Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,200
There's no place like home.
2
00:00:05,640 --> 00:00:09,420
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,360
When you know that you love, you don't
need to roam.
4
00:00:13,580 --> 00:00:16,120
Cause there's no place like home.
5
00:00:17,340 --> 00:00:20,740
Times are changing every day.
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,260
We won't get by with the same old way.
No, no.
7
00:00:25,500 --> 00:00:28,180
Moving together, we'll make it right.
8
00:00:28,460 --> 00:00:34,720
With help from our friends, I know we
can fly. But there's no place like home.
9
00:00:35,340 --> 00:00:39,080
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,420 --> 00:00:43,080
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:43,320 --> 00:00:50,179
But there ain't no place like that.
There ain't no place like that. There
12
00:00:50,180 --> 00:00:53,420
ain't no place like that.
13
00:00:57,100 --> 00:00:58,400
I mean, no place, child.
14
00:01:05,600 --> 00:01:07,140
Whew, what a day.
15
00:01:07,420 --> 00:01:08,600
Don't sit. Why not?
16
00:01:09,220 --> 00:01:10,380
Gotta go to the airport.
17
00:01:10,720 --> 00:01:11,770
Am I leaving town?
18
00:01:13,900 --> 00:01:15,480
No, Lewis is coming.
19
00:01:15,860 --> 00:01:17,910
Lewis? Lewis who? I don't know any
Lewis.
20
00:01:17,920 --> 00:01:19,020
My brother, Lewis.
21
00:01:19,240 --> 00:01:20,290
Oh, that Lewis.
22
00:01:22,560 --> 00:01:23,940
Oh, that Lewis.
23
00:01:23,941 --> 00:01:26,679
You know you like Lewis. Everybody likes
Lewis.
24
00:01:26,680 --> 00:01:28,060
Everybody don't like Lewis.
25
00:01:29,440 --> 00:01:30,780
Oh, they do, too.
26
00:01:31,100 --> 00:01:32,600
Go get showered and changed.
27
00:01:32,980 --> 00:01:34,420
Ah, that's why the flowers.
28
00:01:34,421 --> 00:01:38,179
See, I thought you were going to greet
your hard -working husband with a little
29
00:01:38,180 --> 00:01:39,720
pre -dinner interlude.
30
00:01:40,160 --> 00:01:41,700
You're making a cold shower.
31
00:01:43,780 --> 00:01:46,010
You only got 20 minutes to get to the
airport.
32
00:01:46,300 --> 00:01:47,580
20 whole minutes?
33
00:01:47,980 --> 00:01:49,300
Oh, Lester!
34
00:01:49,301 --> 00:01:54,779
You sure are good at putting this stuff
down, but not good at picking it up.
35
00:01:54,780 --> 00:01:56,780
So why is Lewis coming for a visit?
36
00:01:56,980 --> 00:01:58,180
Has he still got his job?
37
00:02:00,140 --> 00:02:02,880
Of course he has a job. He always has a
job.
38
00:02:02,881 --> 00:02:06,599
He called and said he had some business
to take care of, and I asked him to stay
39
00:02:06,600 --> 00:02:07,650
with us.
40
00:02:07,660 --> 00:02:08,710
Okay,
41
00:02:08,711 --> 00:02:11,719
I'll get some of the guys together, and
we'll get up a poker game for him. No
42
00:02:11,720 --> 00:02:13,680
poker game. He's got enough men friends.
43
00:02:14,120 --> 00:02:15,900
Aha, so you're matchmaking.
44
00:02:15,901 --> 00:02:21,839
Very attractive. He doesn't need anybody
to matchmake. Sure, Mary. Now, what
45
00:02:21,840 --> 00:02:24,070
little lamb are we taking to the
slaughter?
46
00:02:24,260 --> 00:02:25,310
Hi!
47
00:02:27,600 --> 00:02:29,520
Brought one of my mean pies for tonight.
48
00:02:29,920 --> 00:02:32,000
And its fleece was white as snow.
49
00:02:33,800 --> 00:02:35,360
I'm gonna go take my shower now.
50
00:02:36,720 --> 00:02:37,920
What was that all about?
51
00:02:38,200 --> 00:02:40,060
Oh, he thinks I'm trying to matchmake.
52
00:02:40,160 --> 00:02:42,040
Well, you are, aren't you?
53
00:02:42,360 --> 00:02:44,080
Yeah, but I ain't gonna admit it.
54
00:02:45,720 --> 00:02:48,790
You know, if it was up to man... Adam
would have married the apple.
55
00:02:51,480 --> 00:02:55,060
You know, Mary, I don't usually go out
on blind dates.
56
00:02:55,320 --> 00:02:57,850
This ain't no blind date. This is my
brother, Louis.
57
00:02:58,860 --> 00:03:03,159
Look, just think of it as the lottery,
and you've got the winning ticket. All
58
00:03:03,160 --> 00:03:04,210
right.
59
00:03:05,100 --> 00:03:08,590
Now, I'm not trying to force anything,
Rose. Oh, I know that. I know that.
60
00:03:08,760 --> 00:03:10,870
It's just that I think you two should
meet.
61
00:03:10,980 --> 00:03:16,260
Two nice, intelligent, personable, good
-looking people.
62
00:03:17,320 --> 00:03:19,840
Sure would have some pretty kids. Oh,
Mary!
63
00:03:20,440 --> 00:03:23,220
For heaven's sakes, we haven't even
shook hands yet.
64
00:03:23,560 --> 00:03:25,240
Oh, I know I'm being obvious.
65
00:03:25,600 --> 00:03:27,830
It's just that I think Louis is so
wonderful.
66
00:03:28,360 --> 00:03:30,540
And, well, you know what I think about
you.
67
00:03:30,800 --> 00:03:31,850
I know.
68
00:03:31,851 --> 00:03:34,539
You know, it's really nice you're
getting us together.
69
00:03:34,540 --> 00:03:36,800
You know, we always looking. Well, me
and R2.
70
00:03:37,720 --> 00:03:39,770
At our age, they just ain't looking at
us.
71
00:03:41,760 --> 00:03:43,500
Well, you know, times are changing.
72
00:03:43,800 --> 00:03:46,400
Women don't absolutely have to have a
man anymore.
73
00:03:47,050 --> 00:03:51,269
We can live alone and like it. Build a
self -sufficient, active, involved
74
00:03:51,270 --> 00:03:54,050
lifestyle. That's a bunch of stuff. You
can say that.
75
00:03:55,610 --> 00:03:58,790
Oh, Mary, do you think he'll really like
me? Oh, I hope so.
76
00:03:59,110 --> 00:04:00,610
What's that supposed to mean?
77
00:04:01,550 --> 00:04:02,600
Nothing.
78
00:04:02,830 --> 00:04:04,270
What? It's my elbows.
79
00:04:04,650 --> 00:04:05,700
Oh, they get so dry.
80
00:04:07,530 --> 00:04:08,830
That's not your elbows.
81
00:04:08,831 --> 00:04:09,949
My dress?
82
00:04:09,950 --> 00:04:11,750
Oh, I knew I shouldn't have worn blue.
83
00:04:11,751 --> 00:04:14,089
But, Mary, you did tell him the truth
about me.
84
00:04:14,090 --> 00:04:19,069
I'm a 28 -year -old woman with a 10
-year -old daughter. Mm -hmm, and this
85
00:04:19,070 --> 00:04:20,670
1978. Close enough.
86
00:04:21,610 --> 00:04:23,230
Mom! I'm home!
87
00:04:24,450 --> 00:04:25,500
Mom!
88
00:04:26,310 --> 00:04:27,360
I'm home.
89
00:04:28,870 --> 00:04:31,950
I know that, dear. The whole building
knows that.
90
00:04:32,550 --> 00:04:33,600
Hi, Brenda.
91
00:04:33,690 --> 00:04:34,740
Hi.
92
00:04:44,390 --> 00:04:45,440
Lester's child.
93
00:04:45,910 --> 00:04:47,470
Mom, can I go to the store?
94
00:04:47,471 --> 00:04:51,329
Yeah, I need some candles for the table.
Get the money out of my purse.
95
00:04:51,330 --> 00:04:52,380
Candles? All right.
96
00:04:52,790 --> 00:04:54,290
Wait till you meet Uncle Lewis.
97
00:04:54,410 --> 00:04:55,460
He's the greatest.
98
00:04:57,350 --> 00:04:59,830
Maybe I will change into a long -sleeved
dress.
99
00:05:00,210 --> 00:05:02,670
Why? I don't want my elbows hanging out.
100
00:05:04,150 --> 00:05:06,630
Rose, there's nothing wrong with your
elbows.
101
00:05:08,010 --> 00:05:09,570
But long sleeves couldn't hurt.
102
00:05:23,511 --> 00:05:25,519
Uncle Louie?
103
00:05:25,520 --> 00:05:26,570
Mom's brother.
104
00:05:26,571 --> 00:05:30,659
Is this the one she's always bragging
about?
105
00:05:30,660 --> 00:05:33,560
Yeah, he's flying in from California,
first class.
106
00:05:34,060 --> 00:05:35,110
First class?
107
00:05:37,660 --> 00:05:38,710
What's he look like?
108
00:05:38,880 --> 00:05:39,930
He's fine.
109
00:06:15,560 --> 00:06:18,450
up since you were last here. It's about
six sizes too small.
110
00:06:19,760 --> 00:06:21,360
No, it's not. It's perfect.
111
00:06:22,020 --> 00:06:25,699
Thank you, Uncle Lewis. I've been
wanting a one -piece suit. One piece?
112
00:06:25,700 --> 00:06:27,200
there aren't any more pieces?
113
00:06:29,560 --> 00:06:33,620
Mom, look what Uncle Lewis brought me.
How cute. A slingshot.
114
00:06:35,000 --> 00:06:36,300
It's a bathing suit.
115
00:06:36,560 --> 00:06:39,440
Which she is going to wear over her own
dead body.
116
00:06:40,720 --> 00:06:44,030
What kind of man would bring my daughter
a bathing suit like that?
117
00:06:44,250 --> 00:06:45,330
Pour the wine, dear.
118
00:06:45,810 --> 00:06:46,860
We'll burn it later.
119
00:06:48,750 --> 00:06:51,700
Uncle Lewis, do you ever see any movie
stars in Hollywood?
120
00:06:51,701 --> 00:06:52,629
Oh, yeah.
121
00:06:52,630 --> 00:06:54,250
I see them at parties all the time.
122
00:06:54,251 --> 00:06:56,789
But they don't bother me, and I don't
bother them.
123
00:06:56,790 --> 00:06:58,270
Oh, wow, that's cool.
124
00:07:00,090 --> 00:07:04,270
Well, Les, I hear you're a foreman now.
125
00:07:04,590 --> 00:07:06,050
Oh, engineering, doing fine.
126
00:07:06,051 --> 00:07:07,449
Well, that's terrific.
127
00:07:07,450 --> 00:07:10,709
Now, when my company gets this new
contract we're after, we're going to be
128
00:07:10,710 --> 00:07:13,360
expanding. I might be able to throw some
work your way.
129
00:07:13,450 --> 00:07:15,510
Well, thanks, but I'm doing... Hey, Les.
130
00:07:16,890 --> 00:07:19,250
We're family. It's the least I can do.
131
00:07:23,490 --> 00:07:24,540
That's Rose.
132
00:07:24,990 --> 00:07:27,880
I told you she'd be joining us. Rose? I
don't remember that.
133
00:07:28,050 --> 00:07:30,350
Yes, you do. Rose Holloway, my best
friend.
134
00:07:30,770 --> 00:07:33,690
I told you about her on the... Oh,
you're kidding.
135
00:07:34,110 --> 00:07:35,470
You and Les are just alike.
136
00:07:35,841 --> 00:07:43,049
I couldn't introduce you, but she is a
terrific lady. Great sense of humor. Uh
137
00:07:43,050 --> 00:07:44,269
-oh, I've heard that before.
138
00:07:44,270 --> 00:07:47,589
And cook. Oh, what do you see the pie
she made for us? My mouth is just
139
00:07:47,590 --> 00:07:48,640
watering.
140
00:07:49,130 --> 00:07:50,180
And so athletic.
141
00:07:50,370 --> 00:07:51,450
Aerobics twice a week.
142
00:07:52,330 --> 00:07:55,160
That's what I like about her. She's so
versatile and sexy.
143
00:07:56,170 --> 00:07:57,220
Mary,
144
00:08:06,070 --> 00:08:07,950
I got some of your mail by mistake.
145
00:08:08,680 --> 00:08:09,730
Thank you, Pearl.
146
00:08:10,060 --> 00:08:12,780
Well, time for my roughage.
147
00:08:14,980 --> 00:08:16,560
Hi, Pearl. Hi, Mary.
148
00:08:16,920 --> 00:08:17,970
Oh, here she is.
149
00:08:17,971 --> 00:08:20,979
Sorry I'm late. I wanted to put on
something a little warmer.
150
00:08:20,980 --> 00:08:23,210
Yes, it gets a little cold around the
elbows.
151
00:08:25,420 --> 00:08:27,760
Rose Holloway, meet my brother, Louis.
152
00:08:28,240 --> 00:08:29,460
Ah, Rose.
153
00:08:30,000 --> 00:08:33,799
I'm sure by any other name would be just
as sweet. How poetic.
154
00:08:34,419 --> 00:08:37,120
Thank you, Louis. I've heard so much
about you.
155
00:08:37,630 --> 00:08:38,680
Haven't we all?
156
00:08:39,110 --> 00:08:42,030
I hear you make a great apple pie.
157
00:08:42,330 --> 00:08:44,800
Oh, come on now, what's Murray been
telling you?
158
00:08:44,801 --> 00:08:47,029
Well, how about some wine, everybody?
159
00:08:47,030 --> 00:08:48,510
Sounds good to me. Me too.
160
00:08:49,050 --> 00:08:50,730
Touch it and you'll draw back a nub.
161
00:08:52,670 --> 00:08:53,720
Gross.
162
00:08:56,650 --> 00:08:59,390
Well, here's to family and new friends.
163
00:09:00,090 --> 00:09:01,140
And me.
164
00:09:02,590 --> 00:09:03,640
Salute.
165
00:09:04,430 --> 00:09:05,830
I wonder who that could be.
166
00:09:15,760 --> 00:09:18,400
about to jump into my bath. My bubble
bath.
167
00:09:19,580 --> 00:09:23,200
When I realized I'm all out of my French
body lotion.
168
00:09:25,660 --> 00:09:29,560
Oh, my heavens! I didn't know you had
company. Am I interrupting anything?
169
00:09:29,980 --> 00:09:31,560
Yes. Oh, hello there.
170
00:09:34,220 --> 00:09:37,140
You must be Mary's brother Lewis. I'm
Sandra Clark.
171
00:09:38,220 --> 00:09:40,240
I've heard so many fascinating things.
172
00:09:40,740 --> 00:09:46,080
Well, I, uh, just... Uh, Sandra, we're
just now... a French body lotion.
173
00:09:46,400 --> 00:09:49,770
Why don't you go down to Pearl's? I
think she has some paint remover.
174
00:09:50,900 --> 00:09:51,950
Bye -bye.
175
00:09:54,400 --> 00:09:55,450
Poor thing.
176
00:09:55,600 --> 00:09:58,820
You know, she's trying so hard to please
that husband of hers.
177
00:09:59,200 --> 00:10:01,060
He's a professional football player.
178
00:10:01,360 --> 00:10:03,140
Mean and so jealous.
179
00:10:04,940 --> 00:10:06,020
Now, where were we?
180
00:10:06,380 --> 00:10:07,430
What about dinner?
181
00:10:07,431 --> 00:10:10,659
Oh, yeah. Better set the table if we're
gonna make it to the play.
182
00:10:10,660 --> 00:10:11,710
Play?
183
00:10:11,711 --> 00:10:14,809
I told you I have to get up early in the
morning. I got two guys all sick and a
184
00:10:14,810 --> 00:10:18,470
load of concrete coming in at 7 a .m.
Well, honey, why didn't you tell me?
185
00:10:18,830 --> 00:10:19,880
I did.
186
00:10:22,030 --> 00:10:25,530
I'm afraid you two will have to go
without us. Tiffany can stay with
187
00:10:25,690 --> 00:10:28,040
Okay. You get the feeling this has been
planned.
188
00:10:28,370 --> 00:10:30,510
Why, Lewis, whatever gave you that idea?
189
00:10:30,511 --> 00:10:35,869
Mary, you shouldn't have gone to the
trouble. I could have asked my secretary
190
00:10:35,870 --> 00:10:36,920
pick up the tickets.
191
00:10:36,990 --> 00:10:38,730
Well, that's okay, Lewis. I got them.
192
00:10:38,731 --> 00:10:42,859
Well, if you'll excuse me for a minute,
I have to phone my secretary and arrange
193
00:10:42,860 --> 00:10:44,080
to dump a load of country.
194
00:10:49,220 --> 00:10:50,270
Morning, Mary.
195
00:10:50,740 --> 00:10:51,790
Oh, hey, Pearl.
196
00:10:52,960 --> 00:10:54,460
Okay, child, what's the dirt?
197
00:10:54,620 --> 00:10:59,100
Miss Cleary took a dog for a walk. Mm
-hmm. And she forgot a pooper scooper.
198
00:10:59,101 --> 00:11:05,319
Child, well, you know Rose went out with
my brother last night. Yes, I saw him
199
00:11:05,320 --> 00:11:06,980
leave. I know they had a good time.
200
00:11:07,660 --> 00:11:10,130
I don't want to brag, but Lewis sure was
a charmer.
201
00:11:10,680 --> 00:11:12,060
So what time did he get home?
202
00:11:12,620 --> 00:11:16,470
Now, Mary, I don't try to keep track of
everybody who comes in this front door.
203
00:11:17,080 --> 00:11:18,130
12 .23.
204
00:11:20,020 --> 00:11:21,980
What time did he get up to your place?
205
00:11:22,280 --> 00:11:23,330
I don't know.
206
00:11:24,360 --> 00:11:25,410
12 .29.
207
00:11:27,280 --> 00:11:29,900
Shoot, that only left six minutes to say
goodnight.
208
00:11:31,180 --> 00:11:32,230
Good morning,
209
00:11:33,720 --> 00:11:34,770
Mary.
210
00:11:34,860 --> 00:11:35,910
Good morning, Percy.
211
00:11:38,671 --> 00:11:40,419
So how was it?
212
00:11:40,420 --> 00:11:41,840
How was what? The date.
213
00:11:42,560 --> 00:11:44,060
Oh, we had a nice time.
214
00:11:44,061 --> 00:11:45,579
Nice time?
215
00:11:45,580 --> 00:11:46,630
In six minutes.
216
00:11:47,960 --> 00:11:49,780
It was a very pleasant evening.
217
00:11:50,300 --> 00:11:51,520
The play was really good.
218
00:11:52,560 --> 00:11:53,610
Rose? Yes?
219
00:11:53,611 --> 00:11:55,359
Well, where are you going? To the
market.
220
00:11:55,360 --> 00:11:58,190
Oh, no, you're not. You know I'm down
here about this date.
221
00:11:58,400 --> 00:12:00,340
Mary, I told you I had a nice time.
222
00:12:00,341 --> 00:12:02,699
Well, you don't sound like you had a
nice time.
223
00:12:02,700 --> 00:12:03,860
Well, it was all right.
224
00:12:04,100 --> 00:12:08,219
Perhaps it wasn't the best time I've
ever had, but it was all right. Did he
225
00:12:08,220 --> 00:12:09,079
you goodnight?
226
00:12:09,080 --> 00:12:10,130
Uh -huh.
227
00:12:10,220 --> 00:12:11,270
Well?
228
00:12:11,271 --> 00:12:12,459
Well, what?
229
00:12:12,460 --> 00:12:14,700
How was it? How was what? The kiss!
230
00:12:15,060 --> 00:12:16,110
The kiss?
231
00:12:16,800 --> 00:12:17,850
I forget.
232
00:12:18,640 --> 00:12:19,690
You forget?
233
00:12:20,040 --> 00:12:22,750
Your first kiss since the jitterbug, and
you forget?
234
00:12:25,500 --> 00:12:26,550
Morning,
235
00:12:27,520 --> 00:12:29,140
ladies. Hi, Sandra.
236
00:12:29,580 --> 00:12:30,630
And Mary.
237
00:12:31,300 --> 00:12:32,350
Off to work?
238
00:12:32,360 --> 00:12:35,010
Oh, yes. Well, you know, most of us do
that all the time.
239
00:12:35,831 --> 00:12:41,379
went on the date with Lewis last night.
And how'd you hear that?
240
00:12:41,380 --> 00:12:42,430
From the grapevine.
241
00:12:42,700 --> 00:12:43,840
Hello, grapevine.
242
00:12:45,660 --> 00:12:47,160
Rose, did you have a good time?
243
00:12:47,260 --> 00:12:48,880
Uh, she had a wonderful time.
244
00:12:49,160 --> 00:12:50,700
The play was really good.
245
00:12:51,520 --> 00:12:52,570
Uh -huh.
246
00:12:54,080 --> 00:12:57,140
Well, if my instinct is right, and it
always is.
247
00:12:57,820 --> 00:13:00,080
Sounds like your date was El Flapper.
248
00:13:01,280 --> 00:13:02,880
Your instinct stinks.
249
00:13:03,880 --> 00:13:06,920
They said goodnight faster than a flea
could jump on a dog.
250
00:13:09,550 --> 00:13:11,350
Gonna take longer than that tonight.
251
00:13:11,790 --> 00:13:13,290
What's that supposed to mean?
252
00:13:13,410 --> 00:13:16,300
Means fate just brought Lewis and me
together in the hall.
253
00:13:16,430 --> 00:13:17,910
He's stepping out tonight.
254
00:13:17,911 --> 00:13:19,329
You are?
255
00:13:19,330 --> 00:13:20,590
Uh, yes.
256
00:13:22,610 --> 00:13:24,850
He's so cute. He's one cute man.
257
00:13:25,170 --> 00:13:28,180
It's obvious your parents put everything
they had into him.
258
00:13:33,850 --> 00:13:35,270
She makes me sick.
259
00:13:36,790 --> 00:13:38,190
Wanna get sicker?
260
00:13:38,730 --> 00:13:40,900
She could even become your sister -in
-law.
261
00:13:49,730 --> 00:13:54,130
Mary, this whole thing is your fault.
They're only going on one date.
262
00:13:54,410 --> 00:13:56,010
Yeah, that date is with Sandra.
263
00:13:56,250 --> 00:13:58,660
She gets her claws into him, she'll
never let go.
264
00:13:58,661 --> 00:14:01,809
Now, how would you like to have a sister
-in -law who can't die unless you drive
265
00:14:01,810 --> 00:14:02,860
a stake in her heart?
266
00:14:04,581 --> 00:14:11,749
I'm sorry it didn't work out with your
brother. I mean, you can't blame me
267
00:14:11,750 --> 00:14:12,800
entirely.
268
00:14:12,990 --> 00:14:14,730
You're the one that got us together.
269
00:14:15,010 --> 00:14:18,090
What I did was give you the chance of a
lifetime.
270
00:14:18,690 --> 00:14:19,830
Oh, that's okay.
271
00:14:21,210 --> 00:14:22,260
You couldn't help it.
272
00:14:22,261 --> 00:14:25,469
Well, what is that supposed to mean?
273
00:14:25,470 --> 00:14:26,520
Nothing.
274
00:14:26,810 --> 00:14:29,010
Well, it must have meant something.
275
00:14:29,450 --> 00:14:33,120
Or else you wouldn't have let it slide
out the side of your mouth like that.
276
00:14:35,050 --> 00:14:38,370
Well, then, I'm sorry it didn't come out
the way I meant.
277
00:14:38,590 --> 00:14:39,710
I apologize.
278
00:14:40,290 --> 00:14:42,750
Thank you. So what did you do to screw
up the date?
279
00:14:42,751 --> 00:14:47,929
Mary, get off it. Don't give me get off
it. You practically threw him in
280
00:14:47,930 --> 00:14:48,829
Sandra's arms.
281
00:14:48,830 --> 00:14:53,250
Mary, all I did was go to a play with
the man. Sure, that's all you did.
282
00:14:53,950 --> 00:14:55,450
Six minutes to say goodnight?
283
00:14:55,890 --> 00:14:58,420
Takes longer than that to kiss your cat
goodnight.
284
00:14:59,510 --> 00:15:01,920
Well, what was I supposed to do? Jump
his bones?
285
00:15:05,740 --> 00:15:07,540
You could at least have rattled them.
286
00:15:11,040 --> 00:15:12,120
But like how?
287
00:15:12,760 --> 00:15:15,890
If I have to tell you that, this whole
conversation is useless.
288
00:15:16,620 --> 00:15:18,120
Mary, come on.
289
00:15:19,400 --> 00:15:20,660
Let's not argue, okay?
290
00:15:21,160 --> 00:15:24,040
I'm really sorry things didn't work out.
291
00:15:24,660 --> 00:15:26,180
I mean, I did my part.
292
00:15:26,620 --> 00:15:29,560
I went out with your brother like you
begged me to.
293
00:15:31,360 --> 00:15:32,410
Begged you to?
294
00:15:33,760 --> 00:15:37,070
the one running around giggling like a
schoolgirl all afternoon.
295
00:15:37,960 --> 00:15:40,490
Probably what turned him off, that
stupid giggle.
296
00:15:42,600 --> 00:15:48,139
Mary, did it ever occur to you that
perhaps it was your brother who turned
297
00:15:48,140 --> 00:15:50,730
off? Lewis, are we talking about my
brother Lewis?
298
00:15:50,731 --> 00:15:55,239
Let's just leave it alone, okay? Oh, I
don't want to leave it alone.
299
00:15:55,240 --> 00:15:59,439
I want an answer. Now, something must
have soured the date, besides those
300
00:15:59,440 --> 00:16:00,490
you have for elbows.
301
00:16:08,200 --> 00:16:09,400
you what soured the date.
302
00:16:09,540 --> 00:16:10,680
Your brother.
303
00:16:11,200 --> 00:16:16,059
All he could do was talk about what a
hot shot he was climbing up the
304
00:16:16,060 --> 00:16:19,260
ladder. Watch it, Rose. Mary, you got me
billed up for Mr.
305
00:16:19,460 --> 00:16:23,680
Wonderful and all I got was a self
-centered egotistical bore.
306
00:16:24,200 --> 00:16:25,250
That's it.
307
00:16:25,251 --> 00:16:29,459
You see that thing in there with the
hinges on it?
308
00:16:29,460 --> 00:16:30,510
That's the door.
309
00:16:32,960 --> 00:16:35,780
Don't bother showing me out. I'll find
my own way. Good.
310
00:16:37,811 --> 00:16:39,879
Why so funny?
311
00:16:39,880 --> 00:16:43,800
I was just thinking, Sandra and you,
sisters -in -law?
312
00:16:47,720 --> 00:16:51,000
I mean, I thought she was my friend.
313
00:16:51,640 --> 00:16:53,810
Can you believe what she said about
Louis?
314
00:16:58,820 --> 00:17:01,400
And can you believe Sandra in our
family?
315
00:17:01,740 --> 00:17:03,960
Well, sure would jazz up the family
tree.
316
00:17:05,480 --> 00:17:07,830
Maybe you're making something out of
nothing.
317
00:17:09,480 --> 00:17:10,530
No dinner for me.
318
00:17:11,000 --> 00:17:12,050
Let.
319
00:17:12,420 --> 00:17:15,400
Let. How'd the business meeting go?
Fine, fine.
320
00:17:16,000 --> 00:17:17,720
I hear you have a date with Sandra.
321
00:17:18,260 --> 00:17:19,310
Yeah.
322
00:17:19,440 --> 00:17:20,819
She's a hot lady.
323
00:17:21,300 --> 00:17:22,960
Yeah, a real firecracker.
324
00:17:23,541 --> 00:17:26,379
What's wrong with your back?
325
00:17:26,380 --> 00:17:27,430
A little accident.
326
00:17:28,160 --> 00:17:29,320
You could call it fate.
327
00:17:29,321 --> 00:17:32,639
You know, when I was leaving this
morning, somehow I tripped on the stairs
328
00:17:32,640 --> 00:17:36,860
Sandra was right behind me and caught me
in her arms. It just happened.
329
00:17:37,640 --> 00:17:39,120
What an amazing coincidence.
330
00:17:40,060 --> 00:17:41,110
Yeah, I know.
331
00:17:41,340 --> 00:17:44,400
She says she's a masseuse. She's going
to be working on me.
332
00:17:56,680 --> 00:17:58,740
My, my, look what the cat drug in.
333
00:18:00,980 --> 00:18:02,680
And look what the cat left behind.
334
00:18:19,440 --> 00:18:20,490
under control.
335
00:18:20,560 --> 00:18:22,580
Mom, Brenda wants to play some cards.
336
00:18:22,980 --> 00:18:24,800
Now, am I allowed to talk to her?
337
00:18:25,600 --> 00:18:26,680
It's your life, dear.
338
00:18:27,280 --> 00:18:28,380
Waste it if you want.
339
00:18:32,160 --> 00:18:37,199
Tiffany, why don't you ask Brenda if
she'd like to play Old Maid? I don't
340
00:18:37,200 --> 00:18:40,100
how to play Old Maid. Ask your mother,
dear. She's an expert.
341
00:19:02,760 --> 00:19:04,200
Rose was in the laundry room.
342
00:19:04,700 --> 00:19:06,000
And you didn't make up?
343
00:19:06,340 --> 00:19:08,640
No. I put starch in her underwear.
344
00:19:11,020 --> 00:19:12,420
No, you did not.
345
00:19:12,640 --> 00:19:15,120
Yes, I did. And don't tell me I was
being petty.
346
00:19:16,180 --> 00:19:19,900
Come on over here and sit down. Come on
over here, sit down, and listen.
347
00:19:20,280 --> 00:19:22,020
I'll sit, but I won't listen.
348
00:19:22,021 --> 00:19:25,719
Now, look, the way I see it, you got two
problems.
349
00:19:25,720 --> 00:19:28,079
You can't really do anything about
Sandra and Lewis.
350
00:19:28,080 --> 00:19:30,399
Either they're going to get together or
they aren't.
351
00:19:30,400 --> 00:19:32,380
But, Rose, that's something important.
352
00:19:32,580 --> 00:19:34,380
You might be losing your best friend.
353
00:19:35,320 --> 00:19:39,320
She said Lewis was a self -centered,
egotistical bore.
354
00:19:40,340 --> 00:19:41,720
With a pointed head.
355
00:19:43,480 --> 00:19:44,880
A pointed head?
356
00:19:46,800 --> 00:19:47,850
Like mine.
357
00:19:53,260 --> 00:19:54,310
Now, look.
358
00:19:54,311 --> 00:19:57,529
I know you love him. After all, he's
your brother, and you probably see him
359
00:19:57,530 --> 00:20:00,909
perfect. But maybe Rose doesn't see him
that way. I mean, everybody's entitled
360
00:20:00,910 --> 00:20:01,960
to their own opinion.
361
00:20:02,470 --> 00:20:03,550
What's your opinion?
362
00:20:06,710 --> 00:20:07,760
Well?
363
00:20:07,910 --> 00:20:08,960
He's nice.
364
00:20:09,710 --> 00:20:10,760
Polite.
365
00:20:10,890 --> 00:20:11,940
Well -dressed.
366
00:20:12,310 --> 00:20:13,360
He's got good teeth.
367
00:20:14,830 --> 00:20:15,880
The truth.
368
00:20:15,930 --> 00:20:17,370
He's a pain in the butt.
369
00:20:19,130 --> 00:20:21,010
The whole expansion was my idea.
370
00:20:21,330 --> 00:20:23,740
I mean, they look to Lewis for that kind
of thing.
371
00:20:23,741 --> 00:20:26,919
I mean, I've been there for six months,
and they spotted me right away.
372
00:20:26,920 --> 00:20:30,060
That's what I like about the company.
They can spot talent.
373
00:20:30,440 --> 00:20:34,339
We're home, Lewis. The only question is,
are they going to be able to hold on to
374
00:20:34,340 --> 00:20:35,420
me two years from now?
375
00:20:35,900 --> 00:20:38,190
Would you like to come up one night,
Captain?
376
00:20:38,460 --> 00:20:40,930
I mean, when you're right for a job, you
are right.
377
00:20:41,260 --> 00:20:42,860
When you're hot, you're hot.
378
00:20:43,580 --> 00:20:44,630
Oh!
379
00:20:44,800 --> 00:20:45,850
What's the matter?
380
00:20:46,920 --> 00:20:48,280
Just a little tightness.
381
00:20:48,281 --> 00:20:49,739
Could you?
382
00:20:49,740 --> 00:20:50,790
Oh, yeah, sure.
383
00:20:59,870 --> 00:21:00,950
Better? Oh, yeah.
384
00:21:03,270 --> 00:21:04,770
You have a wonderful hand.
385
00:21:08,110 --> 00:21:10,520
You want to know what my next step's
going to be?
386
00:21:10,890 --> 00:21:11,940
What?
387
00:21:13,310 --> 00:21:14,360
Vice president.
388
00:21:15,850 --> 00:21:17,290
I give it to April.
389
00:21:18,650 --> 00:21:19,700
Good night, Lewis.
390
00:21:19,990 --> 00:21:22,070
I thought we had something going here.
391
00:21:22,350 --> 00:21:24,700
Who's we? If you mean you and you,
you're right.
392
00:21:43,690 --> 00:21:44,740
Good morning, Rose.
393
00:21:45,410 --> 00:21:46,530
Morning, Mrs. Jenkins.
394
00:21:49,430 --> 00:21:50,510
Mind if I sit down?
395
00:21:50,910 --> 00:21:51,970
It's a free stoop.
396
00:21:53,830 --> 00:21:54,880
Rose.
397
00:21:56,590 --> 00:22:01,630
I think that when a person is wrong,
they should admit it and apologize.
398
00:22:02,230 --> 00:22:04,750
I did nothing wrong and I will not
apologize.
399
00:22:05,490 --> 00:22:06,830
Not you, me.
400
00:22:07,470 --> 00:22:09,210
Would you stop popping up and down?
401
00:22:09,850 --> 00:22:10,990
All right, apologize.
402
00:22:11,690 --> 00:22:12,950
Well, I thought I just did.
403
00:22:13,390 --> 00:22:15,070
If you move, I'll break your knees.
404
00:22:17,770 --> 00:22:22,170
Now, it's just quite possible you were
right about my brother.
405
00:22:22,910 --> 00:22:25,490
And what made you change your mind about
him?
406
00:22:25,710 --> 00:22:28,410
I didn't change my mind about him. I
love him.
407
00:22:28,750 --> 00:22:33,050
It's just that I realize that some
people might not feel the way I do.
408
00:22:33,310 --> 00:22:35,890
Might? How about positively?
409
00:22:37,030 --> 00:22:38,080
That's cold.
410
00:22:42,120 --> 00:22:45,500
Anyway, this is not about my brother.
It's about you and me.
411
00:22:47,260 --> 00:22:48,720
Blood is thicker than water.
412
00:22:49,720 --> 00:22:52,660
But, well, we're only allowed one best
friend.
413
00:22:54,560 --> 00:22:56,000
Never thought of it like that.
414
00:22:57,440 --> 00:22:59,300
Doesn't make it kind of special, huh?
415
00:23:00,720 --> 00:23:04,030
That's why I've been thinking how
important it is for us to make up.
416
00:23:04,660 --> 00:23:08,280
So, I apologize for everything I said.
417
00:23:10,080 --> 00:23:11,130
Well?
418
00:23:11,540 --> 00:23:12,590
Have we made up?
419
00:23:13,060 --> 00:23:14,440
You can grovel a little more.
420
00:23:14,470 --> 00:23:19,020
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.