Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,100
There's no place like home.
2
00:00:05,540 --> 00:00:09,340
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,680 --> 00:00:13,280
When you know that you love, you don't
need to roam.
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,020
Cause there's no place like home.
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,640
Times are changing every day.
6
00:00:20,960 --> 00:00:24,400
We won't get by with those same old
ways.
7
00:00:24,920 --> 00:00:28,120
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:35,210 --> 00:00:39,010
With your family around you, you're
never alone.
9
00:00:39,310 --> 00:00:42,890
When you know that you love, you don't
need to run.
10
00:01:04,840 --> 00:01:10,659
afternoon row oh my a penny you know
that's good luck if it was good luck it
11
00:01:10,660 --> 00:01:17,639
would be more than a penny mom can i go
to the movies
12
00:01:17,640 --> 00:01:23,499
with tiffany again oh come on mary it's
the weekend let's have some fun besides
13
00:01:23,500 --> 00:01:30,439
you're only young once i'm living proof
of that okay but be home by
14
00:01:30,440 --> 00:01:33,180
nine or i'll know why all right thanks
mom
15
00:01:34,940 --> 00:01:35,990
Hi, Grandma.
16
00:01:36,020 --> 00:01:37,240
How did it go, baby?
17
00:01:37,800 --> 00:01:38,900
Not too good, Grandma.
18
00:01:39,520 --> 00:01:42,350
Calvin, you want to go to the movies
with me and Tiffany?
19
00:01:42,460 --> 00:01:44,300
Nah, I'm a little short on cash.
20
00:01:44,301 --> 00:01:46,139
Oh, well, I can lend you the money.
21
00:01:46,140 --> 00:01:47,860
Hey, no woman's going to pay my way.
22
00:01:48,160 --> 00:01:49,440
Especially not that one.
23
00:01:50,840 --> 00:01:53,250
Sorry, Calvin, I just wanted you to come
with me.
24
00:01:53,251 --> 00:01:56,699
Yeah, well, thanks anyway, Brynn. I'll
check y 'all later. Okay, bye.
25
00:01:56,700 --> 00:02:00,580
Bye, Calvin. Come on in, Calvin, and
I'll make you a nice hot cup of cocoa.
26
00:02:00,960 --> 00:02:02,010
Yes, ma 'am.
27
00:02:03,310 --> 00:02:05,170
Well, what's the matter with Calvin?
28
00:02:05,210 --> 00:02:06,310
He's so quiet.
29
00:02:06,770 --> 00:02:08,030
Not that I'm complaining.
30
00:02:08,550 --> 00:02:12,750
Poor boy. He's been trying so hard to
find some part -time work.
31
00:02:13,010 --> 00:02:14,450
Is he still looking for a job?
32
00:02:14,570 --> 00:02:16,920
Well, he'd like to have his own spending
money.
33
00:02:17,090 --> 00:02:21,230
And the responsibility means a lot to
him. Hey, if he can get a job.
34
00:02:21,630 --> 00:02:25,569
You know, it's hard for teenagers to get
any work. And it's even tougher for
35
00:02:25,570 --> 00:02:26,549
black teenagers.
36
00:02:26,550 --> 00:02:27,600
Yeah, that's a shame.
37
00:02:27,770 --> 00:02:28,820
It sure is.
38
00:02:29,030 --> 00:02:31,920
Seems like we should know somebody who
could help Calvin.
39
00:02:32,200 --> 00:02:35,040
Somebody who's respected and well -liked
at his job.
40
00:02:35,500 --> 00:02:40,120
Or somebody who's married to somebody
who's respectful and liked on his own
41
00:02:41,720 --> 00:02:46,259
Somebody who could persuade that
respected and well -liked person to ask
42
00:02:46,260 --> 00:02:48,970
there's anything available at his
construction job.
43
00:02:50,380 --> 00:02:52,740
I think you hear my phone. Now, Mary,
Mary, Mary.
44
00:02:52,741 --> 00:02:56,859
Now, certainly you can ask Lester if he
can see if there's anything available
45
00:02:56,860 --> 00:02:59,260
for Calvin. I'd really appreciate it,
Mary.
46
00:02:59,261 --> 00:03:02,759
I don't think Calvin would like
construction.
47
00:03:02,760 --> 00:03:03,979
You know, it's a dirty job.
48
00:03:03,980 --> 00:03:07,200
If it's a J -O -B job, Calvin is
interested.
49
00:03:08,120 --> 00:03:12,639
Well, what I mean is I don't think the
job is right for someone of Calvin's
50
00:03:12,640 --> 00:03:13,690
talents.
51
00:03:13,940 --> 00:03:15,260
Did he try the record shop?
52
00:03:15,480 --> 00:03:17,340
Uh -huh. What about the chicken place?
53
00:03:17,400 --> 00:03:18,450
Uh -huh.
54
00:03:18,451 --> 00:03:19,779
New set?
55
00:03:19,780 --> 00:03:20,830
Uh -huh.
56
00:03:22,460 --> 00:03:24,560
It's a shame the kid can't find a job.
57
00:03:24,860 --> 00:03:26,240
So you'll speak to Lester?
58
00:03:27,050 --> 00:03:28,370
Well, I guess I could.
59
00:03:28,590 --> 00:03:30,450
Oh, great. I'm not promising anything.
60
00:03:30,650 --> 00:03:33,900
Oh, well, thank you, Mary. I'd
appreciate anything Lester can do.
61
00:03:35,170 --> 00:03:37,350
Oh, Mary, that was real sweet of you.
62
00:03:38,350 --> 00:03:40,090
Well, Pearl's right.
63
00:03:40,630 --> 00:03:42,390
The job would be good for Calvin.
64
00:03:42,850 --> 00:03:43,900
And for me.
65
00:03:44,270 --> 00:03:45,320
Oh, how's that?
66
00:03:45,390 --> 00:03:49,309
The more time he spends on the job, the
less time he spends around Brendan. Oh,
67
00:03:49,310 --> 00:03:50,360
Mary!
68
00:03:51,290 --> 00:03:52,850
Mary, you know you like that boy.
69
00:03:52,970 --> 00:03:54,020
Of course I do.
70
00:03:54,600 --> 00:03:57,490
Wonder if Lester could find him a part
-time job overseas.
71
00:03:58,640 --> 00:03:59,690
Ladies.
72
00:04:05,400 --> 00:04:07,220
Sandra, what happened?
73
00:04:07,580 --> 00:04:13,199
Well, for your information, I was in a
terrible car accident and received
74
00:04:13,200 --> 00:04:14,250
extensive injuries.
75
00:04:15,100 --> 00:04:16,420
Were you driving?
76
00:04:16,779 --> 00:04:18,320
No, I was in the back seat.
77
00:04:25,160 --> 00:04:27,560
Well, with the proper care, I'll heal in
time.
78
00:04:28,100 --> 00:04:29,720
Oh, you got a smudge on your cheek.
79
00:04:31,080 --> 00:04:32,130
Metal?
80
00:04:33,860 --> 00:04:35,219
Evidently. Very
81
00:04:35,220 --> 00:04:41,940
convincing. Thank you.
82
00:04:41,941 --> 00:04:45,039
My lawyer explained the importance of
pain in my litigation.
83
00:04:45,040 --> 00:04:46,090
You have a lawyer?
84
00:04:46,400 --> 00:04:47,620
Yes, 54 Bush.
85
00:04:47,880 --> 00:04:49,990
I met him in the emergency room last
night.
86
00:04:50,250 --> 00:04:51,550
He's a charming man.
87
00:04:52,190 --> 00:04:53,750
And a super jerk.
88
00:04:54,590 --> 00:04:56,650
I've seen his TV commercials.
89
00:04:56,950 --> 00:05:03,389
Yeah. If your cash flows low, don't
forget Swifty. He'll sue for big bucks
90
00:05:03,390 --> 00:05:05,070
give you a checkbook elliptic.
91
00:05:19,470 --> 00:05:23,200
that I should be compensated. This
injury has impaired my job performance.
92
00:05:25,130 --> 00:05:27,300
Well, you better be glad it's not
whiplash.
93
00:05:28,510 --> 00:05:29,890
Yeah, it could be much worse.
94
00:05:30,030 --> 00:05:31,470
Yeah, you'd be in a neck brace.
95
00:05:31,770 --> 00:05:33,030
Really? Hmm.
96
00:05:33,710 --> 00:05:36,360
Well, I'm off to Swifty's office for a
consultation.
97
00:05:37,530 --> 00:05:38,580
Hey, everybody.
98
00:05:39,170 --> 00:05:41,090
Say, Sandra, what happened to you?
99
00:05:41,290 --> 00:05:42,430
I was in the right place.
100
00:05:56,560 --> 00:05:57,610
What do you two want?
101
00:05:57,611 --> 00:05:59,719
What makes you think we want something?
102
00:05:59,720 --> 00:06:03,279
You only get that look in your eyes for
one of two reasons. Either you want
103
00:06:03,280 --> 00:06:05,140
something or you want something.
104
00:06:05,380 --> 00:06:06,430
Oh!
105
00:06:09,720 --> 00:06:11,580
We're trying to help Calvin find a job.
106
00:06:11,581 --> 00:06:15,299
Yes, you see, Pearl said he was looking
very hard for a job, so we thought you
107
00:06:15,300 --> 00:06:16,350
could go to him.
108
00:06:18,760 --> 00:06:19,810
I'm home.
109
00:06:19,811 --> 00:06:20,999
Oh, at last.
110
00:06:21,000 --> 00:06:24,680
Daddy, did you get Calvin a job? And how
was your day?
111
00:06:30,160 --> 00:06:31,300
Where's your manners?
112
00:06:31,380 --> 00:06:35,279
Now go in the kitchen and get your
father's meatloaf, which is all dried
113
00:06:35,280 --> 00:06:38,820
because he's late and didn't call.
114
00:06:39,920 --> 00:06:42,220
And we were worried and wondering why.
115
00:06:43,620 --> 00:06:48,359
I was talking to my supervisor about a
job for Calvin. I knew it. When does he
116
00:06:48,360 --> 00:06:50,660
start? How do you know I got him the
job?
117
00:06:50,940 --> 00:06:54,620
Because you're the best daddy in the
whole world.
118
00:06:56,340 --> 00:06:58,840
Yeah, that's my girl.
119
00:06:58,841 --> 00:07:00,019
starts tomorrow.
120
00:07:00,020 --> 00:07:01,760
All right, I'm going to tell Calvin.
121
00:07:02,600 --> 00:07:04,460
You think something about meatloaf?
122
00:07:05,520 --> 00:07:07,400
That's for you, for being so sweet.
123
00:07:07,720 --> 00:07:11,659
I was glad to do it. Where's that
meatloaf? Oh, what kind of job did you
124
00:07:11,660 --> 00:07:14,779
him? He's going to be helping me after
school and on Saturdays doing a small
125
00:07:14,780 --> 00:07:16,100
job. What kind of small job?
126
00:07:16,460 --> 00:07:18,300
Small, Mary, as opposed to big.
127
00:07:38,480 --> 00:07:42,339
Mr. Jenkins, this greatest thing never
happened to me. I won't let you down, I
128
00:07:42,340 --> 00:07:44,260
promise. You're welcome, Calvin.
129
00:07:44,261 --> 00:07:48,439
Oh, it was just wonderful of you,
Lester. Oh, we're not interrupting your
130
00:07:48,440 --> 00:07:49,700
dinner, are we? Oh, no, no.
131
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
Bless you, bless you.
132
00:07:52,740 --> 00:07:55,480
You turned the boy's whole life around.
133
00:07:55,920 --> 00:07:57,340
Well, I was glad to do it.
134
00:07:57,341 --> 00:08:00,239
Where's Brenda? Oh, she went down to
tell everybody.
135
00:08:00,240 --> 00:08:01,290
I'll go get her.
136
00:08:02,620 --> 00:08:03,760
Thanks, Mr. Jenkins.
137
00:08:06,280 --> 00:08:07,330
Well, how...
138
00:08:14,210 --> 00:08:15,770
Terrific. We got a lot done today.
139
00:08:16,130 --> 00:08:17,180
Mm -hmm.
140
00:08:18,590 --> 00:08:21,540
Every day, that building seemed to get a
little bit higher.
141
00:08:21,541 --> 00:08:25,629
Calvin, why don't you just put that
down? Oh, where should I put it? Down,
142
00:08:25,630 --> 00:08:26,680
Down.
143
00:08:27,230 --> 00:08:30,350
No, you go on home.
144
00:08:30,750 --> 00:08:31,890
It's all right, really.
145
00:08:33,850 --> 00:08:37,309
All right, then. Well, see you tomorrow,
partner.
146
00:08:42,250 --> 00:08:43,780
It didn't go over. Okay, huh?
147
00:08:44,120 --> 00:08:46,040
Mary, the boy is a walking disaster.
148
00:08:48,100 --> 00:08:50,930
Honey, he just started. He's bound to
make a few mistakes.
149
00:08:51,300 --> 00:08:55,179
An error in judgment here and there I
could live with. But I asked him to help
150
00:08:55,180 --> 00:08:57,470
mix the mint, and he left a shovel in
the mixer.
151
00:08:58,440 --> 00:09:00,020
Now it's part of the sidewalk.
152
00:09:01,900 --> 00:09:07,019
Then he poured tar on O'Donnelly's head.
His toupee is permanently glued to his
153
00:09:07,020 --> 00:09:08,070
stomach.
154
00:09:08,960 --> 00:09:12,720
Honey, can't you find him a job far away
from everything and everybody?
155
00:09:14,080 --> 00:09:15,160
Mary, believe me.
156
00:09:15,380 --> 00:09:18,030
Calvin is not cut out for the
construction business.
157
00:09:18,200 --> 00:09:20,880
Besides, the supervisor said he has to
go.
158
00:09:21,300 --> 00:09:22,760
Oh, I'm sorry.
159
00:09:23,260 --> 00:09:24,560
It's all my fault.
160
00:09:24,820 --> 00:09:25,870
Yeah, it is.
161
00:09:28,660 --> 00:09:31,670
No, it's nobody's fault. It just didn't
work out, that's all.
162
00:09:34,540 --> 00:09:35,590
Pearl!
163
00:09:35,900 --> 00:09:41,600
Lester, I just want to thank you again
and again for giving Calvin a job.
164
00:09:43,310 --> 00:09:44,570
are filled with sunshine.
165
00:09:46,390 --> 00:09:50,170
Every morning when I wake up, I say,
thank you, Lord.
166
00:09:50,890 --> 00:09:52,410
Thank you for Lester.
167
00:09:52,690 --> 00:09:55,070
Well, I could kiss the ground you walk
on.
168
00:09:55,330 --> 00:09:56,410
No, no, no, no, no.
169
00:09:58,330 --> 00:09:59,410
Have a seat, Pearl.
170
00:10:00,650 --> 00:10:06,830
Um, this is your favorite, a sweet
potato pie and a bottle of homemade
171
00:10:07,090 --> 00:10:08,870
I stalled the grapes myself.
172
00:10:12,681 --> 00:10:16,239
I think there's something... No, no, no.
173
00:10:16,240 --> 00:10:20,539
Honey, let me tell you. What is it,
Lester? If there's anything I can do to
174
00:10:20,540 --> 00:10:23,900
repay you for what you've done for me
and my boy, you just name it.
175
00:10:25,460 --> 00:10:31,659
Pearl, as you know, Calvin's been
working with me for several days now,
176
00:10:31,660 --> 00:10:35,440
certainly have done a good job of
raising him.
177
00:10:37,240 --> 00:10:41,779
Pearl, I imagine you're not too familiar
with the construction business, but
178
00:10:41,780 --> 00:10:43,680
it's difficult and very demanding.
179
00:10:44,721 --> 00:10:46,469
Mrs. Shea.
180
00:10:46,470 --> 00:10:47,910
Hi, baby. Hi, Daddy.
181
00:10:48,570 --> 00:10:49,790
How was your day today?
182
00:10:50,550 --> 00:10:53,350
Calvin says it was great, but I want to
hear it from you.
183
00:10:54,390 --> 00:10:56,010
She wants to hear it from you.
184
00:10:57,330 --> 00:11:00,220
Uh, Brenda Sugar, why don't you just sit
down over there?
185
00:11:02,750 --> 00:11:08,829
Uh, Brenda, Pearl, I imagine you're not
too familiar with the construction
186
00:11:08,830 --> 00:11:09,880
business.
187
00:11:10,610 --> 00:11:12,730
I understand it's very demanding.
188
00:11:14,010 --> 00:11:15,060
That's right.
189
00:11:15,150 --> 00:11:19,010
And it's for that reason that we've got
to fire Calvin.
190
00:11:20,070 --> 00:11:23,410
Before you say anything, Calvin is very
sweet.
191
00:11:23,750 --> 00:11:25,130
And we like him a lot.
192
00:11:29,030 --> 00:11:31,090
But it just didn't work out.
193
00:11:31,670 --> 00:11:36,429
Lester has a responsibility to the
people he works for. And they say Calvin
194
00:11:36,430 --> 00:11:37,449
to go.
195
00:11:37,450 --> 00:11:38,550
You do understand.
196
00:11:44,520 --> 00:11:45,660
They don't understand.
197
00:11:47,760 --> 00:11:50,200
Oh, I understand, all right.
198
00:11:50,980 --> 00:11:53,940
I've seen some people do some low -down
things.
199
00:11:54,500 --> 00:11:57,680
But this is the low -downest of the low
-down.
200
00:11:59,720 --> 00:12:03,359
Well, try to see it from my point of
view. Calvin's just not cut out for the
201
00:12:03,360 --> 00:12:04,519
construction business.
202
00:12:04,520 --> 00:12:08,220
But, Daddy, you can't do this to him.
You can't do this to me.
203
00:12:08,700 --> 00:12:13,320
Brenda, your father did everything he
could. The supervisor made the decision.
204
00:12:13,900 --> 00:12:14,950
And that's that.
205
00:12:15,020 --> 00:12:17,910
Well, then I'm not speaking to either
one of you two again.
206
00:12:17,960 --> 00:12:19,010
Me neither.
207
00:12:19,011 --> 00:12:24,119
Okay, okay, be mad at me if you like,
but there's nothing more I can do. How
208
00:12:24,120 --> 00:12:25,900
many times do I have to explain it?
209
00:12:27,240 --> 00:12:28,290
Come in.
210
00:12:28,360 --> 00:12:29,410
Hi, everybody.
211
00:12:31,100 --> 00:12:32,340
One more time.
212
00:12:39,560 --> 00:12:41,820
I let my grandma down.
213
00:12:42,830 --> 00:12:44,370
I let my parents down.
214
00:12:44,850 --> 00:12:46,770
I let my children down.
215
00:12:48,150 --> 00:12:50,150
Calvin, you don't have any children.
216
00:12:50,690 --> 00:12:51,740
Yeah.
217
00:12:54,210 --> 00:13:00,229
Years from now, people will say, there's
Calvin Dowd. He was never good at
218
00:13:00,230 --> 00:13:01,280
anything.
219
00:13:01,750 --> 00:13:04,940
Who are you kidding? Nobody's even going
to remember your name.
220
00:13:06,370 --> 00:13:08,050
You're a big help, Tiffany.
221
00:13:08,310 --> 00:13:11,140
Well, this is boring listening to Calvin
moan and groan.
222
00:13:11,420 --> 00:13:12,470
Let's go inside.
223
00:13:12,980 --> 00:13:16,480
Tiffany, my man is feeling down.
224
00:13:17,880 --> 00:13:19,840
My place is by his side.
225
00:13:23,680 --> 00:13:24,960
Cheer up, Calvin.
226
00:13:26,200 --> 00:13:27,300
Hi, Miss Jenkins.
227
00:13:27,660 --> 00:13:28,720
Oh, hi. Come on.
228
00:13:32,240 --> 00:13:33,840
Oh, cheer up, Calvin.
229
00:13:35,040 --> 00:13:38,420
It's not the end of the world. So you
lost one job.
230
00:13:38,980 --> 00:13:42,290
Before you threw a child, you're going
to lose a lot more than that.
231
00:13:42,460 --> 00:13:43,820
Don't forget I said that.
232
00:13:43,821 --> 00:13:46,579
Well, that's all right, Mr. Jenkins.
233
00:13:46,580 --> 00:13:48,560
I'll probably never get you another job.
234
00:13:48,561 --> 00:13:52,539
So what are you going to do? Sit here
all day feeling sorry for yourself?
235
00:13:52,540 --> 00:13:54,060
Mom, he's feeling bad enough.
236
00:13:54,640 --> 00:13:56,660
What he's feeling is self -pity.
237
00:13:56,661 --> 00:14:01,879
Calvin, do you remember what Muhammad
Ali used to say? Yeah, I float like a
238
00:14:01,880 --> 00:14:05,640
butterfly, sting like a bee. No, I am
the greatest.
239
00:14:06,670 --> 00:14:09,440
And he was champ a lot of years because
he believed that.
240
00:14:09,550 --> 00:14:10,810
Yeah, he was the greatest.
241
00:14:11,150 --> 00:14:13,440
Because he didn't quit when things got
rough.
242
00:14:13,890 --> 00:14:15,230
Now, you can do that, too.
243
00:14:15,610 --> 00:14:16,660
You really think so?
244
00:14:16,830 --> 00:14:19,710
It's not what I think. It's what you
think that counts.
245
00:14:19,711 --> 00:14:23,889
Well, I better get to the laundromat
before it gets too crowded.
246
00:14:23,890 --> 00:14:25,569
Why are you going to the laundromat,
Mom?
247
00:14:25,570 --> 00:14:27,920
Because the washing machines are broke
again.
248
00:14:27,990 --> 00:14:29,250
Anything I can do to help?
249
00:14:29,430 --> 00:14:31,900
Yeah, find somebody to fix the washing
machines.
250
00:14:43,400 --> 00:14:44,450
All finished.
251
00:14:44,780 --> 00:14:47,100
Got a few spare washers I don't think I
need.
252
00:14:51,160 --> 00:14:54,920
You know, I wouldn't be surprised if
people start calling me Mr.
253
00:14:55,160 --> 00:14:56,210
Fix -It.
254
00:14:56,720 --> 00:14:58,780
Mr. Brenda Fix -It.
255
00:15:00,880 --> 00:15:01,930
Hello, children.
256
00:15:06,140 --> 00:15:08,260
Hi, Ms. Clark. What happened to you now?
257
00:15:08,540 --> 00:15:11,850
My lawyer discovered I was more
seriously injured than I thought.
258
00:15:13,870 --> 00:15:15,330
About $10 ,000 worth.
259
00:15:17,170 --> 00:15:19,990
Whiplash. Thank your mother for that
advice for me.
260
00:15:20,270 --> 00:15:22,690
Ooh, I do hope this washer is working.
261
00:15:23,010 --> 00:15:25,300
The performance last week was
questionable.
262
00:15:25,510 --> 00:15:29,790
Oh, it worked fine, Miss Clark. Miss
Jenkins wanted it fixed, so I fixed it.
263
00:15:30,010 --> 00:15:32,430
My, my, what an enterprising young man.
264
00:15:33,690 --> 00:15:36,790
Girls, girls, stay away from my PG -13s.
265
00:15:42,320 --> 00:15:44,240
unless you have a note from your mother.
266
00:15:46,860 --> 00:15:48,780
Calvin, you're a lifesaver, honey.
267
00:15:48,781 --> 00:15:50,819
Do you have a big date tonight, Miss
Clark?
268
00:15:50,820 --> 00:15:52,750
Of course. I have a big date every
night.
269
00:15:52,751 --> 00:15:56,239
Well, shouldn't you be at home resting
in your condition?
270
00:15:56,240 --> 00:15:58,100
Oh, honey, why should others suffer?
271
00:16:02,980 --> 00:16:07,060
Oh, no.
272
00:16:07,560 --> 00:16:11,280
Allow me, Miss Clark. Oh, thank you.
Well, gang, I don't know about you,
273
00:16:11,281 --> 00:16:14,659
There's a jasmine -scented bubble bath
up there with my name on it. Ta -ta.
274
00:16:14,660 --> 00:16:16,780
You're terrific, Calvin. I know.
275
00:16:17,440 --> 00:16:18,490
Oh,
276
00:16:24,900 --> 00:16:29,220
Ro, look at my flowers.
277
00:16:29,221 --> 00:16:32,639
They've been out here a month, and they
haven't grown an inch.
278
00:16:32,640 --> 00:16:33,840
Maybe they're on strike.
279
00:16:34,940 --> 00:16:37,780
You have to have a job to go on strike.
280
00:16:42,090 --> 00:16:45,400
the scene, but you have perpetrated a
great injustice against me.
281
00:16:45,490 --> 00:16:47,230
What is the problem, Sandra?
282
00:16:47,510 --> 00:16:51,869
Mary, per your instructions, Calvin
sabotaged the washing machine and caused
283
00:16:51,870 --> 00:16:53,130
laundry to be devastated.
284
00:16:55,850 --> 00:17:01,269
Number one, I didn't give Calvin any
instructions, and number two, how is
285
00:17:01,270 --> 00:17:02,350
laundry devastated?
286
00:17:02,370 --> 00:17:03,420
Just look.
287
00:17:05,270 --> 00:17:07,690
Is there any way to treat lace, Mary?
288
00:17:11,180 --> 00:17:14,160
Construction of chiffon? I think not.
What do you want?
289
00:17:17,079 --> 00:17:21,099
I'm sorry your laundry's dead. Just
sorry? Help this baby soon, Mary?
290
00:17:21,520 --> 00:17:24,880
I think not. I hope you can sleep nice.
291
00:17:25,400 --> 00:17:26,980
I know I won't be able to.
292
00:17:34,340 --> 00:17:37,110
Well, come on. Let's go down and see
what Calvin's doing.
293
00:17:37,380 --> 00:17:38,430
We?
294
00:17:43,370 --> 00:17:44,420
Remember that.
295
00:17:47,790 --> 00:17:48,840
Calvin?
296
00:17:50,210 --> 00:17:51,260
Calvin?
297
00:17:51,490 --> 00:17:52,650
Oh, hi, Mrs. Jenkins.
298
00:17:52,950 --> 00:17:55,480
Calvin, what are you doing? I'm fixing
the washer.
299
00:17:55,490 --> 00:17:56,770
Not according to Sandra.
300
00:17:56,771 --> 00:17:58,829
Oh, yeah.
301
00:17:58,830 --> 00:18:02,260
Sorry about that. But I'll just keep
working on it until I get it right.
302
00:18:02,390 --> 00:18:03,990
Calvin. Come on, dear.
303
00:18:06,150 --> 00:18:07,710
I'm not going to bite you. Come on.
304
00:18:18,160 --> 00:18:20,020
I'm glad to see you have perseverance.
305
00:18:20,640 --> 00:18:23,940
But did it ever occur to you that you're
not good with your hands?
306
00:18:27,060 --> 00:18:28,110
Nope.
307
00:18:28,340 --> 00:18:31,300
Watch my lips. You're not good with your
hands.
308
00:18:34,820 --> 00:18:37,300
Oh, Mrs. Jenkins, I'm just not good at
anything.
309
00:18:37,920 --> 00:18:40,450
Oh, Calvin, come on. You gotta be good
at something.
310
00:18:41,980 --> 00:18:43,380
I make great car sounds.
311
00:18:51,630 --> 00:18:54,100
That's when the car jives off a cliff
and blows up.
312
00:19:00,670 --> 00:19:02,050
Think of something else.
313
00:19:03,390 --> 00:19:04,510
Oh, it doesn't matter.
314
00:19:04,710 --> 00:19:06,470
Even if I find a job, I could do.
315
00:19:06,750 --> 00:19:07,800
I'd never get it.
316
00:19:08,270 --> 00:19:09,320
Well, why not?
317
00:19:09,370 --> 00:19:11,050
What do you do when you go for a job?
318
00:19:11,170 --> 00:19:14,990
Well, I go in and I say, you're not
hiring, are you?
319
00:19:18,450 --> 00:19:24,779
Positive. You've got to make a good
impression if you want to get hired.
320
00:19:24,780 --> 00:19:25,830
How do I do that?
321
00:19:26,480 --> 00:19:30,479
Well, first of all, child, please go to
the library and learn how to fill out a
322
00:19:30,480 --> 00:19:31,530
job application.
323
00:19:32,100 --> 00:19:35,680
And then try to find out what kind of
job you're applying for.
324
00:19:36,200 --> 00:19:37,660
And dress for the job.
325
00:19:38,640 --> 00:19:39,960
And then just talk.
326
00:19:40,780 --> 00:19:44,779
You can talk, can't you? Oh, yes, ma
'am. I can talk and go on. You know how
327
00:19:44,780 --> 00:19:46,580
grandma sits in the window. She talks.
328
00:19:49,300 --> 00:19:52,630
When you're talking, Tell them why you'd
like to work for them.
329
00:19:53,390 --> 00:19:59,309
That you're trustworthy, that you're
willing to learn, work hard, and that
330
00:19:59,310 --> 00:20:00,750
you're a responsible person.
331
00:20:00,970 --> 00:20:03,190
Oh, so that's how I get it done.
332
00:20:03,430 --> 00:20:06,690
Well, maybe not at first, but don't give
up.
333
00:20:07,270 --> 00:20:09,930
Nothing is perfect, so you can't be a
perfect flop.
334
00:20:15,870 --> 00:20:17,070
Excuse me.
335
00:20:23,270 --> 00:20:25,750
Sandra, what a gorgeous fur.
336
00:20:26,110 --> 00:20:28,250
Just a little gift from a friend. Oh!
337
00:20:28,870 --> 00:20:32,889
Something to compensate me for the agony
and the suffering and the pain I've
338
00:20:32,890 --> 00:20:33,940
gone through.
339
00:20:34,350 --> 00:20:35,670
Sure beats after.
340
00:20:38,650 --> 00:20:40,270
So did you win the case?
341
00:20:40,470 --> 00:20:41,810
We settled out of court.
342
00:20:42,210 --> 00:20:46,130
The defendant, Mr. Raul Jimenez, was a
darling man.
343
00:20:46,770 --> 00:20:47,930
And so sympathetic.
344
00:20:48,810 --> 00:20:52,000
We discussed our case over dinner.
That's when I dropped my suit.
345
00:20:52,710 --> 00:20:53,870
My lawsuit.
346
00:20:56,470 --> 00:21:01,109
It turns out Mr. Raul's a very wealthy
industrialist. He suggested I might look
347
00:21:01,110 --> 00:21:03,340
more fetching in this stove than that
brace.
348
00:21:03,670 --> 00:21:06,890
Oh, my. Everything worked out well,
didn't it? Uh -huh.
349
00:21:09,590 --> 00:21:10,640
Sure did.
350
00:21:10,870 --> 00:21:14,770
$2 ,000 stove, $200 dinner.
351
00:21:15,170 --> 00:21:16,750
How much was your lawsuit for?
352
00:21:17,110 --> 00:21:18,350
$100 ,000.
353
00:21:21,710 --> 00:21:22,760
He saved a bundle.
354
00:21:23,010 --> 00:21:24,610
Raul is no fool.
355
00:21:28,410 --> 00:21:30,250
That was a woman in pain.
356
00:21:32,490 --> 00:21:33,540
Hi, Pearl.
357
00:21:37,170 --> 00:21:38,570
Nice weather we're having.
358
00:21:39,870 --> 00:21:42,490
Yeah, when you got a job, everything's
nice.
359
00:21:43,710 --> 00:21:45,770
Now, now, Pearl, you know what they say.
360
00:21:46,110 --> 00:21:48,730
It's better to forgive and to forget.
361
00:21:49,070 --> 00:21:50,890
I say hold a grudge.
362
00:22:00,270 --> 00:22:05,709
And gentlemen, you are looking at a
young man who is on his way up the
363
00:22:05,710 --> 00:22:07,970
success. Calvin, you got a job.
364
00:22:08,470 --> 00:22:10,670
No, but I got five interviews.
365
00:22:11,190 --> 00:22:12,510
I'm bound to get something.
366
00:22:12,970 --> 00:22:15,250
Oh, that's great, Calvin.
367
00:22:18,850 --> 00:22:19,900
That's wonderful.
368
00:22:20,150 --> 00:22:21,450
I knew you could do it.
369
00:22:21,690 --> 00:22:23,250
Thank you, thank you, thank you.
370
00:22:24,730 --> 00:22:28,450
Now and at this time, I'd like to thank
all...
371
00:22:29,450 --> 00:22:30,750
who made this possible.
372
00:22:32,010 --> 00:22:33,590
Hey, okay.
373
00:22:34,870 --> 00:22:37,670
But let me just thank the entire Jenkins
family.
374
00:22:38,310 --> 00:22:41,170
Brenda, who believed in me from the
beginning.
375
00:22:42,090 --> 00:22:46,010
Mrs. Jenkins, who believed in me around
about the minute.
376
00:22:47,190 --> 00:22:48,240
And Mr.
377
00:22:48,410 --> 00:22:53,030
Jenkins for giving me my very first job.
And five, you're two.
378
00:22:54,270 --> 00:22:58,610
And whose written reference helped
Calvin get those five interviews.
379
00:22:59,180 --> 00:23:00,320
That's right, Grandma.
380
00:23:00,580 --> 00:23:01,820
Oh, Les.
381
00:23:03,280 --> 00:23:05,880
Your pie's in the oven, child.
382
00:23:05,930 --> 00:23:10,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.