All language subtitles for 227 s01e22 Young Man With a Job.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,100 There's no place like home. 2 00:00:05,540 --> 00:00:09,340 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,680 --> 00:00:13,280 When you know that you love, you don't need to roam. 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,020 Cause there's no place like home. 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,640 Times are changing every day. 6 00:00:20,960 --> 00:00:24,400 We won't get by with those same old ways. 7 00:00:24,920 --> 00:00:28,120 Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:35,210 --> 00:00:39,010 With your family around you, you're never alone. 9 00:00:39,310 --> 00:00:42,890 When you know that you love, you don't need to run. 10 00:01:04,840 --> 00:01:10,659 afternoon row oh my a penny you know that's good luck if it was good luck it 11 00:01:10,660 --> 00:01:17,639 would be more than a penny mom can i go to the movies 12 00:01:17,640 --> 00:01:23,499 with tiffany again oh come on mary it's the weekend let's have some fun besides 13 00:01:23,500 --> 00:01:30,439 you're only young once i'm living proof of that okay but be home by 14 00:01:30,440 --> 00:01:33,180 nine or i'll know why all right thanks mom 15 00:01:34,940 --> 00:01:35,990 Hi, Grandma. 16 00:01:36,020 --> 00:01:37,240 How did it go, baby? 17 00:01:37,800 --> 00:01:38,900 Not too good, Grandma. 18 00:01:39,520 --> 00:01:42,350 Calvin, you want to go to the movies with me and Tiffany? 19 00:01:42,460 --> 00:01:44,300 Nah, I'm a little short on cash. 20 00:01:44,301 --> 00:01:46,139 Oh, well, I can lend you the money. 21 00:01:46,140 --> 00:01:47,860 Hey, no woman's going to pay my way. 22 00:01:48,160 --> 00:01:49,440 Especially not that one. 23 00:01:50,840 --> 00:01:53,250 Sorry, Calvin, I just wanted you to come with me. 24 00:01:53,251 --> 00:01:56,699 Yeah, well, thanks anyway, Brynn. I'll check y 'all later. Okay, bye. 25 00:01:56,700 --> 00:02:00,580 Bye, Calvin. Come on in, Calvin, and I'll make you a nice hot cup of cocoa. 26 00:02:00,960 --> 00:02:02,010 Yes, ma 'am. 27 00:02:03,310 --> 00:02:05,170 Well, what's the matter with Calvin? 28 00:02:05,210 --> 00:02:06,310 He's so quiet. 29 00:02:06,770 --> 00:02:08,030 Not that I'm complaining. 30 00:02:08,550 --> 00:02:12,750 Poor boy. He's been trying so hard to find some part -time work. 31 00:02:13,010 --> 00:02:14,450 Is he still looking for a job? 32 00:02:14,570 --> 00:02:16,920 Well, he'd like to have his own spending money. 33 00:02:17,090 --> 00:02:21,230 And the responsibility means a lot to him. Hey, if he can get a job. 34 00:02:21,630 --> 00:02:25,569 You know, it's hard for teenagers to get any work. And it's even tougher for 35 00:02:25,570 --> 00:02:26,549 black teenagers. 36 00:02:26,550 --> 00:02:27,600 Yeah, that's a shame. 37 00:02:27,770 --> 00:02:28,820 It sure is. 38 00:02:29,030 --> 00:02:31,920 Seems like we should know somebody who could help Calvin. 39 00:02:32,200 --> 00:02:35,040 Somebody who's respected and well -liked at his job. 40 00:02:35,500 --> 00:02:40,120 Or somebody who's married to somebody who's respectful and liked on his own 41 00:02:41,720 --> 00:02:46,259 Somebody who could persuade that respected and well -liked person to ask 42 00:02:46,260 --> 00:02:48,970 there's anything available at his construction job. 43 00:02:50,380 --> 00:02:52,740 I think you hear my phone. Now, Mary, Mary, Mary. 44 00:02:52,741 --> 00:02:56,859 Now, certainly you can ask Lester if he can see if there's anything available 45 00:02:56,860 --> 00:02:59,260 for Calvin. I'd really appreciate it, Mary. 46 00:02:59,261 --> 00:03:02,759 I don't think Calvin would like construction. 47 00:03:02,760 --> 00:03:03,979 You know, it's a dirty job. 48 00:03:03,980 --> 00:03:07,200 If it's a J -O -B job, Calvin is interested. 49 00:03:08,120 --> 00:03:12,639 Well, what I mean is I don't think the job is right for someone of Calvin's 50 00:03:12,640 --> 00:03:13,690 talents. 51 00:03:13,940 --> 00:03:15,260 Did he try the record shop? 52 00:03:15,480 --> 00:03:17,340 Uh -huh. What about the chicken place? 53 00:03:17,400 --> 00:03:18,450 Uh -huh. 54 00:03:18,451 --> 00:03:19,779 New set? 55 00:03:19,780 --> 00:03:20,830 Uh -huh. 56 00:03:22,460 --> 00:03:24,560 It's a shame the kid can't find a job. 57 00:03:24,860 --> 00:03:26,240 So you'll speak to Lester? 58 00:03:27,050 --> 00:03:28,370 Well, I guess I could. 59 00:03:28,590 --> 00:03:30,450 Oh, great. I'm not promising anything. 60 00:03:30,650 --> 00:03:33,900 Oh, well, thank you, Mary. I'd appreciate anything Lester can do. 61 00:03:35,170 --> 00:03:37,350 Oh, Mary, that was real sweet of you. 62 00:03:38,350 --> 00:03:40,090 Well, Pearl's right. 63 00:03:40,630 --> 00:03:42,390 The job would be good for Calvin. 64 00:03:42,850 --> 00:03:43,900 And for me. 65 00:03:44,270 --> 00:03:45,320 Oh, how's that? 66 00:03:45,390 --> 00:03:49,309 The more time he spends on the job, the less time he spends around Brendan. Oh, 67 00:03:49,310 --> 00:03:50,360 Mary! 68 00:03:51,290 --> 00:03:52,850 Mary, you know you like that boy. 69 00:03:52,970 --> 00:03:54,020 Of course I do. 70 00:03:54,600 --> 00:03:57,490 Wonder if Lester could find him a part -time job overseas. 71 00:03:58,640 --> 00:03:59,690 Ladies. 72 00:04:05,400 --> 00:04:07,220 Sandra, what happened? 73 00:04:07,580 --> 00:04:13,199 Well, for your information, I was in a terrible car accident and received 74 00:04:13,200 --> 00:04:14,250 extensive injuries. 75 00:04:15,100 --> 00:04:16,420 Were you driving? 76 00:04:16,779 --> 00:04:18,320 No, I was in the back seat. 77 00:04:25,160 --> 00:04:27,560 Well, with the proper care, I'll heal in time. 78 00:04:28,100 --> 00:04:29,720 Oh, you got a smudge on your cheek. 79 00:04:31,080 --> 00:04:32,130 Metal? 80 00:04:33,860 --> 00:04:35,219 Evidently. Very 81 00:04:35,220 --> 00:04:41,940 convincing. Thank you. 82 00:04:41,941 --> 00:04:45,039 My lawyer explained the importance of pain in my litigation. 83 00:04:45,040 --> 00:04:46,090 You have a lawyer? 84 00:04:46,400 --> 00:04:47,620 Yes, 54 Bush. 85 00:04:47,880 --> 00:04:49,990 I met him in the emergency room last night. 86 00:04:50,250 --> 00:04:51,550 He's a charming man. 87 00:04:52,190 --> 00:04:53,750 And a super jerk. 88 00:04:54,590 --> 00:04:56,650 I've seen his TV commercials. 89 00:04:56,950 --> 00:05:03,389 Yeah. If your cash flows low, don't forget Swifty. He'll sue for big bucks 90 00:05:03,390 --> 00:05:05,070 give you a checkbook elliptic. 91 00:05:19,470 --> 00:05:23,200 that I should be compensated. This injury has impaired my job performance. 92 00:05:25,130 --> 00:05:27,300 Well, you better be glad it's not whiplash. 93 00:05:28,510 --> 00:05:29,890 Yeah, it could be much worse. 94 00:05:30,030 --> 00:05:31,470 Yeah, you'd be in a neck brace. 95 00:05:31,770 --> 00:05:33,030 Really? Hmm. 96 00:05:33,710 --> 00:05:36,360 Well, I'm off to Swifty's office for a consultation. 97 00:05:37,530 --> 00:05:38,580 Hey, everybody. 98 00:05:39,170 --> 00:05:41,090 Say, Sandra, what happened to you? 99 00:05:41,290 --> 00:05:42,430 I was in the right place. 100 00:05:56,560 --> 00:05:57,610 What do you two want? 101 00:05:57,611 --> 00:05:59,719 What makes you think we want something? 102 00:05:59,720 --> 00:06:03,279 You only get that look in your eyes for one of two reasons. Either you want 103 00:06:03,280 --> 00:06:05,140 something or you want something. 104 00:06:05,380 --> 00:06:06,430 Oh! 105 00:06:09,720 --> 00:06:11,580 We're trying to help Calvin find a job. 106 00:06:11,581 --> 00:06:15,299 Yes, you see, Pearl said he was looking very hard for a job, so we thought you 107 00:06:15,300 --> 00:06:16,350 could go to him. 108 00:06:18,760 --> 00:06:19,810 I'm home. 109 00:06:19,811 --> 00:06:20,999 Oh, at last. 110 00:06:21,000 --> 00:06:24,680 Daddy, did you get Calvin a job? And how was your day? 111 00:06:30,160 --> 00:06:31,300 Where's your manners? 112 00:06:31,380 --> 00:06:35,279 Now go in the kitchen and get your father's meatloaf, which is all dried 113 00:06:35,280 --> 00:06:38,820 because he's late and didn't call. 114 00:06:39,920 --> 00:06:42,220 And we were worried and wondering why. 115 00:06:43,620 --> 00:06:48,359 I was talking to my supervisor about a job for Calvin. I knew it. When does he 116 00:06:48,360 --> 00:06:50,660 start? How do you know I got him the job? 117 00:06:50,940 --> 00:06:54,620 Because you're the best daddy in the whole world. 118 00:06:56,340 --> 00:06:58,840 Yeah, that's my girl. 119 00:06:58,841 --> 00:07:00,019 starts tomorrow. 120 00:07:00,020 --> 00:07:01,760 All right, I'm going to tell Calvin. 121 00:07:02,600 --> 00:07:04,460 You think something about meatloaf? 122 00:07:05,520 --> 00:07:07,400 That's for you, for being so sweet. 123 00:07:07,720 --> 00:07:11,659 I was glad to do it. Where's that meatloaf? Oh, what kind of job did you 124 00:07:11,660 --> 00:07:14,779 him? He's going to be helping me after school and on Saturdays doing a small 125 00:07:14,780 --> 00:07:16,100 job. What kind of small job? 126 00:07:16,460 --> 00:07:18,300 Small, Mary, as opposed to big. 127 00:07:38,480 --> 00:07:42,339 Mr. Jenkins, this greatest thing never happened to me. I won't let you down, I 128 00:07:42,340 --> 00:07:44,260 promise. You're welcome, Calvin. 129 00:07:44,261 --> 00:07:48,439 Oh, it was just wonderful of you, Lester. Oh, we're not interrupting your 130 00:07:48,440 --> 00:07:49,700 dinner, are we? Oh, no, no. 131 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 Bless you, bless you. 132 00:07:52,740 --> 00:07:55,480 You turned the boy's whole life around. 133 00:07:55,920 --> 00:07:57,340 Well, I was glad to do it. 134 00:07:57,341 --> 00:08:00,239 Where's Brenda? Oh, she went down to tell everybody. 135 00:08:00,240 --> 00:08:01,290 I'll go get her. 136 00:08:02,620 --> 00:08:03,760 Thanks, Mr. Jenkins. 137 00:08:06,280 --> 00:08:07,330 Well, how... 138 00:08:14,210 --> 00:08:15,770 Terrific. We got a lot done today. 139 00:08:16,130 --> 00:08:17,180 Mm -hmm. 140 00:08:18,590 --> 00:08:21,540 Every day, that building seemed to get a little bit higher. 141 00:08:21,541 --> 00:08:25,629 Calvin, why don't you just put that down? Oh, where should I put it? Down, 142 00:08:25,630 --> 00:08:26,680 Down. 143 00:08:27,230 --> 00:08:30,350 No, you go on home. 144 00:08:30,750 --> 00:08:31,890 It's all right, really. 145 00:08:33,850 --> 00:08:37,309 All right, then. Well, see you tomorrow, partner. 146 00:08:42,250 --> 00:08:43,780 It didn't go over. Okay, huh? 147 00:08:44,120 --> 00:08:46,040 Mary, the boy is a walking disaster. 148 00:08:48,100 --> 00:08:50,930 Honey, he just started. He's bound to make a few mistakes. 149 00:08:51,300 --> 00:08:55,179 An error in judgment here and there I could live with. But I asked him to help 150 00:08:55,180 --> 00:08:57,470 mix the mint, and he left a shovel in the mixer. 151 00:08:58,440 --> 00:09:00,020 Now it's part of the sidewalk. 152 00:09:01,900 --> 00:09:07,019 Then he poured tar on O'Donnelly's head. His toupee is permanently glued to his 153 00:09:07,020 --> 00:09:08,070 stomach. 154 00:09:08,960 --> 00:09:12,720 Honey, can't you find him a job far away from everything and everybody? 155 00:09:14,080 --> 00:09:15,160 Mary, believe me. 156 00:09:15,380 --> 00:09:18,030 Calvin is not cut out for the construction business. 157 00:09:18,200 --> 00:09:20,880 Besides, the supervisor said he has to go. 158 00:09:21,300 --> 00:09:22,760 Oh, I'm sorry. 159 00:09:23,260 --> 00:09:24,560 It's all my fault. 160 00:09:24,820 --> 00:09:25,870 Yeah, it is. 161 00:09:28,660 --> 00:09:31,670 No, it's nobody's fault. It just didn't work out, that's all. 162 00:09:34,540 --> 00:09:35,590 Pearl! 163 00:09:35,900 --> 00:09:41,600 Lester, I just want to thank you again and again for giving Calvin a job. 164 00:09:43,310 --> 00:09:44,570 are filled with sunshine. 165 00:09:46,390 --> 00:09:50,170 Every morning when I wake up, I say, thank you, Lord. 166 00:09:50,890 --> 00:09:52,410 Thank you for Lester. 167 00:09:52,690 --> 00:09:55,070 Well, I could kiss the ground you walk on. 168 00:09:55,330 --> 00:09:56,410 No, no, no, no, no. 169 00:09:58,330 --> 00:09:59,410 Have a seat, Pearl. 170 00:10:00,650 --> 00:10:06,830 Um, this is your favorite, a sweet potato pie and a bottle of homemade 171 00:10:07,090 --> 00:10:08,870 I stalled the grapes myself. 172 00:10:12,681 --> 00:10:16,239 I think there's something... No, no, no. 173 00:10:16,240 --> 00:10:20,539 Honey, let me tell you. What is it, Lester? If there's anything I can do to 174 00:10:20,540 --> 00:10:23,900 repay you for what you've done for me and my boy, you just name it. 175 00:10:25,460 --> 00:10:31,659 Pearl, as you know, Calvin's been working with me for several days now, 176 00:10:31,660 --> 00:10:35,440 certainly have done a good job of raising him. 177 00:10:37,240 --> 00:10:41,779 Pearl, I imagine you're not too familiar with the construction business, but 178 00:10:41,780 --> 00:10:43,680 it's difficult and very demanding. 179 00:10:44,721 --> 00:10:46,469 Mrs. Shea. 180 00:10:46,470 --> 00:10:47,910 Hi, baby. Hi, Daddy. 181 00:10:48,570 --> 00:10:49,790 How was your day today? 182 00:10:50,550 --> 00:10:53,350 Calvin says it was great, but I want to hear it from you. 183 00:10:54,390 --> 00:10:56,010 She wants to hear it from you. 184 00:10:57,330 --> 00:11:00,220 Uh, Brenda Sugar, why don't you just sit down over there? 185 00:11:02,750 --> 00:11:08,829 Uh, Brenda, Pearl, I imagine you're not too familiar with the construction 186 00:11:08,830 --> 00:11:09,880 business. 187 00:11:10,610 --> 00:11:12,730 I understand it's very demanding. 188 00:11:14,010 --> 00:11:15,060 That's right. 189 00:11:15,150 --> 00:11:19,010 And it's for that reason that we've got to fire Calvin. 190 00:11:20,070 --> 00:11:23,410 Before you say anything, Calvin is very sweet. 191 00:11:23,750 --> 00:11:25,130 And we like him a lot. 192 00:11:29,030 --> 00:11:31,090 But it just didn't work out. 193 00:11:31,670 --> 00:11:36,429 Lester has a responsibility to the people he works for. And they say Calvin 194 00:11:36,430 --> 00:11:37,449 to go. 195 00:11:37,450 --> 00:11:38,550 You do understand. 196 00:11:44,520 --> 00:11:45,660 They don't understand. 197 00:11:47,760 --> 00:11:50,200 Oh, I understand, all right. 198 00:11:50,980 --> 00:11:53,940 I've seen some people do some low -down things. 199 00:11:54,500 --> 00:11:57,680 But this is the low -downest of the low -down. 200 00:11:59,720 --> 00:12:03,359 Well, try to see it from my point of view. Calvin's just not cut out for the 201 00:12:03,360 --> 00:12:04,519 construction business. 202 00:12:04,520 --> 00:12:08,220 But, Daddy, you can't do this to him. You can't do this to me. 203 00:12:08,700 --> 00:12:13,320 Brenda, your father did everything he could. The supervisor made the decision. 204 00:12:13,900 --> 00:12:14,950 And that's that. 205 00:12:15,020 --> 00:12:17,910 Well, then I'm not speaking to either one of you two again. 206 00:12:17,960 --> 00:12:19,010 Me neither. 207 00:12:19,011 --> 00:12:24,119 Okay, okay, be mad at me if you like, but there's nothing more I can do. How 208 00:12:24,120 --> 00:12:25,900 many times do I have to explain it? 209 00:12:27,240 --> 00:12:28,290 Come in. 210 00:12:28,360 --> 00:12:29,410 Hi, everybody. 211 00:12:31,100 --> 00:12:32,340 One more time. 212 00:12:39,560 --> 00:12:41,820 I let my grandma down. 213 00:12:42,830 --> 00:12:44,370 I let my parents down. 214 00:12:44,850 --> 00:12:46,770 I let my children down. 215 00:12:48,150 --> 00:12:50,150 Calvin, you don't have any children. 216 00:12:50,690 --> 00:12:51,740 Yeah. 217 00:12:54,210 --> 00:13:00,229 Years from now, people will say, there's Calvin Dowd. He was never good at 218 00:13:00,230 --> 00:13:01,280 anything. 219 00:13:01,750 --> 00:13:04,940 Who are you kidding? Nobody's even going to remember your name. 220 00:13:06,370 --> 00:13:08,050 You're a big help, Tiffany. 221 00:13:08,310 --> 00:13:11,140 Well, this is boring listening to Calvin moan and groan. 222 00:13:11,420 --> 00:13:12,470 Let's go inside. 223 00:13:12,980 --> 00:13:16,480 Tiffany, my man is feeling down. 224 00:13:17,880 --> 00:13:19,840 My place is by his side. 225 00:13:23,680 --> 00:13:24,960 Cheer up, Calvin. 226 00:13:26,200 --> 00:13:27,300 Hi, Miss Jenkins. 227 00:13:27,660 --> 00:13:28,720 Oh, hi. Come on. 228 00:13:32,240 --> 00:13:33,840 Oh, cheer up, Calvin. 229 00:13:35,040 --> 00:13:38,420 It's not the end of the world. So you lost one job. 230 00:13:38,980 --> 00:13:42,290 Before you threw a child, you're going to lose a lot more than that. 231 00:13:42,460 --> 00:13:43,820 Don't forget I said that. 232 00:13:43,821 --> 00:13:46,579 Well, that's all right, Mr. Jenkins. 233 00:13:46,580 --> 00:13:48,560 I'll probably never get you another job. 234 00:13:48,561 --> 00:13:52,539 So what are you going to do? Sit here all day feeling sorry for yourself? 235 00:13:52,540 --> 00:13:54,060 Mom, he's feeling bad enough. 236 00:13:54,640 --> 00:13:56,660 What he's feeling is self -pity. 237 00:13:56,661 --> 00:14:01,879 Calvin, do you remember what Muhammad Ali used to say? Yeah, I float like a 238 00:14:01,880 --> 00:14:05,640 butterfly, sting like a bee. No, I am the greatest. 239 00:14:06,670 --> 00:14:09,440 And he was champ a lot of years because he believed that. 240 00:14:09,550 --> 00:14:10,810 Yeah, he was the greatest. 241 00:14:11,150 --> 00:14:13,440 Because he didn't quit when things got rough. 242 00:14:13,890 --> 00:14:15,230 Now, you can do that, too. 243 00:14:15,610 --> 00:14:16,660 You really think so? 244 00:14:16,830 --> 00:14:19,710 It's not what I think. It's what you think that counts. 245 00:14:19,711 --> 00:14:23,889 Well, I better get to the laundromat before it gets too crowded. 246 00:14:23,890 --> 00:14:25,569 Why are you going to the laundromat, Mom? 247 00:14:25,570 --> 00:14:27,920 Because the washing machines are broke again. 248 00:14:27,990 --> 00:14:29,250 Anything I can do to help? 249 00:14:29,430 --> 00:14:31,900 Yeah, find somebody to fix the washing machines. 250 00:14:43,400 --> 00:14:44,450 All finished. 251 00:14:44,780 --> 00:14:47,100 Got a few spare washers I don't think I need. 252 00:14:51,160 --> 00:14:54,920 You know, I wouldn't be surprised if people start calling me Mr. 253 00:14:55,160 --> 00:14:56,210 Fix -It. 254 00:14:56,720 --> 00:14:58,780 Mr. Brenda Fix -It. 255 00:15:00,880 --> 00:15:01,930 Hello, children. 256 00:15:06,140 --> 00:15:08,260 Hi, Ms. Clark. What happened to you now? 257 00:15:08,540 --> 00:15:11,850 My lawyer discovered I was more seriously injured than I thought. 258 00:15:13,870 --> 00:15:15,330 About $10 ,000 worth. 259 00:15:17,170 --> 00:15:19,990 Whiplash. Thank your mother for that advice for me. 260 00:15:20,270 --> 00:15:22,690 Ooh, I do hope this washer is working. 261 00:15:23,010 --> 00:15:25,300 The performance last week was questionable. 262 00:15:25,510 --> 00:15:29,790 Oh, it worked fine, Miss Clark. Miss Jenkins wanted it fixed, so I fixed it. 263 00:15:30,010 --> 00:15:32,430 My, my, what an enterprising young man. 264 00:15:33,690 --> 00:15:36,790 Girls, girls, stay away from my PG -13s. 265 00:15:42,320 --> 00:15:44,240 unless you have a note from your mother. 266 00:15:46,860 --> 00:15:48,780 Calvin, you're a lifesaver, honey. 267 00:15:48,781 --> 00:15:50,819 Do you have a big date tonight, Miss Clark? 268 00:15:50,820 --> 00:15:52,750 Of course. I have a big date every night. 269 00:15:52,751 --> 00:15:56,239 Well, shouldn't you be at home resting in your condition? 270 00:15:56,240 --> 00:15:58,100 Oh, honey, why should others suffer? 271 00:16:02,980 --> 00:16:07,060 Oh, no. 272 00:16:07,560 --> 00:16:11,280 Allow me, Miss Clark. Oh, thank you. Well, gang, I don't know about you, 273 00:16:11,281 --> 00:16:14,659 There's a jasmine -scented bubble bath up there with my name on it. Ta -ta. 274 00:16:14,660 --> 00:16:16,780 You're terrific, Calvin. I know. 275 00:16:17,440 --> 00:16:18,490 Oh, 276 00:16:24,900 --> 00:16:29,220 Ro, look at my flowers. 277 00:16:29,221 --> 00:16:32,639 They've been out here a month, and they haven't grown an inch. 278 00:16:32,640 --> 00:16:33,840 Maybe they're on strike. 279 00:16:34,940 --> 00:16:37,780 You have to have a job to go on strike. 280 00:16:42,090 --> 00:16:45,400 the scene, but you have perpetrated a great injustice against me. 281 00:16:45,490 --> 00:16:47,230 What is the problem, Sandra? 282 00:16:47,510 --> 00:16:51,869 Mary, per your instructions, Calvin sabotaged the washing machine and caused 283 00:16:51,870 --> 00:16:53,130 laundry to be devastated. 284 00:16:55,850 --> 00:17:01,269 Number one, I didn't give Calvin any instructions, and number two, how is 285 00:17:01,270 --> 00:17:02,350 laundry devastated? 286 00:17:02,370 --> 00:17:03,420 Just look. 287 00:17:05,270 --> 00:17:07,690 Is there any way to treat lace, Mary? 288 00:17:11,180 --> 00:17:14,160 Construction of chiffon? I think not. What do you want? 289 00:17:17,079 --> 00:17:21,099 I'm sorry your laundry's dead. Just sorry? Help this baby soon, Mary? 290 00:17:21,520 --> 00:17:24,880 I think not. I hope you can sleep nice. 291 00:17:25,400 --> 00:17:26,980 I know I won't be able to. 292 00:17:34,340 --> 00:17:37,110 Well, come on. Let's go down and see what Calvin's doing. 293 00:17:37,380 --> 00:17:38,430 We? 294 00:17:43,370 --> 00:17:44,420 Remember that. 295 00:17:47,790 --> 00:17:48,840 Calvin? 296 00:17:50,210 --> 00:17:51,260 Calvin? 297 00:17:51,490 --> 00:17:52,650 Oh, hi, Mrs. Jenkins. 298 00:17:52,950 --> 00:17:55,480 Calvin, what are you doing? I'm fixing the washer. 299 00:17:55,490 --> 00:17:56,770 Not according to Sandra. 300 00:17:56,771 --> 00:17:58,829 Oh, yeah. 301 00:17:58,830 --> 00:18:02,260 Sorry about that. But I'll just keep working on it until I get it right. 302 00:18:02,390 --> 00:18:03,990 Calvin. Come on, dear. 303 00:18:06,150 --> 00:18:07,710 I'm not going to bite you. Come on. 304 00:18:18,160 --> 00:18:20,020 I'm glad to see you have perseverance. 305 00:18:20,640 --> 00:18:23,940 But did it ever occur to you that you're not good with your hands? 306 00:18:27,060 --> 00:18:28,110 Nope. 307 00:18:28,340 --> 00:18:31,300 Watch my lips. You're not good with your hands. 308 00:18:34,820 --> 00:18:37,300 Oh, Mrs. Jenkins, I'm just not good at anything. 309 00:18:37,920 --> 00:18:40,450 Oh, Calvin, come on. You gotta be good at something. 310 00:18:41,980 --> 00:18:43,380 I make great car sounds. 311 00:18:51,630 --> 00:18:54,100 That's when the car jives off a cliff and blows up. 312 00:19:00,670 --> 00:19:02,050 Think of something else. 313 00:19:03,390 --> 00:19:04,510 Oh, it doesn't matter. 314 00:19:04,710 --> 00:19:06,470 Even if I find a job, I could do. 315 00:19:06,750 --> 00:19:07,800 I'd never get it. 316 00:19:08,270 --> 00:19:09,320 Well, why not? 317 00:19:09,370 --> 00:19:11,050 What do you do when you go for a job? 318 00:19:11,170 --> 00:19:14,990 Well, I go in and I say, you're not hiring, are you? 319 00:19:18,450 --> 00:19:24,779 Positive. You've got to make a good impression if you want to get hired. 320 00:19:24,780 --> 00:19:25,830 How do I do that? 321 00:19:26,480 --> 00:19:30,479 Well, first of all, child, please go to the library and learn how to fill out a 322 00:19:30,480 --> 00:19:31,530 job application. 323 00:19:32,100 --> 00:19:35,680 And then try to find out what kind of job you're applying for. 324 00:19:36,200 --> 00:19:37,660 And dress for the job. 325 00:19:38,640 --> 00:19:39,960 And then just talk. 326 00:19:40,780 --> 00:19:44,779 You can talk, can't you? Oh, yes, ma 'am. I can talk and go on. You know how 327 00:19:44,780 --> 00:19:46,580 grandma sits in the window. She talks. 328 00:19:49,300 --> 00:19:52,630 When you're talking, Tell them why you'd like to work for them. 329 00:19:53,390 --> 00:19:59,309 That you're trustworthy, that you're willing to learn, work hard, and that 330 00:19:59,310 --> 00:20:00,750 you're a responsible person. 331 00:20:00,970 --> 00:20:03,190 Oh, so that's how I get it done. 332 00:20:03,430 --> 00:20:06,690 Well, maybe not at first, but don't give up. 333 00:20:07,270 --> 00:20:09,930 Nothing is perfect, so you can't be a perfect flop. 334 00:20:15,870 --> 00:20:17,070 Excuse me. 335 00:20:23,270 --> 00:20:25,750 Sandra, what a gorgeous fur. 336 00:20:26,110 --> 00:20:28,250 Just a little gift from a friend. Oh! 337 00:20:28,870 --> 00:20:32,889 Something to compensate me for the agony and the suffering and the pain I've 338 00:20:32,890 --> 00:20:33,940 gone through. 339 00:20:34,350 --> 00:20:35,670 Sure beats after. 340 00:20:38,650 --> 00:20:40,270 So did you win the case? 341 00:20:40,470 --> 00:20:41,810 We settled out of court. 342 00:20:42,210 --> 00:20:46,130 The defendant, Mr. Raul Jimenez, was a darling man. 343 00:20:46,770 --> 00:20:47,930 And so sympathetic. 344 00:20:48,810 --> 00:20:52,000 We discussed our case over dinner. That's when I dropped my suit. 345 00:20:52,710 --> 00:20:53,870 My lawsuit. 346 00:20:56,470 --> 00:21:01,109 It turns out Mr. Raul's a very wealthy industrialist. He suggested I might look 347 00:21:01,110 --> 00:21:03,340 more fetching in this stove than that brace. 348 00:21:03,670 --> 00:21:06,890 Oh, my. Everything worked out well, didn't it? Uh -huh. 349 00:21:09,590 --> 00:21:10,640 Sure did. 350 00:21:10,870 --> 00:21:14,770 $2 ,000 stove, $200 dinner. 351 00:21:15,170 --> 00:21:16,750 How much was your lawsuit for? 352 00:21:17,110 --> 00:21:18,350 $100 ,000. 353 00:21:21,710 --> 00:21:22,760 He saved a bundle. 354 00:21:23,010 --> 00:21:24,610 Raul is no fool. 355 00:21:28,410 --> 00:21:30,250 That was a woman in pain. 356 00:21:32,490 --> 00:21:33,540 Hi, Pearl. 357 00:21:37,170 --> 00:21:38,570 Nice weather we're having. 358 00:21:39,870 --> 00:21:42,490 Yeah, when you got a job, everything's nice. 359 00:21:43,710 --> 00:21:45,770 Now, now, Pearl, you know what they say. 360 00:21:46,110 --> 00:21:48,730 It's better to forgive and to forget. 361 00:21:49,070 --> 00:21:50,890 I say hold a grudge. 362 00:22:00,270 --> 00:22:05,709 And gentlemen, you are looking at a young man who is on his way up the 363 00:22:05,710 --> 00:22:07,970 success. Calvin, you got a job. 364 00:22:08,470 --> 00:22:10,670 No, but I got five interviews. 365 00:22:11,190 --> 00:22:12,510 I'm bound to get something. 366 00:22:12,970 --> 00:22:15,250 Oh, that's great, Calvin. 367 00:22:18,850 --> 00:22:19,900 That's wonderful. 368 00:22:20,150 --> 00:22:21,450 I knew you could do it. 369 00:22:21,690 --> 00:22:23,250 Thank you, thank you, thank you. 370 00:22:24,730 --> 00:22:28,450 Now and at this time, I'd like to thank all... 371 00:22:29,450 --> 00:22:30,750 who made this possible. 372 00:22:32,010 --> 00:22:33,590 Hey, okay. 373 00:22:34,870 --> 00:22:37,670 But let me just thank the entire Jenkins family. 374 00:22:38,310 --> 00:22:41,170 Brenda, who believed in me from the beginning. 375 00:22:42,090 --> 00:22:46,010 Mrs. Jenkins, who believed in me around about the minute. 376 00:22:47,190 --> 00:22:48,240 And Mr. 377 00:22:48,410 --> 00:22:53,030 Jenkins for giving me my very first job. And five, you're two. 378 00:22:54,270 --> 00:22:58,610 And whose written reference helped Calvin get those five interviews. 379 00:22:59,180 --> 00:23:00,320 That's right, Grandma. 380 00:23:00,580 --> 00:23:01,820 Oh, Les. 381 00:23:03,280 --> 00:23:05,880 Your pie's in the oven, child. 382 00:23:05,930 --> 00:23:10,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.