All language subtitles for 227 s01e06 Pilot.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:04,970 There's no place like home. 2 00:00:05,450 --> 00:00:09,210 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,510 --> 00:00:15,389 When you know that you love, you don't need to roam. Cause there's no place 4 00:00:15,390 --> 00:00:16,440 home. 5 00:00:17,030 --> 00:00:20,530 Times are changing every day. 6 00:00:20,810 --> 00:00:24,250 We won't get by with those same old ways. 7 00:00:24,830 --> 00:00:27,510 Pulling together, we'll make it. 8 00:00:35,690 --> 00:00:38,950 With your family around you, you're never alone. 9 00:00:39,210 --> 00:00:42,870 When you know that you love, you don't need to roam. 10 00:00:43,090 --> 00:00:48,429 Cause there ain't no place like Fair enough to be there. There ain't no place 11 00:00:48,430 --> 00:00:54,389 like Fair enough to be there. Cause there ain't no place like There's no 12 00:00:54,390 --> 00:00:55,440 like home. 13 00:00:56,390 --> 00:00:58,170 I mean, no place, child. 14 00:01:02,190 --> 00:01:03,570 Oh, afternoon road. 15 00:01:06,869 --> 00:01:07,919 Afternoon, Mary. 16 00:01:07,920 --> 00:01:10,209 Girl, they haven't picked up the garbage yet. 17 00:01:10,210 --> 00:01:11,650 No, girl, they're late today. 18 00:01:12,010 --> 00:01:15,080 Well, looking at hefty bags is not my idea of a beautiful view. 19 00:01:15,530 --> 00:01:16,580 Oh, I don't know. 20 00:01:16,910 --> 00:01:21,009 Those bags mean we had food on the table last night. We should be grateful. I'll 21 00:01:21,010 --> 00:01:23,480 be grateful when they get the food off the street. 22 00:01:24,910 --> 00:01:27,260 Cats around here think it's restaurant rules. 23 00:01:29,150 --> 00:01:30,830 Mary, you've got to have patience. 24 00:01:31,210 --> 00:01:32,510 I'd rather have hot water. 25 00:01:33,860 --> 00:01:36,450 Do you know the shower turned ice cold again today? 26 00:01:36,760 --> 00:01:38,060 Yeah, same as mine. 27 00:01:38,061 --> 00:01:41,379 Well, I'm sure Callaway just hasn't had time to fix the heater. 28 00:01:41,380 --> 00:01:45,739 Time means money, and our landlord is so stingy, not only has he got the first 29 00:01:45,740 --> 00:01:47,910 penny ever made, he got it taped to his nape. 30 00:01:49,300 --> 00:01:50,420 Good afternoon, lady. 31 00:01:50,720 --> 00:01:51,770 Oh, afternoon, Ken. 32 00:01:51,920 --> 00:01:54,880 Off to school, huh? Yes, English literature today. 33 00:01:57,280 --> 00:02:00,800 America, I love it here. They even gift wrap the garbage. 34 00:02:02,470 --> 00:02:09,799 But getting back to Calloway, he ain't gonna fix nothing in this build. The 35 00:02:09,800 --> 00:02:13,459 Hernandez refrigerator been leaking since Lord knows how long. Yeah, and I 36 00:02:13,460 --> 00:02:16,350 the O 'Briens had another crack in their living room wall. 37 00:02:16,460 --> 00:02:17,510 Girl. 38 00:02:19,520 --> 00:02:22,820 I heard the O 'Briens got a crack in their marriage. No! 39 00:02:23,600 --> 00:02:27,760 Oh, I can't believe it. They just celebrated their silver anniversary. 40 00:02:28,300 --> 00:02:31,250 Well, I can tell you one thing. They ain't going for the gold. 41 00:02:32,461 --> 00:02:35,959 got no crack in his apartment, though. 42 00:02:35,960 --> 00:02:37,960 He keeps everything in tip -top shape. 43 00:02:38,200 --> 00:02:40,490 The rich sure get richer, don't they? Sure do. 44 00:02:41,420 --> 00:02:43,400 Like them fine folks across the street. 45 00:02:43,620 --> 00:02:44,820 Our condo colleagues. 46 00:02:46,800 --> 00:02:49,330 Yeah, this neighborhood's getting mighty fancy. 47 00:02:50,240 --> 00:02:52,770 Girl, look at the size of that limo just pulling up. 48 00:02:53,160 --> 00:02:54,210 Ain't that nothing? 49 00:02:55,740 --> 00:02:58,820 I hear they come with a bar and a TV. Don't forget the telephone. 50 00:02:59,160 --> 00:03:02,530 Yeah, if the one in the back calls the chauffeur. It's long distance. 51 00:03:12,650 --> 00:03:14,290 If he don't think he's a dope man. 52 00:03:15,370 --> 00:03:18,620 And that uniform probably thinks he's a South American general. 53 00:03:20,170 --> 00:03:21,220 Ladies. 54 00:03:31,870 --> 00:03:33,410 Are you home early, Sandra? 55 00:03:33,790 --> 00:03:36,310 My boss let me off. I have a severe headache. 56 00:03:44,650 --> 00:03:46,090 Do you see many celebrities? 57 00:03:46,190 --> 00:03:47,970 I'm the receptionist. I see them all. 58 00:03:48,630 --> 00:03:50,110 And they see all of us. 59 00:03:52,810 --> 00:03:57,370 As a working woman, my time is too valuable to waste around here. 60 00:03:58,561 --> 00:04:00,549 How's Mr. 61 00:04:00,550 --> 00:04:01,600 Calloway? 62 00:04:02,150 --> 00:04:03,490 I wouldn't know. 63 00:04:03,770 --> 00:04:08,710 He has his apartment and I have mine. Our relationship is purely platonic. 64 00:04:09,150 --> 00:04:10,710 Oh, is that your platonic ring? 65 00:04:13,770 --> 00:04:16,180 Excuse me. My headache seems to be getting worse. 66 00:04:24,450 --> 00:04:26,210 Girl, you got the devil in you. 67 00:04:26,450 --> 00:04:28,690 Oh, she makes me sick. 68 00:04:30,990 --> 00:04:32,950 She sure loves to flaunt it. 69 00:04:33,310 --> 00:04:34,790 Don't you wish you had it? 70 00:04:36,570 --> 00:04:38,860 Girl, you know what they call women like that. 71 00:04:38,910 --> 00:04:40,330 Yeah, lucky. 72 00:04:41,321 --> 00:04:45,139 reason nothing gets fixed around here. 73 00:04:45,140 --> 00:04:48,599 Instead of spending money on this building, Calloway throws it away on 74 00:04:48,600 --> 00:04:49,680 we end up with nothing. 75 00:04:49,880 --> 00:04:53,679 You like to shape your apartments, eh? Of course not. That's why I sit right 76 00:04:53,680 --> 00:04:55,000 here looking the other way. 77 00:04:56,000 --> 00:04:59,420 Now, wait a minute. Mr. Calloway said he's going to get things done. 78 00:04:59,421 --> 00:05:02,119 Now, the other day when I took him that soup... What? 79 00:05:02,120 --> 00:05:03,860 You took that old buzzard some soup. 80 00:05:04,740 --> 00:05:06,240 Always bringing my leftovers. 81 00:05:06,820 --> 00:05:08,140 Hot soup, apple pie. 82 00:05:08,480 --> 00:05:10,680 You know he loves my homemade fudge. 83 00:05:11,790 --> 00:05:16,149 Well, Mary, he's got no one to cook for him. But what does Sandra do? Shake and 84 00:05:16,150 --> 00:05:17,200 bake? 85 00:05:19,210 --> 00:05:20,390 Hi, sweetheart. 86 00:05:20,670 --> 00:05:22,530 How you doing? How was school today? 87 00:05:22,870 --> 00:05:25,820 Fine. Yeah? Are you smarter today than you were yesterday? 88 00:05:26,130 --> 00:05:27,870 Yeah. So I'm not going back tomorrow. 89 00:05:29,230 --> 00:05:30,450 Just kidding, Mama. 90 00:05:31,210 --> 00:05:32,260 Oh, hi, Mama. 91 00:05:33,650 --> 00:05:35,350 Jason is coming. 92 00:05:36,110 --> 00:05:37,160 Jason is coming. 93 00:05:38,110 --> 00:05:40,010 Just what in the world is going on? 94 00:05:41,070 --> 00:05:42,120 Hi, Mrs. Jenkins. 95 00:05:43,050 --> 00:05:44,790 Calvin Dobbs, is that you in there? 96 00:05:46,670 --> 00:05:47,970 Have you gone crazy, boy? 97 00:05:48,310 --> 00:05:49,690 Yes, ma 'am, I think I have. 98 00:05:52,730 --> 00:05:54,630 It has been kind of hot lately. 99 00:05:54,631 --> 00:05:59,609 Calvin was just carrying my books for me. Let me put these away and we can go. 100 00:05:59,610 --> 00:06:02,949 And just where do you think you're going, young lady? Just over to the 101 00:06:02,950 --> 00:06:06,440 Mama. Calvin wants to show me where he goes when he wants to think about 102 00:06:06,441 --> 00:06:07,789 Huh. 103 00:06:07,790 --> 00:06:09,370 Must be a very small place. 104 00:06:19,440 --> 00:06:20,490 some other time. 105 00:06:21,140 --> 00:06:22,280 Bye, Mrs. Jenkins. 106 00:06:23,560 --> 00:06:24,610 Oh, he's hot. 107 00:06:24,960 --> 00:06:27,020 That boy is 16 and you're barely 14. 108 00:06:27,400 --> 00:06:29,280 So when I'm 20, he'll be 22. 109 00:06:29,600 --> 00:06:30,700 Fine. Call him then. 110 00:06:32,360 --> 00:06:35,370 Can't do nothing around here. Did you have something to say? 111 00:06:37,180 --> 00:06:38,880 Mama, can I go get a nice pimple? 112 00:06:39,100 --> 00:06:40,720 Oh, sure, honey. Here's a quarter. 113 00:06:40,780 --> 00:06:41,830 Rose, are you crazy? 114 00:06:41,831 --> 00:06:45,179 You're going to give that child a quarter for the Mike Creighton. You're 115 00:06:45,180 --> 00:06:46,230 Here's 50 cents. 116 00:06:49,930 --> 00:06:52,590 I'm telling you, Rose, you're spoiling that child. 117 00:06:52,591 --> 00:06:56,489 You should never let her have ice cream before she does her homework. 118 00:06:56,490 --> 00:07:00,549 Mary, I don't see why that does any harm. It creates bad habits. That's what 119 00:07:00,550 --> 00:07:02,450 does. Do you know what your problem is? 120 00:07:03,050 --> 00:07:05,590 You expect everybody to be just like you. 121 00:07:06,310 --> 00:07:07,370 Perfect. Oh! 122 00:07:08,070 --> 00:07:09,430 Is that what my problem is? 123 00:07:10,850 --> 00:07:11,900 Okay. 124 00:07:12,710 --> 00:07:15,540 See that? That's what I get for trying to be good friends. 125 00:07:15,541 --> 00:07:18,999 From now on, I'll just sit right over here and tend to my own business. And 126 00:07:19,000 --> 00:07:20,740 sit right over here and tend to mine. 127 00:07:20,741 --> 00:07:21,859 Fine. Good. 128 00:07:21,860 --> 00:07:22,910 Great. Wonderful. 129 00:07:26,320 --> 00:07:28,430 I won't even tell you about Fred Anderson. 130 00:07:28,780 --> 00:07:30,400 He's coming home late last night. 131 00:07:33,820 --> 00:07:34,870 Now, 132 00:07:36,220 --> 00:07:37,900 you know, that was a sin and a shame. 133 00:07:38,520 --> 00:07:43,660 You know, last week... Well, the garbage truck finally got here. 134 00:07:43,920 --> 00:07:45,180 Well, it's about time. 135 00:08:07,020 --> 00:08:08,070 I put in? 136 00:08:08,100 --> 00:08:10,870 This thing is worse than the slot machines in Las Vegas. 137 00:08:11,840 --> 00:08:16,099 I keep telling you all you're wasting your time. What we need down here is 138 00:08:16,100 --> 00:08:17,240 new washing machines. 139 00:08:17,460 --> 00:08:21,010 Well, I guess so. These are so old it takes Confederate money to run them. 140 00:08:21,780 --> 00:08:24,790 Now, I say we don't take this lying down. I say we do something. 141 00:08:24,791 --> 00:08:27,699 Mary, what are you talking about? I'm talking about action. That's what I'm 142 00:08:27,700 --> 00:08:29,689 talking about. We don't have to stand for this. 143 00:08:29,690 --> 00:08:32,709 Mary, if you're finished, could you come down off your soapbox long enough to 144 00:08:32,710 --> 00:08:34,069 fix your family some dinner? 145 00:08:34,070 --> 00:08:37,449 I hear you, but you know as well as we do that this building's got a lot of 146 00:08:37,450 --> 00:08:39,860 violations that Calloway has not taken care of. 147 00:08:39,970 --> 00:08:43,820 Now, I say we get a city inspector down here and show him that we mean business. 148 00:08:43,821 --> 00:08:45,469 Mary, you're only going to make things worse. 149 00:08:45,470 --> 00:08:48,720 Listen to your husband, Mary. He's the voice of calm in a rough sea. 150 00:08:50,670 --> 00:08:53,710 When I want a poetry reading, Rose, I will ask you. 151 00:08:54,950 --> 00:08:58,870 I say we fight fire with fire. 152 00:08:59,310 --> 00:09:00,990 Go right ahead. 153 00:09:00,991 --> 00:09:06,749 If you like hitting the man when he's down. What do you mean when he's down? I 154 00:09:06,750 --> 00:09:08,610 just took Mr. Calloway to the hospital. 155 00:09:08,630 --> 00:09:10,250 Oh, the poor man. 156 00:09:10,730 --> 00:09:12,130 The poor man, my foot. 157 00:09:14,370 --> 00:09:15,420 Here we go again. 158 00:09:16,030 --> 00:09:19,700 Every time we put pressure on this man, he pulls the same old sick routine. 159 00:09:19,701 --> 00:09:22,829 Remember when we invited him to the tenants' meeting and he came down with 160 00:09:22,830 --> 00:09:23,880 flute? 161 00:09:24,150 --> 00:09:27,170 Mary, the man happens to be in critical condition. 162 00:09:27,171 --> 00:09:30,179 His heart's not beating regular. They got him on oxygen. 163 00:09:30,180 --> 00:09:31,560 A fairy tale, folks. 164 00:09:32,500 --> 00:09:35,030 Come on, baby. Let's go. Come on. Wait a minute, honey. 165 00:09:35,031 --> 00:09:38,299 Don't listen to this woman. She is just trying to protect his money. 166 00:09:38,300 --> 00:09:40,900 As the Lord is my witness, it is a fake. 167 00:09:41,500 --> 00:09:42,960 No way is that man sick. 168 00:09:44,900 --> 00:09:47,540 That sure was a lovely funeral, wasn't it? 169 00:09:51,080 --> 00:09:52,720 Mr. Calloway looks so pink. 170 00:09:54,750 --> 00:09:57,400 Well, of course he looked peaceful, Rose. He was dead. 171 00:09:57,401 --> 00:10:00,469 But he looked good, though, didn't he? 172 00:10:00,470 --> 00:10:01,869 Well, see, that's what they do. 173 00:10:01,870 --> 00:10:03,730 They plump you up so you look real good. 174 00:10:03,731 --> 00:10:07,129 Remember how good Hattie Brown looked when she died? 175 00:10:07,130 --> 00:10:09,840 Yeah. And you know, she was the ugliest woman on campus. 176 00:10:14,850 --> 00:10:18,100 Oh, but she was beautiful on the inside. That's all that mattered. 177 00:10:19,350 --> 00:10:22,600 Oh, now that Mr. Calloway's gone, I'm glad I took him that hot soup. 178 00:10:22,970 --> 00:10:24,970 Apple pie and homemade fudge. 179 00:10:25,250 --> 00:10:28,850 The funeral is over, Rose. Could you please stop talking about it? 180 00:10:29,390 --> 00:10:30,670 I'd like to forget it. 181 00:10:31,770 --> 00:10:34,350 Oh, you finally admitting he ain't faking it? 182 00:10:38,490 --> 00:10:42,189 All I know is that me and Calloway didn't get along and he'd do anything to 183 00:10:42,190 --> 00:10:43,240 prove me wrong. 184 00:10:43,241 --> 00:10:47,769 Aren't you sorry now for all the things you said about him? 185 00:10:47,770 --> 00:10:49,570 Well, of course I'm sorry, Rose. 186 00:10:50,070 --> 00:10:51,890 Oh, here comes Louie. 187 00:10:52,380 --> 00:10:54,120 Probably wants to pay his respects. 188 00:10:54,300 --> 00:10:57,430 What's he paying him less for? We ain't related to the deceits. 189 00:10:58,180 --> 00:11:04,959 It was such a shock, Mr. Calloway, dying so 190 00:11:04,960 --> 00:11:06,640 suddenly. Yes, it was. 191 00:11:07,300 --> 00:11:10,000 Did he die of anything serious? 192 00:11:15,160 --> 00:11:16,480 He stopped breathing. 193 00:11:18,260 --> 00:11:20,480 Well, it's a shame. 194 00:11:22,030 --> 00:11:23,870 How is his lady friend taking it? 195 00:11:23,871 --> 00:11:25,089 What lady? 196 00:11:25,090 --> 00:11:27,490 Oh, I'm sure she's taking it real hard. 197 00:11:27,491 --> 00:11:31,389 You know, Louis, she hasn't been out of that apartment since the funeral. Oh. 198 00:11:31,390 --> 00:11:35,670 Well, when I finish work, I would like to offer her my condolences. 199 00:11:37,450 --> 00:11:40,850 Do you know if she's accepting visitors? 200 00:11:41,570 --> 00:11:44,340 Well, if you're a man, I'd say you got a pretty good shot. 201 00:11:44,341 --> 00:11:46,129 Thank you. 202 00:11:46,130 --> 00:11:47,180 I qualify. 203 00:11:56,490 --> 00:11:58,410 How can you talk about Sandra that way? 204 00:11:59,010 --> 00:12:02,510 I'm sure this whole thing is just tearing her to pieces. 205 00:12:06,550 --> 00:12:07,650 Hi, Sandra. 206 00:12:08,010 --> 00:12:09,210 How you feeling, honey? 207 00:12:09,610 --> 00:12:11,150 As well as could be expected. 208 00:12:11,670 --> 00:12:15,030 Well, just remember, time heals all wounds. 209 00:12:15,450 --> 00:12:18,730 I know, I know. I'm just trying to hold myself together. 210 00:12:20,370 --> 00:12:22,250 Well, you got on the right dress for it. 211 00:12:24,630 --> 00:12:25,680 Excuse me, Rose. 212 00:12:25,681 --> 00:12:27,299 I have to go. 213 00:12:27,300 --> 00:12:28,350 I understand. 214 00:12:28,660 --> 00:12:30,640 You want to be alone with your thoughts? 215 00:12:31,000 --> 00:12:32,220 No, I'm going shopping. 216 00:12:32,820 --> 00:12:35,680 Nothing like buying a few new things to shake the blues. 217 00:12:38,480 --> 00:12:39,780 Ten of the pieces, huh? 218 00:12:41,080 --> 00:12:42,380 In mourning, huh? 219 00:12:42,940 --> 00:12:44,140 She was dressed in black. 220 00:12:44,600 --> 00:12:47,560 Yeah, first time I ever saw a black armband used as a skirt. 221 00:12:47,561 --> 00:12:53,819 You know, the thing that worries me is what's going to happen to this building 222 00:12:53,820 --> 00:12:55,640 now? And where do we stand? 223 00:12:55,641 --> 00:12:57,079 Haven't you heard? 224 00:12:57,080 --> 00:12:58,130 What? 225 00:12:58,600 --> 00:13:02,320 The word is, Canaway left a bill into one of the tenants. 226 00:13:02,900 --> 00:13:05,020 Three guesses as to who. 227 00:13:05,860 --> 00:13:06,910 Oh, 228 00:13:07,740 --> 00:13:09,240 you know what that means. 229 00:13:09,580 --> 00:13:10,630 What? 230 00:13:10,900 --> 00:13:13,730 You heard that expression, up a creek without a paddle? 231 00:13:13,780 --> 00:13:17,560 Yeah. The way you and Sandra get along, you won't even have a canoe. 232 00:13:27,790 --> 00:13:28,840 $1 ,100. 233 00:13:29,750 --> 00:13:31,710 Two bedrooms, $1 ,500. 234 00:13:32,830 --> 00:13:33,880 $1 ,500? 235 00:13:34,270 --> 00:13:36,490 I told Brenda by staying on that telephone. 236 00:13:38,450 --> 00:13:39,500 Oh, Lester. 237 00:13:39,501 --> 00:13:42,929 Do you know how much rents are in this city, honey? I only help build them, 238 00:13:42,930 --> 00:13:45,649 baby. I don't get the rent. Well, I can tell you it'd be cheaper to buy an 239 00:13:45,650 --> 00:13:46,700 undeveloped nation. 240 00:13:48,430 --> 00:13:49,480 Look at this. 241 00:13:50,830 --> 00:13:56,050 That is something. But tell me, why are you looking at ads for apartments? 242 00:13:58,760 --> 00:14:02,010 If we're going to pay 25 cents for a paper, I'm going to read it all. 243 00:14:02,740 --> 00:14:05,090 Okay, Mary, what kind of trouble are we in now? 244 00:14:05,091 --> 00:14:07,159 Trouble? Did I say anything about trouble? 245 00:14:07,160 --> 00:14:09,440 We may have to move out of 227. Move? 246 00:14:09,720 --> 00:14:10,770 What'd you do now? 247 00:14:10,840 --> 00:14:11,890 Me? 248 00:14:11,940 --> 00:14:13,060 I didn't do nothing. 249 00:14:14,020 --> 00:14:15,820 At least not my fault Calloway died. 250 00:14:16,040 --> 00:14:17,090 I'm glad to hear that. 251 00:14:20,280 --> 00:14:22,800 But word is he left this building to Sandra. 252 00:14:23,100 --> 00:14:24,840 The entire building? Everything? 253 00:14:24,900 --> 00:14:26,340 What do you think about that? 254 00:14:26,960 --> 00:14:28,900 She must be some kind of woman. 255 00:14:33,740 --> 00:14:37,680 You'll never find out. Come on, what I mean. Come on, cool down, cool down. 256 00:14:38,600 --> 00:14:39,660 Cool down nothing. 257 00:14:39,661 --> 00:14:43,039 Can you imagine what'll happen if that woman gets a hold of this building? 258 00:14:43,040 --> 00:14:46,079 Maybe you're jumping the gun. Even if she does get the building, you don't 259 00:14:46,080 --> 00:14:47,130 what she has planned. 260 00:14:47,131 --> 00:14:50,799 I mean, we pay the rent, we're good tenants, and she has nothing against me. 261 00:14:50,800 --> 00:14:51,850 Well, she hates me. 262 00:14:52,120 --> 00:14:54,300 Well, then, only you have to move. 263 00:14:57,591 --> 00:14:59,339 Kidding, baby. 264 00:14:59,340 --> 00:15:02,170 I think we ought to find out what she has in mind, you know. 265 00:15:02,180 --> 00:15:03,640 Play up to her, fill her up. 266 00:15:03,860 --> 00:15:05,100 She's not my type. 267 00:15:06,240 --> 00:15:08,040 Look, just be nice to her. 268 00:15:08,320 --> 00:15:11,680 That's loosey. Okay, I'll be glad to talk to her. Oh, no, you won't. 269 00:15:12,760 --> 00:15:16,680 I'll talk to her. All right, then you do that, but remember, be nice. 270 00:15:19,060 --> 00:15:22,360 Mom, Dad, I have company. 271 00:15:25,980 --> 00:15:27,600 You girls finish your homework? 272 00:15:27,601 --> 00:15:31,049 Yep, and you know what? I thought I just might make dinner tonight. You deserve 273 00:15:31,050 --> 00:15:32,100 a break. 274 00:15:34,490 --> 00:15:36,630 You be an awfully nice young lady. 275 00:15:36,631 --> 00:15:40,629 Now, just what is it you're going to ask me that I'm not going to like that 276 00:15:40,630 --> 00:15:42,250 you're going to die if I don't do? 277 00:15:44,530 --> 00:15:47,600 Well, we just want to know if we could go to the movies tonight. 278 00:15:47,810 --> 00:15:48,860 On a school night? 279 00:15:49,390 --> 00:15:52,989 Did Rose say you could go? She said it was all right with her if it was all 280 00:15:52,990 --> 00:15:53,989 right with you. 281 00:15:53,990 --> 00:15:56,830 And please, Miss Jenkins, it's with Eddie Murphy. 282 00:15:57,270 --> 00:15:59,980 Oh, Eddie Murphy, Eddie Murphy. That's all I ever hear. 283 00:16:00,150 --> 00:16:01,250 Daddy. Mary. 284 00:16:02,130 --> 00:16:03,350 Lester. Sorry. 285 00:16:04,901 --> 00:16:11,709 And I guess you thought you were going to meet Calvin there. Well, why would 286 00:16:11,710 --> 00:16:12,429 say that? 287 00:16:12,430 --> 00:16:13,810 Oh, it's just a wild thought. 288 00:16:14,310 --> 00:16:17,090 Now, no movies on school nights, and that's final. 289 00:16:20,240 --> 00:16:21,500 Told you it wouldn't work. 290 00:16:21,600 --> 00:16:23,060 Well, you set it up wrong. 291 00:16:25,800 --> 00:16:27,790 Hi, Mary. I think your clothes are ready. 292 00:16:27,980 --> 00:16:29,030 Oh, thank you, Cora. 293 00:16:33,600 --> 00:16:34,650 Hi, Sandra. 294 00:16:35,560 --> 00:16:37,000 I was just thinking about you. 295 00:16:38,040 --> 00:16:39,090 Really? 296 00:16:40,120 --> 00:16:42,530 Yes, I was wondering how you've been holding up. 297 00:16:42,531 --> 00:16:43,559 Not bad. 298 00:16:43,560 --> 00:16:47,239 But I'm sure after the will reading on Saturday, I'll be feeling a whole lot 299 00:16:47,240 --> 00:16:48,290 better. 300 00:16:57,550 --> 00:16:58,990 We see each other all the time. 301 00:16:59,590 --> 00:17:00,850 And we never get to talk. 302 00:17:01,210 --> 00:17:02,330 Oh, yeah, talking. 303 00:17:02,550 --> 00:17:03,690 That is your specialty. 304 00:17:04,920 --> 00:17:09,189 I thought you had your clothes dry cleaned. 305 00:17:09,190 --> 00:17:10,189 Oh, I do. 306 00:17:10,190 --> 00:17:12,720 But I don't like just anyone to touch my underwear. 307 00:17:13,450 --> 00:17:14,500 Don't say it. 308 00:17:19,550 --> 00:17:23,169 You know, Mary, it looks like I'm going to be getting myself a brand new 309 00:17:23,170 --> 00:17:25,820 wardrobe, so maybe you can use some of my old clothes. 310 00:17:26,990 --> 00:17:32,590 No, thank you. Oh, yeah. With my clothes and the right makeup, the hair weave, 311 00:17:32,910 --> 00:17:36,330 some new pantyhose, you probably could look halfway decent. 312 00:17:38,850 --> 00:17:43,969 You know, Sandra, for all our fussing back and forth, I bet if we tried, we 313 00:17:43,970 --> 00:17:45,109 could be just like sisters. 314 00:17:45,110 --> 00:17:46,009 You think so? 315 00:17:46,010 --> 00:17:46,969 Oh, sure. 316 00:17:46,970 --> 00:17:49,470 I've always wanted an older sister. 317 00:17:52,330 --> 00:17:55,520 Mary, were you fixing to tell me something or ask me something? 318 00:17:55,800 --> 00:17:56,850 Or just beg? 319 00:17:58,940 --> 00:18:00,520 I was trying to be nice to you. 320 00:18:01,240 --> 00:18:02,840 But I can see that isn't any good. 321 00:18:02,841 --> 00:18:06,379 You're just out for what you can get and anybody you can get it from. 322 00:18:06,380 --> 00:18:09,999 Oh, go ahead, Mary. Talk all you want. But you better do all your talking now 323 00:18:10,000 --> 00:18:12,619 because when I become the owner of this building, there are going to be a lot of 324 00:18:12,620 --> 00:18:13,670 changes around here. 325 00:18:13,820 --> 00:18:17,800 Your lease is up in November, isn't it? If you got a point, make it. 326 00:18:17,801 --> 00:18:21,319 The point is there are going to be rent raises, okay? So come November, you 327 00:18:21,320 --> 00:18:23,599 better get your checkbook ready for a big shock. 328 00:18:23,600 --> 00:18:24,650 Is that so? 329 00:18:24,651 --> 00:18:28,239 You want me to tell you where you can put your rent raisers? 330 00:18:28,240 --> 00:18:29,880 You know your problem, Mary. 331 00:18:30,380 --> 00:18:31,960 You just don't have enough coof. 332 00:18:32,520 --> 00:18:34,810 That's why I'm thinking of maybe going condo. 333 00:18:36,760 --> 00:18:38,980 Get a better class of people in here. 334 00:18:39,900 --> 00:18:42,220 I'm glad to hear it. When are you moving? 335 00:18:42,221 --> 00:18:48,159 Mary, I've taken a lot of stuff from you, but a new day is coming, and I'm 336 00:18:48,160 --> 00:18:51,039 sitting in the right chair. And if you don't like it, you can move your 337 00:18:51,040 --> 00:18:52,120 mouth somewhere else. 338 00:18:52,940 --> 00:18:54,200 Let me tell you something. 339 00:18:54,201 --> 00:18:57,689 I was here when you came, baby, and I will be here when you're gone. 340 00:18:57,690 --> 00:19:00,949 Now, you can threaten me until your face turns the color of that cheap lipstick 341 00:19:00,950 --> 00:19:02,000 you wear. 342 00:19:04,370 --> 00:19:09,230 But nobody, and I do mean nobody, is forcing me out of my home. 343 00:19:12,050 --> 00:19:16,450 Oh, and as long as you're doing a wash, sugar, why don't you throw your wig in? 344 00:19:16,510 --> 00:19:17,830 It's getting kind of dusty. 345 00:19:26,720 --> 00:19:28,220 They're about to read the will. 346 00:19:30,860 --> 00:19:32,860 I was talking to the building inspector. 347 00:19:33,160 --> 00:19:34,240 He's almost finished. 348 00:19:34,420 --> 00:19:36,100 You call the building inspector? 349 00:19:36,101 --> 00:19:39,839 Oh, I don't think that's such a good idea. That might be a lot of trouble. 350 00:19:39,840 --> 00:19:40,890 Trust me, Rose. 351 00:19:41,420 --> 00:19:45,580 Oh. Well, if everyone's here, perhaps we ought to get started. 352 00:19:45,860 --> 00:19:46,910 I don't see Sandra. 353 00:19:46,911 --> 00:19:50,059 Oh, she'll be here. Probably looking for one of our eyelashes. 354 00:19:50,060 --> 00:19:51,110 Oh, will you stay? 355 00:19:54,731 --> 00:19:58,599 stop off at the bank and open a new account. 356 00:19:58,600 --> 00:20:00,770 Oh, there doesn't seem to be any seats left. 357 00:20:02,640 --> 00:20:04,800 Thank you, Lester. 358 00:20:10,160 --> 00:20:14,259 This document shall serve to rightfully bequeath all existing holdings, 359 00:20:14,260 --> 00:20:17,179 properties, and monies of Herbert Calloway, herewith known as the party of 360 00:20:17,180 --> 00:20:20,219 first part, and subsequently as the owner in reference to said properties 361 00:20:20,220 --> 00:20:21,580 Article 7, Paragraph 3. 362 00:20:21,840 --> 00:20:22,890 What did he say? 363 00:20:22,900 --> 00:20:25,490 I don't know. He's probably getting paid by the word. 364 00:20:28,560 --> 00:20:33,259 Excuse me, but can't we skip all this legal parties and get down to nitty 365 00:20:33,260 --> 00:20:34,310 gritty? 366 00:20:35,100 --> 00:20:36,320 Am I getting anything? 367 00:20:39,640 --> 00:20:42,470 Sit down, Pearl. Why would Calloway leave you anything? 368 00:20:42,580 --> 00:20:44,380 Because I'm old and I want something. 369 00:20:47,980 --> 00:20:51,360 This time of sorrow is painful for all of us. 370 00:20:51,361 --> 00:20:54,499 Can we move it along? The quicker we get this over with, the better. 371 00:20:54,500 --> 00:20:56,480 Probably what she used to tell Calloway. 372 00:21:02,190 --> 00:21:04,330 It's a simple will, so let's continue. 373 00:21:05,790 --> 00:21:09,570 227 has been more like a home to me instead of just a piece of property. 374 00:21:09,790 --> 00:21:15,169 I will the deed in complete control to a woman whom I've come to admire over the 375 00:21:15,170 --> 00:21:20,089 years, someone I could always count on for a smile or a good word, even perhaps 376 00:21:20,090 --> 00:21:21,530 when I didn't deserve it. 377 00:21:22,330 --> 00:21:26,240 Thoughtful. Kind, sweet, yet playful and lively. 378 00:21:26,680 --> 00:21:31,359 Although some of you may question my judgment in this decision, all I can say 379 00:21:31,360 --> 00:21:35,420 is, hey, it's my building, not yours. 380 00:21:37,900 --> 00:21:44,439 I, therefore, with a clear conscience, leave 227, lock, stock, and barrel to 381 00:21:44,440 --> 00:21:48,620 the woman who makes the best apple pie I've ever tasted. 382 00:21:49,380 --> 00:21:50,430 Apple pie? 383 00:21:59,080 --> 00:22:02,360 Mrs. Rose Lee Holloway. Oh, that's you! 384 00:22:02,760 --> 00:22:04,340 Oh, you're rich! 385 00:22:04,680 --> 00:22:06,380 What? What did you say? 386 00:22:06,920 --> 00:22:08,120 It says Mrs. 387 00:22:08,320 --> 00:22:11,150 Rose Lee Holloway. What about me? Didn't I get anything? 388 00:22:11,760 --> 00:22:13,220 Are you Sandra Clark? 389 00:22:13,480 --> 00:22:15,440 Yes! Well, now, there is something. 390 00:22:16,440 --> 00:22:20,300 He left you this portrait of himself, and I think it's just luck. 391 00:22:28,200 --> 00:22:29,400 Congratulations, Rose. 392 00:22:29,401 --> 00:22:33,059 If you'll excuse me, I have to go to my apartment to decide just where I want to 393 00:22:33,060 --> 00:22:34,110 put this portrait. 394 00:23:07,470 --> 00:23:08,520 Excuse me, Mrs. 395 00:23:08,530 --> 00:23:12,430 Jenkins. I finished inspecting the building, and you were right. It's a 396 00:23:12,650 --> 00:23:14,640 It'll take a bundle to fix up this place. 397 00:23:14,641 --> 00:23:15,879 Does the owner happen to be here? 398 00:23:15,880 --> 00:23:20,430 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.