,830
Bonsoir.
206
00:11:05,040 --> 00:11:07,680
Well, thank you, Robert. I appreciate
that.
207
00:11:07,980 --> 00:11:09,180
Oh, très bien, Robert.
208
00:11:09,560 --> 00:11:10,610
Muchas gracias.
209
00:11:12,500 --> 00:11:15,460
Sandra, that's French and Spanish.
210
00:11:15,840 --> 00:11:17,580
Oh, what do you know? I'm bilingual.
211
00:11:17,581 --> 00:11:22,769
Now, you see, Mary, Mr. Green was right.
That is the way to run a building. I
212
00:11:22,770 --> 00:11:24,330
just wish I could do it that easy.
213
00:11:24,630 --> 00:11:26,490
Oh, Rose, don't be so hard on yourself.
214
00:11:26,491 --> 00:11:28,029
You're doing a great job.
215
00:11:28,030 --> 00:11:30,490
Mary, that's not true. I'm barely
scraping by.
216
00:11:30,990 --> 00:11:33,040
You know I was happier when I was a
tenant.
217
00:11:33,041 --> 00:11:38,449
Robert, if you're still interested in
buying the building, I think I'm ready
218
00:11:38,450 --> 00:11:39,500
hear an offer.
219
00:11:39,501 --> 00:11:43,679
Well, I guess it makes sense. Rose is
getting out from under her worries with
220
00:11:43,680 --> 00:11:44,760
big nest egg to boot.
221
00:11:44,980 --> 00:11:48,779
The building's going to be renovated.
And Stone says he's not going to raise
222
00:11:48,780 --> 00:11:49,639
rent. What?
223
00:11:49,640 --> 00:11:51,799
Yeah, Charles said he'd even put it in
writing.
224
00:11:51,800 --> 00:11:52,559
Well, all right.
225
00:11:52,560 --> 00:11:54,060
So I guess I was wrong about him.
226
00:11:54,480 --> 00:11:56,160
Well, first time for everything.
227
00:11:56,171 --> 00:12:00,339
Well, when are they going to start the
work?
228
00:12:00,340 --> 00:12:02,990
I don't know. I guess when they sign the
papers. Uh -huh.
229
00:12:03,231 --> 00:12:05,079
Uh -uh.
230
00:12:05,080 --> 00:12:06,600
Time for the young wrestlers.
231
00:12:07,060 --> 00:12:08,110
See you later.
232
00:12:10,210 --> 00:12:11,830
Excuse me, is this 227?
233
00:12:11,831 --> 00:12:13,049
It sure is.
234
00:12:13,050 --> 00:12:14,100
Are you sure?
235
00:12:14,510 --> 00:12:15,560
Yes, I'm sure.
236
00:12:16,510 --> 00:12:20,189
Good, because when we line up that steel
ball, we like to make sure we're
237
00:12:20,190 --> 00:12:21,870
knocking down the right building.
238
00:12:26,570 --> 00:12:27,930
You're going to do what?
239
00:12:28,370 --> 00:12:29,650
Knock down the place.
240
00:12:29,870 --> 00:12:31,090
It says so right here.
241
00:12:31,091 --> 00:12:34,429
I can tell you one thing, honey. You're
not knocking down this building.
242
00:12:34,430 --> 00:12:35,970
Oh, yes, I am.
243
00:12:36,510 --> 00:12:41,230
We're going to hurl that big steel ball
right at your front door and whammo!
244
00:12:43,890 --> 00:12:45,590
God, I love this job.
245
00:12:45,591 --> 00:12:49,369
Hey, wait, wait, come back here. I want
to talk to you.
246
00:12:49,370 --> 00:12:52,260
Sorry, ma 'am, I've got to level the
church in half an hour.
247
00:12:53,770 --> 00:12:54,820
Hey, Mr. Jacobs.
248
00:12:54,821 --> 00:12:58,109
Captain, go up there and yell for
everybody to come out the building. Just
249
00:12:58,110 --> 00:12:59,160
it.
250
00:12:59,710 --> 00:13:01,830
Hey, everybody come out the building.
251
00:13:03,290 --> 00:13:04,340
Do it again, louder.
252
00:13:08,361 --> 00:13:10,739
What are you yelling about?
253
00:13:10,740 --> 00:13:12,340
Oh, Pearl, we got problems.
254
00:13:12,820 --> 00:13:15,230
I guess so, with Calvin yelling at the
building.
255
00:13:15,660 --> 00:13:16,920
Is that you, Mrs. Jenkins?
256
00:13:16,921 --> 00:13:20,659
Yeah, Mom, what's going on? There was a
man standing right here on this very
257
00:13:20,660 --> 00:13:23,080
spot. Oh, thanks for the ride, Lester.
Anytime.
258
00:13:23,540 --> 00:13:27,299
Oh, honey, I'm so glad you're home.
You'll never guess what happened. You
259
00:13:27,300 --> 00:13:30,850
never believe this. Okay, Mary, spit it
out. I'm not getting any younger.
260
00:13:30,851 --> 00:13:34,199
I was right in the first place. That
Robert Stone is nothing but a snake in
261
00:13:34,200 --> 00:13:36,140
grass. Oh, Mary, don't start that again.
262
00:13:36,380 --> 00:13:37,430
What happened?
263
00:13:37,431 --> 00:13:40,639
It's not what happened, honey. It's
what's going to happen. They're not
264
00:13:40,640 --> 00:13:43,819
renovate this building. They're going to
demolish it. A man was just here and he
265
00:13:43,820 --> 00:13:47,579
said so. Oh, Mary, that's crazy. Why
would Robert plant all this remodeling
266
00:13:47,580 --> 00:13:48,679
then tear the place down?
267
00:13:48,680 --> 00:13:50,180
What company was the man from?
268
00:13:50,181 --> 00:13:51,219
I don't know.
269
00:13:51,220 --> 00:13:54,839
The Stone Request to Work? Did you get
the man's name? Look, all I know is that
270
00:13:54,840 --> 00:13:57,499
the man loves knocking down buildings.
And if y 'all shut up, you can hear a
271
00:13:57,500 --> 00:13:58,760
church falling right now.
272
00:14:03,191 --> 00:14:05,409
I'm not being paranoid.
273
00:14:05,410 --> 00:14:08,410
Watch my lips. The man is going to knock
down the building.
274
00:14:09,850 --> 00:14:11,710
I'm going to make a couple phone calls.
275
00:14:13,090 --> 00:14:15,530
Where am I going to live? I'm on a fixed
income.
276
00:14:15,531 --> 00:14:18,469
I can't afford the rent they're charging
out there.
277
00:14:18,470 --> 00:14:19,520
Neither can I.
278
00:14:19,530 --> 00:14:24,009
But I know one thing. I'm not going to
Baltimore to live with my sister Lulu
279
00:14:24,010 --> 00:14:25,650
that stupid dog of hers.
280
00:14:25,651 --> 00:14:30,029
Well, Ron, they would give us a warning
if they were going to knock down the
281
00:14:30,030 --> 00:14:31,350
building, wouldn't they?
282
00:14:31,370 --> 00:14:32,630
Sure, Brenda.
283
00:14:33,440 --> 00:14:35,260
They say, look out!
284
00:14:38,620 --> 00:14:42,050
Calvin, you come in here before I knock
you in the middle of next week.
285
00:14:42,980 --> 00:14:44,030
Uh -oh.
286
00:14:44,200 --> 00:14:47,180
No one is going to tear down the
building. I promise.
287
00:14:47,181 --> 00:14:49,699
There just must be some kind of
misunderstanding.
288
00:14:49,700 --> 00:14:53,399
I want everybody just to calm down, and
I will go over and speak with Robert and
289
00:14:53,400 --> 00:14:54,660
clear up this whole thing.
290
00:14:56,040 --> 00:14:57,700
Oh, Robert Schmabert.
291
00:14:57,701 --> 00:15:01,639
Rose Holloway, I have known you for 15
years, and when I tell you a man's going
292
00:15:01,640 --> 00:15:04,899
to take a big steel ball and treat this
building like it was a bowling alley, I
293
00:15:04,900 --> 00:15:07,659
know what I'm talking about here. All
right, then why don't we just go right
294
00:15:07,660 --> 00:15:10,070
across the street and talk to Robert
right now?
295
00:15:10,460 --> 00:15:13,110
Never mind. Here he comes now. Let me do
this. Hi, ladies.
296
00:15:13,111 --> 00:15:15,519
Robert. Robert, could I speak with you
for a moment?
297
00:15:15,520 --> 00:15:16,570
Of course.
298
00:15:17,360 --> 00:15:21,240
Uh, Robert, I don't really know how to
say this, but just a minute.
299
00:15:21,760 --> 00:15:23,200
Could you cut your motor off?
300
00:15:23,900 --> 00:15:24,950
Oh.
301
00:15:26,500 --> 00:15:27,550
Robert.
302
00:15:27,950 --> 00:15:29,000
Poor myself.
303
00:15:32,410 --> 00:15:33,460
Okay.
304
00:15:33,850 --> 00:15:34,900
Are you still alive?
305
00:15:35,370 --> 00:15:37,890
Oh, very much so. I've got the body of a
teenager.
306
00:15:38,850 --> 00:15:40,290
What'd you do, repossess it?
307
00:15:43,710 --> 00:15:47,080
That's very good. That's very good.
Rose, what were you about to say?
308
00:15:47,310 --> 00:15:49,730
Does the word kaboom mean anything to
you?
309
00:15:50,190 --> 00:15:51,240
Mary.
310
00:15:51,790 --> 00:15:52,840
Robert, listen.
311
00:15:52,841 --> 00:15:56,479
Before I sell this building, There's
just a few things I would like to clear
312
00:15:56,480 --> 00:16:00,479
Rose, if you'd like a little more time
to think things over. No, no, no, I
313
00:16:00,480 --> 00:16:01,900
don't. Yes, yes, yes, you do.
314
00:16:04,520 --> 00:16:09,159
Listen, there's just a couple of
questions that I have, Robert. Rose,
315
00:16:09,160 --> 00:16:10,210
this happen before.
316
00:16:10,400 --> 00:16:14,100
You simply got cold feet, and I know
exactly what to do.
317
00:16:14,460 --> 00:16:18,060
What? Let's just step back from this
deal for a while.
318
00:16:18,980 --> 00:16:21,390
Make sure it's the best thing for all
concerned.
319
00:16:21,540 --> 00:16:23,830
Oh, Robert, no, that's really... Look, I
insist.
320
00:16:24,570 --> 00:16:29,609
You just think about things for five,
six months. Five or six months? And I
321
00:16:29,610 --> 00:16:30,870
put my capital elsewhere.
322
00:16:31,170 --> 00:16:33,220
Perhaps we can do business in the
future.
323
00:16:33,550 --> 00:16:36,090
But for now, rest easy, Rose.
324
00:16:36,890 --> 00:16:38,110
The deal's off, okay?
325
00:16:39,670 --> 00:16:40,720
Bye now.
326
00:16:42,230 --> 00:16:43,280
Bye.
327
00:16:45,230 --> 00:16:49,089
Now, does that sound like a man who's
trying to deceive me? Or did my best
328
00:16:49,090 --> 00:16:50,950
friend just push me into bankruptcy?
329
00:16:54,890 --> 00:16:55,940
Look at this list.
330
00:16:56,090 --> 00:17:01,110
Things that people want done, fixed,
painted, cut down, built up, rewired,
331
00:17:01,190 --> 00:17:04,020
unwired. You know how much money that's
going to cost me?
332
00:17:04,021 --> 00:17:07,469
Rose, I told you less than I would be
glad to help you. Now, what's the bottom
333
00:17:07,470 --> 00:17:08,520
line?
334
00:17:09,530 --> 00:17:10,890
Okay, what's the top line?
335
00:17:12,970 --> 00:17:14,030
Bonjour, mes amis!
336
00:17:15,230 --> 00:17:17,290
Lord, if it ain't the Eiffel Tower
again.
337
00:17:17,291 --> 00:17:20,889
Robert says I'm getting real good at
this. You want to hear something?
338
00:17:20,890 --> 00:17:21,889
Yeah!
339
00:17:21,890 --> 00:17:22,940
This is for Rose.
340
00:17:27,020 --> 00:17:29,430
Oh, that sounds nice, Sandra. What does
it mean?
341
00:17:29,840 --> 00:17:32,310
The caulking around my bathtub needs
repairing.
342
00:17:33,920 --> 00:17:35,300
Now I'm getting it in French.
343
00:17:35,700 --> 00:17:36,750
Sandra,
344
00:17:37,700 --> 00:17:41,279
in between your French lessons, has
Robert said anything to you about
345
00:17:41,280 --> 00:17:42,330
down this building?
346
00:17:42,460 --> 00:17:46,159
No. He's tried to knock down my door a
few times, but that's only to be
347
00:17:46,160 --> 00:17:47,210
expected.
348
00:17:53,669 --> 00:17:54,750
Excuse me, ladies.
349
00:17:55,330 --> 00:17:58,110
I'm looking for Rose Holloway.
350
00:17:58,370 --> 00:17:59,630
Are you a bill collector?
351
00:18:00,270 --> 00:18:01,930
No. Oh, well, then you found her.
352
00:18:02,130 --> 00:18:03,590
I'm the building inspector.
353
00:18:04,410 --> 00:18:08,200
I've been checking out your building
here and I've got some bad news for you.
354
00:18:08,430 --> 00:18:09,480
Well, what is it?
355
00:18:09,770 --> 00:18:12,790
I think this building was wired on April
Fool's Day.
356
00:18:13,570 --> 00:18:14,950
I'm going to have to cite you.
357
00:18:15,310 --> 00:18:16,910
Cite her? What do you mean?
358
00:18:16,911 --> 00:18:20,849
I mean that everything has to be brought
up to code within 30 days or she's
359
00:18:20,850 --> 00:18:21,900
fined $500.
360
00:18:22,210 --> 00:18:23,260
$500? $500?
361
00:18:23,840 --> 00:18:25,060
That's a lot of money.
362
00:18:25,061 --> 00:18:27,559
It's going to cost thousands to rewire
this place.
363
00:18:27,560 --> 00:18:29,260
Thousands? Have a nice day.
364
00:18:31,260 --> 00:18:33,880
Oh, Rose. I wouldn't touch me if I were
you.
365
00:18:35,600 --> 00:18:40,320
Rose, calm down. Calm down? Calm down,
Mary? This is all your fault.
366
00:18:40,321 --> 00:18:43,939
Rose. That settles it. I'm going to
march right over there, and I'm going to
367
00:18:43,940 --> 00:18:46,079
Robert to take this white elephant off
my hands.
368
00:18:46,080 --> 00:18:47,280
Okay, everybody.
369
00:18:50,699 --> 00:18:53,649
I guess you all know that I've decided
to sell the building.
370
00:18:53,660 --> 00:18:54,820
Hi, everybody!
371
00:18:56,840 --> 00:18:58,600
In case you didn't know, this is Mr.
372
00:18:58,860 --> 00:19:00,020
Stone. Robert to me.
373
00:19:00,640 --> 00:19:04,959
Evening. Robert, I'm so glad you could
make it and meet all the tenants and
374
00:19:04,960 --> 00:19:06,580
a nice celebration in your honor.
375
00:19:06,720 --> 00:19:08,820
Ah, in the laundry room.
376
00:19:09,580 --> 00:19:10,630
How enchanting.
377
00:19:11,900 --> 00:19:13,580
Shall we get right to the signing?
378
00:19:13,980 --> 00:19:17,470
Well, first I'd like to say a few words
to all my friends and neighbors.
379
00:19:17,471 --> 00:19:21,509
You know, it's really going to be nice
becoming a tenant again and have our
380
00:19:21,510 --> 00:19:24,340
little secret meeting so we can talk
about the landlord.
381
00:19:25,450 --> 00:19:28,130
It's going to be so nice. Bravo, bravo.
382
00:19:28,910 --> 00:19:30,410
It's a wonderful speech.
383
00:19:31,710 --> 00:19:32,760
Rose,
384
00:19:33,090 --> 00:19:36,450
I really hate to escrow and run, but
Sandy and I have plans.
385
00:19:36,870 --> 00:19:39,810
Oh, okay. I wouldn't want to hold up you
and Sandy.
386
00:19:41,970 --> 00:19:43,390
Wanted to sign right there?
387
00:19:48,010 --> 00:19:49,150
What's wrong with you?
388
00:19:49,250 --> 00:19:51,710
I always cry when money changes hands.
389
00:19:53,290 --> 00:19:55,250
And we'll need two witnesses.
390
00:19:55,510 --> 00:19:56,560
Sandra?
391
00:19:57,390 --> 00:19:58,440
Merci beaucoup.
392
00:19:59,070 --> 00:20:00,650
That means thank you very much.
393
00:20:00,651 --> 00:20:04,489
And Mary, I'd like for you to be the
other witness.
394
00:20:04,490 --> 00:20:06,190
Rose? Oh, come on, Mary.
395
00:20:11,030 --> 00:20:12,090
Rose, are you sure?
396
00:20:12,390 --> 00:20:13,440
Yes.
397
00:20:17,550 --> 00:20:20,810
Ah, this is a truly happy occasion.
398
00:20:21,330 --> 00:20:23,470
We have all gained from this
transaction.
399
00:20:23,990 --> 00:20:28,949
Rose has made some money, I've acquired
a fine property, and all of you now have
400
00:20:28,950 --> 00:20:32,450
the opportunity to live in brand new
luxury apartments.
401
00:20:33,390 --> 00:20:34,770
What are you talking about?
402
00:20:34,950 --> 00:20:36,810
That's the good news I've been saving.
403
00:20:37,590 --> 00:20:40,720
Temporarily, just temporarily, you will
all have to move out.
404
00:20:41,230 --> 00:20:42,280
Move out?
405
00:20:42,730 --> 00:20:44,930
Let me finish my good news.
406
00:20:44,931 --> 00:20:50,409
I mean, you're all really very fine
people, and you deserve much better than
407
00:20:50,410 --> 00:20:54,569
this. So I'm going to tear this old
building down and build you a new one.
408
00:20:54,570 --> 00:20:58,490
you will have the first crack at
applying for the rentals at a 5 %
409
00:20:58,910 --> 00:21:01,070
You mean 5 % less than we're paying now?
410
00:21:01,370 --> 00:21:03,290
Well, there'll be a slight increase.
411
00:21:03,990 --> 00:21:07,510
The smaller apartments will go for $2
,500 a month.
412
00:21:08,290 --> 00:21:09,340
$2 ,500?
413
00:21:10,470 --> 00:21:12,820
Are you crazy? These people can't afford
that.
414
00:21:12,821 --> 00:21:16,239
Robert, you told me you wouldn't raise
the rent on the building.
415
00:21:16,240 --> 00:21:17,920
And I won't on this building.
416
00:21:18,180 --> 00:21:19,980
Of course, this building is history.
417
00:21:20,000 --> 00:21:23,840
Oh, Robert, I'm very disappointed in
you. You are not a nice person.
418
00:21:25,500 --> 00:21:27,100
I thought you would understand.
419
00:21:27,440 --> 00:21:30,810
Sandra, baby. Don't you Sandra, baby,
me, you, you, you, shoo, shoo.
420
00:21:32,000 --> 00:21:33,260
That means cabbage head.
421
00:21:34,310 --> 00:21:36,050
It's the worst word I know in French.
422
00:21:36,230 --> 00:21:38,090
Hold it, Rose. Don't sign anything.
423
00:21:38,091 --> 00:21:41,729
I checked out Mary's story and she was
right. Stone is planning on tearing down
424
00:21:41,730 --> 00:21:45,049
this building and putting up high -rise
condos. He tipped off the building
425
00:21:45,050 --> 00:21:46,910
inspector to get the deal going again.
426
00:21:47,270 --> 00:21:50,210
Sure glad I got here before it was too
late.
427
00:21:51,070 --> 00:21:55,149
Robert, this building is a family. These
people care about each other. They need
428
00:21:55,150 --> 00:21:57,809
each other. And I'm not going to let you
knock them down and haul them off like
429
00:21:57,810 --> 00:21:58,860
bricks.
430
00:21:59,070 --> 00:22:02,530
I'm sorry, Rose, but I have a contract.
431
00:22:03,500 --> 00:22:09,299
It's signed by me, Robert Stone, you,
Rose Holloway, Sandra Clark, and Daffy
432
00:22:09,300 --> 00:22:10,350
Duck.
433
00:22:31,400 --> 00:22:33,400
I wouldn't celebrate just yet, Rose.
434
00:22:33,940 --> 00:22:37,000
You're still in debt, and you have to
rewire this place.
435
00:22:37,001 --> 00:22:40,719
Don't worry, Rose. This building needs
some work, but my guys and I will take
436
00:22:40,720 --> 00:22:41,719
care of the big stuff.
437
00:22:41,720 --> 00:22:42,820
Thank you, Lester.
438
00:22:43,600 --> 00:22:50,579
Well, I actually tried to move you all
into the 21st century, but if you
439
00:22:50,580 --> 00:22:54,800
want to stay here and let the world pass
you by, be my guest.
440
00:22:55,540 --> 00:22:58,040
Well, check with us in the 21st century!
441
00:22:58,211 --> 00:23:05,739
Now, listen up. Now, Lester has promised
to take care of all the big things. And
442
00:23:05,740 --> 00:23:09,819
if you'll just be patient with me a
little while longer, I'll get to the
443
00:23:09,820 --> 00:23:10,870
things one at a time.
444
00:23:11,020 --> 00:23:14,920
Now, I mean, if you want 227 as your
home, you gotta work with me, okay?
445
00:23:15,280 --> 00:23:16,330
Okay!
446
00:23:16,920 --> 00:23:19,000
Welcome back, landlord.
447
00:23:19,050 --> 00:23:23,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.