All language subtitles for 227 s03e01 Mens Club.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:05,060 There's no place like home. 2 00:00:05,480 --> 00:00:09,320 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,700 --> 00:00:14,899 When you know that you're loved, you don't need to roam. Cause there's no 4 00:00:14,900 --> 00:00:16,000 like home. 5 00:00:17,260 --> 00:00:20,620 Times are changing every day. 6 00:00:20,980 --> 00:00:24,480 We won't get by with the same old ways. 7 00:00:24,940 --> 00:00:28,160 Pulled together, we'll make it right. 8 00:00:28,440 --> 00:00:30,720 With help from our friends at... 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,160 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,440 --> 00:00:43,100 When you know that you love, you don't need to roam. 11 00:00:43,340 --> 00:00:49,979 Cause there ain't no place like that. There ain't no place like that. There 12 00:00:49,980 --> 00:00:55,540 ain't no place like, there's no place like home. 13 00:00:56,680 --> 00:00:58,480 I mean, no place, child. 14 00:00:58,760 --> 00:00:59,810 Oh, 15 00:01:00,940 --> 00:01:03,960 Mary, this is a beautiful dress. 16 00:01:05,519 --> 00:01:07,580 It reminds me of my first wedding dress. 17 00:01:08,300 --> 00:01:09,640 It's still in the closet. 18 00:01:11,600 --> 00:01:14,190 Pearl, I didn't realize you were that sentimental. 19 00:01:14,560 --> 00:01:16,730 Sentimental? I'm waiting to wear it again. 20 00:01:17,860 --> 00:01:18,910 And again. 21 00:01:20,020 --> 00:01:21,070 And again. 22 00:01:23,100 --> 00:01:25,750 Girl, this dress is going to knock Lester's eyes out. 23 00:01:25,860 --> 00:01:27,660 Well, I'll tell you one thing, honey. 24 00:01:27,940 --> 00:01:30,780 If the dress don't, the bill will. 25 00:01:33,380 --> 00:01:35,490 Well, I don't think Lester should object. 26 00:01:35,500 --> 00:01:37,260 He gets an award, you get a dress. 27 00:01:37,660 --> 00:01:40,190 It's in the wife's handbook, Article 4, Section 3. 28 00:01:40,520 --> 00:01:42,280 Well, what's this award for? 29 00:01:42,700 --> 00:01:45,480 Oh, it's for Lester's uncle's club, the Owls. Oh. 30 00:01:45,481 --> 00:01:49,119 Lester donated a lot of time to building their boys' club, so they made him Man 31 00:01:49,120 --> 00:01:49,739 of the Year. 32 00:01:49,740 --> 00:01:52,880 I used to call my first husband Man of the Month. 33 00:01:53,180 --> 00:01:55,500 Why? That's how often he came home. 34 00:02:08,330 --> 00:02:09,590 expect to see two dummies. 35 00:02:11,230 --> 00:02:14,180 You see how merry I am? I told you about her. Come on, let's go. 36 00:02:14,730 --> 00:02:15,810 Come on in here, woman. 37 00:02:20,630 --> 00:02:22,860 Sandra, what are you doing with that thing? 38 00:02:23,070 --> 00:02:26,810 Practicing. I thought you were over -trained already. 39 00:02:26,811 --> 00:02:30,489 It's for my new job, window dressing at Benson's Department Store. 40 00:02:30,490 --> 00:02:31,810 Who is that, your boss? 41 00:02:31,811 --> 00:02:36,079 They sent him home with me to work on. I've been dressing him in high... 42 00:02:36,080 --> 00:02:38,430 clothes, and I want to try something ordinary. 43 00:02:39,120 --> 00:02:40,740 Can I borrow something, Alyssa? 44 00:02:43,180 --> 00:02:45,530 Don't you and that dummy have someplace to go? 45 00:02:46,420 --> 00:02:49,540 You know, I may be crazy, but I think he's kind of cute. 46 00:02:50,180 --> 00:02:51,920 Oh, you're a desperate girl. 47 00:02:55,440 --> 00:02:57,880 You better get you a date, and soon. 48 00:02:57,881 --> 00:03:01,479 Well, what do you think I'm trying to do? 49 00:03:01,480 --> 00:03:02,800 Hey, baby, pick me up today. 50 00:03:04,970 --> 00:03:06,020 Rose, he's mine. 51 00:03:06,990 --> 00:03:10,010 You know, Sandra, he may be the perfect man for you. 52 00:03:10,790 --> 00:03:12,350 You'd never have to cook for him. 53 00:03:13,690 --> 00:03:15,450 Or worry about him snoring at night. 54 00:03:15,690 --> 00:03:17,150 Or wait to get in the bathroom. 55 00:03:18,050 --> 00:03:20,640 Yeah, and I'd never have to tell him where I've been. 56 00:03:21,610 --> 00:03:25,160 And if he looks like another woman, all you gotta do is unscrew his head. 57 00:03:25,310 --> 00:03:27,910 And if he could dance, I'd marry him myself. 58 00:03:28,770 --> 00:03:30,570 What makes you think he can't dance? 59 00:03:30,770 --> 00:03:32,610 Hmm, he should have seen us on the bus. 60 00:03:37,200 --> 00:03:38,340 Sure another one, huh? 61 00:03:42,000 --> 00:03:44,460 Well, you know, when you're hot, you're hot. 62 00:03:45,420 --> 00:03:46,800 Come on, let's go home, baby. 63 00:03:47,040 --> 00:03:48,700 Hi. Hi, Edmund. 64 00:03:48,900 --> 00:03:49,950 Bye, Sandra. 65 00:03:52,200 --> 00:03:54,120 Hey, remember Uncle Edmund? 66 00:03:54,340 --> 00:03:55,390 Hi, Rose. Hi. 67 00:03:55,391 --> 00:03:56,339 Pearl. Hi. 68 00:03:56,340 --> 00:03:57,390 Hello, Mary. 69 00:03:57,580 --> 00:04:00,180 Hi, Uncle Edmund. Good to see you again. Indeed it is. 70 00:04:00,181 --> 00:04:04,059 Uncle Edmund's going to help me with my acceptance speech. Oh, I'm so excited. 71 00:04:04,060 --> 00:04:06,640 As you can see, I am looking forward to it. 72 00:04:08,260 --> 00:04:10,460 Mary, something I got to tell you. 73 00:04:10,860 --> 00:04:15,500 You see, this club is a men's club and has some very strict rules. 74 00:04:15,980 --> 00:04:18,060 Oh, you hear that, Lester? 75 00:04:18,320 --> 00:04:19,940 No necking in the hallway. 76 00:04:21,740 --> 00:04:25,979 Mary, I think what he's trying to say is... Why don't you tell her what you're 77 00:04:25,980 --> 00:04:27,030 trying to say, Aunt? 78 00:04:27,500 --> 00:04:32,400 Well... In 53 years, not one woman has set foot in that club. 79 00:04:32,680 --> 00:04:33,940 You know what that means? 80 00:04:34,180 --> 00:04:36,840 Yeah, it means it got two feet of dust on the floor. 81 00:04:39,740 --> 00:04:40,790 Wait a minute. 82 00:04:40,791 --> 00:04:43,239 Are you trying to tell me I can't go to the dinner? 83 00:04:43,240 --> 00:04:46,300 I'm sorry, Mary, but rules are rules. 84 00:04:46,960 --> 00:04:49,970 Come on, Lester, I'll work with you with your speech in here. 85 00:04:50,220 --> 00:04:51,520 Honey, I feel awful. 86 00:04:51,840 --> 00:04:52,890 Yeah, baby. 87 00:04:52,900 --> 00:04:55,970 I feel bad about it, too, but if you don't want me to go, I won't. 88 00:04:57,420 --> 00:05:01,900 Let me put this another way. If you really don't want me to go, I won't go. 89 00:05:04,280 --> 00:05:06,360 Oh, I want you to go. Okay, fine. 90 00:05:07,760 --> 00:05:10,140 I just want to go with you. Mary! 91 00:05:10,720 --> 00:05:12,460 Okay, okay. Rules are rules. 92 00:05:12,461 --> 00:05:15,019 Look, I'm going to go work on my speech. 93 00:05:15,020 --> 00:05:17,719 Look, it could have been worse. At least he told you before you ran out and 94 00:05:17,720 --> 00:05:18,770 bought a new dress. 95 00:05:22,360 --> 00:05:23,410 Ain't that a blip? 96 00:05:24,440 --> 00:05:26,420 Not only am I not going to the dinner, 97 00:05:27,200 --> 00:05:28,250 even notice my dress. 98 00:05:28,340 --> 00:05:30,870 Well, he would have if you had left his price tag on. 99 00:05:31,420 --> 00:05:34,840 Oh, just forget about it, Mary. It's an old, dumb club. 100 00:05:34,841 --> 00:05:38,759 Oh, it's not the club, Pearl. I mean, I don't mind if men want to have a club 101 00:05:38,760 --> 00:05:41,959 and be by themselves, but this is a special night for Lester and I want to 102 00:05:41,960 --> 00:05:46,299 there. Well, why don't we go down ahead of time and talk to them? Maybe they'll 103 00:05:46,300 --> 00:05:47,299 make an exception. 104 00:05:47,300 --> 00:05:51,620 And if they don't? Well, we just turn on the old charm. 105 00:05:59,500 --> 00:06:00,760 May I be of service to you? 106 00:06:01,180 --> 00:06:05,060 I'm Albert Henry, president of the Owls. So you're the big bird. 107 00:06:05,340 --> 00:06:06,390 Hello, 108 00:06:07,220 --> 00:06:08,270 Mr. Henry. 109 00:06:08,460 --> 00:06:12,059 I'm Mrs. Jenkins, and these are my friends, Mrs. Holloway and Mrs. Shea. 110 00:06:12,060 --> 00:06:13,110 you do, Mrs. Shea? 111 00:06:13,111 --> 00:06:17,759 Your organization is presenting my husband, Lester, with an award Friday 112 00:06:17,760 --> 00:06:21,000 You're Lester's wife? Yes. I'm delighted to meet you. 113 00:06:21,320 --> 00:06:23,140 We're all so fond of Lester here. 114 00:06:23,440 --> 00:06:26,140 He's been so generous with his time and talent. 115 00:06:26,500 --> 00:06:28,680 You should be very proud of him. Oh, I am. 116 00:06:28,681 --> 00:06:32,679 That's why it's so important to me that I be here to see him receive the award. 117 00:06:32,680 --> 00:06:36,439 My good woman, not only should you be here, you should be seated next to your 118 00:06:36,440 --> 00:06:37,880 husband in the place of honor. 119 00:06:38,280 --> 00:06:40,140 Oh, what a nice man. 120 00:06:40,920 --> 00:06:43,270 You see, Maria, all you have to do is talk to him. 121 00:06:43,320 --> 00:06:45,160 That's so nice of you, Mr. Henry. 122 00:06:45,440 --> 00:06:47,820 I also thought I might make a little speech. 123 00:06:48,040 --> 00:06:51,320 And so you shall, when he gets home and you greet him at the door. 124 00:06:58,280 --> 00:06:59,960 What you talking about, Mr. Henry? 125 00:07:01,040 --> 00:07:04,899 You told me that you thought I should be up there with him. Well, I think you 126 00:07:04,900 --> 00:07:07,940 should. Unfortunately, the rules say you shan't. 127 00:07:07,941 --> 00:07:12,179 You know it's against the law to discriminate against women. 128 00:07:12,180 --> 00:07:13,320 We don't discriminate. 129 00:07:13,900 --> 00:07:15,400 We just don't let them in. 130 00:07:17,200 --> 00:07:19,360 Ladies? Just a minute, Big Bird. 131 00:07:21,180 --> 00:07:23,620 Now, I demand to talk to the board of directors. 132 00:07:23,621 --> 00:07:24,959 As you wish. 133 00:07:24,960 --> 00:07:26,100 They meet once a year. 134 00:07:26,670 --> 00:07:28,250 On Susan B. Anthony's birthday. 135 00:07:31,130 --> 00:07:33,360 Don't you double -talk me, you big -eyed owl. 136 00:07:35,290 --> 00:07:37,700 Owls, they ain't nothing but a bunch of turkeys. 137 00:07:42,030 --> 00:07:44,150 Mary, the hair flew off my dummy. 138 00:07:46,270 --> 00:07:48,470 It's the last time I undress in front of him. 139 00:07:56,880 --> 00:07:58,320 probably scared him to death. 140 00:08:00,020 --> 00:08:03,870 Can I borrow something? Why don't you just nail that sucker back on his head? 141 00:08:04,600 --> 00:08:05,650 Ooh. 142 00:08:05,980 --> 00:08:07,420 What's the matter with Mary? 143 00:08:07,421 --> 00:08:11,019 Oh, those turkeys down at the men's club won't let Mary see Lester get his 144 00:08:11,020 --> 00:08:12,070 award. 145 00:08:12,071 --> 00:08:14,779 Talking about they don't allow women on the premises. 146 00:08:14,780 --> 00:08:18,150 I wonder what they do down there all that time anyway without women. 147 00:08:18,400 --> 00:08:19,500 Can't be much fun. 148 00:08:19,501 --> 00:08:23,499 Oh, you know, they probably just sit around and lie to each other. You know 149 00:08:23,500 --> 00:08:25,060 men are when they get together? 150 00:08:25,100 --> 00:08:26,150 Hey, Sam. 151 00:08:26,800 --> 00:08:27,850 Hey, Charlie. 152 00:08:27,851 --> 00:08:31,699 How did you, uh, how did you get the old ball and chain to let you out with a 153 00:08:31,700 --> 00:08:32,750 night with boys? 154 00:08:33,220 --> 00:08:35,620 Well, men don't talk that way. 155 00:08:36,100 --> 00:08:37,150 They talk this way. 156 00:08:37,200 --> 00:08:39,060 Hey, man, did you see that Sondra cry? 157 00:08:39,061 --> 00:08:40,719 I want 158 00:08:40,720 --> 00:08:49,279 to 159 00:08:49,280 --> 00:08:54,100 shower her with diamonds. I want to give her furs. I want to take her on trips. 160 00:08:54,660 --> 00:08:56,000 Speaking of tripping. 161 00:08:58,540 --> 00:09:01,010 Anyway, it ain't what men say, it's how they move. 162 00:09:01,340 --> 00:09:02,390 Get down! 163 00:09:02,480 --> 00:09:03,530 Uh -oh. 164 00:09:03,540 --> 00:09:05,100 That's it, that's it, that's it. 165 00:09:11,380 --> 00:09:13,520 Hey, baby, we're shaking. 166 00:09:15,580 --> 00:09:17,800 Nothing but the bacon, and that's taken. 167 00:09:20,600 --> 00:09:25,719 Well, the leaves on the trees are shaking, but they wouldn't be shaking if 168 00:09:25,720 --> 00:09:26,800 wasn't for the breeze. 169 00:09:35,660 --> 00:09:36,980 I was just imitating an owl. 170 00:09:37,060 --> 00:09:38,740 Oh, well, just don't fly away. 171 00:09:41,280 --> 00:09:43,140 You just fly away, little bird. 172 00:09:43,900 --> 00:09:47,979 Oh, Mary, I'm dying to know what goes on in that club. Just think, a room full 173 00:09:47,980 --> 00:09:48,719 of men. 174 00:09:48,720 --> 00:09:50,000 Oh, it gives me the chills. 175 00:09:52,140 --> 00:09:54,790 Well, I'm curious, too, but I guess we'll never know. 176 00:09:54,820 --> 00:09:56,990 Yeah, I'll never see Lester get that award. 177 00:09:57,311 --> 00:09:59,279 Hey, everybody. 178 00:09:59,280 --> 00:10:01,580 How are the lovely ladies today? 179 00:10:02,340 --> 00:10:03,390 Angry. 180 00:10:03,850 --> 00:10:08,130 That's why our club is for men only. Women are always angry. 181 00:10:08,131 --> 00:10:13,149 I resent that, Uncle Edmund. Women are not always angry, even though we have a 182 00:10:13,150 --> 00:10:14,350 perfect right to be. See? 183 00:10:14,351 --> 00:10:18,609 Don't get upset, Uncle. Sometimes she just flies off the handle and just 184 00:10:18,610 --> 00:10:19,870 running off to apologize. 185 00:10:20,130 --> 00:10:21,650 I was married, too, you know. 186 00:10:22,110 --> 00:10:23,160 Excuse me. 187 00:10:23,161 --> 00:10:24,849 Can I see you in the kitchen? 188 00:10:24,850 --> 00:10:26,590 Uh -oh. No, no, I got it covered. 189 00:10:26,830 --> 00:10:27,880 Uh -oh! 190 00:10:28,251 --> 00:10:35,639 And just why are you taking his side? I am not taking his side. You're just mad 191 00:10:35,640 --> 00:10:37,119 because you can't go to the dinner. 192 00:10:37,120 --> 00:10:39,099 I'm not mad about your old stupid dinner. 193 00:10:39,100 --> 00:10:43,420 Oh, so now my dinner's stupid? Yeah, from a stupid club with stupid rules. 194 00:10:43,421 --> 00:10:47,019 Well, that's the way it is. They don't let women in, and you just have to 195 00:10:47,020 --> 00:10:49,220 it. Maybe I do, and maybe I don't. 196 00:10:49,520 --> 00:10:52,350 Hey, how about some lunch? Mary, would you fix me a tuna? 197 00:10:57,591 --> 00:11:05,099 Hey, how you doing? Say, Joe, who are we honoring tonight, brother? Some guy 198 00:11:05,100 --> 00:11:06,180 named Lester Perkins. 199 00:11:06,181 --> 00:11:07,079 Lester Perkins? 200 00:11:07,080 --> 00:11:08,360 That Jenkins man. 201 00:11:08,820 --> 00:11:09,870 You know him? 202 00:11:10,300 --> 00:11:11,580 I was at his wedding. 203 00:11:51,760 --> 00:11:52,810 Settle a bet for us. 204 00:11:52,920 --> 00:11:55,520 When did Joe Namath play for the Jets? 205 00:11:56,480 --> 00:11:59,120 Every Sunday. 206 00:12:00,980 --> 00:12:02,030 Every Sunday? 207 00:12:03,080 --> 00:12:04,130 That's a good one. 208 00:12:06,560 --> 00:12:08,240 Hey, say, you ever play football? 209 00:12:09,500 --> 00:12:10,550 Yeah. 210 00:12:11,520 --> 00:12:13,260 Used to call me Scootback. 211 00:12:13,520 --> 00:12:15,320 Oh, no. No, you mean Scatback. 212 00:12:15,600 --> 00:12:19,160 No. Every time they give me the ball, I Scootback. 213 00:12:37,621 --> 00:12:43,269 What are you doing here? You didn't think I was going to loan you all these 214 00:12:43,270 --> 00:12:44,789 clothes and miss out on all the fun? 215 00:12:44,790 --> 00:12:48,280 Besides, it was worth coming just for the secret handshake. Stop that. 216 00:12:48,281 --> 00:12:52,329 Now get out of here before you blow my cover. You don't even look like a man. 217 00:12:52,330 --> 00:12:54,320 Me? You still got your hand on your head. 218 00:12:57,490 --> 00:12:58,540 Brothers, 219 00:12:58,790 --> 00:13:00,270 brothers, no arguing here. 220 00:13:00,271 --> 00:13:03,209 That's why you got out of the house tonight, remember? 221 00:13:03,210 --> 00:13:04,260 Oh, yeah, yeah, man. 222 00:13:04,530 --> 00:13:05,730 Yeah, yeah, give me five. 223 00:13:12,170 --> 00:13:15,240 I don't believe I've seen you fellas around. I'm Albert Henry. 224 00:13:15,810 --> 00:13:16,860 Hello, Bob. 225 00:13:17,230 --> 00:13:19,350 Bob. Then I must be Steve. 226 00:13:22,710 --> 00:13:26,810 You know, Bob, you look familiar. 227 00:13:27,330 --> 00:13:30,580 I think I've seen you around somewhere. What business are you in? 228 00:13:30,970 --> 00:13:33,570 Uh, I work for IBM. 229 00:13:34,250 --> 00:13:37,210 IBM. My son -in -law's with IBM. 230 00:13:37,960 --> 00:13:39,200 You didn't let me finish. 231 00:13:39,900 --> 00:13:42,020 I work for IBMW. 232 00:13:45,840 --> 00:13:48,880 Goodbye. You will all take your seats now. 233 00:13:49,380 --> 00:13:51,100 Dinner will be served. 234 00:13:53,260 --> 00:13:55,540 Well, gentlemen, enjoy yourselves. 235 00:13:56,760 --> 00:13:59,710 With all these gentlemen here, I know I'm enjoying myself. 236 00:14:00,460 --> 00:14:03,590 Come on now, Mary, relax. Everything's cool. They think we guys. 237 00:14:04,460 --> 00:14:05,510 Excuse me. 238 00:14:05,511 --> 00:14:08,889 I have a couple of seats at my table if you fellows want to join me. 239 00:14:08,890 --> 00:14:09,940 Ooh! 240 00:14:42,250 --> 00:14:47,050 marvelous evening, so everybody relax and enjoy this good dinner. Get to it 241 00:14:47,830 --> 00:14:49,170 What? No dancing? 242 00:14:49,390 --> 00:14:50,440 No dancing. 243 00:14:51,310 --> 00:14:53,730 Hey, Bob, you're getting kind of flabby. 244 00:14:56,190 --> 00:14:57,750 Nope, you got a strong grip. 245 00:14:58,850 --> 00:15:00,310 What you been working out? 246 00:15:00,730 --> 00:15:03,130 Oh, yeah, man, I've been pumping iron. 247 00:15:03,131 --> 00:15:06,949 Say, did you hear the one about the weightlifting and the farmer's daughter? 248 00:15:06,950 --> 00:15:10,140 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, we heard that one. It's a good joke. 249 00:15:10,360 --> 00:15:11,500 I never heard that word. 250 00:15:12,620 --> 00:15:16,300 You see, this weightlifter stops at the farmhouse. 251 00:15:16,640 --> 00:15:21,120 Now, the farmer got seven daughters and six bedrooms. 252 00:15:22,260 --> 00:15:24,480 Now, the thing about it... Mary, 253 00:15:27,880 --> 00:15:29,140 I gotta go to the bathroom. 254 00:15:29,180 --> 00:15:30,500 Where's the ladies' room? 255 00:15:32,060 --> 00:15:34,240 Two blocks down at the Texaco Station. 256 00:15:36,440 --> 00:15:38,280 That sure was a good dinner. 257 00:15:38,600 --> 00:15:43,419 Yeah, better than... my wife's cooking. Of course, anything's better than my 258 00:15:43,420 --> 00:15:44,470 wife's cooking. 259 00:15:44,680 --> 00:15:47,060 Hey, man, why don't you cook for yourself? 260 00:15:47,700 --> 00:15:52,040 Hey, brother, that's a woman's biggest joy in life. 261 00:15:52,240 --> 00:15:54,260 Next to folding our underwear. 262 00:15:59,260 --> 00:16:02,160 All these guys complaining about their wives. 263 00:16:02,420 --> 00:16:04,120 I'm glad I never got tied down. 264 00:16:04,720 --> 00:16:06,240 Oh, you're not married? 265 00:16:06,880 --> 00:16:08,020 Just to my yacht. 266 00:16:08,900 --> 00:16:09,950 Say, uh, Joe. 267 00:16:10,620 --> 00:16:11,670 And my plane? 268 00:16:12,240 --> 00:16:13,290 Say, uh, Joe. 269 00:16:13,800 --> 00:16:17,060 Uh, I know a girl that could really go for you. 270 00:16:17,320 --> 00:16:18,720 Yeah? Is she pretty? 271 00:16:19,400 --> 00:16:20,450 Gorgeous. 272 00:16:20,451 --> 00:16:24,099 Hey, say, you guys want something from the bar? 273 00:16:24,100 --> 00:16:25,900 Uh, no, no, no, no, no, man. We cool. 274 00:16:26,480 --> 00:16:28,780 Oh, come on. We got the toast last time. Yeah. 275 00:16:29,600 --> 00:16:31,780 Okay. A banana daiquiri. 276 00:16:32,580 --> 00:16:35,740 A banana daiquiri? Hey, that's a woman's drink. 277 00:16:36,160 --> 00:16:37,240 Don't peel the banana. 278 00:16:40,360 --> 00:16:43,550 We'll get you something to put a little hair on your chest, huh? 279 00:16:46,140 --> 00:16:47,400 Would you like to try one? 280 00:16:47,880 --> 00:16:49,700 Try one. 281 00:16:50,000 --> 00:16:51,680 Just got off the plane from Havana. 282 00:16:54,840 --> 00:16:56,140 Yeah, it's got jet lag. 283 00:16:59,580 --> 00:17:01,020 My boyfriends will love them. 284 00:17:05,240 --> 00:17:08,250 Boyfriends? Did I say boyfriends? No, I meant girlfriends. 285 00:17:08,540 --> 00:17:10,160 Your girlfriends smoke cigars? 286 00:17:10,349 --> 00:17:12,089 My girlfriend's boyfriend's dude. 287 00:17:12,090 --> 00:17:14,409 Congratulations, Lester. 288 00:17:14,410 --> 00:17:15,460 Hey, thank you. 289 00:17:15,650 --> 00:17:18,060 Lester. Lester. Mary, straighten your mustache. 290 00:17:23,790 --> 00:17:25,840 Lester, I want you to meet Joe Henderson. 291 00:17:26,369 --> 00:17:27,419 Pardon me. 292 00:17:27,630 --> 00:17:29,650 Joe, this is Lester Jenkins. 293 00:17:31,010 --> 00:17:35,610 Hi. Pleased to meet you. My pleasure. And this fellow here is, um... Bob. 294 00:17:36,030 --> 00:17:37,470 Hi. Steve. 295 00:17:38,980 --> 00:17:40,720 You guys must have great lungs. 296 00:17:41,400 --> 00:17:42,450 I know I do. 297 00:17:45,600 --> 00:17:48,100 And here's Celeste. 298 00:17:53,500 --> 00:17:54,550 Smooth. 299 00:17:56,780 --> 00:17:58,240 Say, Bob, have we met before? 300 00:17:58,960 --> 00:18:01,880 Uh, I've been to Pangle Pangle, Walla Walla, Bora Bora. 301 00:18:02,160 --> 00:18:03,900 Well, you do go to every place twice. 302 00:18:14,540 --> 00:18:16,000 Please. We'd better get back. 303 00:18:16,340 --> 00:18:20,070 You know, that little guy with the deep voice looks like my wife's brother. 304 00:18:20,071 --> 00:18:24,419 Before we get to the presentations, I'd like to make a few remarks. Now, I'm 305 00:18:24,420 --> 00:18:27,430 like a mosquito at a nudist camp. I hardly know where to begin. 306 00:18:29,800 --> 00:18:31,730 But I would like to say that... Mr. Redmond. 307 00:18:33,520 --> 00:18:34,570 Gentlemen. 308 00:18:35,500 --> 00:18:37,540 I've just received some disturbing news. 309 00:18:38,400 --> 00:18:39,700 A lady's compact. 310 00:18:40,380 --> 00:18:41,920 has been found on the premises. 311 00:18:42,340 --> 00:18:44,280 What? A compact. 312 00:18:44,620 --> 00:18:47,060 Where there's a compact, there's lipstick. 313 00:18:47,580 --> 00:18:49,620 Where there's lipstick, there's a purse. 314 00:18:49,920 --> 00:18:52,880 And where there's a purse, there's a woman. 315 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 Oh, a broad. 316 00:18:56,400 --> 00:19:01,820 Now, we've got to find her. 317 00:19:02,640 --> 00:19:04,680 Close the doors, search the closets. 318 00:19:04,681 --> 00:19:07,539 We're going to find her. We have to spend all night. 319 00:19:07,540 --> 00:19:11,660 I'll bet that's Barney. Wilson with his practical jokes again. 320 00:19:12,520 --> 00:19:14,320 Now, why would you think it was me? 321 00:19:17,480 --> 00:19:23,100 There will be a complete investigation of this matter later, but for the 322 00:19:23,140 --> 00:19:24,220 let's get to the award. 323 00:19:24,520 --> 00:19:28,359 And to present the man who will make the award to our man of the year, let's 324 00:19:28,360 --> 00:19:32,840 have a double hoot for the president of the Order of the Owl, Albert Henry. 325 00:19:33,840 --> 00:19:34,890 Fill him out. 326 00:19:39,110 --> 00:19:45,270 It is my pleasure to present this award to the nephew of a fellow owl. Yes, sir. 327 00:19:46,070 --> 00:19:49,860 I hope you all had the opportunity of meeting this outstanding individual. 328 00:19:49,890 --> 00:19:51,150 He's a fine man. 329 00:19:51,650 --> 00:19:53,670 We're working on making him a fine owl. 330 00:19:54,270 --> 00:19:56,850 Our man of the year, Lester Jenkins. 331 00:19:57,410 --> 00:20:03,890 Thank you, President Henry. 332 00:20:04,130 --> 00:20:07,030 It's an honor to receive an award from the Order of the Owl. 333 00:20:07,031 --> 00:20:10,999 I've never received an award before, unless you count the one for running the 334 00:20:11,000 --> 00:20:14,550 wrong way with the football and scoring a touchdown for the other team. 335 00:20:17,160 --> 00:20:18,210 Barney, please. 336 00:20:19,800 --> 00:20:24,019 If I've accomplished anything in life, it's due to one individual, my loving 337 00:20:24,020 --> 00:20:27,739 wife. And I must tell you, we got in a big argument today because she wasn't 338 00:20:27,740 --> 00:20:28,790 allowed to be here. 339 00:20:28,880 --> 00:20:33,220 She's always stood by me and comforted me, and I should always stand by her. 340 00:20:33,830 --> 00:20:37,750 And when I get home tonight, the first thing I'm going to say to her is, baby, 341 00:20:37,910 --> 00:20:39,530 this is for you, too. 342 00:20:40,621 --> 00:20:42,169 That 343 00:20:42,170 --> 00:20:49,489 must 344 00:20:49,490 --> 00:20:52,370 be the guy who lost his comeback. 345 00:20:53,430 --> 00:20:56,350 Gentlemen, a handshake would have sufficed. 346 00:21:00,550 --> 00:21:02,570 Mary! This is an outrage. 347 00:21:10,320 --> 00:21:11,400 having an operation? 348 00:21:12,620 --> 00:21:14,140 This is disgraceful. 349 00:21:14,560 --> 00:21:17,210 In 53 years, no woman has ever crossed our threshold. 350 00:21:17,580 --> 00:21:21,080 Well, this woman is my wife, and I'm glad she's here. 351 00:21:22,060 --> 00:21:25,670 Oh, I didn't want to cause any trouble. I just wanted to be with my husband. 352 00:21:25,680 --> 00:21:28,060 Oh, let her stay. I can't stand this lagging. 353 00:21:29,900 --> 00:21:32,080 Yeah, but she'll put the mustache back on. 354 00:21:32,360 --> 00:21:33,580 Sorry, rules are rules. 355 00:21:33,780 --> 00:21:36,610 Once you take your mustache off, you can't put it back on. 356 00:21:37,380 --> 00:21:38,430 Sergeant in arms. 357 00:21:38,680 --> 00:21:40,100 My pleasure. No. 358 00:21:41,040 --> 00:21:42,780 You just hold it right there. 359 00:21:43,020 --> 00:21:46,779 Now, if you guys don't want women in your clubs, that's fine with me. But 360 00:21:46,780 --> 00:21:47,860 is a special occasion. 361 00:21:47,861 --> 00:21:51,659 Don't you realize that you're depriving your own members from sharing this 362 00:21:51,660 --> 00:21:53,220 occasion with their families? 363 00:21:53,221 --> 00:21:57,299 We're not asking you to break the rules. We're just asking you to bend them a 364 00:21:57,300 --> 00:21:58,350 little. 365 00:22:00,300 --> 00:22:02,640 Oh, I can't stand this no more. 366 00:22:10,540 --> 00:22:12,040 I told her she was going to show. 367 00:22:16,700 --> 00:22:18,000 Steve, is that you? 368 00:22:20,500 --> 00:22:22,280 You know, Miss Jenkins may be right. 369 00:22:23,180 --> 00:22:25,040 Maybe we have been missing something. 370 00:22:25,200 --> 00:22:27,910 There's definitely something in what she was saying. 371 00:22:29,340 --> 00:22:30,680 I second the motion. 372 00:22:31,200 --> 00:22:32,250 What motion? 373 00:22:32,560 --> 00:22:33,610 Her motion. 374 00:22:40,080 --> 00:22:44,420 All those in favor of allowing women on special occasions say aye. 375 00:22:44,640 --> 00:22:45,690 Aye! 376 00:22:46,920 --> 00:22:47,970 Opposed? Nay! 377 00:22:48,520 --> 00:22:51,500 I don't want to share these guys with a bunch of women. 378 00:22:53,060 --> 00:22:54,110 Motion carried. 379 00:22:54,980 --> 00:22:57,600 Fifty -three years of tradition down the drain. 380 00:22:58,420 --> 00:23:01,320 And not a moment too soon. 381 00:23:04,480 --> 00:23:07,280 This is a wonderful night. 382 00:23:07,790 --> 00:23:11,610 Just needs one more thing to make it perfect. Yeah, I know what you mean. 383 00:23:12,910 --> 00:23:13,990 Come on, big guy. 384 00:23:14,330 --> 00:23:15,690 Let's go shoot some pools. 385 00:23:15,740 --> 00:23:20,290 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.