All language subtitles for 227 s02e17 A Good Citizen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,099 --> 00:00:05,080 There's no place like home. 2 00:00:05,520 --> 00:00:09,360 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,700 --> 00:00:13,280 When you know that you love, you don't need to roam. 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,040 Cause there's no place like home. 5 00:00:17,220 --> 00:00:20,580 Time goes changing every day. 6 00:00:21,280 --> 00:00:24,160 We won't get by with those flame away. 7 00:00:24,400 --> 00:00:28,100 No, no. Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:28,420 --> 00:00:34,600 With help from our friends, I know we can fly. But there's no place like home. 9 00:00:35,260 --> 00:00:39,000 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,320 --> 00:00:42,980 When you know that you love, you don't need to roam. 11 00:00:43,200 --> 00:00:49,080 Cause there ain't no place like. Better believe it. There ain't no place like. 12 00:00:53,269 --> 00:00:55,550 There's no place like home. 13 00:00:56,690 --> 00:00:58,290 I mean, no place, child. 14 00:01:01,850 --> 00:01:03,630 Hi, Mary. Oh, hi. Hi, Mary. 15 00:01:03,631 --> 00:01:05,909 These came for you while you were in the laundry. 16 00:01:05,910 --> 00:01:07,430 Oh, they're beautiful. 17 00:01:08,030 --> 00:01:09,630 I tipped the boy a quarter. 18 00:01:11,110 --> 00:01:12,160 Thanks, Pearl. 19 00:01:12,270 --> 00:01:14,010 I tipped the boy a quarter. 20 00:01:18,510 --> 00:01:20,810 Here. Oh. If you insist. 21 00:01:22,640 --> 00:01:23,690 Thank you. 22 00:01:23,880 --> 00:01:25,080 Oh, Mary, read the card. 23 00:01:28,140 --> 00:01:29,400 Oh, look. 24 00:01:29,720 --> 00:01:34,980 To the most wonderful wife in the world, looking forward to tonight. I love you, 25 00:01:35,040 --> 00:01:36,800 Lester. What's tonight? 26 00:01:37,200 --> 00:01:40,460 Mom, I'll see you tomorrow. I'm going down to Tiffany's tonight. 27 00:01:40,461 --> 00:01:43,899 Tonight? Well, Lester asked if Brenda could stay with us tonight. 28 00:01:43,900 --> 00:01:46,250 I think Daddy's trying to get rid of me tonight. 29 00:01:47,660 --> 00:01:49,740 Well, Father knows best. 30 00:01:51,690 --> 00:01:52,770 See you guys tomorrow. 31 00:01:53,030 --> 00:01:54,080 Okay, bye -bye. 32 00:01:55,410 --> 00:01:57,410 Flowers, bring her away for the night. 33 00:01:57,950 --> 00:02:00,970 I'll bet Lester don't have gin rummy on his mind. 34 00:02:00,971 --> 00:02:06,069 Well, he's going out of town in a couple of days, and he's been spending a lot 35 00:02:06,070 --> 00:02:08,870 of hours at work. Probably thinks I need some attention. 36 00:02:09,289 --> 00:02:11,910 Oh, I love a man who feels guilty. 37 00:02:31,120 --> 00:02:33,770 Why don't you wait till summer when we need fanning? 38 00:02:34,300 --> 00:02:37,280 I'm just exercising. My ring finger gets tired. 39 00:02:37,880 --> 00:02:40,340 Oh, my goodness. Look at this diamond. 40 00:02:41,220 --> 00:02:43,520 Oh, it's bigger than my gallstone. 41 00:02:45,780 --> 00:02:46,980 Hey, let me see that. 42 00:02:47,320 --> 00:02:48,700 Topaz, sapphire, diamonds. 43 00:02:48,940 --> 00:02:50,440 I bet this ring costs a fortune. 44 00:02:50,500 --> 00:02:52,740 Justin gave it to me. He's crazy about me. 45 00:02:53,660 --> 00:02:54,820 Oh, let me see, child. 46 00:02:56,060 --> 00:02:57,680 How long have you known this man? 47 00:02:57,980 --> 00:02:59,030 Oh, a lifetime. 48 00:02:59,540 --> 00:03:00,590 Three days. 49 00:03:01,630 --> 00:03:03,639 Three days? 50 00:03:03,640 --> 00:03:05,500 That's not even the lifetime for a fly. 51 00:03:06,820 --> 00:03:10,639 It was so romantic when we met. I was admiring this ring in the Regal Jewelers 52 00:03:10,640 --> 00:03:12,119 store, you know? So was Justin. 53 00:03:12,120 --> 00:03:15,130 Took me to dinner that night and surprised me with this ring. 54 00:03:16,560 --> 00:03:19,870 I'm gonna stand in front of the butcher shop. I need some lamb chops. 55 00:03:23,440 --> 00:03:24,490 Wait a minute. 56 00:03:25,280 --> 00:03:27,160 Did you say topaz and sapphire? 57 00:03:27,520 --> 00:03:28,570 Uh -huh. 58 00:03:30,320 --> 00:03:31,560 be in your eyes. I love it. 59 00:03:33,540 --> 00:03:37,100 Justin and I have so much in common. We both love music and dancing. 60 00:03:37,380 --> 00:03:39,420 And topaz and sapphires and diamonds. 61 00:03:40,220 --> 00:03:41,270 Uh -oh. 62 00:03:42,200 --> 00:03:44,370 Sandra, I think you better read this. What? 63 00:03:45,220 --> 00:03:47,460 Regal Jewelry Store was robbed yesterday. 64 00:03:48,180 --> 00:03:52,720 The thief broke a window and ran off with a collection featuring topaz, 65 00:03:52,760 --> 00:03:54,020 sapphires, and diamonds. 66 00:03:54,220 --> 00:03:55,540 What are you trying to say? 67 00:03:56,520 --> 00:03:59,100 I think Justin stole more than your heart. 68 00:03:59,300 --> 00:04:00,350 Are you crazy? 69 00:04:00,540 --> 00:04:01,640 My Justin a thief? 70 00:04:02,020 --> 00:04:03,070 No way. 71 00:04:03,071 --> 00:04:06,339 In what jewelry store did you say you saw that in? 72 00:04:06,340 --> 00:04:08,570 Regal Jewelers. But it's just a coincidence. 73 00:04:08,860 --> 00:04:12,040 I got a cousin, Sing Sing, who had the same coincidence. 74 00:04:12,041 --> 00:04:17,299 You could be accused of being a fence for stolen jewelry. We better call the 75 00:04:17,300 --> 00:04:19,320 police. Well, can't I call them later? 76 00:04:19,760 --> 00:04:20,810 How much later? 77 00:04:21,019 --> 00:04:24,029 Well, after Justin takes me to dinner dancing and, you know. 78 00:04:24,911 --> 00:04:26,559 All right. 79 00:04:26,560 --> 00:04:29,019 But if Justin is innocent, you're going to owe him an apology. 80 00:04:29,020 --> 00:04:31,610 And if he's guilty, tell him to tell my cousin hello. 81 00:04:34,940 --> 00:04:35,990 This is one of them. 82 00:04:36,360 --> 00:04:37,410 Are you sure? 83 00:04:37,411 --> 00:04:38,379 There's no doubt. 84 00:04:38,380 --> 00:04:39,520 I want a second opinion. 85 00:04:40,780 --> 00:04:44,330 I'm afraid your friend is a thief. We've been looking for him for a while. 86 00:04:44,331 --> 00:04:46,279 Does this mean I have to give my ring back? 87 00:04:46,280 --> 00:04:48,259 Well, there's a way you could keep it a little longer. 88 00:04:48,260 --> 00:04:50,780 How? Well, Detective Molina and I need evidence. 89 00:04:51,420 --> 00:04:54,730 Well, what about the ring? I didn't get it out of a Cracker Jack box. 90 00:04:54,731 --> 00:04:57,759 It's not enough. He could deny knowing anything about it. 91 00:04:57,760 --> 00:04:59,499 That's where you come in, Miss Clark. 92 00:04:59,500 --> 00:05:01,760 We need you to help us catch him in the act. 93 00:05:02,060 --> 00:05:03,360 I'm not that kind of girl. 94 00:05:05,020 --> 00:05:08,999 All you have to do is get him to show you some stolen jewelry, and then we can 95 00:05:09,000 --> 00:05:12,679 nab him. Well, he's coming by about 7 tonight. He said he's going to bring me 96 00:05:12,680 --> 00:05:14,420 surprise. Another piece of jewelry. 97 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 Oh, yeah. I could use a new bracelet. 98 00:05:17,660 --> 00:05:20,130 How about two bracelets with a chain in between? 99 00:05:20,131 --> 00:05:24,679 I promise you you'll be safe. We'll wire you with a mic so that we can hear 100 00:05:24,680 --> 00:05:25,940 everything that happens. 101 00:05:26,240 --> 00:05:27,290 Everything? 102 00:05:28,060 --> 00:05:32,279 As a citizen, it's your civic duty, ma 'am. Well, can't I just give some blood 103 00:05:32,280 --> 00:05:34,510 or pick up some aluminum cans or something? 104 00:05:35,180 --> 00:05:37,000 Oh, come on. I just can't do it. 105 00:05:37,260 --> 00:05:39,240 Well, there is a substantial reward. 106 00:05:39,620 --> 00:05:40,670 I'll give it a shot. 107 00:05:42,800 --> 00:05:44,680 Hey, baby, your man is here. 108 00:05:46,120 --> 00:05:47,170 Hi, honey. 109 00:05:49,300 --> 00:05:50,350 For you. 110 00:05:53,000 --> 00:05:56,850 Yeah, I've been thinking about you all day. Now, who you been thinking about? 111 00:05:57,140 --> 00:05:58,600 Sandra. What? 112 00:06:00,900 --> 00:06:03,460 She got herself tangled up with some jewel thief. 113 00:06:03,800 --> 00:06:05,910 What'd she do, break up with the dentist? 114 00:06:07,380 --> 00:06:10,000 Evidently, diamonds won out over gold fillings. 115 00:06:10,560 --> 00:06:11,660 Well, forget Sandra. 116 00:06:12,080 --> 00:06:15,060 Tonight, it's just gonna be you and me. 117 00:06:16,220 --> 00:06:18,320 Oh, honey, I forgot. 118 00:06:18,321 --> 00:06:21,639 I told the detectives they could set up down here tonight and catch the jewel 119 00:06:21,640 --> 00:06:22,690 thief. 120 00:06:25,220 --> 00:06:26,270 Ooh, 121 00:06:31,101 --> 00:06:33,139 isn't that something? 122 00:06:33,140 --> 00:06:36,030 They make a microphone small enough to put in the earring. 123 00:06:36,360 --> 00:06:37,410 Okay. 124 00:06:37,780 --> 00:06:38,980 I'm going to test it now. 125 00:06:40,180 --> 00:06:41,230 Testing. 126 00:06:41,620 --> 00:06:43,280 Testing. One. 127 00:06:44,320 --> 00:06:45,370 Two. 128 00:06:45,780 --> 00:06:46,830 Three. 129 00:06:47,580 --> 00:06:48,630 Four. 130 00:07:06,920 --> 00:07:08,180 All right, that's enough. 131 00:07:08,240 --> 00:07:09,500 We hear you loud and clear. 132 00:07:09,501 --> 00:07:16,059 Don't worry, now. If anything goes wrong, I'll be back up here in a split 133 00:07:16,060 --> 00:07:18,530 second. Why don't you just hide in my coat closet? 134 00:07:20,120 --> 00:07:24,700 How could a man my size fit in a coat closet? Well, they usually stand 135 00:07:27,100 --> 00:07:30,050 Don't worry, Miss Clark. We have everything under control. 136 00:07:30,240 --> 00:07:31,520 Call me Signed. 137 00:07:33,740 --> 00:07:34,790 Okay. 138 00:07:35,580 --> 00:07:36,630 Signed. 139 00:07:37,310 --> 00:07:41,150 No, I'm not going to let anything happen to you. You promise? 140 00:07:41,750 --> 00:07:43,530 I promise. 141 00:07:43,790 --> 00:07:50,089 I couldn't let anything happen to that beautiful face or that gorgeous body or 142 00:07:50,090 --> 00:07:56,449 creamy skin or those magnificent... 143 00:07:56,450 --> 00:08:00,350 I'd better get out of here. 144 00:08:08,560 --> 00:08:13,179 These are Div Fredrickson and Melina. These are my neighbors. This is Pearl 145 00:08:13,180 --> 00:08:14,380 and Rose Holloway. Hello. 146 00:08:15,460 --> 00:08:16,510 Hi. 147 00:08:17,980 --> 00:08:19,160 Want to frisk me? 148 00:08:21,160 --> 00:08:23,750 No, ma 'am, that's all right. You have an honest face. 149 00:08:23,880 --> 00:08:25,460 Just can't trust my body, huh? 150 00:08:26,960 --> 00:08:30,750 Pearl. Now, is that any way to talk in front of your younger, widowed friend? 151 00:08:31,640 --> 00:08:34,020 Ladies, this is not the dating game. 152 00:08:34,539 --> 00:08:36,340 This is serious police business. 153 00:08:36,341 --> 00:08:40,158 They got a microphone on Sondra, and they're waiting for Justin to show up. 154 00:08:40,159 --> 00:08:41,479 is it all right if we stay and listen? 155 00:08:41,480 --> 00:08:42,530 Cost you $2 .50. 156 00:08:43,340 --> 00:08:44,540 He down there. 157 00:08:44,980 --> 00:08:46,540 He should be here any minute now. 158 00:08:47,000 --> 00:08:50,670 I want you to know that if anything happens, I want Rose to have my clothes. 159 00:08:50,900 --> 00:08:53,280 I want Pearl to have my living room set. 160 00:08:53,620 --> 00:08:56,210 And me and me, you can have my Hello Detroit ashtray. 161 00:08:58,420 --> 00:09:00,140 Kiss Detroit goodbye, baby. 162 00:09:02,060 --> 00:09:03,140 That should be him now. 163 00:09:03,141 --> 00:09:05,019 Hi, Justin. 164 00:09:05,020 --> 00:09:06,160 Hi, baby. How you doing? 165 00:09:06,300 --> 00:09:07,660 Huh? Mm. 166 00:09:08,040 --> 00:09:09,120 Ooh, Justin. 167 00:09:09,420 --> 00:09:10,540 Mm. Ooh! 168 00:09:12,180 --> 00:09:14,600 That earring alone could electrocute him. 169 00:09:16,960 --> 00:09:18,240 Sorry I was late. 170 00:09:18,720 --> 00:09:20,140 But I had to pick up a new car. 171 00:09:20,480 --> 00:09:21,530 Really? What kind? 172 00:09:22,000 --> 00:09:26,300 Um, I think it was a 1987 Ferrari. 173 00:09:26,540 --> 00:09:28,520 Blue. Or was it green? 174 00:09:28,900 --> 00:09:29,950 I'm blue. 175 00:09:30,960 --> 00:09:32,820 Maybe I just got to tell you something. 176 00:09:33,620 --> 00:09:36,130 These last couple days have been good. Great. 177 00:09:37,010 --> 00:09:42,250 Especially last night when we, uh... I've lost contact. 178 00:09:42,610 --> 00:09:44,210 Oh, right at the good part. 179 00:09:44,211 --> 00:09:46,629 Why are you sitting there? She could be in trouble. 180 00:09:46,630 --> 00:09:47,710 Maybe I should get up. 181 00:09:48,610 --> 00:09:49,950 I got it back. I got it back. 182 00:09:50,370 --> 00:09:52,840 Justin, let's not talk about last night anymore. 183 00:09:53,830 --> 00:09:55,370 Okay. You're right. 184 00:09:55,750 --> 00:09:59,430 Why talk about it when we can... Huh. 185 00:09:59,790 --> 00:10:00,840 We live it. 186 00:10:03,000 --> 00:10:04,480 Justin, you're so impetuous. 187 00:10:05,000 --> 00:10:06,140 Come on, let's sit down. 188 00:10:06,141 --> 00:10:07,619 Let's talk. 189 00:10:07,620 --> 00:10:08,980 Talk? Talk about what? 190 00:10:09,520 --> 00:10:11,080 Oh, wait a minute, wait a minute. 191 00:10:14,640 --> 00:10:15,760 This is my good side. 192 00:10:17,840 --> 00:10:20,380 Baby, you don't have a bad side. 193 00:10:21,080 --> 00:10:23,840 But, Justin, I hardly know anything about you. 194 00:10:23,841 --> 00:10:25,759 Well, you don't want to hear about me. 195 00:10:25,760 --> 00:10:28,470 Yes, I do, and speak clearly. I don't want to miss a word. 196 00:10:29,780 --> 00:10:30,830 Well, uh... 197 00:10:31,160 --> 00:10:35,060 I went to college for a while, and I was on the track team. 198 00:10:35,860 --> 00:10:38,660 I was very good and very fast. 199 00:10:40,840 --> 00:10:44,160 Nobody could ever catch me, so I figured running was my future. 200 00:10:44,161 --> 00:10:46,019 And you've been running ever since? 201 00:10:46,020 --> 00:10:47,070 No. 202 00:10:47,200 --> 00:10:49,310 I've been a few places and spent some time. 203 00:10:49,920 --> 00:10:52,540 Three years here, a year and a day there. 204 00:10:54,120 --> 00:10:55,320 What are you doing? 205 00:10:55,680 --> 00:10:59,020 Doing? Well, uh -uh. I think he's wise to her. 206 00:10:59,240 --> 00:11:00,290 I'm on to you. 207 00:11:01,390 --> 00:11:02,750 I know what you're up to. 208 00:11:03,710 --> 00:11:04,760 Now, that's it. 209 00:11:07,150 --> 00:11:08,350 You want your surprise? 210 00:11:08,810 --> 00:11:09,860 What surprise? 211 00:11:10,530 --> 00:11:11,770 The one I promised you. 212 00:11:11,771 --> 00:11:13,909 You promised little old me a surprise? 213 00:11:13,910 --> 00:11:16,920 Oh, no. I'm probably talking about some other one. No, it's me. 214 00:11:19,630 --> 00:11:20,680 Okay, baby. 215 00:11:20,690 --> 00:11:21,740 I think this is it. 216 00:11:21,990 --> 00:11:25,720 I couldn't make up my mind what to get you, so I brought a little collection. 217 00:11:43,690 --> 00:11:46,220 What happens, I want you to know, I think I love you. 218 00:11:47,850 --> 00:11:48,930 Pretty, aren't they? 219 00:11:49,070 --> 00:11:50,120 Got me at a good price. 220 00:11:50,510 --> 00:11:52,370 Picked them up almost next to nothing. 221 00:11:52,910 --> 00:11:55,050 Ooh, diamonds, rubies. 222 00:11:57,090 --> 00:11:58,890 A piece of glass from a broken window. 223 00:12:00,030 --> 00:12:02,410 Baby, you can have anything that you want. 224 00:12:02,411 --> 00:12:06,969 Please, hold it. Get your hands up. You're going to do this hair, Sandra. 225 00:12:06,970 --> 00:12:08,370 Not her, you, crumb bag. 226 00:12:08,570 --> 00:12:11,390 Me. Hey, the lady was trying to sell me some jewels. 227 00:12:11,391 --> 00:12:14,839 Hey, they're all nice, baby, but no thanks. You're not going anywhere. 228 00:12:14,840 --> 00:12:16,380 We got the whole thing on tape. 229 00:12:16,700 --> 00:12:17,960 You're all right, Sandra. 230 00:12:19,240 --> 00:12:22,300 Sandra? You set me up. Come on. So help me. 231 00:12:22,540 --> 00:12:23,590 I'm going to get you. 232 00:12:24,060 --> 00:12:25,380 Sandra, are you all right? 233 00:12:26,700 --> 00:12:27,750 Get out of the way. 234 00:12:29,820 --> 00:12:31,140 You got a frog in the back. 235 00:12:31,141 --> 00:12:32,819 Sandra, are you all right? 236 00:12:32,820 --> 00:12:34,320 Don't worry. They'll catch him. 237 00:12:34,340 --> 00:12:37,050 Oh, they'll never catch him. Running is his specialty. 238 00:12:38,100 --> 00:12:41,260 Sandra, you'll be all right. No, I won't. And it's all your fault. 239 00:12:52,840 --> 00:12:55,940 Oh, honey, I feel so guilty. 240 00:12:56,220 --> 00:12:58,400 This whole mess with Sondra was my fault. 241 00:12:58,401 --> 00:12:59,999 Oh, don't blame yourself. 242 00:13:00,000 --> 00:13:01,990 All you did was make her call the police. 243 00:13:02,020 --> 00:13:03,070 Yeah, you're right. 244 00:13:03,320 --> 00:13:06,990 And then all of you helped Justin escape when you got in the way of the cops. 245 00:13:07,760 --> 00:13:10,560 You know, Lester, comfort is not your strong point. 246 00:13:12,240 --> 00:13:16,320 Let's forget about the whole thing. All I want is a special night with my wife. 247 00:13:16,760 --> 00:13:19,260 Yeah, tonight is our night. Yeah. 248 00:13:22,910 --> 00:13:23,960 Oh, 249 00:13:23,961 --> 00:13:26,129 don't worry, honey. I'll get rid of him. 250 00:13:26,130 --> 00:13:27,610 If you don't, I will. 251 00:13:31,190 --> 00:13:32,290 Mary. Mary. 252 00:13:33,090 --> 00:13:36,760 There's a man standing across the street looking at my apartment. Go look. 253 00:13:39,650 --> 00:13:42,250 Sandra, that is the doorman to the condo. 254 00:13:42,450 --> 00:13:43,500 Are you sure? 255 00:13:43,970 --> 00:13:47,829 Crooks do not stand on the corner with big red jackets with gold braids on 256 00:13:47,830 --> 00:13:48,880 shoulders. 257 00:13:49,770 --> 00:13:51,630 How do you know it's the real doorman? 258 00:13:51,631 --> 00:13:54,699 Maybe he's tied up somewhere in an alley, tossed in a trash can with a 259 00:13:54,700 --> 00:13:56,380 it, and a big ugly cat sitting on it. 260 00:13:56,620 --> 00:13:58,120 Did you get a hold of yourself? 261 00:13:58,440 --> 00:14:01,420 Oh, Mary, I'm sorry. You know, I can't even think. I can't eat. 262 00:14:02,080 --> 00:14:03,880 I haven't eaten anything all day. 263 00:14:04,480 --> 00:14:08,140 All day and night. 264 00:14:09,200 --> 00:14:13,440 Sergeant, the two of us are having an intimate, romantic evening. These two. 265 00:14:14,340 --> 00:14:15,390 Oh, no. 266 00:14:15,680 --> 00:14:17,240 I can be your technical advisor. 267 00:14:23,640 --> 00:14:25,320 Sandra. Sandra, it's getting late. 268 00:14:25,640 --> 00:14:27,020 Oh, this tea is so delicious. 269 00:14:31,000 --> 00:14:32,560 It's been a joy having you. 270 00:14:33,560 --> 00:14:34,610 Good night. 271 00:14:34,611 --> 00:14:36,399 But I haven't finished with my tea yet. 272 00:14:36,400 --> 00:14:37,450 Take it with you. 273 00:14:37,451 --> 00:14:41,619 Oh, come on, y 'all. Let's stay up and talk. You know, the older you get, the 274 00:14:41,620 --> 00:14:42,519 less sleep you need. 275 00:14:42,520 --> 00:14:43,570 Speak for yourself. 276 00:14:44,700 --> 00:14:45,750 Good night. 277 00:14:45,920 --> 00:14:46,970 Okay. 278 00:14:48,860 --> 00:14:50,500 You got any satin sheets? 279 00:14:52,810 --> 00:14:54,710 You are not sleeping on the couch. 280 00:14:55,090 --> 00:14:57,200 Well, Mary, I couldn't take your bedroom. 281 00:14:57,750 --> 00:14:58,800 You got that right. 282 00:15:01,050 --> 00:15:02,910 That's him. That's him. Call the police. 283 00:15:03,930 --> 00:15:06,340 Sandra, if it was him, would he bother to knock? 284 00:15:06,530 --> 00:15:07,790 The Boston Strangler did. 285 00:15:09,130 --> 00:15:10,330 Maybe you better get him. 286 00:15:13,730 --> 00:15:14,780 Mary, it's Pearl. 287 00:15:14,781 --> 00:15:15,829 Oh, wait, Alexa. 288 00:15:15,830 --> 00:15:17,070 Pearl, how old are you? 289 00:15:17,330 --> 00:15:19,050 41. That's Pearl. 290 00:15:19,051 --> 00:15:25,569 Oh, there you are, Sandra. I went up to check on you and you weren't there, and 291 00:15:25,570 --> 00:15:27,470 I was worried. Oh, thanks, Pearl. 292 00:15:27,750 --> 00:15:30,460 Pearl, how about letting me stay with you? You crazy? 293 00:15:32,290 --> 00:15:34,350 He might aim at you and hit me. 294 00:15:39,490 --> 00:15:40,540 Oh, Mary. 295 00:15:40,541 --> 00:15:44,049 Mary, you're my last hope. Even the cops have deserted me. They said they'd keep 296 00:15:44,050 --> 00:15:47,660 an eye on me, but a cup of coffee and a donut and you'd never see them again. 297 00:15:47,661 --> 00:15:51,949 Why don't you call one of your big, strong boyfriends to come and protect 298 00:15:51,950 --> 00:15:53,000 I don't get an answer. 299 00:15:53,250 --> 00:15:55,660 Justin's probably knocking them off one by one. 300 00:15:57,241 --> 00:15:59,169 You're safe. 301 00:15:59,170 --> 00:16:00,490 That's a cast of thousands. 302 00:16:00,491 --> 00:16:03,989 Mary, please, I'm begging you. Don't let me go up to that apartment where I'll 303 00:16:03,990 --> 00:16:07,060 be alone. Let me stay down here with you and that's all, please. 304 00:16:07,590 --> 00:16:09,430 Well, our bedroom is still private. 305 00:16:09,431 --> 00:16:12,949 Oh, all right. Take Brenda's room. No, I'll stay right here on the couch. 306 00:16:12,950 --> 00:16:14,049 There's more places to run. 307 00:16:14,050 --> 00:16:16,340 I'll just go get my nightie. I'll be right back. 308 00:16:16,950 --> 00:16:18,630 Don't get anything that lights up. 309 00:16:30,451 --> 00:16:32,589 Did you lock the door? 310 00:16:32,590 --> 00:16:33,640 I sure did. 311 00:16:33,641 --> 00:16:36,729 You know, we haven't locked that door since Brenda was five. 312 00:16:36,730 --> 00:16:38,590 And used to come in every two minutes. 313 00:16:44,270 --> 00:16:45,320 Sandra. 314 00:16:49,250 --> 00:16:50,390 Act like she's not here. 315 00:16:50,610 --> 00:16:54,160 Mary, I can't be romantic when it sounds like halftime at the Rose Bowl. 316 00:16:56,070 --> 00:16:57,710 Okay, I'll be right back. 317 00:17:03,080 --> 00:17:06,160 Sandra. Oh, hi, Mary. I hope your evening was fun. 318 00:17:06,640 --> 00:17:08,440 I'm watching the Marine Market Band. 319 00:17:09,160 --> 00:17:10,780 Not in my living room, you're not. 320 00:17:13,319 --> 00:17:14,819 It is time to go to sleep. 321 00:17:15,160 --> 00:17:18,770 Oh, come on, Mary. A good movie's coming on. I miss all the love and romance. 322 00:17:19,020 --> 00:17:21,970 If you don't go to sleep, I'll miss all the love and romance. 323 00:17:23,020 --> 00:17:26,359 You know, Mary, I really am afraid. I really am. 324 00:17:27,220 --> 00:17:31,589 Okay, I'm going in the kitchen and make you some tea. Then perhaps... You'll 325 00:17:31,590 --> 00:17:33,030 calm down and go to sleep. 326 00:17:33,250 --> 00:17:34,300 Thank you. 327 00:17:43,870 --> 00:17:45,490 You ruined my booby trap. 328 00:17:47,030 --> 00:17:48,710 You are a booby trap. 329 00:17:48,711 --> 00:17:50,589 Good night. 330 00:17:50,590 --> 00:17:53,929 Oh, Mary, don't go now. I could be dead before you come out. You could be dead 331 00:17:53,930 --> 00:17:54,980 before I leave. 332 00:18:03,210 --> 00:18:04,590 having a Tupperware party? 333 00:18:05,830 --> 00:18:08,510 Oh, I'm sorry, honey. Sandra is driving me crazy. 334 00:18:09,510 --> 00:18:10,560 Where were we? 335 00:18:11,010 --> 00:18:12,690 You don't remember where we were? 336 00:18:13,250 --> 00:18:14,300 Right about here. 337 00:18:15,910 --> 00:18:18,170 I sure am glad you got Sandra calmed down. 338 00:18:18,770 --> 00:18:20,750 Yeah. You know, she's petrified. 339 00:18:21,170 --> 00:18:23,340 Thinks Justin's gonna sneak in and get her. 340 00:18:23,341 --> 00:18:26,749 Well, you never know. There are a lot of nuts running around loose out there. 341 00:18:26,750 --> 00:18:28,310 Oh, honey, do you really think? 342 00:18:28,450 --> 00:18:31,580 Now, you got Sandra relaxed. Am I gonna have to get you relaxed? 343 00:18:31,650 --> 00:18:32,700 Yeah. 344 00:18:35,409 --> 00:18:36,459 Here. 345 00:18:36,460 --> 00:18:38,189 What happened to the bubbles? 346 00:18:38,190 --> 00:18:39,510 They went home at midnight. 347 00:18:42,470 --> 00:18:43,520 Okay, okay. 348 00:18:43,630 --> 00:18:46,040 No more Sandra, no more police, no more justice. 349 00:18:46,610 --> 00:18:47,660 Just you and me. 350 00:18:51,490 --> 00:18:52,540 What was that? 351 00:18:52,650 --> 00:18:53,700 What? 352 00:18:53,701 --> 00:18:55,289 Somebody's in the living room. 353 00:18:55,290 --> 00:18:56,670 Sandra is in the living room. 354 00:18:57,550 --> 00:18:59,540 Somebody else is in there. Honey, go see. 355 00:18:59,570 --> 00:19:01,800 I might as well. Nothing's happening in here. 356 00:19:03,630 --> 00:19:06,520 If you're not back in two minutes, I'm calling the lawyer. 357 00:19:34,151 --> 00:19:38,079 This is just Sandra talking in her sleep. 358 00:19:38,080 --> 00:19:40,850 Sounds like she's making a deal with some millionaire. 359 00:19:42,320 --> 00:19:43,370 Ma, 360 00:19:47,231 --> 00:19:49,319 are you asleep? 361 00:19:49,320 --> 00:19:50,370 Ma. 362 00:19:53,300 --> 00:19:56,960 I must really love you, woman. 363 00:19:57,931 --> 00:20:04,659 Sandra, we've been sitting here for three hours. We gotta leave. No, no. No, 364 00:20:04,660 --> 00:20:06,820 no. It's all Mary's fault. She kicked me out. 365 00:20:07,260 --> 00:20:08,340 Come on, one more song. 366 00:20:09,000 --> 00:20:10,050 Summertime. 367 00:20:11,880 --> 00:20:12,930 Y 'all know this one? 368 00:20:13,180 --> 00:20:17,820 Sandra, the Supremes broke up and we are next. Bye. 369 00:20:18,240 --> 00:20:20,580 Come on. We haven't even played dominoes yet. 370 00:20:20,820 --> 00:20:23,830 You don't have any dominoes. We make them out of single cubes. 371 00:20:27,960 --> 00:20:30,580 Sandra, open the door. I can't. I lost the key. 372 00:20:30,840 --> 00:20:31,920 You're lying, Sandra. 373 00:20:32,340 --> 00:20:34,160 Okay. I swallowed it. 374 00:20:35,650 --> 00:20:36,730 It's in your purse. 375 00:20:37,010 --> 00:20:38,060 Oh, no. 376 00:20:38,410 --> 00:20:39,460 Give me. 377 00:20:40,750 --> 00:20:42,250 I'll get it. Don't answer it. 378 00:20:43,890 --> 00:20:46,000 It's Mary. I want to see if you're all right. 379 00:20:46,650 --> 00:20:48,190 Mary, how old are you? 380 00:20:48,790 --> 00:20:49,970 Open the darn door. 381 00:20:51,130 --> 00:20:52,180 Mary. 382 00:20:54,350 --> 00:20:55,400 Are you okay? 383 00:20:56,670 --> 00:20:57,720 Hi, Mary. 384 00:20:58,070 --> 00:20:59,610 How is it on the outside? 385 00:21:03,370 --> 00:21:04,570 Now, that is ridiculous. 386 00:21:06,870 --> 00:21:08,610 Everything is fine. Open the door. 387 00:21:08,950 --> 00:21:11,240 Why not just put me in front of a firing squad? 388 00:21:11,290 --> 00:21:12,340 Don't tempt me. 389 00:21:13,110 --> 00:21:14,790 Now, go ahead. Prove it to yourself. 390 00:21:15,030 --> 00:21:16,080 Open the door. 391 00:21:17,270 --> 00:21:19,320 Come on, come on. You can do it. You can do it. 392 00:21:21,390 --> 00:21:22,440 Hey, 393 00:21:23,370 --> 00:21:24,870 Sandra. Oh, hi, honey. 394 00:21:25,130 --> 00:21:26,570 Mary, I thought you'd be here. 395 00:21:26,890 --> 00:21:28,350 Oh, honey, I'll be right down. 396 00:21:28,910 --> 00:21:29,960 Last chance. 397 00:21:37,130 --> 00:21:38,310 I leave tomorrow. 398 00:21:41,410 --> 00:21:43,990 Dead flowers and jelly beans? 399 00:21:45,670 --> 00:21:47,470 The romance is fading. 400 00:21:47,830 --> 00:21:51,669 Sandra, I don't want you anywhere near my apartment ever again. Okay, okay. I 401 00:21:51,670 --> 00:21:55,340 suppose you're right. Oh, Justin's probably a thousand miles away by now. 402 00:21:55,390 --> 00:21:56,440 Two thousand. 403 00:21:56,530 --> 00:21:58,770 I guess I have been acting like a child, huh? 404 00:21:59,050 --> 00:22:04,389 Right. Well, I want to thank you all for your patience and your understanding 405 00:22:04,390 --> 00:22:05,440 with me. 406 00:22:05,441 --> 00:22:09,979 Sandra, behind you. Oh, Mary, come on. Y 'all don't have to test me. I'm okay. 407 00:22:09,980 --> 00:22:13,880 Look, Justin's probably shaking under some rock in Mexico somewhere, that 408 00:22:15,180 --> 00:22:16,440 Who you calling a creep? 409 00:22:16,720 --> 00:22:17,920 Mary, how'd you do that? 410 00:22:21,080 --> 00:22:22,980 I told you I was coming back, Sandra. 411 00:22:26,520 --> 00:22:28,600 Hello. My name is Mary. 412 00:22:28,601 --> 00:22:32,399 Sandra told us so much about you. You know, my husband's looking for a watch. 413 00:22:32,400 --> 00:22:33,699 Could you recommend something cheap? 414 00:22:33,700 --> 00:22:35,309 Shut up and get out of my way, woman. 415 00:22:35,310 --> 00:22:36,360 Okay. 416 00:22:39,410 --> 00:22:43,510 If you want to get to Sandra, you got to come to Mary and Rose first. 417 00:22:45,670 --> 00:22:46,770 My name is Gloria. 418 00:22:48,830 --> 00:22:49,880 Have it your way. 419 00:22:52,250 --> 00:22:53,570 I'll hold it right there. 420 00:22:53,571 --> 00:22:56,729 Watch him. You were under surveillance all along, Miss Clark. 421 00:22:56,730 --> 00:22:58,309 You don't have any trouble from him again. 422 00:22:58,310 --> 00:22:59,990 You're not getting away this time. 423 00:23:01,270 --> 00:23:03,750 Get him. Mary, is everybody all right? Oh. 424 00:23:04,791 --> 00:23:06,659 You okay? 425 00:23:06,660 --> 00:23:07,710 Now that you're here. 426 00:23:07,940 --> 00:23:12,479 Oh, Mary Rose Pearl, I'll tell you, I'm so glad you were here. It is nice to 427 00:23:12,480 --> 00:23:13,980 have somebody you can count on. 428 00:23:14,140 --> 00:23:16,640 Look, just do me one favor. Oh, anything. 429 00:23:17,160 --> 00:23:19,980 Next time you date somebody, fingerprint them first. 430 00:23:20,030 --> 00:23:24,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.