Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:05,010
There's no place like home.
2
00:00:05,450 --> 00:00:09,270
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,530 --> 00:00:14,889
When you know that you love, you don't
need to roam. Because there's no place
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,940
like home.
5
00:00:17,110 --> 00:00:18,870
Times are changing.
6
00:00:19,610 --> 00:00:25,990
Every day, we won't get by with no claim
or way. No, no. Pulling together,
7
00:00:26,350 --> 00:00:28,030
we'll make it right.
8
00:00:28,370 --> 00:00:34,530
With help from our friends, I know we
can fly. Cause there's no place like
9
00:00:35,170 --> 00:00:38,930
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,230 --> 00:00:44,789
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there ain't no place
11
00:00:44,790 --> 00:00:45,840
like home.
12
00:00:56,910 --> 00:00:58,110
I mean, no play child.
13
00:01:02,710 --> 00:01:03,760
I'm gone, woman.
14
00:01:04,110 --> 00:01:05,510
Bye, dear. Have a good time.
15
00:01:05,511 --> 00:01:06,789
Bye, daddy.
16
00:01:06,790 --> 00:01:07,840
Bye, babe.
17
00:01:07,890 --> 00:01:08,940
Bye.
18
00:01:09,130 --> 00:01:10,180
Let's go.
19
00:01:10,590 --> 00:01:11,990
Oh, look, I'm not decent.
20
00:01:12,081 --> 00:01:18,889
Don't try to figure it out. Women are
always saying that. Shut the door,
21
00:01:18,890 --> 00:01:19,940
Oh, Lord.
22
00:01:20,111 --> 00:01:22,589
Hunter, what's the matter?
23
00:01:22,590 --> 00:01:25,369
Well, I just popped into a rather
invigorating milk bath when I realized
24
00:01:25,370 --> 00:01:26,139
of shampoo.
25
00:01:26,140 --> 00:01:27,039
Can I borrow some?
26
00:01:27,040 --> 00:01:28,420
Yeah, but what's the hurry?
27
00:01:28,760 --> 00:01:30,620
Pearl's cat's trying to lick my ankle.
28
00:01:32,380 --> 00:01:34,970
I'll get you some shampoo, Miss Clark.
You're a dear.
29
00:01:36,080 --> 00:01:37,700
So who's the lucky date tonight?
30
00:01:37,760 --> 00:01:38,810
Derek.
31
00:01:38,811 --> 00:01:43,479
He's a professional wrestler, Mary. I
don't want to say he's a hunk, but if
32
00:01:43,480 --> 00:01:46,010
connect the freckles on his back, it's
both macho.
33
00:01:47,720 --> 00:01:49,240
Be still, my heart.
34
00:01:50,600 --> 00:01:51,650
Oh, excuse me.
35
00:01:51,651 --> 00:01:56,959
Here's your shampoo, Miss Clark. Oh,
thank you, Brenda.
36
00:01:56,960 --> 00:01:58,100
Oh, hi, Jim. Kathy.
37
00:01:58,101 --> 00:01:59,359
Hello, Christine.
38
00:01:59,360 --> 00:02:01,620
Hi, Mr. and Mrs. Rogers. Hi, Christine.
39
00:02:02,500 --> 00:02:03,550
Well,
40
00:02:04,840 --> 00:02:08,270
Kathy, I think it's time for you to
handcuff yourself to your doctor.
41
00:02:08,580 --> 00:02:09,840
Boy, I think you're right.
42
00:02:09,841 --> 00:02:13,179
The little one doesn't come along soon.
I'm afraid Jim's going to have to recut
43
00:02:13,180 --> 00:02:14,230
the door frame.
44
00:02:14,231 --> 00:02:17,299
I know what you mean. When Brenda was
born, I thought she was going from the
45
00:02:17,300 --> 00:02:19,220
delivery room straight to high school.
46
00:02:19,221 --> 00:02:24,099
Brenda, try and put Christine to bed
soon. We'll be at Lamar's till 11.
47
00:02:24,100 --> 00:02:25,150
Okay.
48
00:02:25,800 --> 00:02:28,030
Order the crepe Suzette. They're
wonderful.
49
00:02:29,860 --> 00:02:30,910
Lamaze is a class.
50
00:02:31,220 --> 00:02:32,380
Natural childbirth.
51
00:02:32,381 --> 00:02:36,179
Yeah, Lester and I went through that.
Only it was called Ready or Not, Here
52
00:02:36,180 --> 00:02:37,230
Comes.
53
00:02:37,231 --> 00:02:40,359
Bye -bye, Chrissy. Bye -bye. We'll see
you later. Bye -bye. Thanks for
54
00:02:40,360 --> 00:02:42,539
everything. Have a nice time, okay? Bye
-bye.
55
00:02:42,540 --> 00:02:43,590
Have a good class.
56
00:02:45,440 --> 00:02:47,820
Put her down, Brenda. She's big enough
to walk.
57
00:02:48,700 --> 00:02:51,220
Oh, what a cute little child.
58
00:02:53,080 --> 00:02:54,720
With remarkably good taste.
59
00:02:56,030 --> 00:02:57,770
Maybe she wants to lick your ankles.
60
00:02:58,710 --> 00:03:00,510
I think she likes you, Miss Clark.
61
00:03:00,970 --> 00:03:04,330
She's both soft and cuddly. She reminds
me of me.
62
00:03:05,430 --> 00:03:06,610
Want to go home with me?
63
00:03:07,290 --> 00:03:08,510
She likes being tickled.
64
00:03:08,511 --> 00:03:09,969
Well, what about Derek?
65
00:03:09,970 --> 00:03:11,020
He likes it, too.
66
00:03:12,250 --> 00:03:15,890
And you haven't lived till you see
Sandra Clark tell a bedtime story.
67
00:03:17,330 --> 00:03:19,190
Snow White and the Seven Dudes.
68
00:03:26,500 --> 00:03:29,880
expensive food, imported champagne,
wealthy dates.
69
00:03:30,780 --> 00:03:31,830
Boring.
70
00:03:32,580 --> 00:03:35,880
I got to have my eyes checked. That look
like Sandra Claus.
71
00:03:36,340 --> 00:03:40,139
Parties aren't the only thing in the
world, you know. Call the doctor now,
72
00:03:40,140 --> 00:03:41,190
my hearing.
73
00:03:43,240 --> 00:03:44,860
Honey, take it easy for me, okay?
74
00:03:45,700 --> 00:03:47,520
Really, Jim, you don't need to worry.
75
00:03:47,900 --> 00:03:49,280
You can never be too careful.
76
00:03:49,760 --> 00:03:50,810
Now, here.
77
00:03:52,000 --> 00:03:54,350
See you later. All right, have a good
day at work.
78
00:03:54,351 --> 00:03:55,219
How's everybody?
79
00:03:55,220 --> 00:03:56,270
Okay, fine.
80
00:03:57,040 --> 00:03:59,600
The expectant fathers sure are
something.
81
00:03:59,920 --> 00:04:02,060
They sure are. What was that he gave
you?
82
00:04:02,680 --> 00:04:07,279
The number where he's going to be, the
number of our doctor, the hospital, the
83
00:04:07,280 --> 00:04:13,080
ambulance, the police, his mother, my
mother, and... Oh.
84
00:04:13,560 --> 00:04:14,610
What is it?
85
00:04:15,000 --> 00:04:18,800
In case I haven't told you today, I love
you.
86
00:04:19,040 --> 00:04:20,090
Oh.
87
00:04:21,079 --> 00:04:24,060
Well, we'll see you later. Okay. Come
on.
88
00:04:24,061 --> 00:04:25,179
Bye, Christine.
89
00:04:25,180 --> 00:04:26,230
Bye, Sandra.
90
00:04:26,620 --> 00:04:27,670
Bye, sweetheart.
91
00:04:29,020 --> 00:04:31,680
Oh, what an adorable couple.
92
00:04:32,000 --> 00:04:33,050
Oh, they're so cute.
93
00:04:34,880 --> 00:04:37,240
I want to get married and have a baby of
my own.
94
00:04:40,320 --> 00:04:42,700
Yeah, are we in the twilight zone or
what?
95
00:04:45,900 --> 00:04:47,940
Am I hearing my ears correctly?
96
00:04:48,300 --> 00:04:51,960
Sandra Clark wants to get married, have
a baby, and settle down?
97
00:04:52,200 --> 00:04:53,250
Settle down.
98
00:04:53,610 --> 00:04:55,230
Like it don't go out every night?
99
00:04:56,250 --> 00:05:00,390
Being a wife and mother is a lifetime
thing. You can't just do this on a whim.
100
00:05:00,630 --> 00:05:01,680
It's not a whim.
101
00:05:02,070 --> 00:05:05,829
Lately, I've been feeling like I'm
missing something. And when I held
102
00:05:05,830 --> 00:05:07,510
last night, I realized what it was.
103
00:05:07,830 --> 00:05:09,390
I think we all know that feeling.
104
00:05:09,870 --> 00:05:10,920
We sure do.
105
00:05:25,461 --> 00:05:27,189
It's time.
106
00:05:27,190 --> 00:05:29,429
You know what I'm saying, don't you,
Rose? Yeah.
107
00:05:29,430 --> 00:05:32,380
You woke up this morning and realized
you were getting old.
108
00:05:33,450 --> 00:05:35,030
You a cruel woman, Rose.
109
00:05:35,410 --> 00:05:36,460
See,
110
00:05:36,461 --> 00:05:40,709
I've been reading these articles about
the biological clock, and I want to make
111
00:05:40,710 --> 00:05:43,480
sure I start clicking before I stop
ticking, you know?
112
00:05:43,990 --> 00:05:47,929
I know, but Sandra, if it's time you're
concerned about, you've got a lot more
113
00:05:47,930 --> 00:05:50,770
years. I got pregnant when I was 44.
114
00:05:52,830 --> 00:05:54,030
You've got to be kidding.
115
00:05:54,170 --> 00:05:55,610
That's what I told the doctor.
116
00:05:55,611 --> 00:05:59,629
Sandra, are you really serious about
this?
117
00:05:59,630 --> 00:06:02,149
Mary, I just can't be the life of the
party forever.
118
00:06:02,150 --> 00:06:03,590
I want something permanent.
119
00:06:03,591 --> 00:06:05,509
And what's wrong with a husband and a
baby?
120
00:06:05,510 --> 00:06:08,389
Nothing, but you do realize there'll be
some sacrifices.
121
00:06:08,390 --> 00:06:11,100
I suppose I'll have to throw away my
little black book.
122
00:06:11,650 --> 00:06:12,890
It's worth a fortune.
123
00:06:14,530 --> 00:06:17,120
Sandra, how much would you charge me for
two pages?
124
00:06:18,750 --> 00:06:20,370
Well, Sandra, this is beautiful.
125
00:06:20,790 --> 00:06:21,840
You're maturing.
126
00:06:21,841 --> 00:06:25,029
And don't worry, I'm sure you'll meet
Mr. Wright someday.
127
00:06:25,030 --> 00:06:26,790
Someday? I give it till Tuesday.
128
00:06:28,050 --> 00:06:29,170
Three whole days?
129
00:06:29,650 --> 00:06:31,090
I mean, why take so long?
130
00:06:31,390 --> 00:06:33,010
I'm having my hair done tomorrow.
131
00:06:33,730 --> 00:06:38,229
Sandra, you can't find Mr. Right just
like that. Of course I can. I'm Sandra
132
00:06:38,230 --> 00:06:39,280
Clark.
133
00:06:39,710 --> 00:06:41,550
Forgive me, I lost my head.
134
00:06:41,551 --> 00:06:46,989
Well, I certainly hope you're not
planning on marrying one of those
135
00:06:46,990 --> 00:06:47,689
you know.
136
00:06:47,690 --> 00:06:50,280
Mary, now don't go picking on my
gentleman friends.
137
00:06:50,330 --> 00:06:53,910
I'm just saying that some of your
boyfriends are not exactly husband
138
00:06:53,911 --> 00:06:56,169
I mean, you remember Orlando?
139
00:06:56,170 --> 00:06:57,610
What was wrong with Orlando?
140
00:06:57,890 --> 00:06:59,930
The first black Elvis impersonator.
141
00:07:01,870 --> 00:07:03,430
Well, do you remember Maurice?
142
00:07:03,530 --> 00:07:04,910
Do you remember Maurice?
143
00:07:05,290 --> 00:07:07,190
Of course I do. The pilot.
144
00:07:07,430 --> 00:07:08,830
He flew me to London.
145
00:07:09,050 --> 00:07:14,810
Paris, Geneva, Rome, Madrid, Vienna. It
was a wonderful evening.
146
00:07:16,570 --> 00:07:18,800
Would have been nice if we landed
somewhere.
147
00:07:25,070 --> 00:07:26,750
Maurice ain't gonna land nowhere.
148
00:07:26,910 --> 00:07:30,340
You actually want somebody like that to
be the father of your child?
149
00:07:30,870 --> 00:07:32,990
Well... Sandra, Mary's right.
150
00:07:32,991 --> 00:07:37,149
You want your husband to be more down
-to -earth. You know, you want him to be
151
00:07:37,150 --> 00:07:38,770
wholesome, loving, and caring.
152
00:07:39,170 --> 00:07:41,700
I didn't realize Mr. Wright had to be so
many things.
153
00:07:42,110 --> 00:07:44,750
I'd have to invest more time in finding
him, huh?
154
00:07:44,990 --> 00:07:46,040
Right.
155
00:07:46,650 --> 00:07:47,750
I give it to Wednesday.
156
00:07:54,860 --> 00:07:55,910
See you tomorrow?
157
00:07:56,180 --> 00:07:57,460
How about forever?
158
00:07:58,980 --> 00:08:02,440
You, me, a baby.
159
00:08:03,420 --> 00:08:04,470
Cancel tomorrow.
160
00:08:08,320 --> 00:08:10,220
How do you feel about little ones?
161
00:08:10,221 --> 00:08:11,239
Say what?
162
00:08:11,240 --> 00:08:13,140
Children. Say what?
163
00:08:13,360 --> 00:08:17,700
A cottage for two, a picket fence, a
swing in the backyard.
164
00:08:18,620 --> 00:08:19,940
Swinging in the backyard?
165
00:08:20,320 --> 00:08:21,880
Now you're talking, baby.
166
00:08:52,040 --> 00:08:54,810
There are more losers in here than the
Boston Marathon.
167
00:08:55,560 --> 00:08:59,959
I tell you, it really is hard to find a
good man. I've been out there shaking
168
00:08:59,960 --> 00:09:00,679
the trees.
169
00:09:00,680 --> 00:09:03,270
Everything falling is either too green
or too ripe.
170
00:09:04,460 --> 00:09:07,860
She is right. It is so hard to find a
good man.
171
00:09:08,440 --> 00:09:10,720
Oh, but it's so worth the effort, child.
172
00:09:11,060 --> 00:09:13,350
Well, what does this do to your wedding
plan?
173
00:09:13,720 --> 00:09:18,399
Kills my guests. There's just so much
that has to be right first. So I am not
174
00:09:18,400 --> 00:09:19,840
going to rush into marriage.
175
00:09:20,320 --> 00:09:22,430
Well, I'm glad you've come to your
senses.
176
00:09:23,100 --> 00:09:26,110
But husband or no husband, I'm still
going to have that baby.
177
00:09:28,731 --> 00:09:30,239
Did
178
00:09:30,240 --> 00:09:37,219
I
179
00:09:37,220 --> 00:09:40,170
hear what I think I heard? Having a baby
without a husband?
180
00:09:40,440 --> 00:09:42,480
That's really cutting out the middleman.
181
00:09:43,520 --> 00:09:44,860
Girls! Girls!
182
00:09:45,120 --> 00:09:49,399
Now it only makes sense. Mary, you were
the one who said not to rush into
183
00:09:49,400 --> 00:09:51,450
marriage. Well, I didn't say rush over
it.
184
00:09:52,130 --> 00:09:54,240
I mean, there's a certain order to
things.
185
00:09:54,350 --> 00:09:57,470
There's love, marriage, and then the
baby.
186
00:09:57,750 --> 00:10:00,070
Mary, you've got to move into the 80s.
187
00:10:00,310 --> 00:10:04,210
I am in the 80s. I'm talking 1980s.
188
00:10:05,510 --> 00:10:10,309
I don't have to find a man I love or
even like to have a perfect child. He
189
00:10:10,310 --> 00:10:13,910
has to have the right genes. I already
have the beauty, the personality.
190
00:10:14,190 --> 00:10:15,710
All he needs is brains.
191
00:10:17,770 --> 00:10:18,820
Intellect.
192
00:10:18,821 --> 00:10:22,009
the man doesn't need, and that's
humility.
193
00:10:22,010 --> 00:10:24,050
She's already got that. Thank you, Rose.
194
00:10:24,830 --> 00:10:27,120
I'm gonna give me a state -of -the -arts
daddy.
195
00:10:28,070 --> 00:10:30,890
Excuse me, I gotta go to Georgetown.
196
00:10:31,210 --> 00:10:35,000
There's this little coffee shop where
all the college professors hang out.
197
00:10:35,390 --> 00:10:36,890
Say, Sandra, going shopping?
198
00:10:37,130 --> 00:10:38,180
Yeah.
199
00:10:39,730 --> 00:10:42,860
I tell you, that girl could teach
stubborn lessons to a mutant.
200
00:10:42,861 --> 00:10:43,809
What's going on?
201
00:10:43,810 --> 00:10:45,409
You know what she wants to do now?
202
00:10:45,410 --> 00:10:46,950
Have a baby without a husband.
203
00:10:46,951 --> 00:10:50,259
Now, how many men do you know would
be... Crazy enough to go along with
204
00:10:50,260 --> 00:10:51,310
something like that.
205
00:10:51,340 --> 00:10:52,840
You really want me to tell you?
206
00:10:52,841 --> 00:10:57,219
It's not funny, Lester. I mean, she
could be getting into serious trouble.
207
00:10:57,220 --> 00:11:00,359
Mary, she's a grown woman. If she makes
mistakes, she'll learn from them. It's
208
00:11:00,360 --> 00:11:01,410
none of our business.
209
00:11:01,800 --> 00:11:02,850
Well, I guess.
210
00:11:03,620 --> 00:11:05,300
Anybody know who the lucky guy is?
211
00:11:08,280 --> 00:11:10,780
Dad, how do you spell anesthesiologist?
212
00:11:11,120 --> 00:11:13,410
Look it up. That's why we gave you a
dictionary.
213
00:11:19,020 --> 00:11:20,760
doesn't know how to spell it either.
214
00:11:21,360 --> 00:11:22,700
I heard that, Blaine.
215
00:11:24,480 --> 00:11:26,400
Mary, somebody's at the door.
216
00:11:27,880 --> 00:11:29,400
Mom, somebody's at the door.
217
00:11:31,680 --> 00:11:34,260
This better be for me or you're all in
trouble.
218
00:11:38,040 --> 00:11:39,090
Hi, Mary.
219
00:11:39,300 --> 00:11:41,940
Mary, Mary, do we have some news for
you?
220
00:11:42,440 --> 00:11:44,220
It's about Wander and the baby.
221
00:11:44,221 --> 00:11:47,199
Uh, why don't you kids study in the
other room?
222
00:11:47,200 --> 00:11:48,250
Okay, Mrs. Jenkins.
223
00:11:48,780 --> 00:11:49,860
Bedrooms are quieter.
224
00:11:50,360 --> 00:11:51,840
Kitchens are even quieter.
225
00:11:53,080 --> 00:11:54,130
Oh, yeah.
226
00:11:55,140 --> 00:11:56,580
Do you really have a bedroom?
227
00:11:56,920 --> 00:11:57,970
Never seen it.
228
00:11:58,140 --> 00:11:59,960
We'll have open house someday.
229
00:12:02,680 --> 00:12:06,700
Okay, what about Sonny? Well, she's
having a hard time finding the
230
00:12:07,080 --> 00:12:08,540
Good. Not good.
231
00:12:08,541 --> 00:12:12,499
Now she's talking about artificial
insemination. You know, going to one of
232
00:12:12,500 --> 00:12:14,060
banks with all the genius genes.
233
00:12:14,280 --> 00:12:15,600
Well, we've got to stop her.
234
00:12:15,680 --> 00:12:19,840
Mary. Well, don't marry me. Now, I am
not going to mind my own business,
235
00:12:20,280 --> 00:12:21,740
I mean, think about the baby.
236
00:12:22,860 --> 00:12:26,600
When he asked, Mommy, where did I come
from, what's she going to say, a jar?
237
00:12:27,640 --> 00:12:30,120
I forgot my eraser.
238
00:12:30,580 --> 00:12:34,919
Oh, um, Brent, we're not talking too
loud, are we? Oh, no, Mom, we haven't
239
00:12:34,920 --> 00:12:35,970
a word. Good.
240
00:12:36,160 --> 00:12:38,690
Boy, that's me what Miss Clark's doing,
isn't it?
241
00:12:38,800 --> 00:12:40,680
What are you talking about, Calvin?
242
00:12:40,960 --> 00:12:43,490
I mean, I don't see anything wrong with
it, do you?
243
00:12:43,800 --> 00:12:44,850
Calvin.
244
00:12:45,120 --> 00:12:46,170
Oh, go ahead, Calvin.
245
00:12:48,560 --> 00:12:54,039
living in a modern world in washington
dc right mr jenkins calvin continue
246
00:12:54,040 --> 00:12:59,739
calvin people are much less uptight
about sex nowadays calvin may i remind
247
00:12:59,740 --> 00:13:04,359
that i am that man's daughter and when
i'm 16 you might want to take me to a
248
00:13:04,360 --> 00:13:11,340
dark movie theater uh mr jenkins i've
seriously rethought my position
249
00:13:14,350 --> 00:13:15,400
Good night, Calvin.
250
00:13:15,610 --> 00:13:16,750
Good night, Mr. Jenkins.
251
00:13:17,070 --> 00:13:18,120
Good night.
252
00:13:23,830 --> 00:13:27,989
Somebody has got to do something about
Sandra. I mean, no telling who she'll
253
00:13:27,990 --> 00:13:29,310
to pick for the father next.
254
00:13:49,971 --> 00:13:51,759
We've got to talk.
255
00:13:51,760 --> 00:13:52,810
About what?
256
00:13:53,440 --> 00:13:56,270
About your sense of right and wrong.
About your morality.
257
00:13:56,700 --> 00:13:58,060
Is this a stuck window?
258
00:13:59,500 --> 00:14:00,550
Sandra, look.
259
00:14:00,551 --> 00:14:04,039
I know you want to have a baby, and I
think that's a wonderful thing.
260
00:14:04,040 --> 00:14:06,119
But have you stopped to think about the
baby?
261
00:14:06,120 --> 00:14:09,739
I mean, it's just so much better for a
child to be loved by a mother and a
262
00:14:09,740 --> 00:14:14,119
father. Mary, I'm going to be a
wonderful mother. I'm going to give that
263
00:14:14,120 --> 00:14:15,680
all the love it needs.
264
00:14:16,100 --> 00:14:19,830
Besides, look at Rose. She's raising
Tiffany all by herself, right? Right.
265
00:14:19,831 --> 00:14:23,599
But I wish I wasn't. Well, lots of women
are raising children by themselves
266
00:14:23,600 --> 00:14:24,439
these days.
267
00:14:24,440 --> 00:14:26,140
And they didn't plan it that way.
268
00:14:26,420 --> 00:14:27,740
Well, I am.
269
00:14:28,300 --> 00:14:29,350
Excuse me.
270
00:14:29,360 --> 00:14:31,260
Bester? Be right up.
271
00:14:33,260 --> 00:14:35,790
Well, it's obvious she's not going to
listen to us.
272
00:14:36,440 --> 00:14:37,490
Wait a minute.
273
00:14:37,491 --> 00:14:38,939
Honey, you know what I think?
274
00:14:38,940 --> 00:14:41,170
I think Sondra needs somebody to talk to
her.
275
00:14:41,480 --> 00:14:44,320
Somebody who's wise, knowledgeable, and
educated.
276
00:14:44,920 --> 00:14:46,480
Okay, I'll give it a shot.
277
00:14:48,540 --> 00:14:49,590
I mean...
278
00:14:49,690 --> 00:14:50,770
Professional health.
279
00:14:50,771 --> 00:14:53,509
Remember the psychologist that talked to
your crew chief?
280
00:14:53,510 --> 00:14:55,569
Yeah. Well, you said you were impressed
with him.
281
00:14:55,570 --> 00:14:58,129
Well, how will we ever get Sandra over
to his office?
282
00:14:58,130 --> 00:15:00,510
We don't have to. Let's invite him to
dinner.
283
00:15:00,890 --> 00:15:01,940
Mary, don't start.
284
00:15:02,370 --> 00:15:05,510
Let's just think about that poor baby
being raised by Sandra.
285
00:15:06,030 --> 00:15:09,280
Life is going to be miserable for me
until I agree to this, right?
286
00:15:10,050 --> 00:15:11,100
Right.
287
00:15:12,690 --> 00:15:15,460
Yeah, there are a lot of single parents
who do a fine job.
288
00:15:15,570 --> 00:15:18,690
But the bottom line is raising children
is tough.
289
00:15:19,280 --> 00:15:20,330
Even for two parents.
290
00:15:21,200 --> 00:15:23,910
Yeah, you're right. Kids need all the
help they can get.
291
00:15:23,911 --> 00:15:26,259
We sure hope you can help our friend
Sandra.
292
00:15:26,260 --> 00:15:27,310
Nah, I'm sure I can.
293
00:15:27,311 --> 00:15:29,919
Hey, tell me a little bit more about
this Sandra.
294
00:15:29,920 --> 00:15:31,360
What are her interests?
295
00:15:31,900 --> 00:15:32,950
Men.
296
00:15:35,120 --> 00:15:36,500
Well, what are her hobbies?
297
00:15:36,760 --> 00:15:37,810
Men.
298
00:15:39,180 --> 00:15:41,290
She must be interested in something
else.
299
00:15:41,420 --> 00:15:42,470
Rich men.
300
00:15:44,460 --> 00:15:45,560
Oh, there she is now.
301
00:15:48,390 --> 00:15:51,640
Now, listen, all I told her was that I
wanted her to meet somebody.
302
00:15:52,170 --> 00:15:54,350
You handle it any way you want. I
understand.
303
00:15:55,610 --> 00:15:56,660
Hi, Mary, I'm here.
304
00:15:56,850 --> 00:15:58,210
Oh, I like him. Thank you.
305
00:16:03,630 --> 00:16:07,590
I'm not giving him to you. I just want
you to talk to him.
306
00:16:07,890 --> 00:16:09,880
Oh, yeah, talk to him. That's a good
idea.
307
00:16:11,290 --> 00:16:14,610
Uh, Sam, this is... Sandra Clark. Hello.
308
00:16:15,190 --> 00:16:16,690
Mary, is that enough talking?
309
00:16:17,751 --> 00:16:19,619
I'm Dr. Walker.
310
00:16:19,620 --> 00:16:20,670
Dr. Walker!
311
00:16:22,860 --> 00:16:25,990
There's the interlocutor. He's so tall
and handsome. Thank you.
312
00:16:28,600 --> 00:16:31,850
Miss Clark, I hear you're thinking of
having a baby. That's right.
313
00:16:32,420 --> 00:16:34,240
You are a good -looking man.
314
00:16:35,600 --> 00:16:36,700
Oh, thank you.
315
00:16:37,640 --> 00:16:39,700
Uh -oh. Give me more time.
316
00:16:39,701 --> 00:16:41,219
Miss Clark.
317
00:16:41,220 --> 00:16:42,270
Sandra.
318
00:16:43,320 --> 00:16:44,370
Sandra.
319
00:16:44,371 --> 00:16:48,949
Did you ever consider the possibility
that you're wanting this baby as an ego
320
00:16:48,950 --> 00:16:51,750
manifestation? An attempt to perpetuate
yourself?
321
00:16:52,270 --> 00:16:54,070
Oh, I love the way he talks.
322
00:16:55,390 --> 00:16:57,130
Let me put it another way.
323
00:16:57,650 --> 00:17:00,540
Is it possible you want this baby
because you're lonely?
324
00:17:01,410 --> 00:17:03,630
Lonely? Look into my eyes.
325
00:17:04,410 --> 00:17:05,750
Do you see lonely?
326
00:17:06,010 --> 00:17:08,730
I don't think I'm reaching you.
327
00:17:09,490 --> 00:17:11,050
How about if I meet you halfway?
328
00:17:14,780 --> 00:17:17,060
That's my beeper. Did I shut you out?
329
00:17:20,020 --> 00:17:21,260
It's possible.
330
00:17:21,900 --> 00:17:24,060
But your beeper beeped. Hmm?
331
00:17:24,980 --> 00:17:28,880
Do you have a phone I could use? In the
kitchen, that way.
332
00:17:29,380 --> 00:17:30,430
Thank you.
333
00:17:30,920 --> 00:17:32,860
I'll be right back. I'll be right here.
334
00:17:33,120 --> 00:17:34,560
That's why I'll be right back.
335
00:17:38,600 --> 00:17:42,579
Oh, Mary, you are the last person I
thought would be helping me. I really
336
00:17:42,580 --> 00:17:43,630
appreciate it.
337
00:17:44,640 --> 00:17:49,600
Um, Sandra, I don't want you to get the
wrong idea. The reason we invited Dr.
338
00:17:49,601 --> 00:17:52,259
Walker up here was to... I'm really
sorry. I'm going to have to leave.
339
00:17:52,260 --> 00:17:53,400
You really have to go?
340
00:17:53,680 --> 00:17:55,080
Yes, he has to go.
341
00:17:55,480 --> 00:17:56,920
I have to see another patient.
342
00:17:56,980 --> 00:17:58,030
I'll walk you down.
343
00:17:58,700 --> 00:17:59,780
I'll call you later.
344
00:18:00,220 --> 00:18:01,600
Or for another appointment.
345
00:18:05,740 --> 00:18:06,940
Don't wear yourself out.
346
00:18:12,181 --> 00:18:15,899
Can Brenda look after Christine tonight?
347
00:18:15,900 --> 00:18:17,280
I think I'm about to deliver.
348
00:18:17,281 --> 00:18:18,539
Here? Now?
349
00:18:18,540 --> 00:18:20,100
I called Jim. He's on his way.
350
00:18:20,320 --> 00:18:21,440
Oh, sit down, Kathy.
351
00:18:21,680 --> 00:18:23,910
Oh, maybe I should have called an
ambulance.
352
00:18:24,320 --> 00:18:25,370
Ambulance?
353
00:18:27,900 --> 00:18:29,140
Brenda, come out here.
354
00:18:31,380 --> 00:18:32,430
Yes, ma 'am?
355
00:18:32,431 --> 00:18:35,619
Kathy may be getting ready to deliver.
Why don't you take Christine back
356
00:18:35,620 --> 00:18:38,270
upstairs and stay with her? Okay. Come
on, Christine.
357
00:18:40,970 --> 00:18:45,410
Take a deep breath, Mommy. Oh, I will,
Pumpkin. Be a good girl.
358
00:18:46,450 --> 00:18:48,690
Oh, thanks, Mary.
359
00:18:48,691 --> 00:18:52,629
My contractions are getting strong, and
they're beginning to overlap.
360
00:18:52,630 --> 00:18:54,469
Overlap? Overlap? Is that good or bad?
361
00:18:54,470 --> 00:18:57,240
It means the stork has radio for landing
instructions.
362
00:18:58,010 --> 00:18:59,570
I'll open a window and let him in.
363
00:18:59,670 --> 00:19:01,570
Oh, where's Jim?
364
00:19:01,890 --> 00:19:03,310
Yeah, where is Jim?
365
00:19:05,170 --> 00:19:06,630
I'll call the paramedics.
366
00:19:06,850 --> 00:19:10,150
Oh, Mary, what can I do? They boil water
in the movie. I boil water.
367
00:19:10,570 --> 00:19:11,890
Where's your recipe book?
368
00:19:13,690 --> 00:19:15,030
Sandra, sit.
369
00:19:16,710 --> 00:19:20,790
Now, listen. For Kathy's sake, we have
got to stay calm and soothing.
370
00:19:20,791 --> 00:19:21,669
I'm calm.
371
00:19:21,670 --> 00:19:26,349
I can't believe this. I'm not due for
another two weeks. Two weeks? We'd
372
00:19:26,350 --> 00:19:27,400
get some food up here.
373
00:19:29,390 --> 00:19:32,280
Sandra, would you stop it? The baby
could come any minute.
374
00:19:35,250 --> 00:19:36,730
That's very soothing, Mary.
375
00:19:40,200 --> 00:19:42,850
You answered the door? I'm afraid to
touch anything.
376
00:19:43,500 --> 00:19:44,550
Oh, Jim. Oh,
377
00:19:45,180 --> 00:19:46,620
Jim, thank God you're here.
378
00:19:46,960 --> 00:19:48,060
I'm having the baby.
379
00:19:48,420 --> 00:19:49,470
You're kidding.
380
00:19:49,780 --> 00:19:52,320
Look, Jim, your wife needs you, like
now.
381
00:19:52,540 --> 00:19:54,600
And you know what to do. Go ahead.
382
00:19:56,620 --> 00:19:57,760
Now, honey, just relax.
383
00:19:59,260 --> 00:20:01,900
No, Jim, I'm so glad you're here.
384
00:20:01,901 --> 00:20:05,659
Just try to remember what we learned in
class. And when you feel the
385
00:20:05,660 --> 00:20:07,820
contractions coming, just take a breath.
386
00:20:11,350 --> 00:20:13,210
And then focus on the soothing object.
387
00:20:13,950 --> 00:20:15,000
Like what?
388
00:20:15,170 --> 00:20:16,250
Like how calm I am.
389
00:20:19,070 --> 00:20:20,630
Here's some water. Oh, thank you.
390
00:20:26,710 --> 00:20:28,930
Jim, we're running out of time.
391
00:20:28,931 --> 00:20:31,149
Jim, what do you want us to do?
392
00:20:31,150 --> 00:20:32,449
Get some sheets and blankets.
393
00:20:32,450 --> 00:20:33,500
I'll get them.
394
00:20:33,550 --> 00:20:36,080
Oh, get the blue ones, honey. Just in
case it's a boy.
395
00:20:36,330 --> 00:20:37,530
Here, look and sit her up.
396
00:20:37,830 --> 00:20:38,880
Fine.
397
00:20:41,040 --> 00:20:43,570
Sandra, I wouldn't ask me to do too much
if I was you.
398
00:20:44,600 --> 00:20:47,370
Right. Oh, Mary, what if I have to help
deliver the baby?
399
00:20:47,371 --> 00:20:50,619
Sandra, I think we'd all have to die
before she lets you do that.
400
00:20:50,620 --> 00:20:51,670
Thank you.
401
00:20:55,240 --> 00:20:56,640
Where is that ambulance?
402
00:20:56,980 --> 00:20:59,180
I don't want my baby born in an
ambulance.
403
00:20:59,420 --> 00:21:01,830
Hey, now, I was born in a cab and I
turned out okay.
404
00:21:02,340 --> 00:21:04,080
Now, look, take some quick breaths.
405
00:21:04,760 --> 00:21:06,560
That's right, Kathy, quick breaths.
406
00:21:06,661 --> 00:21:08,759
What's she doing now?
407
00:21:08,760 --> 00:21:09,840
She's breathing fast.
408
00:21:17,610 --> 00:21:19,470
Come on, you can do it, Kathy, breathe.
409
00:21:19,570 --> 00:21:21,210
I can't! Yes, you can.
410
00:21:21,450 --> 00:21:23,110
I can't!
411
00:21:23,450 --> 00:21:25,750
You are breaking my knuckles!
412
00:21:31,390 --> 00:21:32,440
She's right in here.
413
00:21:33,570 --> 00:21:34,620
Excuse me.
414
00:21:35,390 --> 00:21:36,440
Her! Her!
415
00:21:36,670 --> 00:21:37,720
Get outside!
416
00:21:39,690 --> 00:21:41,610
Has your water broke?
417
00:21:41,950 --> 00:21:43,310
No, not yet.
418
00:21:43,311 --> 00:21:46,649
Is this your first baby? No, no, we have
a little girl, but everything went
419
00:21:46,650 --> 00:21:50,239
smoothly. What about your contractions?
They're coming about two minutes apart.
420
00:21:50,240 --> 00:21:52,650
Good. Then we have time to get you to
the hospital.
421
00:21:53,120 --> 00:21:56,460
You can follow us. Oh, no, Jim. I need
him with me.
422
00:21:56,720 --> 00:22:00,030
Jim, don't leave me, please. Sure,
that'll be fine. I'm here, honey.
423
00:22:00,220 --> 00:22:01,270
Okay.
424
00:22:01,680 --> 00:22:04,330
You'll be okay. Everything will be fine.
Please hurry.
425
00:22:04,560 --> 00:22:06,080
Okay. Just relax.
426
00:22:06,320 --> 00:22:07,370
You'll be okay.
427
00:22:07,820 --> 00:22:09,700
Okay. You'll be fine.
428
00:22:10,880 --> 00:22:11,930
Thanks, everybody.
429
00:22:12,080 --> 00:22:13,130
You're welcome.
430
00:22:13,920 --> 00:22:14,970
Oh, man.
431
00:22:15,760 --> 00:22:16,810
Well?
432
00:22:17,000 --> 00:22:18,100
That is that.
433
00:22:18,840 --> 00:22:22,840
Oh, honey, this brings back memories of
the night Brenda was born. Yeah, I know.
434
00:22:23,740 --> 00:22:25,600
Boy, I sure didn't need you that night.
435
00:22:25,800 --> 00:22:26,960
And you were terrific.
436
00:22:27,560 --> 00:22:28,610
Yeah, I was terrific.
437
00:22:29,960 --> 00:22:31,160
Jim was terrific, too.
438
00:22:31,440 --> 00:22:33,920
Well, we may have come in handy every
now and then.
439
00:22:38,580 --> 00:22:39,840
Well, Sandra, what is it?
440
00:22:40,540 --> 00:22:42,440
I'm just feeling a little alone.
441
00:22:43,020 --> 00:22:44,920
Oh, Sandra, you're not alone.
442
00:22:44,921 --> 00:22:45,899
Mm -hmm.
443
00:22:45,900 --> 00:22:47,660
You got Lester, Kathy has Jim.
444
00:22:48,000 --> 00:22:49,050
I got nobody.
445
00:22:50,260 --> 00:22:53,810
Now, look, I may not agree with what
you're doing, but you're not alone.
446
00:22:53,811 --> 00:22:57,579
You've got a building full of people who
care about you, and right or wrong,
447
00:22:57,580 --> 00:22:58,700
we'll stick by you.
448
00:22:59,180 --> 00:23:03,459
Thanks, but I won't need you, because
when Sandra Clark does have a child,
449
00:23:03,460 --> 00:23:06,560
going to be with a man she loves and who
loves her.
450
00:23:10,540 --> 00:23:11,590
Good for you.
451
00:23:11,840 --> 00:23:15,270
And you know what? We'll have a big
wedding. Oh, no, wait a minute now,
452
00:23:15,271 --> 00:23:17,499
First, let me just find the man of my
dreams.
453
00:23:17,500 --> 00:23:18,979
Well, come on. We better get going.
454
00:23:18,980 --> 00:23:19,779
Where are we going?
455
00:23:19,780 --> 00:23:22,819
To look in the garbage can for that
little black book you threw away.
456
00:23:22,820 --> 00:23:25,140
Oh, Mary, I never threw it away.
457
00:23:25,190 --> 00:23:29,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.