All language subtitles for 144p.h264 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,600 --> 00:01:10,180 When I ride out in nature on a grey and cold winter day, I long intensely for 2 00:01:10,180 --> 00:01:16,920 summer. And my thoughts go to a very special experience when I had a 3 00:01:16,920 --> 00:01:19,300 beautiful Swedish summer day last year. 4 00:01:20,440 --> 00:01:23,080 By the way, Annette is my name. 5 00:01:23,440 --> 00:01:27,920 A regular Swedish girl, but enormously crazy in autumn. 6 00:01:35,150 --> 00:01:40,530 Already early in the morning that day, I went out to the archipelago to bathe. 7 00:03:08,590 --> 00:03:14,770 When I lay there, completely naked in nature, I became enormously excited 8 00:03:14,770 --> 00:03:18,890 by the thought that anyone could help me. 9 00:03:21,050 --> 00:03:24,750 The warm sun got my senses properly in motion. 10 00:03:25,610 --> 00:03:30,390 I could not control myself and began to wander out in the middle of nature. 11 00:03:31,270 --> 00:03:33,430 I forgot time and space. 12 00:05:11,920 --> 00:05:15,420 In the evening, my parents invited me to a party. 13 00:05:16,980 --> 00:05:19,800 Börje, my boyfriend, would come home to me. 14 00:05:20,700 --> 00:05:22,960 We would have the whole house on our own. 15 00:05:27,920 --> 00:05:33,480 The hot sun of the day still burned like fire in my body. 16 00:05:34,600 --> 00:05:37,660 I longed for a night of love with Börje. 17 00:06:19,050 --> 00:06:23,330 When my friends had left, I put on sexy underwear. 18 00:06:24,550 --> 00:06:26,590 I thought I'd get up and do it properly. 19 00:07:31,020 --> 00:07:34,460 I'm a little stupid to have revealed myself to you. 20 00:07:34,980 --> 00:07:36,620 And I don't want to hurt you again. 21 00:08:45,530 --> 00:08:49,990 Börje had a hard time keeping his feelings alive and wanted to give me a 22 00:08:51,290 --> 00:08:55,810 I felt a stiff kick in my arms when he pushed me up against the fence. 23 00:10:51,470 --> 00:10:56,050 It was so wonderful when we danced. It was so beautiful in front of the 24 00:10:56,050 --> 00:10:57,050 Christmas tree. 25 00:10:57,130 --> 00:10:58,270 It was so beautiful. 26 00:13:11,060 --> 00:13:13,860 um um 27 00:13:31,020 --> 00:13:32,020 Thank you. 28 00:14:49,040 --> 00:14:51,880 Börje loved to look at me while I smirked at myself. 29 00:14:53,140 --> 00:14:56,280 Then it didn't take long before he was ready for a new time. 30 00:15:53,710 --> 00:15:54,710 Mmm. 31 00:15:54,790 --> 00:15:56,110 Mmm. 32 00:16:22,060 --> 00:16:24,300 It was the first time we tried 69. 33 00:16:26,640 --> 00:16:30,700 At first it felt a little strange, but it didn't really feel right. 34 00:17:11,620 --> 00:17:15,099 Eftersom jag älskar att rida, brukar jag göra det på början. 35 00:17:15,819 --> 00:17:19,560 Det är så skönt att själv få dirifera den dikna vi har. 36 00:17:42,410 --> 00:17:45,930 He had a strange fantasy when it came to finding new variants. 37 00:18:27,299 --> 00:18:30,100 um um 38 00:18:44,460 --> 00:18:47,220 For I must think I was when I first took me back from. 39 00:18:48,560 --> 00:18:51,760 I feel like a stone that was covered by a mist. 40 00:18:52,820 --> 00:18:56,640 It was a pleasure that, beyond all sense and reason, 41 00:19:43,550 --> 00:19:44,550 Oh. Oh. 42 00:21:10,700 --> 00:21:13,340 I could have loved the whole night through. 43 00:21:14,040 --> 00:21:17,220 But I was so exhausted that I fell asleep in the middle. 44 00:22:47,180 --> 00:22:51,000 Vi låg och sov när mamma och pappa kom hem från festen 45 00:28:01,100 --> 00:28:02,100 Amen. 46 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 Mmm. 47 00:30:33,929 --> 00:30:34,929 Mm. 48 00:30:35,970 --> 00:30:38,430 Mm. Mm. 49 00:31:25,450 --> 00:31:26,550 Thank you. 50 00:32:27,490 --> 00:32:28,830 Tidigt nästa morgon. 51 00:32:29,530 --> 00:32:33,230 Jag var upp på väg till stallet och trodde att Börje hade åkt hem. 52 00:32:33,910 --> 00:32:36,930 Hörde jag plötsligt konstiga ljud från datas rummet. 53 00:32:40,990 --> 00:32:44,030 När jag gick för att se efter, fick jag en chock. 54 00:32:51,910 --> 00:32:56,750 Där, mitt framför ögonen på mig, låg mamma och Börje och knullade för livet. 55 00:32:57,800 --> 00:32:59,580 The thoughts rolled around in my head. 56 00:33:00,160 --> 00:33:02,200 How could he betray me like that? 57 00:34:50,030 --> 00:34:51,310 I decided to go for her. 58 00:34:52,449 --> 00:34:53,449 But how? 59 00:34:55,150 --> 00:34:57,470 I came to think of Åsa, my father. 60 00:34:58,690 --> 00:35:01,810 She managed to get a couple of guys to her home and her husband left. 61 00:35:03,010 --> 00:35:04,430 I was sad to call her. 62 00:35:10,590 --> 00:35:12,370 Åsa wanted me to come over to her. 63 00:35:12,790 --> 00:35:16,050 She had just Lasse, her brother -in -law and brother -in -law. 64 00:35:17,730 --> 00:35:19,250 It was a shocking decision. 65 00:35:19,930 --> 00:35:26,670 When I asked her if she could ask Lasse to come over to me when she had had 66 00:35:26,670 --> 00:35:30,710 enough, she promised to arrange it for my sake. 67 00:35:33,930 --> 00:35:38,610 I was glad that Lasse would come, because I knew that even my mother had 68 00:35:38,610 --> 00:35:40,130 another adventure with him. 69 00:35:40,430 --> 00:35:41,650 It would be exciting. 70 00:36:53,460 --> 00:36:56,260 hmm hmm 71 00:37:45,130 --> 00:37:48,390 I understood that Åsa wouldn't let go of Lasse at once. 72 00:37:48,970 --> 00:37:53,650 And I worried about what mum and Börje had in store for them. 73 00:38:11,790 --> 00:38:17,310 Tanken på att jag snart skulle få känna på Lasse's kuk frammanade vilja känslor 74 00:38:17,310 --> 00:38:18,310 i mitt inre. 75 00:38:18,590 --> 00:38:21,050 Det pirrade i hela kroppen på mig. 76 00:38:23,250 --> 00:38:30,090 Det var ingen måtta på Börjers 77 00:38:30,090 --> 00:38:31,510 gluppskeptik på kvinnor. 78 00:38:32,270 --> 00:38:36,210 Det märktes inte på honom att vi hade älskat halva natten innan. 79 00:38:46,160 --> 00:38:47,620 En sak var säker. 80 00:38:48,280 --> 00:38:51,100 Mamma och jag hade en hel del att lära av Åsa. 81 00:38:51,520 --> 00:38:56,300 Killar i våran bekantskapsgrepp har ofta berättat hur bra hon är på att bygga 82 00:38:56,300 --> 00:38:57,300 kort. 83 00:40:41,480 --> 00:40:44,280 um um 84 00:40:57,420 --> 00:41:00,960 Mamma och Börje visade fortfarande inget rättighetstecken. 85 00:41:01,220 --> 00:41:05,120 Jag fattar bara inte vad Börje tog alla krafter igång. 86 00:41:36,750 --> 00:41:40,290 I was worried that Lasse would take out all the strength from Åsa. 87 00:41:40,630 --> 00:41:42,510 She could never be enough. 88 00:42:10,570 --> 00:42:14,210 My mother and I had a more relaxed attitude at first. 89 00:42:14,450 --> 00:42:19,190 But then my mother and I got really angry. Because my father was often in 90 00:42:19,190 --> 00:42:20,190 mood. 91 00:42:42,280 --> 00:42:45,480 Efter en timme hade Lasse fortfarande inte kunnit. 92 00:42:45,720 --> 00:42:48,060 Att Åsa då aldrig kunde få nå. 93 00:44:08,540 --> 00:44:11,340 um um 94 00:44:43,799 --> 00:44:45,200 Oh. 95 00:45:48,780 --> 00:45:49,780 Mm -hmm. 96 00:47:07,980 --> 00:47:08,980 Holy shit. 97 00:48:49,339 --> 00:48:52,140 um um 98 00:49:25,920 --> 00:49:30,620 Mamma och Börje var så upptagna av varandra att de varken hörde eller såg 99 00:49:30,760 --> 00:49:34,520 fastän jag nästan hela tiden hade stått i dörren med ingen att titta på dem. 100 00:49:55,150 --> 00:49:56,830 At least Lasse came anyway. 101 00:49:59,330 --> 00:50:03,690 And by the way, which guy would have thanked me when a time like that comes? 102 00:50:08,310 --> 00:50:11,990 We went to the kitchen, because I knew that mom would show up there. 103 00:50:15,170 --> 00:50:19,330 Lasse wanted to know what had happened, because he saw that I was quite upset. 104 00:50:20,350 --> 00:50:22,710 But I was not up for long explanations. 105 00:50:23,600 --> 00:50:24,880 and immediately went to Agak. 106 00:50:42,100 --> 00:50:48,480 I did not have to ask Lasse twice, but I lay down on the couch a day over the 107 00:50:48,480 --> 00:50:50,320 table and asked her to take me. 108 00:50:55,050 --> 00:50:59,570 Suddenly he came towards me with his dreadfully large stick in his hand. 109 00:51:04,030 --> 00:51:08,870 His sharp claws felt like a steel feather when he plunged into me. 110 00:51:09,230 --> 00:51:11,870 And I just enjoyed and enjoyed. 111 00:51:13,210 --> 00:51:14,430 Oh, what it was. 112 00:51:36,300 --> 00:51:39,820 When dad woke up, his mother was still on the phone. 113 00:51:41,240 --> 00:51:44,360 He probably knew someone on the left side of the phone. 114 00:51:44,880 --> 00:51:48,220 But it was probably the first time he called her on a day off. 115 00:52:16,190 --> 00:52:18,790 I'm not even going to pee in the bathroom. 116 00:52:19,530 --> 00:52:21,710 Because that's where Lasse and I are going to bathe. 117 00:53:02,750 --> 00:53:05,910 Start in full speed to give mom the last stroke. 118 00:53:43,550 --> 00:53:44,550 Oh. 119 00:53:44,810 --> 00:53:45,810 Oh. 120 00:55:03,420 --> 00:55:09,030 Afterward, Lasse told me that Svenne, Åsa's husband, He had come home just 121 00:55:09,030 --> 00:55:10,550 they had been doing their best. 122 00:55:11,790 --> 00:55:16,850 Svenne would have liked Lasse to stay with them and have been with them on a 123 00:55:16,850 --> 00:55:17,749 trip. 124 00:55:17,750 --> 00:55:20,470 But Lasse had decided to go to me. 125 00:55:21,070 --> 00:55:23,070 And he had not regretted that. 126 00:56:57,960 --> 00:57:03,720 When Lasse had left, we sat down for breakfast on the balcony, as if nothing 127 00:57:03,720 --> 00:57:04,720 happened. 128 00:57:13,720 --> 00:57:19,100 Mom was very shaken by the night's exercises, so she put her head over the 129 00:57:19,100 --> 00:57:21,940 table, but otherwise everything was fine. 130 00:57:43,200 --> 00:57:45,560 Ja, här slutar min berättelse. 131 00:57:46,360 --> 00:57:48,620 I kväll är jag hembygden till Åsa. 132 00:57:49,560 --> 00:57:52,200 Så jag tänkte köpa en liten present till henne. 133 00:57:53,580 --> 00:57:55,860 Om man skulle köpa en massagetag. 134 00:57:56,520 --> 00:57:59,600 En konjun lekar med när hon känner sig ensam. 135 00:58:45,900 --> 00:58:47,960 No. Can I help you with anything? 136 00:58:49,120 --> 00:58:52,600 I'm looking for a nice present for my father. 137 00:59:44,780 --> 00:59:46,560 By the way, don't you know who she is? 138 00:59:47,520 --> 00:59:48,520 Yes, I do. 139 00:59:50,400 --> 00:59:52,440 Then she has a father, whose name is Rosa. 140 00:59:54,160 --> 00:59:55,280 Do you know her? 141 00:59:55,560 --> 00:59:56,560 Yes, I know her. 142 01:05:59,740 --> 01:06:01,680 Please. Please. 143 01:07:29,610 --> 01:07:30,610 I'm so done. 144 01:10:56,240 --> 01:10:57,280 Oh my God. 145 01:13:03,470 --> 01:13:05,290 Then how could I not have forgotten? I knew it. 146 01:13:13,610 --> 01:13:14,610 Well, kiss me then. 147 01:13:14,850 --> 01:13:15,990 Again, you don't have to pay. 148 01:13:16,870 --> 01:13:17,950 Thank you very much. 11212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.