Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,060
There's no place like home.
2
00:00:05,500 --> 00:00:09,300
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,640 --> 00:00:13,240
When you know that you love, you don't
need to roam.
4
00:00:13,460 --> 00:00:15,960
Cause there's no place like home.
5
00:00:17,040 --> 00:00:20,560
Times are changing every day.
6
00:00:21,150 --> 00:00:24,110
We won't get by with old flame away.
7
00:00:24,390 --> 00:00:28,050
No, no. Pulling together, we'll make it
right.
8
00:00:28,370 --> 00:00:34,610
With help from our friends, I know we
can fly. But there's no place like home.
9
00:00:35,230 --> 00:00:38,970
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,290 --> 00:00:42,970
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:57,290 --> 00:00:58,290
I mean, no place, child.
12
00:01:02,710 --> 00:01:07,110
Sir, you see, ladies, the Camelot
Cosmetics Company has 92 beauty aids to
13
00:01:07,110 --> 00:01:10,770
enhance your looks, and I can sell it to
you wholesale and still make a teeny
14
00:01:10,770 --> 00:01:11,770
tiny commission.
15
00:01:12,530 --> 00:01:13,650
I'll take your orders now.
16
00:01:13,950 --> 00:01:16,350
That baby bottom lotion looks good to
me.
17
00:01:16,590 --> 00:01:17,910
I'll put you down for a case.
18
00:01:18,150 --> 00:01:19,550
Put me down for a free sample.
19
00:01:21,290 --> 00:01:23,410
Mary, how about a nice beauty aid for
you?
20
00:01:23,650 --> 00:01:25,310
Ah, no thanks. I don't need anything.
21
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
How about a mirror?
22
00:01:28,920 --> 00:01:32,160
Nah, I get seven years bad luck when I
broke it over your head.
23
00:01:33,420 --> 00:01:35,480
Come on, Mary, we gotta help Sandra out.
24
00:01:35,820 --> 00:01:37,840
Okay, give me a small bottle of polish
remover.
25
00:01:38,060 --> 00:01:40,560
That's only $1 .90. How about you, Rose?
26
00:01:40,820 --> 00:01:42,160
No thanks, I'll borrow Mary's bottle.
27
00:01:43,140 --> 00:01:46,480
I spent the whole afternoon and all I
made is a 29 cents commission.
28
00:01:46,860 --> 00:01:49,160
Yeah, but you ain't $4 worth of cake.
29
00:01:51,400 --> 00:01:54,400
I tell you, I don't think this Camelot
Cosmetics company is for me.
30
00:01:54,750 --> 00:01:57,790
All these plain women in this building,
and I can't even sell $10 worth.
31
00:01:59,510 --> 00:02:03,470
Wait, I want to go with you, because I
want you to gift wrap my free sample.
32
00:02:07,650 --> 00:02:08,970
Hi, Mom. Hiya, Rose.
33
00:02:09,210 --> 00:02:11,410
Oh, hi, Brenda. Well, aren't you a
little late?
34
00:02:11,710 --> 00:02:13,210
Yeah, today was college day.
35
00:02:13,510 --> 00:02:16,870
Representatives from a lot of
universities came to talk to us. Well,
36
00:02:16,870 --> 00:02:18,850
goodness we don't have to worry about
that for a couple years.
37
00:02:19,050 --> 00:02:22,070
Mom, I want to go to Northwestern. They
have all the stuff I want.
38
00:02:22,460 --> 00:02:25,080
Yeah, but that stuff is in Illinois, a
thousand miles away.
39
00:02:25,500 --> 00:02:28,780
Mom, when I go to college, I'm not going
to be coming home for lunch.
40
00:02:31,140 --> 00:02:33,700
Did you hear that? Mm -hmm. Brenda in
college.
41
00:02:34,220 --> 00:02:35,600
Boy, the time is flying.
42
00:02:36,020 --> 00:02:37,880
Oh, Rose, she's too young to go to
college.
43
00:02:38,100 --> 00:02:39,660
It was just yesterday I took her to
kindergarten.
44
00:02:40,120 --> 00:02:41,120
Yeah, I know.
45
00:02:41,600 --> 00:02:43,800
And you know the next thing, she'll be
getting married.
46
00:02:44,040 --> 00:02:47,300
Yeah, probably to somebody I don't like.
Then he'll move off to California.
47
00:02:47,600 --> 00:02:48,680
And never let her visit.
48
00:02:49,820 --> 00:02:50,739
Hi, ladies.
49
00:02:50,740 --> 00:02:51,740
Honey.
50
00:02:52,080 --> 00:02:54,780
Do you know Brenda could get married and
we may never see our grandchildren?
51
00:02:55,220 --> 00:02:56,220
What?
52
00:02:57,380 --> 00:02:59,600
Lester, Mary's just suffering from
future shock.
53
00:02:59,960 --> 00:03:01,440
Brenda's been talking about college.
54
00:03:01,760 --> 00:03:03,340
And what am I going to do when she's
gone?
55
00:03:03,740 --> 00:03:06,740
Look, it's no problem. You help her with
the homework, you give her the wrong
56
00:03:06,740 --> 00:03:09,040
answer, she fails and she'll be with us
till she's 92.
57
00:03:10,120 --> 00:03:11,480
Oh, it's not funny.
58
00:03:12,220 --> 00:03:14,300
I mean, I'm going to have a lot of time
on my hands.
59
00:03:14,560 --> 00:03:17,720
Well, Mary, you should start preparing
yourself now. Why don't you take some
60
00:03:17,720 --> 00:03:20,580
courses at night school? Or maybe even
get a part -time job.
61
00:03:21,000 --> 00:03:22,860
Rose. A part -time job.
62
00:03:23,520 --> 00:03:25,460
Who would hire me? I don't have any
experience.
63
00:03:25,960 --> 00:03:27,760
Well, come on. There's a lot of people
who would hire you.
64
00:03:29,740 --> 00:03:31,100
Lester, I could work for you.
65
00:03:32,260 --> 00:03:33,940
Rose, what are some of those night
courses?
66
00:03:35,560 --> 00:03:36,840
Honey, it would be fun.
67
00:03:37,200 --> 00:03:39,760
Just think we'd be together 24 hours a
day.
68
00:03:40,000 --> 00:03:42,240
Yeah, 24 hours a day.
69
00:03:44,020 --> 00:03:45,320
How are we doing with the lumber camp?
70
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Trucks aren't here yet.
71
00:03:47,220 --> 00:03:48,220
They may be late.
72
00:03:48,380 --> 00:03:51,020
Well, they better get here soon. I don't
want a lot of people standing around
73
00:03:51,020 --> 00:03:52,020
doing nothing.
74
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
Morning!
75
00:03:53,800 --> 00:03:55,040
Good morning, Mrs. Jenkins.
76
00:03:56,160 --> 00:03:59,740
Honey, you didn't tell me you were going
to be at the construction site. I went
77
00:03:59,740 --> 00:04:00,740
all the way to your office.
78
00:04:01,100 --> 00:04:02,680
Oh, weren't you starting tomorrow?
79
00:04:03,290 --> 00:04:05,470
No, every Monday, Wednesday, and Friday.
80
00:04:05,790 --> 00:04:09,030
See, Tuesday I help the senior citizens
at the church, and on Thursday... Oh,
81
00:04:09,030 --> 00:04:13,010
fellas, we're up against a little
deadline, so Mary's going to be helping
82
00:04:13,010 --> 00:04:15,510
here. Oh, honey, you're trying. Let me
fix it.
83
00:04:17,269 --> 00:04:22,290
Why don't you sit down over here and
just answer the phone?
84
00:04:22,630 --> 00:04:24,350
Yes, Mr. Jenkins, sir.
85
00:04:27,350 --> 00:04:29,130
Let's go over these specifications,
fellas.
86
00:04:32,369 --> 00:04:33,369
MLB Construction.
87
00:04:35,270 --> 00:04:36,370
Oh, Rose, hi.
88
00:04:38,990 --> 00:04:40,190
Oh, fine, so far.
89
00:04:41,090 --> 00:04:42,090
Sure.
90
00:04:42,730 --> 00:04:44,990
Oh, no, no, no, no. You marinate it
first.
91
00:04:46,950 --> 00:04:49,210
Then put it in the casserole dish.
92
00:04:49,710 --> 00:04:53,350
And then cut up some tomatoes, some
peppers.
93
00:04:56,830 --> 00:04:58,730
Rose, I'll call you back later.
94
00:05:00,460 --> 00:05:01,460
on the peppers, okay?
95
00:05:04,240 --> 00:05:08,200
My goodness, don't you guys ever clean
up? It's so dusty here.
96
00:05:09,140 --> 00:05:11,980
Mary, this is a construction site. Our
business is dust.
97
00:05:13,320 --> 00:05:16,340
Don't worry, honey. I will have this
place cleaned up in no time.
98
00:05:16,920 --> 00:05:20,160
A little curtain, some fresh flowers.
Mary.
99
00:05:21,740 --> 00:05:22,459
What's that?
100
00:05:22,460 --> 00:05:23,460
A snack truck.
101
00:05:23,980 --> 00:05:25,520
Honey, you don't eat that junk.
102
00:05:26,520 --> 00:05:29,880
Now, look, I am going to get a microwave
and some broccoli. You are going to eat
103
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
some decent food tonight.
104
00:05:31,420 --> 00:05:34,000
Oh, and honey, we better get a shower in
here.
105
00:05:37,100 --> 00:05:38,100
A shower?
106
00:05:38,380 --> 00:05:40,680
Okay, look, I know what you can do for
me right now. What?
107
00:05:41,880 --> 00:05:43,720
Organize the cars in my Rolodex.
108
00:05:44,040 --> 00:05:46,360
Oh, good. If there's anything I know,
honey, it's the alphabet.
109
00:05:52,800 --> 00:05:53,800
Sorry.
110
00:05:56,460 --> 00:05:57,460
I'm Rose. Hi.
111
00:05:57,820 --> 00:06:00,040
So, Mary, how was your first day on the
job?
112
00:06:00,300 --> 00:06:02,000
Oh, girl, it was so much fun.
113
00:06:02,880 --> 00:06:06,160
I took him some cake. Then I made some
coffee, straightened out his desk,
114
00:06:06,340 --> 00:06:07,340
cleared the closet.
115
00:06:07,440 --> 00:06:09,040
Sounds like the same things you do at
home.
116
00:06:10,460 --> 00:06:15,000
I got a real job coming up. That sounds
very exciting. Mm -hmm. It's better than
117
00:06:15,000 --> 00:06:18,640
being a receptionist. I'm tired of
sitting in those hot lobbies meeting
118
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
cold men.
119
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Look at this.
120
00:06:22,720 --> 00:06:24,880
Winslow Travel Agency is looking for
trainees.
121
00:06:25,500 --> 00:06:29,360
They'll teach you, get you a license,
commissions, and free trips all over the
122
00:06:29,360 --> 00:06:32,040
world. Mom, you ought to get a job like
that.
123
00:06:32,360 --> 00:06:34,000
Brenda, your father would kill me.
124
00:06:34,320 --> 00:06:35,880
He's depending on me.
125
00:06:37,040 --> 00:06:40,280
Oh, this is a college brochure. This
one's in Washington.
126
00:06:40,680 --> 00:06:41,700
Washington? That's great.
127
00:06:42,000 --> 00:06:43,140
Yeah, right outside Seattle.
128
00:06:45,300 --> 00:06:47,680
I wonder what I should wear tomorrow.
129
00:06:48,420 --> 00:06:50,800
My sexy blue dress or my sexy pink
dress?
130
00:06:51,780 --> 00:06:54,500
Sandra, have you ever thought about
wearing a business suit?
131
00:06:54,940 --> 00:06:56,000
Those are my businesses.
132
00:07:00,260 --> 00:07:01,820
What is this, a hen party?
133
00:07:02,820 --> 00:07:04,280
I hear you're dating a secretary.
134
00:07:04,740 --> 00:07:06,500
I hope your wife don't find out.
135
00:07:07,100 --> 00:07:08,100
I'll never tell.
136
00:07:09,140 --> 00:07:10,460
So how did it go after I left?
137
00:07:10,760 --> 00:07:13,040
Uh, it wasn't quite the same.
138
00:07:13,600 --> 00:07:15,460
You know, honey, I've been thinking.
139
00:07:15,680 --> 00:07:18,220
If I rearrange my schedule, I can help
you out every day.
140
00:07:19,020 --> 00:07:22,060
And Friday, I'm gonna get rid of all
those old blueprints laying around.
141
00:07:22,340 --> 00:07:24,960
Uh, Mary, I think we should have a
little talk. Come on, sit down. Why
142
00:07:24,960 --> 00:07:26,240
put the dinner on the table first? Sit.
143
00:07:29,480 --> 00:07:33,240
Are you still upset about the Rolodex?
The Rolodex was fine.
144
00:07:33,560 --> 00:07:34,399
Then what's wrong?
145
00:07:34,400 --> 00:07:38,140
Wrong? Oh, baby, what's wrong is me
taking advantage of you.
146
00:07:38,640 --> 00:07:39,640
What do you mean?
147
00:07:39,920 --> 00:07:44,300
I mean, what kind of husband am I not to
allow you to fulfill your potential?
148
00:07:44,440 --> 00:07:47,260
I'm holding you back and stifling that
enormous talent?
149
00:07:47,720 --> 00:07:52,300
Oh, yeah. So sweet. You're not stifling
me. I love working with you.
150
00:07:52,580 --> 00:07:56,320
Yeah, but sometimes it's not good for a
husband and wife to be together that
151
00:07:56,320 --> 00:07:57,320
much. Why?
152
00:07:58,180 --> 00:07:59,320
It's hard on the wife.
153
00:08:01,660 --> 00:08:02,980
I can handle it.
154
00:08:03,200 --> 00:08:05,520
Yeah, but you'd probably be better off
working for somebody else.
155
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
Why?
156
00:08:07,800 --> 00:08:10,060
Sometimes it's easier dealing with a
stranger.
157
00:08:11,820 --> 00:08:12,920
What you trying to say?
158
00:08:13,320 --> 00:08:14,320
You're fired.
159
00:08:24,289 --> 00:08:25,430
You got the job already?
160
00:08:25,770 --> 00:08:28,610
Mm -hmm. I'm here on a trial basis. It's
the perfect job.
161
00:08:29,010 --> 00:08:30,570
Lots of rich guys coming here.
162
00:08:32,049 --> 00:08:33,270
Now, where do you want to go?
163
00:08:33,570 --> 00:08:34,570
I don't want to go anywhere.
164
00:08:34,870 --> 00:08:38,669
You said they need a trainee, so I'm
here for a job. A job? Here?
165
00:08:39,169 --> 00:08:40,890
Yeah, girl. I got to get some work
experience.
166
00:08:41,470 --> 00:08:42,610
But we're not hiring.
167
00:08:43,789 --> 00:08:45,170
What happened to your job with Lester?
168
00:08:45,590 --> 00:08:47,170
I was overqualified.
169
00:08:48,070 --> 00:08:49,070
Uh -huh.
170
00:08:50,510 --> 00:08:52,950
Uh, Sandra, can I help you with your
client?
171
00:08:53,420 --> 00:08:54,860
This is a friend of mine who's just
leaving.
172
00:08:55,640 --> 00:08:57,180
My name is Mary Jenkins.
173
00:08:57,380 --> 00:09:00,360
Are you Mr. Winslow? Yes, I am. Do you
work in the neighborhood?
174
00:09:00,720 --> 00:09:04,620
No, she doesn't. Mary, we'll talk later
about your problem of never being able
175
00:09:04,620 --> 00:09:05,620
to hold a job, okay?
176
00:09:06,960 --> 00:09:09,680
Maybe you never had the right kind of
job. Where did you work last?
177
00:09:10,080 --> 00:09:11,300
Well, I worked for my husband.
178
00:09:11,560 --> 00:09:12,900
And she couldn't even hold that.
179
00:09:13,240 --> 00:09:17,020
Well, I can understand that. My wife
used to work here. It was murder.
180
00:09:17,320 --> 00:09:19,620
So you fired her? No, I divorced her.
181
00:09:21,910 --> 00:09:24,630
Well, it was a little tense working for
my husband.
182
00:09:24,830 --> 00:09:27,510
I'm sure I could be much more efficient
working for someone else.
183
00:09:27,730 --> 00:09:31,650
Well, look, we just happen to have one
more empty desk here.
184
00:09:31,930 --> 00:09:36,930
And since Sandra's a friend of yours, if
you're interested, we'll put you on on
185
00:09:36,930 --> 00:09:37,749
a trial basis.
186
00:09:37,750 --> 00:09:39,470
She's not interested. I'm interested.
187
00:09:39,770 --> 00:09:41,790
Good. Have a seat. Thank you.
188
00:09:43,670 --> 00:09:45,410
I'll be back in a minute to get you
oriented.
189
00:09:48,150 --> 00:09:51,010
Mary, this is the most underhanded thing
you have ever posed. It's this.
190
00:09:52,810 --> 00:09:53,810
than I would do.
191
00:09:55,530 --> 00:09:58,730
Sorry. It's ridiculous. We're not in
competition.
192
00:09:59,430 --> 00:10:01,190
My goodness, the man needs some
trainees.
193
00:10:02,090 --> 00:10:05,170
Oh, if you're that uncomfortable, I'll
tell him I changed my mind. Oh, good.
194
00:10:05,370 --> 00:10:06,450
Tell him you changed your mind.
195
00:10:08,270 --> 00:10:09,270
What's that?
196
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
It's your computer.
197
00:10:11,510 --> 00:10:13,150
Why's that light flashing up there like
that?
198
00:10:13,410 --> 00:10:14,950
It's trying to tell you something.
199
00:10:15,370 --> 00:10:16,610
Here, push this button.
200
00:10:17,710 --> 00:10:19,130
How do you know about computers?
201
00:10:19,730 --> 00:10:21,490
Because Brenda has one like it in her
room.
202
00:10:25,960 --> 00:10:27,440
Welcome to Winslow Travel Me.
203
00:10:29,780 --> 00:10:32,180
I am really enjoying this job.
204
00:10:32,760 --> 00:10:35,740
I've only been there two weeks and
already my name's on the desk.
205
00:10:35,940 --> 00:10:38,640
I'm getting business cards. I've even
got some appointments.
206
00:10:39,360 --> 00:10:42,380
Uh, how about a little appointment
tonight between 11 and 12?
207
00:10:43,720 --> 00:10:45,220
And Miss Johnny Carson?
208
00:10:50,220 --> 00:10:51,220
Hey, Sergeant.
209
00:10:51,240 --> 00:10:52,780
Hi, Lester. Oh, this is for Mary.
210
00:10:54,530 --> 00:10:56,570
Mr. Winslow authorized me to bring this
to you.
211
00:10:56,870 --> 00:10:59,190
Apparently, there are a number of
mistakes on the tickets you wrote today.
212
00:10:59,510 --> 00:11:01,490
He wants those corrected by tomorrow
morning.
213
00:11:01,850 --> 00:11:03,430
Try and get on the boat, would you,
Mary?
214
00:11:04,810 --> 00:11:05,870
Wait a minute.
215
00:11:06,750 --> 00:11:08,370
These are the tickets you wrote.
216
00:11:08,850 --> 00:11:09,749
My tickets?
217
00:11:09,750 --> 00:11:14,070
Yeah. And there's a man on the way to
Australia right now who thinks he's
218
00:11:14,070 --> 00:11:15,070
to Duluth.
219
00:11:24,910 --> 00:11:27,950
You know, you could concentrate better
if you stayed off the phone with your
220
00:11:27,950 --> 00:11:29,690
boyfriend. Those are not my boyfriends.
221
00:11:30,070 --> 00:11:33,470
Those are potential customers who just
happen to want to take me on a cruise.
222
00:11:35,210 --> 00:11:37,590
You two should try to get along since
you're working together.
223
00:11:37,950 --> 00:11:41,770
But he's always asking Mary to do the
important things. That's not true. This
224
00:11:41,770 --> 00:11:43,130
morning he asked you to get the coffee.
225
00:11:48,130 --> 00:11:49,130
Hello.
226
00:11:49,290 --> 00:11:50,290
Oh, yes.
227
00:11:50,530 --> 00:11:52,710
Mary, it's Mr. Winslow. Oh, excuse me.
228
00:11:54,290 --> 00:11:55,290
Yeah, Bob.
229
00:11:56,330 --> 00:11:58,710
No, I haven't had a chance to talk to my
husband yet.
230
00:11:59,230 --> 00:12:00,230
I will.
231
00:12:00,370 --> 00:12:01,370
See you in the morning.
232
00:12:04,070 --> 00:12:05,070
Bob?
233
00:12:05,630 --> 00:12:08,450
He calls me Mary. I call him Bob.
234
00:12:09,070 --> 00:12:10,310
Calls me Miss Clark.
235
00:12:12,450 --> 00:12:15,650
Of course, I don't work with him as
closely as you do.
236
00:12:21,810 --> 00:12:24,170
Just what does good old Bob want?
237
00:12:24,470 --> 00:12:28,970
Oh, he's going to Philadelphia Friday to
meet with a new tour group, trying to
238
00:12:28,970 --> 00:12:29,709
get their business.
239
00:12:29,710 --> 00:12:31,390
And he has to clear that with you?
240
00:12:31,790 --> 00:12:33,590
No, he has to clear that with you.
241
00:12:33,830 --> 00:12:35,170
He wants me to go with him.
242
00:12:39,650 --> 00:12:42,250
And just why does he want you to go to
Philadelphia with him?
243
00:12:42,630 --> 00:12:43,630
To help him with the presentation.
244
00:12:44,070 --> 00:12:45,310
You'll be gone the whole day?
245
00:12:45,550 --> 00:12:46,529
And night.
246
00:12:46,530 --> 00:12:48,090
And night? You're sleeping over?
247
00:12:49,580 --> 00:12:53,200
He's paying for the whole thing.
Breakfast, lunch, dinner, the hotel, the
248
00:12:53,380 --> 00:12:54,680
What's supposed to happen to Brenda and
me?
249
00:12:55,280 --> 00:12:57,800
I'll take care of it. I'm only going to
be gone overnight.
250
00:12:58,200 --> 00:12:59,840
Mary, a lot could happen overnight.
251
00:13:00,520 --> 00:13:01,520
What are you trying to say?
252
00:13:01,800 --> 00:13:06,420
Well, the truth is, I always wanted to
be the one to take you to Philadelphia.
253
00:13:07,860 --> 00:13:09,680
You never told me that.
254
00:13:10,080 --> 00:13:11,660
Oh, sure. I want to do the whole tour.
255
00:13:12,080 --> 00:13:14,560
Philadelphia, Altoona, Pottsville.
256
00:13:15,240 --> 00:13:16,620
Honey, are you jealous?
257
00:13:17,120 --> 00:13:19,980
Jealous? Come on, man. I don't have a
jealous bone in my body. It's just that
258
00:13:19,980 --> 00:13:23,160
Philadelphia is just such a wild city.
259
00:13:24,840 --> 00:13:27,420
I don't know how he could even think of
taking you instead of me.
260
00:13:27,780 --> 00:13:30,920
Sandra, I have studied the demographics
and the budget. I know the whole
261
00:13:30,920 --> 00:13:31,920
presentation.
262
00:13:32,160 --> 00:13:34,400
You mean you really are going there to
work?
263
00:13:35,860 --> 00:13:37,500
Of course you going there to work.
264
00:13:38,300 --> 00:13:42,080
I wish it was me. I'd really do that
town up. Dinner, theater.
265
00:13:42,340 --> 00:13:43,980
I sure ring that liberty bell.
266
00:13:45,240 --> 00:13:46,240
Uh, Mary.
267
00:13:48,180 --> 00:13:50,520
Here are your airline and hotel
reservation.
268
00:13:51,080 --> 00:13:52,100
Now, I leave tonight.
269
00:13:52,340 --> 00:13:53,660
You leave 9 a .m.
270
00:13:53,880 --> 00:13:57,540
Now, our meeting isn't until 5 p .m., so
if you want to, you have all that time
271
00:13:57,540 --> 00:13:58,419
to shop.
272
00:13:58,420 --> 00:13:59,940
Shop? Mary.
273
00:14:01,440 --> 00:14:04,040
It's cold in Philadelphia. I hope you're
over those sniffles.
274
00:14:04,340 --> 00:14:06,460
Uh, now, Mary, don't go getting thick on
me.
275
00:14:09,100 --> 00:14:10,200
What sniffle?
276
00:14:10,880 --> 00:14:13,300
You see, you haven't even noticed that
your nose is so numb.
277
00:14:14,280 --> 00:14:16,480
There's nothing wrong with me. I am
fine.
278
00:14:16,840 --> 00:14:19,840
You see, Mary, that's how it starts.
Next thing you know, you're headachy,
279
00:14:19,840 --> 00:14:21,440
of sorts, chill, fever, you're sick.
280
00:14:21,940 --> 00:14:24,060
You're the one who's sick. I'm going to
Philadelphia.
281
00:14:24,280 --> 00:14:26,520
If it weren't for you, I'd be the one
who was going to Philadelphia.
282
00:14:28,860 --> 00:14:29,860
Honey.
283
00:14:30,340 --> 00:14:32,040
Well, what are you doing here?
284
00:14:32,680 --> 00:14:34,140
Oh, I just happen to be in the
neighborhood.
285
00:14:35,780 --> 00:14:36,880
Don't you look nice.
286
00:14:37,360 --> 00:14:39,940
So, this is where you work? Uh -huh.
287
00:14:40,720 --> 00:14:42,460
Nice. Nice place.
288
00:14:42,820 --> 00:14:44,920
Mary, would you come into my office,
please?
289
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
Excuse me a minute.
290
00:14:46,650 --> 00:14:47,650
Let him come out here.
291
00:14:48,570 --> 00:14:49,570
Sir?
292
00:14:51,730 --> 00:14:54,390
Uh, oh, I didn't know you had a client.
293
00:14:54,770 --> 00:14:56,310
That's not a client. That's a hood.
294
00:14:58,710 --> 00:15:01,950
Oh, Lester, isn't it? Uh, Bob Winslow
here.
295
00:15:02,210 --> 00:15:03,650
Mary's told me a lot about you.
296
00:15:04,010 --> 00:15:06,710
Yeah, 20 years of marriage, and she's
still bragging on me.
297
00:15:07,810 --> 00:15:10,650
She didn't bother to mention I was a
boxing champion army this year.
298
00:15:14,060 --> 00:15:18,460
But she told me a lot of other nice
things about you. She's a wonderful
299
00:15:18,460 --> 00:15:19,460
really depend on her.
300
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
So do I.
301
00:15:21,940 --> 00:15:23,480
Now, can I take my wife to lunch?
302
00:15:23,720 --> 00:15:25,140
Honey, I can't go to lunch now.
303
00:15:25,480 --> 00:15:26,480
Oh, sure you can.
304
00:15:26,600 --> 00:15:27,700
I've got Sandra here.
305
00:15:28,380 --> 00:15:31,420
Okay. Yeah, good old Sandra. Work, work,
work.
306
00:15:33,740 --> 00:15:35,080
Where are you going for lunch?
307
00:15:35,460 --> 00:15:36,600
Spaghetti joint around the corner.
308
00:15:37,100 --> 00:15:38,100
Come on, honey, let's go.
309
00:15:38,720 --> 00:15:41,880
Why don't you take him to that cute
little French restaurant down the block?
310
00:15:42,240 --> 00:15:43,580
The one I took you to Wednesday?
311
00:15:43,980 --> 00:15:45,440
Oh, good idea. Come on, honey.
312
00:15:47,280 --> 00:15:50,500
Nice to see such a devoted couple
nowadays, you know. Yeah.
313
00:15:51,060 --> 00:15:53,660
I guess I'll call that spaghetti joint
for a meatball hoagie.
314
00:15:53,880 --> 00:15:58,860
Well, I have prepared a little lunch.
Would you care to join me? Oh, sure.
315
00:15:59,680 --> 00:16:00,680
Yeah, I'll get it.
316
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
Saved my reputation.
317
00:16:06,420 --> 00:16:08,280
I haven't paid for lunch in three years.
318
00:16:10,830 --> 00:16:12,450
Hope it's not a can of saltine.
319
00:16:15,690 --> 00:16:16,690
Ooh!
320
00:16:17,670 --> 00:16:18,670
Champagne!
321
00:16:18,890 --> 00:16:20,390
Tevye! Cheese!
322
00:16:22,890 --> 00:16:23,890
You like?
323
00:16:24,070 --> 00:16:26,250
Well, I had the same thing for
breakfast, but I eat it.
324
00:16:28,190 --> 00:16:31,170
Uh, why don't we close up for lunch?
325
00:16:54,000 --> 00:16:58,220
You know, you are a wonderful woman,
Sandra.
326
00:16:58,620 --> 00:17:01,300
If I'm so wonderful, how come you're
taking Mary to Philadelphia?
327
00:17:02,380 --> 00:17:03,420
She's business.
328
00:17:04,720 --> 00:17:05,740
You're a pleasure.
329
00:17:15,109 --> 00:17:16,109
No, I'm just a trainee.
330
00:17:17,530 --> 00:17:18,589
Perhaps in business.
331
00:17:20,990 --> 00:17:23,609
But not in pleasure.
332
00:17:24,569 --> 00:17:26,670
And pleasure's what I had in mind.
333
00:17:27,450 --> 00:17:28,990
If you keep this up, I'm leaving.
334
00:17:30,150 --> 00:17:31,210
Right after lunch.
335
00:17:32,910 --> 00:17:35,130
Sandra, I want you. I need you.
336
00:17:36,650 --> 00:17:38,630
Sandra, you'll always have a position
here.
337
00:17:39,290 --> 00:17:40,189
What for?
338
00:17:40,190 --> 00:17:41,470
I haven't sold that many tickets.
339
00:17:46,220 --> 00:17:47,840
I've liked you since the minute you came
in.
340
00:17:48,480 --> 00:17:50,100
Those naughty dresses.
341
00:17:50,800 --> 00:17:52,740
That tantalizing walk.
342
00:17:53,260 --> 00:17:56,600
That cute little way you say, when's no
travel?
343
00:17:58,260 --> 00:18:01,520
Just watching you with sexual
harassment.
344
00:18:02,160 --> 00:18:04,220
Call me Bobby.
345
00:18:04,460 --> 00:18:05,460
Call me a cop.
346
00:18:07,280 --> 00:18:09,440
Sandra, Sandra, please don't turn me
down.
347
00:18:10,040 --> 00:18:11,140
You damn...
348
00:18:25,960 --> 00:18:28,120
Get me the Abbott file, please.
349
00:18:28,360 --> 00:18:29,360
Get it yourself.
350
00:18:29,400 --> 00:18:30,400
Now, quick.
351
00:18:34,180 --> 00:18:37,700
Now, the next time you pull up on
somebody, at least bring some imported
352
00:18:39,140 --> 00:18:41,860
The music was playing, the champagne was
pouring, his hands was reaching.
353
00:18:42,540 --> 00:18:45,880
I'm telling you, that man's an animal,
Mary. He's a regular Dr. Jockle and Mr.
354
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Winslow.
355
00:18:47,580 --> 00:18:49,480
You ought to be ashamed of yourself.
356
00:18:49,880 --> 00:18:52,180
You'd go to any length to keep me from
going to Philadelphia.
357
00:18:52,460 --> 00:18:54,560
Now, Mary, maybe she's telling the
truth.
358
00:18:54,880 --> 00:18:56,690
If she is, I... I'll take the trip.
359
00:18:57,510 --> 00:19:01,310
Oh, don't pay any attention to her. Bob
has always been a perfect gentleman.
360
00:19:01,570 --> 00:19:03,190
All I can say is you better wear your
sneakers.
361
00:19:04,690 --> 00:19:05,810
Oh, there's my taxi.
362
00:19:06,170 --> 00:19:07,170
Honey, I'm leaving.
363
00:19:07,590 --> 00:19:09,830
And don't you bother Lester with your
stupid fantasies.
364
00:19:11,770 --> 00:19:13,290
Well, I'm sorry I couldn't drive you to
the airport.
365
00:19:13,610 --> 00:19:14,630
Oh, that's all right, honey.
366
00:19:16,250 --> 00:19:17,250
Well, gotta run.
367
00:19:17,310 --> 00:19:20,030
Have fun, but not too much. I'm gonna
miss you.
368
00:19:23,070 --> 00:19:23,989
Bye, everybody.
369
00:19:23,990 --> 00:19:24,990
Oh, wait, we'll walk you down.
370
00:19:28,060 --> 00:19:30,100
Well, I guess you'd be in charge of the
travel agency today.
371
00:19:30,380 --> 00:19:31,380
Not me, I quit.
372
00:19:32,000 --> 00:19:33,440
What, just because Mary went to
Philadelphia?
373
00:19:33,860 --> 00:19:35,980
I wouldn't work for that man if he was
sending me to the Riviera.
374
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
What happened?
375
00:19:37,720 --> 00:19:39,540
I can't tell you. Mary told me not to
bother you.
376
00:19:39,820 --> 00:19:41,420
Sandra... Now, listen, my lips are
closed.
377
00:19:41,920 --> 00:19:45,800
All I can say is it's a good thing for
you Mary's a loyal, trustworthy wife who
378
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
doesn't walk like me.
379
00:19:50,680 --> 00:19:54,320
Listen, I was in your store earlier and
I bought a man's bathrobe and a suit.
380
00:19:54,880 --> 00:19:56,320
Well, there's a button missing on the
suit.
381
00:19:59,280 --> 00:20:01,320
Yes, I'll stop in on my way out
tomorrow.
382
00:20:02,400 --> 00:20:03,660
Good. What?
383
00:20:04,480 --> 00:20:06,440
Yes, I'm sure my husband will love it.
384
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Thank you.
385
00:20:13,540 --> 00:20:13,980
This
386
00:20:13,980 --> 00:20:24,960
is
387
00:20:24,960 --> 00:20:27,980
your wife's room, Mr. Jenkins. Shh, shh,
shh. I want a surprise.
388
00:20:29,260 --> 00:20:30,260
Thank you.
389
00:20:46,040 --> 00:20:46,880
I
390
00:20:46,880 --> 00:20:53,800
don't believe this.
391
00:20:54,260 --> 00:20:56,620
After 20 years of marriage.
392
00:21:06,540 --> 00:21:08,380
I was about to ask you the same
question.
393
00:21:08,800 --> 00:21:11,420
You know what I'm doing here. No, I
don't know what you're doing here.
394
00:21:12,080 --> 00:21:15,400
You're supposed to be here. And I'm not
supposed to be here.
395
00:21:16,080 --> 00:21:17,080
What are you talking about?
396
00:21:17,800 --> 00:21:18,860
Oh, don't open that.
397
00:21:22,060 --> 00:21:23,600
You weren't supposed to see that.
398
00:21:23,880 --> 00:21:25,120
Oh, I see it all right.
399
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
Now, what do you think?
400
00:21:27,600 --> 00:21:29,460
May, I don't like this. How could you do
it?
401
00:21:29,700 --> 00:21:32,000
Well, I had some time on my hands, so I
did it on an impulse.
402
00:21:32,700 --> 00:21:33,700
What an impulse?
403
00:21:34,480 --> 00:21:39,710
Well, you didn't. exactly mine when i
did it before you've done this before
404
00:21:39,710 --> 00:21:46,050
on your birthday on my birthday on our
anniversary christmas father's day not
405
00:21:46,050 --> 00:21:51,370
that it has to be a special occasion how
could you do this to me well it's a big
406
00:21:51,370 --> 00:21:55,230
deal so it's got a button missing
they'll fix it what the hell are you
407
00:21:55,230 --> 00:21:57,530
about what the hell are you talking
about
408
00:22:03,820 --> 00:22:05,360
Don't tell me you're wearing that stuff.
409
00:22:05,600 --> 00:22:08,820
I'm not telling you anything. And how
dare you follow me and spy on me?
410
00:22:09,300 --> 00:22:12,080
Well, what was I supposed to think? A
man's robe and a suit?
411
00:22:13,580 --> 00:22:15,660
There should be some underwear there,
too.
412
00:22:15,920 --> 00:22:16,920
What?
413
00:22:17,080 --> 00:22:18,480
But they didn't have your size.
414
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
My size?
415
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
Put it on.
416
00:22:24,960 --> 00:22:25,960
Put it on?
417
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
I'm sorry.
418
00:22:44,680 --> 00:22:48,720
Well, I guess I could see how you could
jump to conclusions.
419
00:22:49,340 --> 00:22:50,340
I apologize.
420
00:22:52,000 --> 00:22:53,360
Actually, I'm flattered.
421
00:22:54,840 --> 00:23:00,920
Honey, you were jealous after all these
years. How could you think I would ever
422
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
look at another man?
423
00:23:10,900 --> 00:23:11,900
Champagne?
424
00:23:13,250 --> 00:23:14,370
Imported caviar.
425
00:23:17,630 --> 00:23:18,710
Room, partner.
426
00:23:18,760 --> 00:23:23,310
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.