All language subtitles for 227 s02e21 The Working Game.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:05,060 There's no place like home. 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,300 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,640 --> 00:00:13,240 When you know that you love, you don't need to roam. 4 00:00:13,460 --> 00:00:15,960 Cause there's no place like home. 5 00:00:17,040 --> 00:00:20,560 Times are changing every day. 6 00:00:21,150 --> 00:00:24,110 We won't get by with old flame away. 7 00:00:24,390 --> 00:00:28,050 No, no. Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:28,370 --> 00:00:34,610 With help from our friends, I know we can fly. But there's no place like home. 9 00:00:35,230 --> 00:00:38,970 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,970 When you know that you love, you don't need to roam. 11 00:00:57,290 --> 00:00:58,290 I mean, no place, child. 12 00:01:02,710 --> 00:01:07,110 Sir, you see, ladies, the Camelot Cosmetics Company has 92 beauty aids to 13 00:01:07,110 --> 00:01:10,770 enhance your looks, and I can sell it to you wholesale and still make a teeny 14 00:01:10,770 --> 00:01:11,770 tiny commission. 15 00:01:12,530 --> 00:01:13,650 I'll take your orders now. 16 00:01:13,950 --> 00:01:16,350 That baby bottom lotion looks good to me. 17 00:01:16,590 --> 00:01:17,910 I'll put you down for a case. 18 00:01:18,150 --> 00:01:19,550 Put me down for a free sample. 19 00:01:21,290 --> 00:01:23,410 Mary, how about a nice beauty aid for you? 20 00:01:23,650 --> 00:01:25,310 Ah, no thanks. I don't need anything. 21 00:01:25,960 --> 00:01:26,960 How about a mirror? 22 00:01:28,920 --> 00:01:32,160 Nah, I get seven years bad luck when I broke it over your head. 23 00:01:33,420 --> 00:01:35,480 Come on, Mary, we gotta help Sandra out. 24 00:01:35,820 --> 00:01:37,840 Okay, give me a small bottle of polish remover. 25 00:01:38,060 --> 00:01:40,560 That's only $1 .90. How about you, Rose? 26 00:01:40,820 --> 00:01:42,160 No thanks, I'll borrow Mary's bottle. 27 00:01:43,140 --> 00:01:46,480 I spent the whole afternoon and all I made is a 29 cents commission. 28 00:01:46,860 --> 00:01:49,160 Yeah, but you ain't $4 worth of cake. 29 00:01:51,400 --> 00:01:54,400 I tell you, I don't think this Camelot Cosmetics company is for me. 30 00:01:54,750 --> 00:01:57,790 All these plain women in this building, and I can't even sell $10 worth. 31 00:01:59,510 --> 00:02:03,470 Wait, I want to go with you, because I want you to gift wrap my free sample. 32 00:02:07,650 --> 00:02:08,970 Hi, Mom. Hiya, Rose. 33 00:02:09,210 --> 00:02:11,410 Oh, hi, Brenda. Well, aren't you a little late? 34 00:02:11,710 --> 00:02:13,210 Yeah, today was college day. 35 00:02:13,510 --> 00:02:16,870 Representatives from a lot of universities came to talk to us. Well, 36 00:02:16,870 --> 00:02:18,850 goodness we don't have to worry about that for a couple years. 37 00:02:19,050 --> 00:02:22,070 Mom, I want to go to Northwestern. They have all the stuff I want. 38 00:02:22,460 --> 00:02:25,080 Yeah, but that stuff is in Illinois, a thousand miles away. 39 00:02:25,500 --> 00:02:28,780 Mom, when I go to college, I'm not going to be coming home for lunch. 40 00:02:31,140 --> 00:02:33,700 Did you hear that? Mm -hmm. Brenda in college. 41 00:02:34,220 --> 00:02:35,600 Boy, the time is flying. 42 00:02:36,020 --> 00:02:37,880 Oh, Rose, she's too young to go to college. 43 00:02:38,100 --> 00:02:39,660 It was just yesterday I took her to kindergarten. 44 00:02:40,120 --> 00:02:41,120 Yeah, I know. 45 00:02:41,600 --> 00:02:43,800 And you know the next thing, she'll be getting married. 46 00:02:44,040 --> 00:02:47,300 Yeah, probably to somebody I don't like. Then he'll move off to California. 47 00:02:47,600 --> 00:02:48,680 And never let her visit. 48 00:02:49,820 --> 00:02:50,739 Hi, ladies. 49 00:02:50,740 --> 00:02:51,740 Honey. 50 00:02:52,080 --> 00:02:54,780 Do you know Brenda could get married and we may never see our grandchildren? 51 00:02:55,220 --> 00:02:56,220 What? 52 00:02:57,380 --> 00:02:59,600 Lester, Mary's just suffering from future shock. 53 00:02:59,960 --> 00:03:01,440 Brenda's been talking about college. 54 00:03:01,760 --> 00:03:03,340 And what am I going to do when she's gone? 55 00:03:03,740 --> 00:03:06,740 Look, it's no problem. You help her with the homework, you give her the wrong 56 00:03:06,740 --> 00:03:09,040 answer, she fails and she'll be with us till she's 92. 57 00:03:10,120 --> 00:03:11,480 Oh, it's not funny. 58 00:03:12,220 --> 00:03:14,300 I mean, I'm going to have a lot of time on my hands. 59 00:03:14,560 --> 00:03:17,720 Well, Mary, you should start preparing yourself now. Why don't you take some 60 00:03:17,720 --> 00:03:20,580 courses at night school? Or maybe even get a part -time job. 61 00:03:21,000 --> 00:03:22,860 Rose. A part -time job. 62 00:03:23,520 --> 00:03:25,460 Who would hire me? I don't have any experience. 63 00:03:25,960 --> 00:03:27,760 Well, come on. There's a lot of people who would hire you. 64 00:03:29,740 --> 00:03:31,100 Lester, I could work for you. 65 00:03:32,260 --> 00:03:33,940 Rose, what are some of those night courses? 66 00:03:35,560 --> 00:03:36,840 Honey, it would be fun. 67 00:03:37,200 --> 00:03:39,760 Just think we'd be together 24 hours a day. 68 00:03:40,000 --> 00:03:42,240 Yeah, 24 hours a day. 69 00:03:44,020 --> 00:03:45,320 How are we doing with the lumber camp? 70 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 Trucks aren't here yet. 71 00:03:47,220 --> 00:03:48,220 They may be late. 72 00:03:48,380 --> 00:03:51,020 Well, they better get here soon. I don't want a lot of people standing around 73 00:03:51,020 --> 00:03:52,020 doing nothing. 74 00:03:52,400 --> 00:03:53,400 Morning! 75 00:03:53,800 --> 00:03:55,040 Good morning, Mrs. Jenkins. 76 00:03:56,160 --> 00:03:59,740 Honey, you didn't tell me you were going to be at the construction site. I went 77 00:03:59,740 --> 00:04:00,740 all the way to your office. 78 00:04:01,100 --> 00:04:02,680 Oh, weren't you starting tomorrow? 79 00:04:03,290 --> 00:04:05,470 No, every Monday, Wednesday, and Friday. 80 00:04:05,790 --> 00:04:09,030 See, Tuesday I help the senior citizens at the church, and on Thursday... Oh, 81 00:04:09,030 --> 00:04:13,010 fellas, we're up against a little deadline, so Mary's going to be helping 82 00:04:13,010 --> 00:04:15,510 here. Oh, honey, you're trying. Let me fix it. 83 00:04:17,269 --> 00:04:22,290 Why don't you sit down over here and just answer the phone? 84 00:04:22,630 --> 00:04:24,350 Yes, Mr. Jenkins, sir. 85 00:04:27,350 --> 00:04:29,130 Let's go over these specifications, fellas. 86 00:04:32,369 --> 00:04:33,369 MLB Construction. 87 00:04:35,270 --> 00:04:36,370 Oh, Rose, hi. 88 00:04:38,990 --> 00:04:40,190 Oh, fine, so far. 89 00:04:41,090 --> 00:04:42,090 Sure. 90 00:04:42,730 --> 00:04:44,990 Oh, no, no, no, no. You marinate it first. 91 00:04:46,950 --> 00:04:49,210 Then put it in the casserole dish. 92 00:04:49,710 --> 00:04:53,350 And then cut up some tomatoes, some peppers. 93 00:04:56,830 --> 00:04:58,730 Rose, I'll call you back later. 94 00:05:00,460 --> 00:05:01,460 on the peppers, okay? 95 00:05:04,240 --> 00:05:08,200 My goodness, don't you guys ever clean up? It's so dusty here. 96 00:05:09,140 --> 00:05:11,980 Mary, this is a construction site. Our business is dust. 97 00:05:13,320 --> 00:05:16,340 Don't worry, honey. I will have this place cleaned up in no time. 98 00:05:16,920 --> 00:05:20,160 A little curtain, some fresh flowers. Mary. 99 00:05:21,740 --> 00:05:22,459 What's that? 100 00:05:22,460 --> 00:05:23,460 A snack truck. 101 00:05:23,980 --> 00:05:25,520 Honey, you don't eat that junk. 102 00:05:26,520 --> 00:05:29,880 Now, look, I am going to get a microwave and some broccoli. You are going to eat 103 00:05:29,880 --> 00:05:30,880 some decent food tonight. 104 00:05:31,420 --> 00:05:34,000 Oh, and honey, we better get a shower in here. 105 00:05:37,100 --> 00:05:38,100 A shower? 106 00:05:38,380 --> 00:05:40,680 Okay, look, I know what you can do for me right now. What? 107 00:05:41,880 --> 00:05:43,720 Organize the cars in my Rolodex. 108 00:05:44,040 --> 00:05:46,360 Oh, good. If there's anything I know, honey, it's the alphabet. 109 00:05:52,800 --> 00:05:53,800 Sorry. 110 00:05:56,460 --> 00:05:57,460 I'm Rose. Hi. 111 00:05:57,820 --> 00:06:00,040 So, Mary, how was your first day on the job? 112 00:06:00,300 --> 00:06:02,000 Oh, girl, it was so much fun. 113 00:06:02,880 --> 00:06:06,160 I took him some cake. Then I made some coffee, straightened out his desk, 114 00:06:06,340 --> 00:06:07,340 cleared the closet. 115 00:06:07,440 --> 00:06:09,040 Sounds like the same things you do at home. 116 00:06:10,460 --> 00:06:15,000 I got a real job coming up. That sounds very exciting. Mm -hmm. It's better than 117 00:06:15,000 --> 00:06:18,640 being a receptionist. I'm tired of sitting in those hot lobbies meeting 118 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 cold men. 119 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Look at this. 120 00:06:22,720 --> 00:06:24,880 Winslow Travel Agency is looking for trainees. 121 00:06:25,500 --> 00:06:29,360 They'll teach you, get you a license, commissions, and free trips all over the 122 00:06:29,360 --> 00:06:32,040 world. Mom, you ought to get a job like that. 123 00:06:32,360 --> 00:06:34,000 Brenda, your father would kill me. 124 00:06:34,320 --> 00:06:35,880 He's depending on me. 125 00:06:37,040 --> 00:06:40,280 Oh, this is a college brochure. This one's in Washington. 126 00:06:40,680 --> 00:06:41,700 Washington? That's great. 127 00:06:42,000 --> 00:06:43,140 Yeah, right outside Seattle. 128 00:06:45,300 --> 00:06:47,680 I wonder what I should wear tomorrow. 129 00:06:48,420 --> 00:06:50,800 My sexy blue dress or my sexy pink dress? 130 00:06:51,780 --> 00:06:54,500 Sandra, have you ever thought about wearing a business suit? 131 00:06:54,940 --> 00:06:56,000 Those are my businesses. 132 00:07:00,260 --> 00:07:01,820 What is this, a hen party? 133 00:07:02,820 --> 00:07:04,280 I hear you're dating a secretary. 134 00:07:04,740 --> 00:07:06,500 I hope your wife don't find out. 135 00:07:07,100 --> 00:07:08,100 I'll never tell. 136 00:07:09,140 --> 00:07:10,460 So how did it go after I left? 137 00:07:10,760 --> 00:07:13,040 Uh, it wasn't quite the same. 138 00:07:13,600 --> 00:07:15,460 You know, honey, I've been thinking. 139 00:07:15,680 --> 00:07:18,220 If I rearrange my schedule, I can help you out every day. 140 00:07:19,020 --> 00:07:22,060 And Friday, I'm gonna get rid of all those old blueprints laying around. 141 00:07:22,340 --> 00:07:24,960 Uh, Mary, I think we should have a little talk. Come on, sit down. Why 142 00:07:24,960 --> 00:07:26,240 put the dinner on the table first? Sit. 143 00:07:29,480 --> 00:07:33,240 Are you still upset about the Rolodex? The Rolodex was fine. 144 00:07:33,560 --> 00:07:34,399 Then what's wrong? 145 00:07:34,400 --> 00:07:38,140 Wrong? Oh, baby, what's wrong is me taking advantage of you. 146 00:07:38,640 --> 00:07:39,640 What do you mean? 147 00:07:39,920 --> 00:07:44,300 I mean, what kind of husband am I not to allow you to fulfill your potential? 148 00:07:44,440 --> 00:07:47,260 I'm holding you back and stifling that enormous talent? 149 00:07:47,720 --> 00:07:52,300 Oh, yeah. So sweet. You're not stifling me. I love working with you. 150 00:07:52,580 --> 00:07:56,320 Yeah, but sometimes it's not good for a husband and wife to be together that 151 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 much. Why? 152 00:07:58,180 --> 00:07:59,320 It's hard on the wife. 153 00:08:01,660 --> 00:08:02,980 I can handle it. 154 00:08:03,200 --> 00:08:05,520 Yeah, but you'd probably be better off working for somebody else. 155 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Why? 156 00:08:07,800 --> 00:08:10,060 Sometimes it's easier dealing with a stranger. 157 00:08:11,820 --> 00:08:12,920 What you trying to say? 158 00:08:13,320 --> 00:08:14,320 You're fired. 159 00:08:24,289 --> 00:08:25,430 You got the job already? 160 00:08:25,770 --> 00:08:28,610 Mm -hmm. I'm here on a trial basis. It's the perfect job. 161 00:08:29,010 --> 00:08:30,570 Lots of rich guys coming here. 162 00:08:32,049 --> 00:08:33,270 Now, where do you want to go? 163 00:08:33,570 --> 00:08:34,570 I don't want to go anywhere. 164 00:08:34,870 --> 00:08:38,669 You said they need a trainee, so I'm here for a job. A job? Here? 165 00:08:39,169 --> 00:08:40,890 Yeah, girl. I got to get some work experience. 166 00:08:41,470 --> 00:08:42,610 But we're not hiring. 167 00:08:43,789 --> 00:08:45,170 What happened to your job with Lester? 168 00:08:45,590 --> 00:08:47,170 I was overqualified. 169 00:08:48,070 --> 00:08:49,070 Uh -huh. 170 00:08:50,510 --> 00:08:52,950 Uh, Sandra, can I help you with your client? 171 00:08:53,420 --> 00:08:54,860 This is a friend of mine who's just leaving. 172 00:08:55,640 --> 00:08:57,180 My name is Mary Jenkins. 173 00:08:57,380 --> 00:09:00,360 Are you Mr. Winslow? Yes, I am. Do you work in the neighborhood? 174 00:09:00,720 --> 00:09:04,620 No, she doesn't. Mary, we'll talk later about your problem of never being able 175 00:09:04,620 --> 00:09:05,620 to hold a job, okay? 176 00:09:06,960 --> 00:09:09,680 Maybe you never had the right kind of job. Where did you work last? 177 00:09:10,080 --> 00:09:11,300 Well, I worked for my husband. 178 00:09:11,560 --> 00:09:12,900 And she couldn't even hold that. 179 00:09:13,240 --> 00:09:17,020 Well, I can understand that. My wife used to work here. It was murder. 180 00:09:17,320 --> 00:09:19,620 So you fired her? No, I divorced her. 181 00:09:21,910 --> 00:09:24,630 Well, it was a little tense working for my husband. 182 00:09:24,830 --> 00:09:27,510 I'm sure I could be much more efficient working for someone else. 183 00:09:27,730 --> 00:09:31,650 Well, look, we just happen to have one more empty desk here. 184 00:09:31,930 --> 00:09:36,930 And since Sandra's a friend of yours, if you're interested, we'll put you on on 185 00:09:36,930 --> 00:09:37,749 a trial basis. 186 00:09:37,750 --> 00:09:39,470 She's not interested. I'm interested. 187 00:09:39,770 --> 00:09:41,790 Good. Have a seat. Thank you. 188 00:09:43,670 --> 00:09:45,410 I'll be back in a minute to get you oriented. 189 00:09:48,150 --> 00:09:51,010 Mary, this is the most underhanded thing you have ever posed. It's this. 190 00:09:52,810 --> 00:09:53,810 than I would do. 191 00:09:55,530 --> 00:09:58,730 Sorry. It's ridiculous. We're not in competition. 192 00:09:59,430 --> 00:10:01,190 My goodness, the man needs some trainees. 193 00:10:02,090 --> 00:10:05,170 Oh, if you're that uncomfortable, I'll tell him I changed my mind. Oh, good. 194 00:10:05,370 --> 00:10:06,450 Tell him you changed your mind. 195 00:10:08,270 --> 00:10:09,270 What's that? 196 00:10:09,870 --> 00:10:10,870 It's your computer. 197 00:10:11,510 --> 00:10:13,150 Why's that light flashing up there like that? 198 00:10:13,410 --> 00:10:14,950 It's trying to tell you something. 199 00:10:15,370 --> 00:10:16,610 Here, push this button. 200 00:10:17,710 --> 00:10:19,130 How do you know about computers? 201 00:10:19,730 --> 00:10:21,490 Because Brenda has one like it in her room. 202 00:10:25,960 --> 00:10:27,440 Welcome to Winslow Travel Me. 203 00:10:29,780 --> 00:10:32,180 I am really enjoying this job. 204 00:10:32,760 --> 00:10:35,740 I've only been there two weeks and already my name's on the desk. 205 00:10:35,940 --> 00:10:38,640 I'm getting business cards. I've even got some appointments. 206 00:10:39,360 --> 00:10:42,380 Uh, how about a little appointment tonight between 11 and 12? 207 00:10:43,720 --> 00:10:45,220 And Miss Johnny Carson? 208 00:10:50,220 --> 00:10:51,220 Hey, Sergeant. 209 00:10:51,240 --> 00:10:52,780 Hi, Lester. Oh, this is for Mary. 210 00:10:54,530 --> 00:10:56,570 Mr. Winslow authorized me to bring this to you. 211 00:10:56,870 --> 00:10:59,190 Apparently, there are a number of mistakes on the tickets you wrote today. 212 00:10:59,510 --> 00:11:01,490 He wants those corrected by tomorrow morning. 213 00:11:01,850 --> 00:11:03,430 Try and get on the boat, would you, Mary? 214 00:11:04,810 --> 00:11:05,870 Wait a minute. 215 00:11:06,750 --> 00:11:08,370 These are the tickets you wrote. 216 00:11:08,850 --> 00:11:09,749 My tickets? 217 00:11:09,750 --> 00:11:14,070 Yeah. And there's a man on the way to Australia right now who thinks he's 218 00:11:14,070 --> 00:11:15,070 to Duluth. 219 00:11:24,910 --> 00:11:27,950 You know, you could concentrate better if you stayed off the phone with your 220 00:11:27,950 --> 00:11:29,690 boyfriend. Those are not my boyfriends. 221 00:11:30,070 --> 00:11:33,470 Those are potential customers who just happen to want to take me on a cruise. 222 00:11:35,210 --> 00:11:37,590 You two should try to get along since you're working together. 223 00:11:37,950 --> 00:11:41,770 But he's always asking Mary to do the important things. That's not true. This 224 00:11:41,770 --> 00:11:43,130 morning he asked you to get the coffee. 225 00:11:48,130 --> 00:11:49,130 Hello. 226 00:11:49,290 --> 00:11:50,290 Oh, yes. 227 00:11:50,530 --> 00:11:52,710 Mary, it's Mr. Winslow. Oh, excuse me. 228 00:11:54,290 --> 00:11:55,290 Yeah, Bob. 229 00:11:56,330 --> 00:11:58,710 No, I haven't had a chance to talk to my husband yet. 230 00:11:59,230 --> 00:12:00,230 I will. 231 00:12:00,370 --> 00:12:01,370 See you in the morning. 232 00:12:04,070 --> 00:12:05,070 Bob? 233 00:12:05,630 --> 00:12:08,450 He calls me Mary. I call him Bob. 234 00:12:09,070 --> 00:12:10,310 Calls me Miss Clark. 235 00:12:12,450 --> 00:12:15,650 Of course, I don't work with him as closely as you do. 236 00:12:21,810 --> 00:12:24,170 Just what does good old Bob want? 237 00:12:24,470 --> 00:12:28,970 Oh, he's going to Philadelphia Friday to meet with a new tour group, trying to 238 00:12:28,970 --> 00:12:29,709 get their business. 239 00:12:29,710 --> 00:12:31,390 And he has to clear that with you? 240 00:12:31,790 --> 00:12:33,590 No, he has to clear that with you. 241 00:12:33,830 --> 00:12:35,170 He wants me to go with him. 242 00:12:39,650 --> 00:12:42,250 And just why does he want you to go to Philadelphia with him? 243 00:12:42,630 --> 00:12:43,630 To help him with the presentation. 244 00:12:44,070 --> 00:12:45,310 You'll be gone the whole day? 245 00:12:45,550 --> 00:12:46,529 And night. 246 00:12:46,530 --> 00:12:48,090 And night? You're sleeping over? 247 00:12:49,580 --> 00:12:53,200 He's paying for the whole thing. Breakfast, lunch, dinner, the hotel, the 248 00:12:53,380 --> 00:12:54,680 What's supposed to happen to Brenda and me? 249 00:12:55,280 --> 00:12:57,800 I'll take care of it. I'm only going to be gone overnight. 250 00:12:58,200 --> 00:12:59,840 Mary, a lot could happen overnight. 251 00:13:00,520 --> 00:13:01,520 What are you trying to say? 252 00:13:01,800 --> 00:13:06,420 Well, the truth is, I always wanted to be the one to take you to Philadelphia. 253 00:13:07,860 --> 00:13:09,680 You never told me that. 254 00:13:10,080 --> 00:13:11,660 Oh, sure. I want to do the whole tour. 255 00:13:12,080 --> 00:13:14,560 Philadelphia, Altoona, Pottsville. 256 00:13:15,240 --> 00:13:16,620 Honey, are you jealous? 257 00:13:17,120 --> 00:13:19,980 Jealous? Come on, man. I don't have a jealous bone in my body. It's just that 258 00:13:19,980 --> 00:13:23,160 Philadelphia is just such a wild city. 259 00:13:24,840 --> 00:13:27,420 I don't know how he could even think of taking you instead of me. 260 00:13:27,780 --> 00:13:30,920 Sandra, I have studied the demographics and the budget. I know the whole 261 00:13:30,920 --> 00:13:31,920 presentation. 262 00:13:32,160 --> 00:13:34,400 You mean you really are going there to work? 263 00:13:35,860 --> 00:13:37,500 Of course you going there to work. 264 00:13:38,300 --> 00:13:42,080 I wish it was me. I'd really do that town up. Dinner, theater. 265 00:13:42,340 --> 00:13:43,980 I sure ring that liberty bell. 266 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 Uh, Mary. 267 00:13:48,180 --> 00:13:50,520 Here are your airline and hotel reservation. 268 00:13:51,080 --> 00:13:52,100 Now, I leave tonight. 269 00:13:52,340 --> 00:13:53,660 You leave 9 a .m. 270 00:13:53,880 --> 00:13:57,540 Now, our meeting isn't until 5 p .m., so if you want to, you have all that time 271 00:13:57,540 --> 00:13:58,419 to shop. 272 00:13:58,420 --> 00:13:59,940 Shop? Mary. 273 00:14:01,440 --> 00:14:04,040 It's cold in Philadelphia. I hope you're over those sniffles. 274 00:14:04,340 --> 00:14:06,460 Uh, now, Mary, don't go getting thick on me. 275 00:14:09,100 --> 00:14:10,200 What sniffle? 276 00:14:10,880 --> 00:14:13,300 You see, you haven't even noticed that your nose is so numb. 277 00:14:14,280 --> 00:14:16,480 There's nothing wrong with me. I am fine. 278 00:14:16,840 --> 00:14:19,840 You see, Mary, that's how it starts. Next thing you know, you're headachy, 279 00:14:19,840 --> 00:14:21,440 of sorts, chill, fever, you're sick. 280 00:14:21,940 --> 00:14:24,060 You're the one who's sick. I'm going to Philadelphia. 281 00:14:24,280 --> 00:14:26,520 If it weren't for you, I'd be the one who was going to Philadelphia. 282 00:14:28,860 --> 00:14:29,860 Honey. 283 00:14:30,340 --> 00:14:32,040 Well, what are you doing here? 284 00:14:32,680 --> 00:14:34,140 Oh, I just happen to be in the neighborhood. 285 00:14:35,780 --> 00:14:36,880 Don't you look nice. 286 00:14:37,360 --> 00:14:39,940 So, this is where you work? Uh -huh. 287 00:14:40,720 --> 00:14:42,460 Nice. Nice place. 288 00:14:42,820 --> 00:14:44,920 Mary, would you come into my office, please? 289 00:14:45,280 --> 00:14:46,280 Excuse me a minute. 290 00:14:46,650 --> 00:14:47,650 Let him come out here. 291 00:14:48,570 --> 00:14:49,570 Sir? 292 00:14:51,730 --> 00:14:54,390 Uh, oh, I didn't know you had a client. 293 00:14:54,770 --> 00:14:56,310 That's not a client. That's a hood. 294 00:14:58,710 --> 00:15:01,950 Oh, Lester, isn't it? Uh, Bob Winslow here. 295 00:15:02,210 --> 00:15:03,650 Mary's told me a lot about you. 296 00:15:04,010 --> 00:15:06,710 Yeah, 20 years of marriage, and she's still bragging on me. 297 00:15:07,810 --> 00:15:10,650 She didn't bother to mention I was a boxing champion army this year. 298 00:15:14,060 --> 00:15:18,460 But she told me a lot of other nice things about you. She's a wonderful 299 00:15:18,460 --> 00:15:19,460 really depend on her. 300 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 So do I. 301 00:15:21,940 --> 00:15:23,480 Now, can I take my wife to lunch? 302 00:15:23,720 --> 00:15:25,140 Honey, I can't go to lunch now. 303 00:15:25,480 --> 00:15:26,480 Oh, sure you can. 304 00:15:26,600 --> 00:15:27,700 I've got Sandra here. 305 00:15:28,380 --> 00:15:31,420 Okay. Yeah, good old Sandra. Work, work, work. 306 00:15:33,740 --> 00:15:35,080 Where are you going for lunch? 307 00:15:35,460 --> 00:15:36,600 Spaghetti joint around the corner. 308 00:15:37,100 --> 00:15:38,100 Come on, honey, let's go. 309 00:15:38,720 --> 00:15:41,880 Why don't you take him to that cute little French restaurant down the block? 310 00:15:42,240 --> 00:15:43,580 The one I took you to Wednesday? 311 00:15:43,980 --> 00:15:45,440 Oh, good idea. Come on, honey. 312 00:15:47,280 --> 00:15:50,500 Nice to see such a devoted couple nowadays, you know. Yeah. 313 00:15:51,060 --> 00:15:53,660 I guess I'll call that spaghetti joint for a meatball hoagie. 314 00:15:53,880 --> 00:15:58,860 Well, I have prepared a little lunch. Would you care to join me? Oh, sure. 315 00:15:59,680 --> 00:16:00,680 Yeah, I'll get it. 316 00:16:03,440 --> 00:16:04,440 Saved my reputation. 317 00:16:06,420 --> 00:16:08,280 I haven't paid for lunch in three years. 318 00:16:10,830 --> 00:16:12,450 Hope it's not a can of saltine. 319 00:16:15,690 --> 00:16:16,690 Ooh! 320 00:16:17,670 --> 00:16:18,670 Champagne! 321 00:16:18,890 --> 00:16:20,390 Tevye! Cheese! 322 00:16:22,890 --> 00:16:23,890 You like? 323 00:16:24,070 --> 00:16:26,250 Well, I had the same thing for breakfast, but I eat it. 324 00:16:28,190 --> 00:16:31,170 Uh, why don't we close up for lunch? 325 00:16:54,000 --> 00:16:58,220 You know, you are a wonderful woman, Sandra. 326 00:16:58,620 --> 00:17:01,300 If I'm so wonderful, how come you're taking Mary to Philadelphia? 327 00:17:02,380 --> 00:17:03,420 She's business. 328 00:17:04,720 --> 00:17:05,740 You're a pleasure. 329 00:17:15,109 --> 00:17:16,109 No, I'm just a trainee. 330 00:17:17,530 --> 00:17:18,589 Perhaps in business. 331 00:17:20,990 --> 00:17:23,609 But not in pleasure. 332 00:17:24,569 --> 00:17:26,670 And pleasure's what I had in mind. 333 00:17:27,450 --> 00:17:28,990 If you keep this up, I'm leaving. 334 00:17:30,150 --> 00:17:31,210 Right after lunch. 335 00:17:32,910 --> 00:17:35,130 Sandra, I want you. I need you. 336 00:17:36,650 --> 00:17:38,630 Sandra, you'll always have a position here. 337 00:17:39,290 --> 00:17:40,189 What for? 338 00:17:40,190 --> 00:17:41,470 I haven't sold that many tickets. 339 00:17:46,220 --> 00:17:47,840 I've liked you since the minute you came in. 340 00:17:48,480 --> 00:17:50,100 Those naughty dresses. 341 00:17:50,800 --> 00:17:52,740 That tantalizing walk. 342 00:17:53,260 --> 00:17:56,600 That cute little way you say, when's no travel? 343 00:17:58,260 --> 00:18:01,520 Just watching you with sexual harassment. 344 00:18:02,160 --> 00:18:04,220 Call me Bobby. 345 00:18:04,460 --> 00:18:05,460 Call me a cop. 346 00:18:07,280 --> 00:18:09,440 Sandra, Sandra, please don't turn me down. 347 00:18:10,040 --> 00:18:11,140 You damn... 348 00:18:25,960 --> 00:18:28,120 Get me the Abbott file, please. 349 00:18:28,360 --> 00:18:29,360 Get it yourself. 350 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Now, quick. 351 00:18:34,180 --> 00:18:37,700 Now, the next time you pull up on somebody, at least bring some imported 352 00:18:39,140 --> 00:18:41,860 The music was playing, the champagne was pouring, his hands was reaching. 353 00:18:42,540 --> 00:18:45,880 I'm telling you, that man's an animal, Mary. He's a regular Dr. Jockle and Mr. 354 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Winslow. 355 00:18:47,580 --> 00:18:49,480 You ought to be ashamed of yourself. 356 00:18:49,880 --> 00:18:52,180 You'd go to any length to keep me from going to Philadelphia. 357 00:18:52,460 --> 00:18:54,560 Now, Mary, maybe she's telling the truth. 358 00:18:54,880 --> 00:18:56,690 If she is, I... I'll take the trip. 359 00:18:57,510 --> 00:19:01,310 Oh, don't pay any attention to her. Bob has always been a perfect gentleman. 360 00:19:01,570 --> 00:19:03,190 All I can say is you better wear your sneakers. 361 00:19:04,690 --> 00:19:05,810 Oh, there's my taxi. 362 00:19:06,170 --> 00:19:07,170 Honey, I'm leaving. 363 00:19:07,590 --> 00:19:09,830 And don't you bother Lester with your stupid fantasies. 364 00:19:11,770 --> 00:19:13,290 Well, I'm sorry I couldn't drive you to the airport. 365 00:19:13,610 --> 00:19:14,630 Oh, that's all right, honey. 366 00:19:16,250 --> 00:19:17,250 Well, gotta run. 367 00:19:17,310 --> 00:19:20,030 Have fun, but not too much. I'm gonna miss you. 368 00:19:23,070 --> 00:19:23,989 Bye, everybody. 369 00:19:23,990 --> 00:19:24,990 Oh, wait, we'll walk you down. 370 00:19:28,060 --> 00:19:30,100 Well, I guess you'd be in charge of the travel agency today. 371 00:19:30,380 --> 00:19:31,380 Not me, I quit. 372 00:19:32,000 --> 00:19:33,440 What, just because Mary went to Philadelphia? 373 00:19:33,860 --> 00:19:35,980 I wouldn't work for that man if he was sending me to the Riviera. 374 00:19:36,460 --> 00:19:37,460 What happened? 375 00:19:37,720 --> 00:19:39,540 I can't tell you. Mary told me not to bother you. 376 00:19:39,820 --> 00:19:41,420 Sandra... Now, listen, my lips are closed. 377 00:19:41,920 --> 00:19:45,800 All I can say is it's a good thing for you Mary's a loyal, trustworthy wife who 378 00:19:45,800 --> 00:19:46,800 doesn't walk like me. 379 00:19:50,680 --> 00:19:54,320 Listen, I was in your store earlier and I bought a man's bathrobe and a suit. 380 00:19:54,880 --> 00:19:56,320 Well, there's a button missing on the suit. 381 00:19:59,280 --> 00:20:01,320 Yes, I'll stop in on my way out tomorrow. 382 00:20:02,400 --> 00:20:03,660 Good. What? 383 00:20:04,480 --> 00:20:06,440 Yes, I'm sure my husband will love it. 384 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Thank you. 385 00:20:13,540 --> 00:20:13,980 This 386 00:20:13,980 --> 00:20:24,960 is 387 00:20:24,960 --> 00:20:27,980 your wife's room, Mr. Jenkins. Shh, shh, shh. I want a surprise. 388 00:20:29,260 --> 00:20:30,260 Thank you. 389 00:20:46,040 --> 00:20:46,880 I 390 00:20:46,880 --> 00:20:53,800 don't believe this. 391 00:20:54,260 --> 00:20:56,620 After 20 years of marriage. 392 00:21:06,540 --> 00:21:08,380 I was about to ask you the same question. 393 00:21:08,800 --> 00:21:11,420 You know what I'm doing here. No, I don't know what you're doing here. 394 00:21:12,080 --> 00:21:15,400 You're supposed to be here. And I'm not supposed to be here. 395 00:21:16,080 --> 00:21:17,080 What are you talking about? 396 00:21:17,800 --> 00:21:18,860 Oh, don't open that. 397 00:21:22,060 --> 00:21:23,600 You weren't supposed to see that. 398 00:21:23,880 --> 00:21:25,120 Oh, I see it all right. 399 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 Now, what do you think? 400 00:21:27,600 --> 00:21:29,460 May, I don't like this. How could you do it? 401 00:21:29,700 --> 00:21:32,000 Well, I had some time on my hands, so I did it on an impulse. 402 00:21:32,700 --> 00:21:33,700 What an impulse? 403 00:21:34,480 --> 00:21:39,710 Well, you didn't. exactly mine when i did it before you've done this before 404 00:21:39,710 --> 00:21:46,050 on your birthday on my birthday on our anniversary christmas father's day not 405 00:21:46,050 --> 00:21:51,370 that it has to be a special occasion how could you do this to me well it's a big 406 00:21:51,370 --> 00:21:55,230 deal so it's got a button missing they'll fix it what the hell are you 407 00:21:55,230 --> 00:21:57,530 about what the hell are you talking about 408 00:22:03,820 --> 00:22:05,360 Don't tell me you're wearing that stuff. 409 00:22:05,600 --> 00:22:08,820 I'm not telling you anything. And how dare you follow me and spy on me? 410 00:22:09,300 --> 00:22:12,080 Well, what was I supposed to think? A man's robe and a suit? 411 00:22:13,580 --> 00:22:15,660 There should be some underwear there, too. 412 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 What? 413 00:22:17,080 --> 00:22:18,480 But they didn't have your size. 414 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 My size? 415 00:22:23,180 --> 00:22:24,180 Put it on. 416 00:22:24,960 --> 00:22:25,960 Put it on? 417 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 I'm sorry. 418 00:22:44,680 --> 00:22:48,720 Well, I guess I could see how you could jump to conclusions. 419 00:22:49,340 --> 00:22:50,340 I apologize. 420 00:22:52,000 --> 00:22:53,360 Actually, I'm flattered. 421 00:22:54,840 --> 00:23:00,920 Honey, you were jealous after all these years. How could you think I would ever 422 00:23:00,920 --> 00:23:01,920 look at another man? 423 00:23:10,900 --> 00:23:11,900 Champagne? 424 00:23:13,250 --> 00:23:14,370 Imported caviar. 425 00:23:17,630 --> 00:23:18,710 Room, partner. 426 00:23:18,760 --> 00:23:23,310 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.