All language subtitles for 227 s02e08 Fathers Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,129 --> 00:00:05,050 There's no place like home. 2 00:00:05,490 --> 00:00:09,290 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,610 --> 00:00:13,210 When you know that you love, you don't need to roam. 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,010 Cause there's no place like home. 5 00:00:17,190 --> 00:00:20,550 Times are changing every day. 6 00:00:21,230 --> 00:00:27,410 We won't get by with those same old ways. No, no. Pulling together, we'll 7 00:00:27,410 --> 00:00:28,389 it right. 8 00:00:28,390 --> 00:00:34,570 With help from our friends, I know we can fly. But there's no place like home. 9 00:00:35,230 --> 00:00:38,930 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,250 --> 00:00:42,930 When you know that you love, you don't need to roam. 11 00:00:56,970 --> 00:00:58,170 I mean, no play child. 12 00:01:01,090 --> 00:01:04,790 I am so tired of sweeping dirt off of the soup. 13 00:01:05,250 --> 00:01:06,410 Then don't sweep. 14 00:01:06,610 --> 00:01:07,610 Plant something. 15 00:01:08,090 --> 00:01:10,570 Well, you sure are in a good mood today. 16 00:01:10,890 --> 00:01:12,570 Oh, it's that grandson of mine. 17 00:01:12,830 --> 00:01:17,010 Calvin's in the doghouse again, huh? I swear that boy's gonna make me old 18 00:01:17,010 --> 00:01:18,010 my time. 19 00:01:19,250 --> 00:01:23,930 Have you ever tried to control a 17 -year -old boy? Of course I have. That's 20 00:01:23,930 --> 00:01:25,210 old Lester was when I met him. 21 00:01:28,339 --> 00:01:29,520 I'm serious, Mary. 22 00:01:30,800 --> 00:01:33,540 Calvin was invited Saturday night to a party. 23 00:01:33,800 --> 00:01:35,860 And he was supposed to be home by 12 o 'clock. 24 00:01:36,220 --> 00:01:38,640 But he came in at 2 and didn't even call. 25 00:01:38,840 --> 00:01:39,960 He didn't call you? Mm -mm. 26 00:01:40,180 --> 00:01:42,040 Oh, and I bet you sat up waiting for him, too. 27 00:01:42,260 --> 00:01:44,280 Have you ever sat so Godzilla eats Pittsburgh? 28 00:01:45,580 --> 00:01:47,620 Godzilla eats almost as much as Calvin. 29 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Calvin. 30 00:01:56,830 --> 00:01:58,130 Hey, Grandma, check this out. 31 00:01:58,350 --> 00:02:00,330 Just be kind. Just be good. 32 00:02:00,530 --> 00:02:02,190 Because I am the king of this neighborhood. 33 00:02:02,450 --> 00:02:03,068 Uh -huh. 34 00:02:03,070 --> 00:02:05,770 Uh -huh, uh -huh, uh -huh, uh -huh. Where have you been? 35 00:02:06,010 --> 00:02:08,810 Oh, me and Benny stopped at the record store to pick up this new rap song. 36 00:02:09,389 --> 00:02:10,590 I ain't Joe Mama. 37 00:02:11,710 --> 00:02:12,710 Will you listen to this? 38 00:02:12,930 --> 00:02:16,650 If you don't get home on time, you're going to get a rap on your behind. 39 00:02:16,970 --> 00:02:17,970 Uh -huh, uh -huh. 40 00:02:19,870 --> 00:02:24,250 Grandma. You've been grounded. And besides, I want you to stop running with 41 00:02:24,250 --> 00:02:26,440 Benny. I'm old enough to pick my own friends. 42 00:02:26,740 --> 00:02:30,600 When you bring home somebody with earrings, I want it to be a girl. 43 00:02:31,940 --> 00:02:33,340 Calvin, it's Dad. 44 00:02:34,100 --> 00:02:38,640 Well, I'll be Roy Dawes. I can't believe you're here. 45 00:02:38,940 --> 00:02:42,000 Look at you. It's hard to believe you got that big on Pearl's cooking. 46 00:02:42,700 --> 00:02:43,900 Watch it, fly boy. 47 00:02:44,140 --> 00:02:45,140 Hey, Pearl. 48 00:02:47,940 --> 00:02:49,160 You're looking better and better. 49 00:02:49,520 --> 00:02:52,780 You know, I liked this boy the first time my daughter brought him home. 50 00:02:54,350 --> 00:02:55,350 Hey, Mary Rose. 51 00:02:55,430 --> 00:02:56,730 How you doing? Oh, just fine. 52 00:02:57,270 --> 00:03:00,030 Are you two holding down this duke? Oh, yeah. We can't let it fly away. 53 00:03:01,510 --> 00:03:04,550 Well, it's good to see you again. Where are you in from this time? I flew in 54 00:03:04,550 --> 00:03:05,249 from Iceland. 55 00:03:05,250 --> 00:03:06,630 They gave me a couple of weeks to thaw out. 56 00:03:06,970 --> 00:03:08,630 A hot water bottle would have been cheaper. 57 00:03:11,210 --> 00:03:12,009 Afternoon, ladies. 58 00:03:12,010 --> 00:03:13,010 Guess where I'm going today? 59 00:03:14,370 --> 00:03:21,190 If I don't get a better offer, I just love 60 00:03:21,190 --> 00:03:22,190 a man in a uniform. 61 00:03:23,100 --> 00:03:26,080 This is my father, Miss Clark. Oh, I've heard about you. Hi. 62 00:03:26,440 --> 00:03:27,440 I'm fine. 63 00:03:29,000 --> 00:03:29,879 I'm Roy. 64 00:03:29,880 --> 00:03:30,880 I'm impressed. 65 00:03:32,640 --> 00:03:34,200 Who are any of these for good conduct? 66 00:03:34,440 --> 00:03:35,039 Not a one. 67 00:03:35,040 --> 00:03:36,040 That's encouraging. 68 00:03:37,300 --> 00:03:39,200 Maybe we can get together. I'll show you some sights. 69 00:03:39,440 --> 00:03:41,520 Our dad's going to be spending all his time with me. 70 00:03:42,200 --> 00:03:43,200 Rain chair? 71 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 Oh. 72 00:03:45,440 --> 00:03:48,980 So. According to your letters, you're a hot shot basketball player now. Is that 73 00:03:48,980 --> 00:03:50,920 true? I'm already practicing my autograph. 74 00:03:51,280 --> 00:03:52,300 You think you can take your old man? 75 00:03:52,520 --> 00:03:54,000 I got the ball right inside, Grandma. 76 00:03:54,380 --> 00:03:55,860 Okay, sentence suspended. 77 00:03:56,280 --> 00:03:57,280 All right. 78 00:03:57,700 --> 00:04:00,080 See you all later. Okay, bye -bye. 79 00:04:00,420 --> 00:04:04,200 Bye -bye. So I lost my squadron, and my instruments were out. I threw low to 80 00:04:04,200 --> 00:04:08,120 avoid radar, but the ground fire was fierce. I did a barrel roll, and then I 81 00:04:08,120 --> 00:04:12,040 gone. It's close. Real close. Now, you've been everywhere and done 82 00:04:12,240 --> 00:04:15,380 haven't you? Except raise you. Now, that's real combat. 83 00:04:16,880 --> 00:04:17,880 That's one for you, Pearl. 84 00:04:18,800 --> 00:04:22,660 Hey, you guys better get started. You're going to miss the game. Yeah, we don't 85 00:04:22,660 --> 00:04:23,619 want to miss the tip -off. 86 00:04:23,620 --> 00:04:26,840 Sure you don't want to come with us, Lester? No, thanks. You two should spend 87 00:04:26,840 --> 00:04:27,840 some time together. 88 00:04:28,100 --> 00:04:30,800 Roy, don't spoil him rotten, okay? 89 00:04:31,260 --> 00:04:32,380 About half rotten. 90 00:04:33,860 --> 00:04:37,320 Oh, that reminds me. Tomorrow afternoon, we're going to see the Blue Angels fly. 91 00:04:37,520 --> 00:04:40,680 They're Navy, but we won't hold that against them. I know a couple of the 92 00:04:40,880 --> 00:04:41,880 Maybe I can get you a ride. 93 00:04:42,020 --> 00:04:45,620 With the Blue Angels? I can't believe it. Grandma, did you hear that? What 94 00:04:45,620 --> 00:04:46,620 school tomorrow? 95 00:04:46,740 --> 00:04:49,900 Now, Pearl, one day out is not going to hurt a boy who's making straight A's. 96 00:04:50,320 --> 00:04:51,320 Straight A's? 97 00:04:52,380 --> 00:04:53,880 No, we better get going, Dad. 98 00:04:54,140 --> 00:04:55,140 We'll be late. 99 00:04:55,240 --> 00:04:56,039 Bye -bye. 100 00:04:56,040 --> 00:04:57,040 Have a good time. 101 00:04:59,580 --> 00:05:01,400 They sure look like they have fun together. 102 00:05:01,900 --> 00:05:03,820 Are you saying you wish you had a son, Daddy? 103 00:05:04,100 --> 00:05:07,860 No, I'm not saying that. I'm glad, because I have retired from that job. 104 00:05:09,440 --> 00:05:10,840 Oh, I don't know about that. 105 00:05:11,100 --> 00:05:12,100 I do. 106 00:05:13,280 --> 00:05:16,520 You know, I don't think I like the way Roy's spoiling that boy. 107 00:05:16,720 --> 00:05:18,460 He's just trying to make up for a little lost time. 108 00:05:18,680 --> 00:05:22,280 There's a lot of love between them. I know, but ever since Calvin's mother 109 00:05:22,420 --> 00:05:24,140 Pearl's got the job of teaching him responsibility. 110 00:05:24,660 --> 00:05:25,660 But I don't mind. 111 00:05:26,200 --> 00:05:29,540 But every time Roy comes to town, it's fun, fun, fun. 112 00:05:29,780 --> 00:05:31,660 It's like a free day at Woolworth's. 113 00:05:32,740 --> 00:05:33,960 I know what you mean. 114 00:05:34,220 --> 00:05:37,420 You're making too much of it. A week's worth of spoiling isn't going to hurt 115 00:05:37,420 --> 00:05:41,740 anybody. Dad, I'm glad you said that. Because I was looking at this catalog. 116 00:05:42,340 --> 00:05:44,460 Sorry, Brenda, this isn't your week. 117 00:05:46,440 --> 00:05:49,240 Hi. Hi, Sergeant. Anybody seen Calvin's father? 118 00:05:49,520 --> 00:05:51,400 Yeah, he's in Virginia giving a lecture. 119 00:05:52,180 --> 00:05:53,900 I want to take a picture with him. 120 00:05:54,220 --> 00:05:57,080 Ooh, Maurice will get so jealous if he thinks I know a jet pilot. 121 00:05:57,440 --> 00:05:59,620 Why? He knows your scars are friendly. 122 00:06:01,480 --> 00:06:03,220 Calvin's dad is a handsome man. 123 00:06:03,460 --> 00:06:04,460 So's my daddy. 124 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 Want to see a picture of him? Yeah. 125 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 I got it right here. 126 00:06:09,260 --> 00:06:10,260 See? 127 00:06:10,560 --> 00:06:12,640 Ooh, he is a handsome man. 128 00:06:12,940 --> 00:06:13,940 Oh, no, that's not my daddy. 129 00:06:14,560 --> 00:06:16,820 That's the bank president. My date for the senior prom. 130 00:06:18,840 --> 00:06:20,020 That's my daddy. 131 00:06:20,480 --> 00:06:22,840 And me when I was four. Ain't you lucky? Yeah. 132 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 Yeah, you were a cute little girl. 133 00:06:26,300 --> 00:06:27,300 You think so, Mary? 134 00:06:27,520 --> 00:06:29,320 Too much eye makeup, but you were cute. 135 00:06:31,260 --> 00:06:33,200 Thank you, Mary. 136 00:06:33,480 --> 00:06:34,820 I was finally getting the hang of it. 137 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 Pearl, 138 00:06:46,360 --> 00:06:47,440 what are you up to? 139 00:06:48,260 --> 00:06:49,720 I'm going to clean my window. 140 00:06:49,960 --> 00:06:53,380 Why don't you let Calvin do it? He was supposed to do it two days ago. 141 00:06:53,820 --> 00:06:57,360 But he's been so busy partying with that flyboy father. 142 00:06:58,360 --> 00:06:59,900 I don't need Calvin. 143 00:07:25,360 --> 00:07:26,460 At least you cleaned your carpet. 144 00:07:28,060 --> 00:07:30,280 Oh, I'm not in a mood for kidding, Mary. 145 00:07:30,940 --> 00:07:32,600 Calvin is driving me crazy. 146 00:07:33,260 --> 00:07:36,620 Ever since his father's been here, he's been trying to act like a big shot. 147 00:07:37,140 --> 00:07:39,880 This is nothing, I say. I'm just a grumpy grandma. 148 00:07:43,420 --> 00:07:45,720 Well, look who finally got here. 149 00:07:46,100 --> 00:07:47,100 Uh -oh. 150 00:07:48,580 --> 00:07:49,620 What you doing, Grandma? 151 00:07:49,840 --> 00:07:51,000 I told you I'd clean the windows. 152 00:07:51,260 --> 00:07:52,260 I couldn't wait. 153 00:07:52,540 --> 00:07:54,640 You did a great job. I could hardly see the glass. 154 00:07:56,610 --> 00:07:59,070 When your father leaves, you are back on punishment. 155 00:07:59,430 --> 00:08:00,530 Okay. Hey, Calvin. 156 00:08:00,790 --> 00:08:01,729 Hey, guy. 157 00:08:01,730 --> 00:08:03,390 You want to go and grab a pizza with us? 158 00:08:03,610 --> 00:08:06,290 Sounds good, and today it's on me. All right. 159 00:08:06,730 --> 00:08:09,610 Grandma wants you to meet a couple of buddies of mine, Bill and Ron. 160 00:08:10,010 --> 00:08:11,570 Hi, Bill. Hi, Ron. 161 00:08:11,810 --> 00:08:13,370 Bye, Bill. Bye, Ron. 162 00:08:15,070 --> 00:08:16,150 Grandma, what's eating you? 163 00:08:16,370 --> 00:08:19,510 What's eating me is that you've been eating too much junk food. 164 00:08:19,950 --> 00:08:21,790 Well, I'd be old enough to eat what I want by now. 165 00:08:22,300 --> 00:08:26,620 And I'm old enough to bop your head so hard, you'll make a smurf look tall. 166 00:08:30,240 --> 00:08:34,480 I say, guys, I'll catch up with y 'all later. 167 00:08:34,820 --> 00:08:36,179 I won't count on that, man. 168 00:08:36,440 --> 00:08:38,940 Yeah, give us a call when you can come out and play. 169 00:08:42,780 --> 00:08:45,000 Grandma, how could you do that to me in front of my friends? 170 00:08:45,380 --> 00:08:46,800 I'm 17 years old. 171 00:08:47,440 --> 00:08:49,660 17 years dumb. That's what you are. 172 00:08:51,080 --> 00:08:53,100 See, Dad doesn't treat me like I'm a kid. 173 00:08:54,560 --> 00:08:55,620 Now you listen to me. 174 00:08:56,300 --> 00:09:00,140 As long as you're living under my roof, you're going to live by my rules. 175 00:09:00,540 --> 00:09:01,620 Now you get in there. 176 00:09:02,220 --> 00:09:03,540 There's chores to do. 177 00:09:08,640 --> 00:09:09,640 What's going on? 178 00:09:10,760 --> 00:09:13,080 I'm tired of hearing about her roof and her rules. 179 00:09:13,380 --> 00:09:16,660 She want to pick my friends, want to know where I'm going, when I'm coming 180 00:09:17,500 --> 00:09:20,120 I know one thing. It's time for me to get my own place. 181 00:09:28,550 --> 00:09:29,630 Take out the trash. 182 00:09:29,930 --> 00:09:32,710 Pick up your clothes. Don't lie on your back while you're sleeping. 183 00:09:33,070 --> 00:09:36,050 How am I supposed to know how I'm lying while I'm sleeping? 184 00:09:40,810 --> 00:09:43,170 She's always behind those cheap bags. 185 00:09:44,050 --> 00:09:46,170 You never make the bullets with a shot like that. 186 00:09:46,490 --> 00:09:48,170 Dad, am I glad to see you. 187 00:09:48,570 --> 00:09:50,990 I just got back from my lecture. How's it going? Fine. 188 00:09:51,250 --> 00:09:52,470 I just got a great idea. 189 00:09:52,730 --> 00:09:54,650 How about if I go live with you in Iceland? 190 00:09:55,010 --> 00:09:58,490 What? We'd have a lot of fun together. We could make up for lost time. 191 00:10:00,570 --> 00:10:02,910 You know, it's not a bad idea. 192 00:10:03,590 --> 00:10:06,610 Of course, introducing you as my son might cramp my style with the ladies. 193 00:10:06,830 --> 00:10:09,170 Hey, tell them I'm your brother. I got caught in a time machine. 194 00:10:10,510 --> 00:10:12,550 I know a couple of ladies that just might buy that. 195 00:10:13,010 --> 00:10:15,390 So, when do you want to come up? After graduation? 196 00:10:15,690 --> 00:10:16,770 Why don't I just go back with you? 197 00:10:17,490 --> 00:10:18,490 Isn't this kind of sudden? 198 00:10:18,910 --> 00:10:19,910 I'm a dove. 199 00:10:20,110 --> 00:10:21,110 We're men of action. 200 00:10:22,770 --> 00:10:24,110 Well, we'll see. 201 00:10:24,350 --> 00:10:25,350 One question. 202 00:10:26,400 --> 00:10:29,560 You're not going to try to steal my ladies, are you? Are they fine? Yeah. 203 00:10:31,200 --> 00:10:32,680 Come on, let's get this garbage out. 204 00:10:33,780 --> 00:10:35,500 Then he said he was going to leave home. 205 00:10:35,740 --> 00:10:38,880 You don't think he was serious, do you? I don't know, honey. Boys do some 206 00:10:38,880 --> 00:10:39,880 strange things. 207 00:10:40,120 --> 00:10:42,100 What do you mean, boys do strange things? 208 00:10:43,460 --> 00:10:47,040 Boys do normal, natural things. It's the girls who do that strange stuff. 209 00:10:48,520 --> 00:10:49,780 You talking about me? 210 00:10:50,060 --> 00:10:50,939 Or me? 211 00:10:50,940 --> 00:10:52,740 I'm talking about females in general. 212 00:10:52,960 --> 00:10:54,960 You're always telling men how we ought to be. 213 00:10:55,290 --> 00:10:57,570 We're already like we ought to be, and we're just fine. 214 00:10:58,150 --> 00:11:00,210 Why do you think the Lord made Adam first? 215 00:11:03,070 --> 00:11:06,010 So he could clear up his mistakes before he made Eve. 216 00:11:10,490 --> 00:11:14,610 He made Eve because Adam was sitting around having a good time and needed 217 00:11:14,610 --> 00:11:16,170 somebody to drive him up the wall. 218 00:11:18,010 --> 00:11:21,290 Did you have a bad day today, Daddy? Yes, I did. 219 00:11:21,510 --> 00:11:22,510 This place I'm building? 220 00:11:22,760 --> 00:11:25,740 The wife wants the bedroom where the bathroom is and the bathroom where the 221 00:11:25,740 --> 00:11:28,980 garage is. If I do everything, she wants the fireplace to be in the closet. 222 00:11:30,140 --> 00:11:33,400 The husband is ready to shoot himself, but she already made a lamp out of his 223 00:11:33,400 --> 00:11:34,400 gun. 224 00:11:35,300 --> 00:11:36,300 Whoa! 225 00:11:36,480 --> 00:11:38,340 Brenda, get to bear his steak. 226 00:11:39,140 --> 00:11:40,180 And serve it raw. 227 00:11:42,200 --> 00:11:43,200 I'll get it. 228 00:11:46,500 --> 00:11:48,740 Guess what? I'm going to Iceland with my dad. 229 00:11:49,180 --> 00:11:50,180 Great! 230 00:11:55,050 --> 00:11:57,410 We're leaving next week. We're catching an Air Force jet. 231 00:11:57,670 --> 00:11:58,670 Just like that? 232 00:11:58,990 --> 00:12:01,670 What about me? I thought we had an understanding. 233 00:12:02,190 --> 00:12:03,250 What understanding? 234 00:12:05,090 --> 00:12:09,070 We had an understanding that when I was old enough, we'd have an understanding. 235 00:12:10,750 --> 00:12:13,610 Brent, I'd take you with me, but I think your father would kill me. 236 00:12:13,850 --> 00:12:15,530 You're a straight -thinking kid, Captain. 237 00:12:16,990 --> 00:12:19,130 I'm going to miss you, but it sounds very exciting. 238 00:12:20,050 --> 00:12:22,650 He's going to be with his dad. What could be better than that? 239 00:12:25,260 --> 00:12:26,260 years of my life. 240 00:12:27,940 --> 00:12:31,780 I know this is hard to believe, Brenda, but you'll get over it. Yeah, when? 241 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 What time is it now? 242 00:12:34,780 --> 00:12:35,780 Mom? 243 00:12:36,500 --> 00:12:38,960 Calvin, you know it's pretty cold up there in Iceland. 244 00:12:39,320 --> 00:12:43,600 Oh, I love the cold. When I go to the market, I always stick my face in the 245 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 frozen food section. 246 00:12:46,180 --> 00:12:48,740 But you don't know anybody up there. You won't have any friends. 247 00:12:49,140 --> 00:12:53,720 I'll be fine. Dad says there's a gym on base, a theater, school, even some 248 00:12:53,720 --> 00:12:54,720 girls. 249 00:12:56,810 --> 00:12:59,930 Maybe you was wrong about the girl. I couldn't care less. 250 00:13:00,510 --> 00:13:01,630 You could care less? 251 00:13:02,030 --> 00:13:03,570 Then why did you step on my foot? 252 00:13:03,930 --> 00:13:05,190 I don't understand women. 253 00:13:05,590 --> 00:13:07,710 God tried to recall them, but they wouldn't go. 254 00:13:10,610 --> 00:13:12,650 Sounds like a great adventure to me, Calvin. 255 00:13:12,890 --> 00:13:13,930 Yeah, I can't wait. 256 00:13:14,470 --> 00:13:16,250 Well, what is Pearl saying about all this? 257 00:13:16,490 --> 00:13:18,910 She said good riddance. Went in her room and slammed the door. 258 00:13:19,490 --> 00:13:22,990 Well, I gotta start packing. I have a lot of childhood stuff I have to throw 259 00:13:22,990 --> 00:13:24,570 away. Oh, friend, maybe you'd like to. 260 00:13:25,270 --> 00:13:26,270 Ow! 261 00:13:30,650 --> 00:13:32,330 Rose. Yes? Have you seen Pearl? 262 00:13:32,830 --> 00:13:35,250 No. You know, she hasn't been in her window once today. 263 00:13:35,490 --> 00:13:38,250 She hasn't been in her window ever since Calvin said he was leaving. 264 00:13:38,450 --> 00:13:39,990 Now, I think she's taking this pretty hard. 265 00:13:40,190 --> 00:13:43,670 I knocked on her door, but there was no answer. I'm worried about her. Well, 266 00:13:43,750 --> 00:13:44,750 maybe she went shopping. 267 00:13:44,830 --> 00:13:46,330 What? During days of our lives? 268 00:13:48,120 --> 00:13:49,120 Wait, where are you going? 269 00:13:49,520 --> 00:13:51,960 I'm going to see if she's in there. Mary, what are you doing? 270 00:13:55,080 --> 00:13:56,080 Now be careful. 271 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 Farrah! 272 00:14:01,540 --> 00:14:02,540 Farrah! 273 00:14:04,420 --> 00:14:05,420 She doesn't answer. 274 00:14:05,880 --> 00:14:07,060 Climb in and look in the bedroom. 275 00:14:07,500 --> 00:14:08,980 Okay. Be careful now. 276 00:14:15,490 --> 00:14:17,630 You have the right to remain silent. 277 00:14:18,990 --> 00:14:21,230 Rose, tell me that's Lester. It's Lester. 278 00:14:22,690 --> 00:14:23,770 Oh, hi, honey. 279 00:14:25,790 --> 00:14:29,650 Um, I guess you're wondering what I'm doing, huh? Yeah, because we already got 280 00:14:29,650 --> 00:14:30,650 TV. 281 00:14:31,690 --> 00:14:32,790 Lester, come on now. 282 00:14:34,310 --> 00:14:35,390 You put on weight? 283 00:14:36,570 --> 00:14:38,930 Lester, we were worried. We want to make sure Pearl's all right. 284 00:14:39,130 --> 00:14:40,150 Of course she's all right. 285 00:14:40,350 --> 00:14:42,930 How do you know she's not in there doing something terrible to herself? 286 00:14:43,210 --> 00:14:44,870 Because here she comes, right down the street. 287 00:14:45,370 --> 00:14:46,370 Bye. 288 00:14:46,550 --> 00:14:47,550 Hi, girls. 289 00:14:47,810 --> 00:14:49,230 Pearl, where have you been? 290 00:14:49,530 --> 00:14:51,810 I just booked myself on a cruise. 291 00:14:52,190 --> 00:14:53,089 A cruise? 292 00:14:53,090 --> 00:14:54,090 In the Caribbean. 293 00:14:54,410 --> 00:14:57,630 Now that Calvin's leaving, I'm going to start living. 294 00:14:58,130 --> 00:15:02,210 I got on one of those love boats, dancing, romancing, breaking a few 295 00:15:02,490 --> 00:15:03,670 Oh, I hear they have a lot of activities. 296 00:15:04,330 --> 00:15:06,250 Aerobics, shuffleboard, bridge lessons. 297 00:15:06,950 --> 00:15:07,950 Oh. 298 00:15:08,710 --> 00:15:09,730 Oh. Oh. 299 00:15:10,370 --> 00:15:11,710 Those are nice things. 300 00:15:12,090 --> 00:15:13,090 Oh. 301 00:15:18,220 --> 00:15:19,640 I'll teach you all my new moves. Okay. 302 00:15:20,440 --> 00:15:21,600 You teaching her to dance? 303 00:15:21,920 --> 00:15:23,820 Who said anything about dancing? Right, Pearl? 304 00:15:24,880 --> 00:15:25,880 Well, 305 00:15:27,940 --> 00:15:31,840 Pearl doesn't seem to be taking Calvin's leavings too hard after all. Oh, don't 306 00:15:31,840 --> 00:15:33,160 you believe it. She's just bluffing. 307 00:15:34,100 --> 00:15:37,220 Well, it's not a happy occasion, but I guess the least I could do is give 308 00:15:37,220 --> 00:15:39,520 a going -away party. Oh, that's nice, Mary. Well, excuse me. 309 00:15:39,800 --> 00:15:42,200 Oh, wait a minute. Where are you going? I'm going up with Pearl to learn some 310 00:15:42,200 --> 00:15:43,159 Sondra's moves. 311 00:15:43,160 --> 00:15:45,700 Oh, Mary, Mary, Mary. 312 00:15:47,560 --> 00:15:48,560 Hi, Mrs. Jenkins. 313 00:15:48,720 --> 00:15:49,599 Oh, hi. 314 00:15:49,600 --> 00:15:50,620 Look what my dad brought. 315 00:15:50,960 --> 00:15:53,120 Well, you finally got the right size lunchbox. 316 00:15:54,480 --> 00:15:58,340 Mrs. Jenkins, we got our Langley field, and we ate lunch at the officer's club. 317 00:15:58,700 --> 00:15:59,840 I'm going to put it in my room. 318 00:16:00,520 --> 00:16:01,520 How's it going, Mary? 319 00:16:01,540 --> 00:16:02,540 Right. 320 00:16:03,400 --> 00:16:05,240 You know, I'm kind of worried about Pearl. 321 00:16:05,540 --> 00:16:07,300 Calvin's leaving is going to be kind of rough on her. 322 00:16:07,800 --> 00:16:11,060 Huh. She seems happy about it. Maybe she needs a break. 323 00:16:11,440 --> 00:16:13,620 Roy, she's raised Calvin since he was three. 324 00:16:14,000 --> 00:16:16,520 She's been through hurts, scraped knees, disappointment. 325 00:16:17,310 --> 00:16:21,110 Why, she saves every masterpiece he's brought home from school. And I'm 326 00:16:21,110 --> 00:16:22,110 about from kindergarten. 327 00:16:22,590 --> 00:16:25,030 Do you really think she'll be happy about him leaving? 328 00:16:27,090 --> 00:16:28,090 Anyway, 329 00:16:28,270 --> 00:16:29,270 think about it. 330 00:16:31,370 --> 00:16:32,370 Calvin. 331 00:16:34,370 --> 00:16:37,410 Mary was just telling me that your grandmother's unhappy about you leaving. 332 00:16:37,750 --> 00:16:39,290 Oh, she's a dad, ain't that? 333 00:16:39,610 --> 00:16:44,630 Maybe, but we all... Dad, you're not changing your mind, are you? No, I want 334 00:16:44,630 --> 00:16:45,169 with me. 335 00:16:45,170 --> 00:16:46,230 There's no argument there. 336 00:16:47,319 --> 00:16:48,960 It's just that we owe a lot to your grandmother. 337 00:16:49,620 --> 00:16:51,840 After your mother died, I don't know what we would have done without her. 338 00:16:52,060 --> 00:16:53,700 But lately, all we do is fight. 339 00:16:54,180 --> 00:16:55,720 It doesn't mean you don't love each other. 340 00:16:56,200 --> 00:16:57,700 I fought with my parents, too. 341 00:16:58,680 --> 00:17:02,820 And one day, they were gone before I was smart enough to know how much I owed 342 00:17:02,820 --> 00:17:04,859 them. And that's always bothered me. 343 00:17:05,420 --> 00:17:07,000 But there's nothing here for me. 344 00:17:07,400 --> 00:17:09,540 Well, how about your friends and all the stuff you're into? 345 00:17:10,099 --> 00:17:12,660 I have some great times, but there's a lot of dull times, too. 346 00:17:13,319 --> 00:17:15,040 Winter in Iceland is no bed of roses. 347 00:17:15,760 --> 00:17:17,420 And a lot of times you'll be doing it alone. 348 00:17:17,920 --> 00:17:19,300 But I want to be with you. 349 00:17:21,520 --> 00:17:22,700 And I want to be with you. 350 00:17:30,560 --> 00:17:32,920 Pearl, how about a devil day? 351 00:17:33,520 --> 00:17:35,420 No, thank you. I'm not hungry. 352 00:17:36,640 --> 00:17:37,920 Well, do you want something to drink? 353 00:17:38,340 --> 00:17:39,400 I'm not thirsty. 354 00:17:40,720 --> 00:17:44,460 I don't know why I'm here. I ought to be home packing for my crew. 355 00:17:45,130 --> 00:17:46,590 Oh, Pearl, that's not for two weeks. 356 00:17:46,850 --> 00:17:47,990 I'm a slow packer. 357 00:17:49,170 --> 00:17:52,390 By the way, I want to thank you for looking after Calvin all these years. 358 00:17:52,770 --> 00:17:55,150 Oh, forget it. Glad to do it. He's a very nice kid. 359 00:17:55,430 --> 00:17:57,210 So you and Calvin are going to be a team, huh? 360 00:17:57,410 --> 00:17:58,870 Yeah, he wants to go. 361 00:17:59,430 --> 00:18:01,250 I guess the time we really got to know each other. 362 00:18:01,610 --> 00:18:03,470 I kind of hate taking him away from Pearl, though. 363 00:18:03,870 --> 00:18:06,710 Yeah, he means a lot to her, but don't worry about Pearl. She's family. We'll 364 00:18:06,710 --> 00:18:09,050 look out for her. You just remember to visit. Right. 365 00:18:10,250 --> 00:18:11,250 I'm leaving. 366 00:18:11,260 --> 00:18:14,400 Oh, Pearl, come on. You can't do that. This is Calvin's going -away party. 367 00:18:14,480 --> 00:18:15,480 You've been long here. 368 00:18:15,520 --> 00:18:16,720 He don't want me here. 369 00:18:17,020 --> 00:18:18,240 Oh, Pearl, come on. Yes, he does. 370 00:18:18,800 --> 00:18:22,540 Lester. Now, come on, Pearl. You are not going anywhere. 371 00:18:23,000 --> 00:18:25,280 Watch it, Lester. Now, don't let me have to hurt you. 372 00:18:27,740 --> 00:18:34,620 He's coming. He's coming. Come on, now. Come on 373 00:18:34,620 --> 00:18:35,620 in, Calvin. 374 00:18:36,580 --> 00:18:37,760 Brenda, you know the rules. 375 00:18:38,020 --> 00:18:40,980 I can't come in unless you folks are home. It's all right. 376 00:18:41,180 --> 00:18:41,799 Come on. 377 00:18:41,800 --> 00:18:43,080 At least turn the lights on. 378 00:18:43,300 --> 00:18:46,260 I will soon. First, I have a surprise for you. 379 00:18:46,600 --> 00:18:48,280 Brenda Jenkins, what got into you? 380 00:18:49,360 --> 00:18:50,720 Come on, Calvin. 381 00:18:52,300 --> 00:18:53,300 Surprise! 382 00:18:55,040 --> 00:18:58,520 He tricked me. Used your feminine wiles to get me up here. 383 00:18:59,560 --> 00:19:01,280 Well, we had to get you up here some way. 384 00:19:01,480 --> 00:19:02,800 What feminine wiles? 385 00:19:03,960 --> 00:19:05,540 I'll explain it to you later, dear. 386 00:19:05,800 --> 00:19:07,200 Come on, Brenda. Help me get the food. 387 00:19:07,500 --> 00:19:08,720 Dad, you know about this, too? 388 00:19:09,080 --> 00:19:10,920 Why didn't you tell me? I don't have to tell you everything. 389 00:19:11,760 --> 00:19:15,380 I remember my first surprise party. This boy took me to a dark apartment, 390 00:19:15,620 --> 00:19:18,340 flipped the light switch, and guess what? The switch didn't work. 391 00:19:19,120 --> 00:19:23,940 I can't believe I'm doing this. What? 392 00:19:24,320 --> 00:19:26,440 Giving a going -away party for Calvin. 393 00:19:26,880 --> 00:19:29,460 Every cheese ball is like a stab in the heart. 394 00:19:30,180 --> 00:19:31,600 Was this your idea, Grandma? 395 00:19:32,200 --> 00:19:33,200 It wasn't mine. 396 00:19:33,720 --> 00:19:36,280 I got tricked into it the same way you did. 397 00:19:36,580 --> 00:19:37,580 Oh. 398 00:19:37,900 --> 00:19:40,000 Well, now that everybody's here, could I have your attention? 399 00:19:41,040 --> 00:19:43,420 We're here to celebrate good news and bad news. 400 00:19:43,660 --> 00:19:46,500 The good news is Calvin and his dad are getting together again. 401 00:19:46,820 --> 00:19:51,220 The bad news is he's leaving us and we're all going to miss him. 402 00:19:51,460 --> 00:19:54,840 I never thought I'd say this, Calvin, but you know what I'm going to miss 403 00:19:55,520 --> 00:19:56,960 You plucking my nerves. 404 00:19:59,460 --> 00:20:00,880 And that grin and face. 405 00:20:02,380 --> 00:20:05,780 When he was born, he weighed six pounds, eight ounces. Most of that was teeth. 406 00:20:08,270 --> 00:20:11,110 Oh, what I'm going to miss most about Calvin is his break dancing. 407 00:20:11,710 --> 00:20:15,490 You know, the doctor took x -rays of Calvin's body and it showed no bones. 408 00:20:17,210 --> 00:20:19,550 Oh, but I'm going to miss your politeness to women. 409 00:20:22,510 --> 00:20:25,610 You are always so kind and considerate and helpful. 410 00:20:25,830 --> 00:20:28,750 And if I had a daughter, I wouldn't trust her with you for a minute. 411 00:20:30,810 --> 00:20:33,830 Yeah, I'm going to miss going to the games with him. Remember that great 412 00:20:33,830 --> 00:20:34,809 Celtics game? 413 00:20:34,810 --> 00:20:35,950 Oh, don't remind me. 414 00:20:36,220 --> 00:20:39,180 He ate so many hot dogs, we had to leave early to get his stomach pumped. 415 00:20:40,580 --> 00:20:43,400 But seriously, though, I feel like I'm losing a son. 416 00:20:43,880 --> 00:20:45,460 And I'm wishing you the very best. 417 00:20:46,600 --> 00:20:49,460 Brenda, what are you going to miss most about Calvin? 418 00:20:50,400 --> 00:20:52,120 I'm just going to miss him, that's all. 419 00:20:52,560 --> 00:20:57,400 I know I'm not old enough to have boyfriends yet, but if I could, Calvin 420 00:20:57,400 --> 00:20:58,400 be my first. 421 00:20:58,540 --> 00:21:01,780 And even if there are others, Calvin would be the one I'll always remember. 422 00:21:02,740 --> 00:21:04,040 This is for you, Calvin. 423 00:21:04,810 --> 00:21:06,770 But you can't open it until you get to Iceland. 424 00:21:09,230 --> 00:21:10,390 Did you see that? 425 00:21:10,650 --> 00:21:12,030 It was just a kip on the cheek. 426 00:21:13,910 --> 00:21:14,910 What was in the box? 427 00:21:15,130 --> 00:21:16,130 I don't know. 428 00:21:16,430 --> 00:21:19,670 Well, shouldn't we know? What difference does it make? He's going to be in 429 00:21:19,670 --> 00:21:20,690 Iceland, she's going to be here. 430 00:21:22,210 --> 00:21:24,690 Pearl, isn't there something you want to say to Calvin? 431 00:21:25,070 --> 00:21:26,550 Come on, Pearl. Come on, Pearl. 432 00:21:27,410 --> 00:21:30,610 Well, Calvin, I feel a lot like Brenda. 433 00:21:31,970 --> 00:21:33,970 Your leaving is very painful. 434 00:21:34,490 --> 00:21:35,850 But don't get me wrong, son. 435 00:21:36,530 --> 00:21:38,370 I'm happy that you're going to be with your dad. 436 00:21:39,310 --> 00:21:41,370 I guess I have been a little strict. 437 00:21:42,850 --> 00:21:43,850 And I'm sorry. 438 00:21:44,890 --> 00:21:46,650 It's because I love you so much. 439 00:21:47,450 --> 00:21:50,330 You're the most important person in my whole life. 440 00:21:50,970 --> 00:21:54,390 And I want you to always be the best you can be. 441 00:21:55,150 --> 00:21:59,090 And if you don't write me a letter every week, I'm going to fly to Iceland and 442 00:21:59,090 --> 00:22:00,090 spank your behind. 443 00:22:02,360 --> 00:22:03,079 Let's have a speech. 444 00:22:03,080 --> 00:22:04,080 Let's have a speech. 445 00:22:05,860 --> 00:22:06,860 Well, 446 00:22:07,600 --> 00:22:08,860 I'm not much good at this. 447 00:22:09,060 --> 00:22:10,460 I heard that line before. 448 00:22:12,560 --> 00:22:15,220 Well, first I'd like to thank you for the party and the presents. 449 00:22:16,500 --> 00:22:18,280 I'm a little lucky to have friends like you. 450 00:22:19,060 --> 00:22:20,760 Oh, friends is the wrong word. 451 00:22:21,720 --> 00:22:23,760 Family is what you are. My family. 452 00:22:24,580 --> 00:22:26,260 I never realized that until now. 453 00:22:27,740 --> 00:22:30,600 Dad, I've waited a long time to be with you. 454 00:22:31,230 --> 00:22:33,050 It's something I've always dreamed about. 455 00:22:33,350 --> 00:22:39,110 But, well... Grandma, I know I've driven you crazy, and sometimes you want to 456 00:22:39,110 --> 00:22:40,110 give up on me. 457 00:22:40,390 --> 00:22:43,910 But if you don't mind putting up with me a little while longer, I think I'm 458 00:22:43,910 --> 00:22:44,910 going to stay right here. 459 00:22:45,330 --> 00:22:46,330 Oh! 460 00:22:46,910 --> 00:22:51,650 Maybe later, Dad. 461 00:22:52,010 --> 00:22:53,070 I still love you. 462 00:22:53,610 --> 00:22:54,810 I love you, too, son. 463 00:22:56,310 --> 00:22:57,310 Well... 464 00:23:00,030 --> 00:23:01,670 Looks like my boy just became a man. 465 00:23:03,550 --> 00:23:05,110 Hey, this party's dull. 466 00:23:05,610 --> 00:23:07,750 I'm gonna put on some music so y 'all can dance. 467 00:23:10,130 --> 00:23:12,570 Uh, Calvin, you had your shot. Let me get my turn. 468 00:23:14,570 --> 00:23:16,270 Isn't that wonderful? He's sane. 469 00:23:16,650 --> 00:23:17,650 Yeah, wonderful. 470 00:23:18,470 --> 00:23:19,950 Now let's see what's in that box. 35018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.