Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,060
There's no place like home.
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,280
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,640 --> 00:00:15,499
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there's no place
4
00:00:15,500 --> 00:00:16,550
home.
5
00:00:17,060 --> 00:00:20,560
Times are changing every day.
6
00:00:21,160 --> 00:00:27,719
We won't get by with no same old way.
No, no. Pulling together, we'll make it
7
00:00:27,720 --> 00:00:34,199
right. With help from our friends, I
know we can fly. But there's no place
8
00:00:34,200 --> 00:00:35,250
home.
9
00:00:35,320 --> 00:00:38,980
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,300 --> 00:00:42,940
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:43,180 --> 00:00:49,340
Cause there ain't no place like home.
There ain't no place like home.
12
00:00:53,209 --> 00:00:55,410
There's no place like home.
13
00:00:56,690 --> 00:00:58,290
I mean, no place, child.
14
00:01:02,510 --> 00:01:04,670
Oh, what a beautiful night.
15
00:01:05,170 --> 00:01:06,790
I bet Donna don't think so.
16
00:01:07,070 --> 00:01:09,050
I know she don't. What you mean?
17
00:01:09,470 --> 00:01:13,089
Charles ran out on her. Charles and
Donna? Mm -hmm. Charles and Donna down
18
00:01:13,090 --> 00:01:13,929
street?
19
00:01:13,930 --> 00:01:15,590
He did. Yes, he did.
20
00:01:16,230 --> 00:01:17,310
Well, what happened?
21
00:01:17,410 --> 00:01:20,060
He ran off with one of those young girls
in his office.
22
00:01:20,510 --> 00:01:21,990
Always a young girl.
23
00:01:22,860 --> 00:01:23,940
Oh, that's a shame.
24
00:01:24,460 --> 00:01:26,180
Diana was so crazy about Charles.
25
00:01:26,740 --> 00:01:29,340
I know she devastated him. Well, it's
her own fault.
26
00:01:30,180 --> 00:01:32,160
What'd she do, drive him to the airport?
27
00:01:33,520 --> 00:01:37,460
No. But in my day, women knew how to
hold on to their husbands.
28
00:01:37,461 --> 00:01:39,359
Well, how did you hold on to yours,
Pearl?
29
00:01:39,360 --> 00:01:40,410
Which one?
30
00:01:41,700 --> 00:01:42,750
Which one?
31
00:01:43,000 --> 00:01:44,300
How many did you have?
32
00:01:44,560 --> 00:01:45,610
Three.
33
00:01:46,180 --> 00:01:47,980
Three's always been my lucky number.
34
00:01:47,981 --> 00:01:51,299
You've been married three times, Pearl?
35
00:01:51,300 --> 00:01:51,979
Uh -huh.
36
00:01:51,980 --> 00:01:54,630
Don't seem like you did too much holding
on yourself.
37
00:01:54,800 --> 00:01:58,160
Well, after the first one, I learned the
danger sign.
38
00:01:59,160 --> 00:02:00,560
What danger sign?
39
00:02:00,880 --> 00:02:03,420
Well, number one, they forget to say I
love you.
40
00:02:03,720 --> 00:02:07,660
Number two, the first thing they say
when they come home is what's for
41
00:02:08,120 --> 00:02:10,410
Number three, they forget what you look
like.
42
00:02:11,280 --> 00:02:14,500
And number four, they start moving and
breathing all together.
43
00:02:15,580 --> 00:02:17,660
Girl, that's the worst thing.
44
00:02:17,661 --> 00:02:21,469
Well, I don't know how you come up with
all this stuff.
45
00:02:21,470 --> 00:02:25,230
Well, it's a fact. If a woman don't heed
the sign, she's going to lose the man.
46
00:02:25,950 --> 00:02:28,130
Well, why is it always the woman's
fault?
47
00:02:28,390 --> 00:02:29,650
I know what you mean, Rose.
48
00:02:29,651 --> 00:02:32,269
It ain't the woman's fault because the
man runs off.
49
00:02:32,270 --> 00:02:34,130
What do you mean, I know what you mean?
50
00:02:34,131 --> 00:02:36,869
You know you ain't got nothing to worry
about unless they ain't going nowhere,
51
00:02:36,870 --> 00:02:38,190
girl. I know it.
52
00:02:38,770 --> 00:02:40,690
That's what Donna thought about y 'all.
53
00:02:42,830 --> 00:02:44,370
Well, it's the truth.
54
00:02:44,850 --> 00:02:48,050
If a woman don't hold on to her man,
somebody else will.
55
00:03:07,690 --> 00:03:08,740
Mrs. Jenkins?
56
00:03:09,470 --> 00:03:10,520
Yes, Tiffany.
57
00:03:11,490 --> 00:03:13,290
It's good they make you through that.
58
00:03:13,470 --> 00:03:16,120
Why would you want to do it if nobody's
watching you?
59
00:03:17,190 --> 00:03:18,390
It's good for you, honey.
60
00:03:18,630 --> 00:03:19,680
Are you sure?
61
00:03:20,110 --> 00:03:22,220
Because you look like you're going to
die.
62
00:03:24,750 --> 00:03:25,800
We're going, Mom.
63
00:03:26,190 --> 00:03:27,240
Okay.
64
00:03:27,770 --> 00:03:29,510
Now be careful crossing the street.
65
00:03:29,670 --> 00:03:31,750
And you be careful touching your toes.
66
00:03:39,320 --> 00:03:40,370
Okay.
67
00:03:47,520 --> 00:03:49,630
Move it, move it, move it, move it, move
it.
68
00:03:54,220 --> 00:03:57,320
You after my life insurance, aren't you?
69
00:03:58,780 --> 00:04:00,020
I couldn't resist, baby.
70
00:04:00,780 --> 00:04:04,759
I'm just doing this for you. I'm trying
to look nice for you. Well, don't overdo
71
00:04:04,760 --> 00:04:06,140
it. You're no spring chicken.
72
00:04:06,141 --> 00:04:12,729
close to me. Ain't nothing. Neither one
of us is getting any younger. I gotta
73
00:04:12,730 --> 00:04:13,870
go. I'll see you tonight.
74
00:04:13,890 --> 00:04:14,940
Bye.
75
00:04:16,709 --> 00:04:17,870
Lester. Yeah.
76
00:04:19,110 --> 00:04:20,160
Do you love me?
77
00:04:20,350 --> 00:04:21,730
I just kissed you, didn't I?
78
00:04:23,470 --> 00:04:25,050
It wasn't much of a kiss.
79
00:04:25,290 --> 00:04:28,120
Mary, it's early in the morning. My lips
aren't awake yet.
80
00:04:29,130 --> 00:04:30,450
Don't answer the question.
81
00:04:31,390 --> 00:04:34,210
Oh, you know I do. What brought this up
all of a sudden?
82
00:04:34,490 --> 00:04:36,720
It's not all of a sudden. I think about
it a lot.
83
00:04:36,721 --> 00:04:39,749
Look, I'm going to be late, and they
don't take being in love with your wife
84
00:04:39,750 --> 00:04:40,409
an excuse.
85
00:04:40,410 --> 00:04:41,460
Bye.
86
00:04:42,710 --> 00:04:43,760
Lester!
87
00:04:44,270 --> 00:04:45,320
Lester!
88
00:04:48,650 --> 00:04:50,570
Lester, you still haven't answered me.
89
00:04:50,571 --> 00:04:53,989
Baby, we've been married for 23 years.
You think I've been faking it all this
90
00:04:53,990 --> 00:04:55,040
time?
91
00:04:55,590 --> 00:04:57,110
I need to be reassured.
92
00:04:57,350 --> 00:04:58,400
You need to eat, too.
93
00:05:00,110 --> 00:05:01,670
So I've got to go to work. Now, bye.
94
00:05:07,191 --> 00:05:09,279
Good morning, Rose.
95
00:05:09,280 --> 00:05:10,779
How are you feeling this morning?
96
00:05:10,780 --> 00:05:11,830
Dumb.
97
00:05:11,831 --> 00:05:15,959
I beg your pardon? I guess when a man is
rushing off to work, it's not a good
98
00:05:15,960 --> 00:05:17,360
time to ask if he loves you.
99
00:05:17,760 --> 00:05:19,580
Oh, but you did.
100
00:05:20,060 --> 00:05:22,080
Yes. And what did he say?
101
00:05:22,320 --> 00:05:23,460
I got to go to work, Mary.
102
00:05:25,580 --> 00:05:26,630
Morning, ladies.
103
00:05:26,631 --> 00:05:27,699
Oh, Sandra.
104
00:05:27,700 --> 00:05:28,739
Off to work?
105
00:05:28,740 --> 00:05:32,060
Yes, another day of meeting the
challenge of the business world.
106
00:05:32,880 --> 00:05:35,410
While others meet the challenge of dirty
laundry.
107
00:05:35,411 --> 00:05:41,809
What's so challenging about being a
receptionist? A lot more than being a
108
00:05:41,810 --> 00:05:44,330
housewife. I put people on hold.
109
00:05:44,570 --> 00:05:47,990
I press intercom buttons. I validate
people's parking tickets.
110
00:05:48,210 --> 00:05:51,170
I can do it all. I am today's woman.
111
00:05:53,910 --> 00:05:54,960
Oh, please.
112
00:05:59,050 --> 00:06:02,090
If that's today's woman, I hate to think
about tomorrow.
113
00:06:07,370 --> 00:06:08,420
got to help me out.
114
00:06:08,770 --> 00:06:12,629
John's mother is sick. We have to visit
her for the weekend, and it's no place
115
00:06:12,630 --> 00:06:15,590
for kids, so could Susie stay with you?
Can't she what?
116
00:06:16,990 --> 00:06:22,509
Our regular sitter isn't available, and
you know how crazy she is about you. She
117
00:06:22,510 --> 00:06:23,890
just loves it when you visit.
118
00:06:24,070 --> 00:06:25,330
Ooh, that'd be a sign home.
119
00:06:25,610 --> 00:06:26,750
Sounder plan, mother?
120
00:06:28,110 --> 00:06:29,830
Maybe she can put the kid on hold.
121
00:06:31,530 --> 00:06:33,610
Oh, Harriet, I'm busy this weekend.
122
00:06:33,910 --> 00:06:35,330
I have social obligations.
123
00:06:36,430 --> 00:06:38,950
Why can't John go see his sick mother by
herself?
124
00:06:39,210 --> 00:06:40,790
Oh, Sandy, you know John.
125
00:06:41,090 --> 00:06:43,860
He gets weak in the knees whenever he
sees a sick person.
126
00:06:44,310 --> 00:06:47,130
Yeah, you didn't exactly marry Rambo,
did you?
127
00:06:48,470 --> 00:06:50,150
I thought you could do it all.
128
00:06:50,670 --> 00:06:52,290
I can handle it.
129
00:06:52,570 --> 00:06:54,430
I'll do it. Oh, thank you, sis.
130
00:06:56,030 --> 00:06:57,770
I'll bring her over tonight. Bye.
131
00:07:01,350 --> 00:07:05,509
What you all laughing at? Oh, we're
happy for you. Now you're really today's
132
00:07:05,510 --> 00:07:06,560
woman.
133
00:07:06,561 --> 00:07:11,679
And if I don't get my act together with
Lester, I'm going to be yesterday's
134
00:07:11,680 --> 00:07:12,730
woman.
135
00:07:13,200 --> 00:07:15,850
Oh, Mary, there's no reason for you to
feel insecure.
136
00:07:16,480 --> 00:07:19,070
Your marriage is as solid as the rock
that you broke.
137
00:07:19,940 --> 00:07:21,260
That's what Dinah thought.
138
00:07:21,300 --> 00:07:23,890
Then some floozer ran off with her piece
of the rock.
139
00:07:26,240 --> 00:07:27,290
Wow.
140
00:07:27,980 --> 00:07:29,030
Mom, it's beautiful.
141
00:07:29,740 --> 00:07:31,060
Oh, do you really think so?
142
00:07:31,200 --> 00:07:33,180
Yeah, I know Daddy's going to love it.
143
00:07:33,400 --> 00:07:34,450
Oh, I hope so.
144
00:07:34,451 --> 00:07:37,879
You know, your father is not the most
observant man in the world.
145
00:07:37,880 --> 00:07:39,320
Hey, hey, hey, I'm home.
146
00:07:42,520 --> 00:07:43,570
Hi, baby.
147
00:07:46,441 --> 00:07:49,279
How was school today, sugar?
148
00:07:49,280 --> 00:07:51,300
Fine. What's for dinner? I'm starving.
149
00:07:58,840 --> 00:08:00,100
You'll back go out again?
150
00:08:04,300 --> 00:08:05,350
go wash up.
151
00:08:05,520 --> 00:08:07,300
Lester! Oh, I forgot, I forgot.
152
00:08:08,240 --> 00:08:09,290
I love you.
153
00:08:09,291 --> 00:08:13,039
I've been practicing that all day. I've
just been walking around saying, I love
154
00:08:13,040 --> 00:08:14,580
you, I love you, I love you.
155
00:08:15,020 --> 00:08:17,310
A couple other guys looked at me real
strange.
156
00:08:19,300 --> 00:08:20,460
That's not what I meant.
157
00:08:20,461 --> 00:08:21,579
Well, what then?
158
00:08:21,580 --> 00:08:22,630
My dress.
159
00:08:23,020 --> 00:08:24,600
Oh, that's very nice.
160
00:08:24,920 --> 00:08:26,970
You haven't worn it in a while, have
you?
161
00:08:26,980 --> 00:08:29,930
I always liked that dress. Why don't you
wear it more often?
162
00:08:33,250 --> 00:08:34,300
I love you.
163
00:08:37,741 --> 00:08:42,869
Hi, Mary. I hope I didn't catch you in
the middle of dinner.
164
00:08:42,870 --> 00:08:46,660
Oh, no, we haven't sat down yet. Brenda,
honey, put the food on the table. Okay.
165
00:08:47,590 --> 00:08:48,640
Mary!
166
00:08:49,230 --> 00:08:50,810
That's a new dress, isn't it?
167
00:08:51,310 --> 00:08:53,330
Oh, I love that.
168
00:08:53,930 --> 00:08:55,230
You look so elegant.
169
00:08:58,121 --> 00:09:04,669
My sister dropped off little Susie, but
she left before I could ask her what to
170
00:09:04,670 --> 00:09:05,329
feed her.
171
00:09:05,330 --> 00:09:06,650
Well, how old is she? Six.
172
00:09:07,210 --> 00:09:09,440
Mary, what do you think she'll like
better?
173
00:09:09,470 --> 00:09:11,760
Linguine with clam sauce or assorted
sushi?
174
00:09:13,090 --> 00:09:16,010
Well, that depends. Is she Italian or
Japanese?
175
00:09:17,630 --> 00:09:18,680
Oh, girl.
176
00:09:18,850 --> 00:09:21,500
Fix her a salad, broil a meat patty, and
mash a potato.
177
00:09:21,850 --> 00:09:22,900
Mash a potato?
178
00:09:23,950 --> 00:09:25,830
That sounds so physical, Mary.
179
00:09:27,030 --> 00:09:28,890
Then it ought to be right up your alley.
180
00:09:28,891 --> 00:09:33,129
Sandra, fix us some fresh vegetables and
fruit. You got any apples?
181
00:09:33,130 --> 00:09:37,789
I used to eat an apple a day, but I'm
dating this doctor now, and I definitely
182
00:09:37,790 --> 00:09:39,110
don't want to keep him away.
183
00:09:40,790 --> 00:09:41,840
Hey, Sandra.
184
00:09:42,310 --> 00:09:43,360
Hey, Lester.
185
00:09:43,361 --> 00:09:44,309
Thanks, Mary.
186
00:09:44,310 --> 00:09:47,490
Oh, and Mary, I do love that new dress.
187
00:09:48,010 --> 00:09:49,060
Don't you, Lester?
188
00:09:52,750 --> 00:09:54,110
Oh, is that a new dress?
189
00:09:55,270 --> 00:09:56,890
Which you didn't notice.
190
00:09:57,480 --> 00:10:01,199
Look, I'm sorry, baby. I'm not some guy
here to pick up a gal for a date. I'm a
191
00:10:01,200 --> 00:10:05,219
husband home from a hard day's work. I'm
too bleary -eyed to notice every little
192
00:10:05,220 --> 00:10:07,100
thing. Bleary -eyed is right.
193
00:10:07,460 --> 00:10:09,810
Mom, dinner's on the table. Oh, thank
you, dear.
194
00:10:10,000 --> 00:10:12,720
You know, Ken always notices what Thelma
wears.
195
00:10:13,020 --> 00:10:15,800
Thelma is a large woman. It's hard not
to notice.
196
00:10:17,740 --> 00:10:22,160
That's not the point. What I mean is he
adores her and he lets her know it.
197
00:10:22,320 --> 00:10:23,600
Yeah, it's sickening.
198
00:10:24,680 --> 00:10:26,100
The food's getting cold.
199
00:10:26,520 --> 00:10:27,570
In a minute, Brenda.
200
00:10:27,571 --> 00:10:31,419
You could be a little more attentive,
you know. All right. What do you want me
201
00:10:31,420 --> 00:10:32,079
to do?
202
00:10:32,080 --> 00:10:36,420
Well, you could surprise me with flowers
sometimes, besides Mother's Day.
203
00:10:37,340 --> 00:10:39,220
Ken always surprises Thelma.
204
00:10:39,600 --> 00:10:41,740
Remind me to smack Ken next time I see
him.
205
00:10:41,741 --> 00:10:44,939
Do you want me to put the food back in
the oven?
206
00:10:44,940 --> 00:10:46,080
We'll be there, Brenda.
207
00:10:46,081 --> 00:10:48,879
Would it hurt you to be a little more
attentive?
208
00:10:48,880 --> 00:10:50,879
I bet if I died, you wouldn't even miss
me.
209
00:10:50,880 --> 00:10:53,209
Now, that's the most foolish thing I've
ever heard.
210
00:10:53,210 --> 00:10:56,790
It is? Yeah, because the way you keep
hassling me, I'm sure to die first.
211
00:11:01,250 --> 00:11:02,510
Where are you going, Mom?
212
00:11:03,010 --> 00:11:04,060
To my room.
213
00:11:04,250 --> 00:11:08,030
I'm going to change clothes. Why wear a
new dress for a man who can't see?
214
00:11:11,810 --> 00:11:12,860
Your mom.
215
00:11:12,970 --> 00:11:14,020
Your wife.
216
00:11:18,990 --> 00:11:21,940
That's all you want me for, unless it's
to wash your shorts.
217
00:11:22,540 --> 00:11:23,600
And your shirt.
218
00:11:25,280 --> 00:11:27,390
Oh, Lester, what am I going to do with
you?
219
00:11:27,700 --> 00:11:30,440
If that's all you got left of him, I'd
forget him.
220
00:11:31,280 --> 00:11:33,480
I don't know what happens to men.
221
00:11:33,481 --> 00:11:36,959
I mean, when it comes to baseball,
basketball, and football, they stay
222
00:11:36,960 --> 00:11:40,919
interested. But try asking them to go
out and have a ball. Then it's not too
223
00:11:40,920 --> 00:11:41,970
tired, baby.
224
00:11:42,100 --> 00:11:43,240
Just like a TV honey.
225
00:11:44,040 --> 00:11:46,750
I think when a man gets married,
something in him dies.
226
00:11:47,000 --> 00:11:48,800
But Mary, you've got a good marriage.
227
00:11:48,880 --> 00:11:51,290
You can't expect the honeymoon to last
forever.
228
00:11:51,620 --> 00:11:55,050
Oh? What happened to all those danger
signs you were talking about?
229
00:11:55,350 --> 00:11:59,730
I can't expect romance as well as sex,
can I? Well, I'd settle for either one.
230
00:12:03,630 --> 00:12:05,150
I found my dirty socks.
231
00:12:05,450 --> 00:12:06,500
Oh!
232
00:12:06,690 --> 00:12:11,210
Where were they? Under my bed. You
better go get the sheets. Yes, ma 'am.
233
00:12:12,030 --> 00:12:13,850
Calvin? Yes, Mrs. Jenkins?
234
00:12:14,130 --> 00:12:18,130
I sure hope you appreciate what your
grandmother does for you. Oh, yes, ma
235
00:12:18,131 --> 00:12:21,369
And when you get married, I hope you
appreciate your wife the same way.
236
00:12:21,370 --> 00:12:23,780
Oh, you mean if I was to marry someone
like Bran?
237
00:12:25,550 --> 00:12:27,710
Well, someone like Bran.
238
00:12:28,510 --> 00:12:29,710
Not necessarily Bran.
239
00:12:31,030 --> 00:12:32,710
Maybe not even somebody like Bran.
240
00:12:33,510 --> 00:12:35,130
Oh, forget the whole discussion.
241
00:12:35,131 --> 00:12:38,229
I think I'll go get those cheese,
Grandma.
242
00:12:38,230 --> 00:12:39,280
All right.
243
00:12:39,530 --> 00:12:43,130
Oh, Mary, I'll be back. I forgot to take
my pie out of the oven.
244
00:12:43,930 --> 00:12:47,030
Papa, I left it. What are you doing
home?
245
00:12:47,270 --> 00:12:48,530
Is everything all right?
246
00:12:49,290 --> 00:12:50,340
For you.
247
00:12:54,280 --> 00:12:55,330
You didn't have to.
248
00:12:55,860 --> 00:12:57,040
Oh, yes, I did.
249
00:13:01,540 --> 00:13:05,439
So you just did it because I told you
to? I thought you told me to because you
250
00:13:05,440 --> 00:13:06,479
wanted me to.
251
00:13:06,480 --> 00:13:08,890
No, that's not what I meant. Not just
the flowers.
252
00:13:09,340 --> 00:13:10,880
I was talking about romance.
253
00:13:11,320 --> 00:13:13,180
Well, the flowers aren't all you know.
254
00:13:14,180 --> 00:13:16,260
Rose is here. I'm gone. No, Rose.
255
00:13:16,261 --> 00:13:20,939
Oh, Rose, wait a minute. Can Brenda
spend the night with you and Tiffany?
256
00:13:20,940 --> 00:13:23,420
Oh, of course she can. Good, now you can
go.
257
00:13:23,421 --> 00:13:27,829
No, I was just kidding. I came home
early so we could go out on the town
258
00:13:27,830 --> 00:13:30,729
tonight. Maybe hit some of the spots we
haven't been to in years.
259
00:13:30,730 --> 00:13:33,050
Really? Yeah, that is, if you're not too
busy.
260
00:13:34,010 --> 00:13:36,610
Well, I guess I could pitch you in my
busy schedule.
261
00:13:37,330 --> 00:13:39,190
Good. I'm going to shower and get ready.
262
00:13:41,290 --> 00:13:43,990
By the way, have I told you how
beautiful you look?
263
00:13:48,330 --> 00:13:50,050
He says you look beautiful.
264
00:13:50,770 --> 00:13:51,820
Yeah.
265
00:13:51,920 --> 00:13:54,630
I better go put my makeup on before he
changes his mind.
266
00:13:59,800 --> 00:14:03,380
Oh, honey, I can't believe they tore
down the Starlight Ballroom.
267
00:14:04,840 --> 00:14:08,690
I'm beginning to believe there's a 7
-Eleven for every family in Washington.
268
00:14:09,760 --> 00:14:11,760
Yeah, it was so pretty.
269
00:14:12,160 --> 00:14:13,800
We sure did a lot of dancing there.
270
00:14:14,320 --> 00:14:16,730
And did you see what they did to our
restaurant?
271
00:14:16,860 --> 00:14:19,870
Yeah, how could a place called Big Al's
become vegetarian?
272
00:14:21,710 --> 00:14:23,630
Well, there's a lot of vegetarians now.
273
00:14:24,170 --> 00:14:25,470
It's very popular.
274
00:14:26,110 --> 00:14:27,160
Oh, I'm sorry.
275
00:14:27,161 --> 00:14:30,829
It just seems to me if you're going to
serve something called a burger, it
276
00:14:30,830 --> 00:14:31,880
to have meat in it.
277
00:14:31,881 --> 00:14:36,029
It did bring back a lot of memories,
though, didn't it? Yeah.
278
00:14:36,030 --> 00:14:38,250
You proposed to me and Big Al. Mm -hmm.
279
00:14:38,570 --> 00:14:39,790
We were so alive.
280
00:14:40,290 --> 00:14:41,570
Sure. We ate meat.
281
00:14:44,170 --> 00:14:48,829
Well, anyway, we still have each other,
the rest of the evening, and an empty
282
00:14:48,830 --> 00:14:49,880
apartment.
283
00:14:49,881 --> 00:14:52,059
We'd have killed for that when we were
kids.
284
00:14:52,060 --> 00:14:53,820
Yeah. Now you're getting the idea.
285
00:14:55,280 --> 00:14:57,220
Um, you want to go to the bedroom?
286
00:14:58,580 --> 00:15:00,260
No, that's not what I mean.
287
00:15:00,800 --> 00:15:02,540
You don't want to go to the bedroom?
288
00:15:02,580 --> 00:15:03,630
Yeah.
289
00:15:03,780 --> 00:15:05,760
Well, can't we take the romantic route?
290
00:15:06,800 --> 00:15:09,520
Okay. We'll be romantic. What do we do?
291
00:15:10,000 --> 00:15:11,050
Well, let's talk.
292
00:15:12,420 --> 00:15:14,460
And I don't mean about jobs and kids.
293
00:15:15,820 --> 00:15:17,460
I mean you and me.
294
00:15:18,260 --> 00:15:19,310
Intimate talk.
295
00:15:33,221 --> 00:15:36,699
Let's look at our honeymoon pictures.
296
00:15:36,700 --> 00:15:38,320
Oh, Mary, do we have to?
297
00:15:38,600 --> 00:15:39,780
Oh, it'll be fine.
298
00:15:40,860 --> 00:15:42,780
At least we know they're still the same.
299
00:15:44,220 --> 00:15:45,270
Here they are.
300
00:15:50,160 --> 00:15:52,260
Oh, you were so handsome.
301
00:15:53,100 --> 00:15:55,240
Well, I guess some things never do
change.
302
00:15:56,331 --> 00:15:58,239
Oh, look.
303
00:15:58,240 --> 00:15:59,290
There's the hotel.
304
00:16:00,140 --> 00:16:03,570
Oh, I remember thinking it was the most
beautiful place in the world.
305
00:16:04,080 --> 00:16:05,780
That was our first king -size bed.
306
00:16:06,140 --> 00:16:09,320
It was a waste. On our honeymoon, all we
needed was one twin.
307
00:16:11,320 --> 00:16:14,090
Well, the complimentary bottle of
champagne was nice.
308
00:16:14,340 --> 00:16:17,240
They made up for it in the bill. The
place was a rip -off.
309
00:16:18,240 --> 00:16:20,140
Well, I'm glad you had such a nice time.
310
00:16:20,360 --> 00:16:21,620
And the room was freezing.
311
00:16:21,621 --> 00:16:24,339
You know, did they really think we were
going to bring our pajamas on our
312
00:16:24,340 --> 00:16:25,390
honeymoon?
313
00:16:26,340 --> 00:16:27,390
Forget the pictures.
314
00:16:29,180 --> 00:16:30,230
What did I do?
315
00:16:30,480 --> 00:16:31,530
Nothing.
316
00:16:35,980 --> 00:16:38,040
I know what. There's no mood in here.
317
00:16:38,340 --> 00:16:39,390
Sit right there.
318
00:16:39,840 --> 00:16:41,950
I'm going to turn off some of these
lights.
319
00:16:50,760 --> 00:16:52,520
On second thought, not too many.
320
00:16:55,420 --> 00:16:57,340
There. Isn't that better?
321
00:16:58,800 --> 00:16:59,940
You smell good.
322
00:17:00,460 --> 00:17:01,840
Oh, I know what's missing.
323
00:17:03,160 --> 00:17:04,210
Yeah, you.
324
00:17:18,130 --> 00:17:21,029
music hi sailor
325
00:17:21,030 --> 00:17:27,789
my head
326
00:17:27,790 --> 00:17:32,449
feels like a yo -yo i'm sorry honey i'll
be right there i just want everything
327
00:17:32,450 --> 00:17:33,500
to be perfect
328
00:17:42,510 --> 00:17:44,390
I believe this is the spot you wanted.
329
00:17:46,910 --> 00:17:48,590
Why do you guys have lights on?
330
00:17:51,150 --> 00:17:53,370
Why don't you knock before entering?
331
00:17:53,810 --> 00:17:54,860
I live here.
332
00:17:55,210 --> 00:17:59,709
Not tonight, you don't. I just wanted to
get my teen magazine talk and show
333
00:17:59,710 --> 00:18:02,360
Tiffany how Michael Jackson's old nose
used to look.
334
00:18:04,230 --> 00:18:05,280
It's getting late.
335
00:18:05,930 --> 00:18:07,870
Oh, no, let's just sit down.
336
00:18:09,070 --> 00:18:11,570
Brenda, I am fighting a clock here.
337
00:18:12,560 --> 00:18:15,220
Good night, young lady. And I do mean
good night.
338
00:18:15,480 --> 00:18:17,160
But what if there's an emergency?
339
00:18:17,460 --> 00:18:20,350
You come back here tonight, I guarantee
you an emergency.
340
00:18:21,060 --> 00:18:22,140
Good night, Dad.
341
00:18:22,460 --> 00:18:23,510
Good night, sugar.
342
00:18:35,080 --> 00:18:36,130
Now what?
343
00:18:42,320 --> 00:18:46,500
I just came to ask you... What's going
on in here?
344
00:18:51,440 --> 00:18:52,490
Nothing.
345
00:18:53,480 --> 00:18:56,000
Sandra, we are trying to have a romantic
evening.
346
00:18:56,320 --> 00:18:58,120
Who are you kidding? You're married.
347
00:18:58,760 --> 00:19:00,680
And you're not. What is it you want?
348
00:19:00,920 --> 00:19:04,230
My niece won't go to sleep, Mary. She
too young for a hot toddy, huh?
349
00:19:05,560 --> 00:19:07,760
Sandra, read her a story. Good night.
350
00:19:12,780 --> 00:19:14,460
Let's pick up where we left off.
351
00:19:14,740 --> 00:19:16,000
And where was that?
352
00:19:16,200 --> 00:19:17,500
I'll refresh your memory.
353
00:19:22,320 --> 00:19:25,080
Wow. You sure haven't lost your touch.
354
00:19:26,360 --> 00:19:28,080
You ain't seen nothing yet.
355
00:19:28,880 --> 00:19:30,700
I wonder what happened to the lights.
356
00:19:31,640 --> 00:19:32,720
Who cares?
357
00:19:33,440 --> 00:19:34,880
It's probably just a fuse.
358
00:19:35,760 --> 00:19:37,220
The whole street is out.
359
00:19:37,480 --> 00:19:39,280
Oh, great. What's next, a hurricane?
360
00:19:40,020 --> 00:19:41,520
Don't worry, I like the camera.
361
00:19:42,760 --> 00:19:46,370
Do you think God is trying to tell us
there is no romance after marriage?
362
00:19:46,900 --> 00:19:49,550
I think you're making too much out of
the whole thing.
363
00:19:49,680 --> 00:19:51,060
That's because you're a man.
364
00:19:52,200 --> 00:19:53,580
There's a full moon tonight.
365
00:19:53,640 --> 00:19:54,690
No, there isn't.
366
00:19:54,840 --> 00:19:56,020
Mary, I'm trying.
367
00:19:56,740 --> 00:19:57,790
Oh.
368
00:19:59,760 --> 00:20:00,810
What's so funny?
369
00:20:00,811 --> 00:20:03,179
I was just thinking about when we were
teenagers.
370
00:20:03,180 --> 00:20:04,800
I brought you home late one night.
371
00:20:05,340 --> 00:20:08,050
And I tried to sneak in without waking
up my folks. Yeah.
372
00:20:08,051 --> 00:20:11,249
Said you didn't want to turn on the
light, you're going to feel your way up
373
00:20:11,250 --> 00:20:12,300
stairs.
374
00:20:13,370 --> 00:20:16,620
Well, I would have made it if you hadn't
knocked over Mama's lamp.
375
00:20:16,750 --> 00:20:18,610
I thought I was going to die laughing.
376
00:20:19,230 --> 00:20:22,780
When my daddy came downstairs, I thought
you were going to die, period.
377
00:20:25,530 --> 00:20:27,350
It was really a full moon that night.
378
00:20:28,230 --> 00:20:29,370
How do you remember?
379
00:20:29,670 --> 00:20:32,020
Oh, I remember more than you give me
credit for.
380
00:20:32,350 --> 00:20:33,400
Maybe.
381
00:20:38,240 --> 00:20:39,290
Someone's unhappy.
382
00:20:39,980 --> 00:20:41,030
Sandra's niece.
383
00:20:41,031 --> 00:20:45,219
You know, we've been pretty lucky with
Brenda. She never gave us a moment's
384
00:20:45,220 --> 00:20:46,479
trouble when she was little.
385
00:20:46,480 --> 00:20:48,260
She gave us enough when she was born.
386
00:20:49,280 --> 00:20:52,580
Yeah, I wasn't sure she was going to
make it. That was a rough night.
387
00:20:53,340 --> 00:20:55,080
It wasn't no picnic for me, either.
388
00:20:55,880 --> 00:20:58,110
No, but you came through with flying
colors.
389
00:20:58,111 --> 00:21:00,219
That's because you didn't hear the
screaming.
390
00:21:00,220 --> 00:21:01,270
Like hell I didn't.
391
00:21:01,271 --> 00:21:04,879
That's right. You were there the whole
time, weren't you?
392
00:21:04,880 --> 00:21:08,539
Sure. I couldn't leave you there like
that. I mean, they'd have had to drag me
393
00:21:08,540 --> 00:21:09,590
out of that hospital.
394
00:21:09,680 --> 00:21:10,730
Oh, Lester.
395
00:21:11,780 --> 00:21:14,860
You know, there's something I always
wanted to ask you.
396
00:21:15,620 --> 00:21:16,760
Better late than never.
397
00:21:17,040 --> 00:21:19,510
Well, after they plucked me down off the
ceiling.
398
00:21:20,400 --> 00:21:23,290
I remember looking at you and thinking
you'd been crying.
399
00:21:23,560 --> 00:21:27,260
Me? No, I'd just been up all night. It
was really hot in that room.
400
00:21:28,300 --> 00:21:29,350
Lester.
401
00:21:29,760 --> 00:21:30,810
All right.
402
00:21:30,880 --> 00:21:33,000
Maybe one tear. A little one.
403
00:21:33,610 --> 00:21:35,470
I just happened to see you smile again.
404
00:21:35,590 --> 00:21:36,970
I was really pretty nervous.
405
00:21:37,090 --> 00:21:38,140
Oh, honey.
406
00:21:43,590 --> 00:21:45,710
Well, the blackout's over.
407
00:21:46,010 --> 00:21:48,410
Well, at least it didn't last all night.
408
00:21:51,070 --> 00:21:54,730
What are you doing?
409
00:21:54,731 --> 00:21:57,709
Oh, it's getting late. We might as well
turn in.
410
00:21:57,710 --> 00:21:59,530
What about our romantic evening?
411
00:22:00,030 --> 00:22:01,470
Oh, honey, I was being silly.
412
00:22:01,471 --> 00:22:03,629
I haven't got anything to complain
about.
413
00:22:03,630 --> 00:22:07,450
I've got a good life, and you're the
most wonderful husband in the world.
414
00:22:07,451 --> 00:22:11,489
Don't you think you're overdoing it a
bit? How about the most wonderful
415
00:22:11,490 --> 00:22:12,540
in America?
416
00:22:12,910 --> 00:22:13,960
That, too.
417
00:22:15,070 --> 00:22:16,430
You stay right there.
418
00:22:23,430 --> 00:22:27,209
Now, I know this isn't a starlight
ballroom, but did you suppose I could
419
00:22:27,210 --> 00:22:28,260
this there?
420
00:22:28,710 --> 00:22:30,330
Well... Do you think there's a room?
421
00:22:30,331 --> 00:22:32,309
The dance floor looks pretty crowded.
422
00:22:32,310 --> 00:22:33,810
We'll just have to dance close.
423
00:22:35,810 --> 00:22:38,160
You're still the prettiest woman on the
floor.
424
00:22:38,930 --> 00:22:41,210
And you're still the best looking man.
425
00:22:42,150 --> 00:22:44,610
Well, as I say, some things never
change.
426
00:22:49,710 --> 00:22:55,350
Mary, I know I don't always say it when
I should, but I love you.
427
00:22:56,620 --> 00:22:58,970
I've always loved you, and I always
will, baby.
428
00:22:59,860 --> 00:23:00,920
Oh, Lester.
429
00:23:02,320 --> 00:23:04,980
Hey, are those tears, I think?
430
00:23:05,740 --> 00:23:07,340
Well, maybe one.
431
00:23:07,680 --> 00:23:08,730
A little one.
432
00:23:08,770 --> 00:23:13,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.