Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,680 --> 00:00:30,846
[звуки сирены экстренных служб]
2
00:00:31,570 --> 00:00:33,069
[Райкина] Здравствуйте!
3
00:00:33,150 --> 00:00:34,636
На всякий случай еще раз представлюсь.
4
00:00:34,716 --> 00:00:36,635
Райкина Надежда,
5
00:00:36,716 --> 00:00:38,596
начальник милиции города Курортный.
6
00:00:38,676 --> 00:00:41,566
Боков Евгений, генпрокуратура, Москва.
7
00:00:42,935 --> 00:00:45,489
[Боков] Что-то пацану-то вашему
хреново совсем.
8
00:00:45,570 --> 00:00:46,430
Зеленый, что ли?
9
00:00:46,510 --> 00:00:49,370
[Райкина] Да, вы его простите,
я потом с ним поговорю.
10
00:00:49,450 --> 00:00:51,909
Собачку надо по следу Ершовой пустить.
11
00:00:53,116 --> 00:00:55,332
- Вещь какую-то привезли ее?
- Конечно.
12
00:00:58,158 --> 00:00:59,302
Работайте.
13
00:01:00,443 --> 00:01:01,663
[кинолог] Вперед!
14
00:01:01,744 --> 00:01:02,877
[лай собаки]
15
00:01:08,120 --> 00:01:12,163
[музыка заставки]
16
00:01:29,677 --> 00:01:32,530
[музыка заставки]
17
00:01:46,257 --> 00:01:49,517
[музыка заставки]
18
00:02:00,770 --> 00:02:04,037
[музыка заставки]
19
00:02:25,662 --> 00:02:27,210
[кинолог] Вперед, вперед!
20
00:02:28,477 --> 00:02:30,280
Вперед, вперед, вперед!
21
00:02:35,203 --> 00:02:38,696
По следам выходит, что Ершова
вышла на стоянке из машины,
22
00:02:38,776 --> 00:02:42,197
здесь следы ее заканчиваются.
Детский след не обнаружен.
23
00:02:43,243 --> 00:02:44,523
[Райкина] Спасибо.
24
00:02:45,536 --> 00:02:46,730
[кинолог] Пойдем.
25
00:02:47,542 --> 00:02:50,202
Ясно. Значит, второго ребенка
здесь не было.
26
00:02:50,283 --> 00:02:52,336
[Райкина] Что они, утопили Ершову?
27
00:02:52,416 --> 00:02:55,510
Сама же она не могла, как мать,
бросить ребенка и утопиться.
28
00:02:55,590 --> 00:02:57,889
[Боков] Почему не могла?
Может, и могла.
29
00:02:59,959 --> 00:03:01,965
Ершова мне письмо написала.
30
00:03:03,929 --> 00:03:07,019
Сказала, что детей ее похитили,
потребовали выкуп.
31
00:03:08,716 --> 00:03:12,190
Видимо, вы настолько охрененно
здесь все работаете,
32
00:03:12,270 --> 00:03:14,536
что они не в милицию
пошли помощи просить,
33
00:03:14,616 --> 00:03:16,163
а сами стали разбираться.
34
00:03:16,843 --> 00:03:19,943
Результат таков, что муж погиб,
а деньги вы зажали.
35
00:03:20,836 --> 00:03:24,070
Бедная Ершова сама решила
договориться с похитителями о встрече.
36
00:03:24,151 --> 00:03:26,380
Собрала всё ценное, что было дома,
37
00:03:26,460 --> 00:03:29,755
приняла решение убиться,
если договориться не получится.
38
00:03:29,836 --> 00:03:32,523
[Боков] Думала, что таким образом
детей своих спасет.
39
00:03:32,604 --> 00:03:34,430
Наверное, такой у нее был план.
40
00:03:34,892 --> 00:03:35,870
[смешок]
41
00:03:36,423 --> 00:03:38,037
Видимо, она его и выполнила.
42
00:03:38,956 --> 00:03:40,756
Почему мне сразу это не рассказали,
43
00:03:40,837 --> 00:03:42,610
когда мы с вами
по телефону разговаривали?
44
00:03:42,690 --> 00:03:45,296
Понимаете, что она могла бы
быть сейчас жива!
45
00:03:45,376 --> 00:03:46,856
Не думаю.
46
00:03:48,722 --> 00:03:50,795
Сейчас все силы ваши
надо пустить на то,
47
00:03:50,876 --> 00:03:53,982
чтобы вторую девочку найти.
Она еще может быть жива.
48
00:03:54,063 --> 00:03:55,170
Мы ищем.
49
00:03:55,250 --> 00:03:56,916
Да, я вижу, как вы ищете.
50
00:03:57,516 --> 00:04:01,239
Чего по берегу-то людей не пустили?
Вон, местных попросите.
51
00:04:01,690 --> 00:04:05,210
Слушайте, я знаю, как произвести
спасательную операцию.
52
00:04:07,369 --> 00:04:08,970
Я вижу, как вы знаете.
53
00:04:09,723 --> 00:04:11,796
В таком случае бесить вас не буду.
54
00:04:13,666 --> 00:04:15,423
Молодого можно с собой возьму?
55
00:04:15,937 --> 00:04:17,396
[Боков] Поговорю с ним.
56
00:04:17,883 --> 00:04:19,898
- [Райкина] Можно.
- [Боков] Пошли!
57
00:04:28,623 --> 00:04:31,743
[напряженная музыка]
58
00:04:37,042 --> 00:04:39,781
- [Боков] Что, первый раз такое видишь?
- Да.
59
00:04:41,657 --> 00:04:45,261
Ну, Вань, придется тебе
как-то научиться с этим жить.
60
00:04:46,570 --> 00:04:51,183
Каждый по-своему справляется:
кто гуляет, кто пьет,
61
00:04:51,263 --> 00:04:53,882
кто в баньку ходит,
кто в церковь. Понял?
62
00:04:55,716 --> 00:04:59,250
Я когда первый раз труп ребенка увидел…
63
00:05:00,152 --> 00:05:04,583
Девочку там зверски замучили,
со мной вообще такое было…
64
00:05:05,276 --> 00:05:06,723
Голова гудела.
65
00:05:07,783 --> 00:05:11,576
Я помню, себя тогда
за волосы взял и тряс голову,
66
00:05:11,656 --> 00:05:13,270
чтоб мозги на место встали.
67
00:05:13,816 --> 00:05:15,982
[Боков] Столько во мне
злости было, ярости.
68
00:05:16,063 --> 00:05:18,240
Даже не знал, что во мне столько есть.
69
00:05:18,590 --> 00:05:21,243
Короче, в шалманы поехал ближайшие,
70
00:05:22,663 --> 00:05:27,356
и подрался там до такой степени,
что мозги у меня там по-другому повели.
71
00:05:27,983 --> 00:05:30,602
- [Боков] Смекаешь?
- Хорошо, что вас не убили.
72
00:05:30,683 --> 00:05:33,800
[Боков] Да.
В Ростове, знаешь, как говорят?
73
00:05:33,922 --> 00:05:37,891
В результате сильной драки
убит еще один скучный вечер.
74
00:05:39,442 --> 00:05:43,122
[Боков] Что ты приуныл-то?
Где у вас тут район самый?..
75
00:05:43,203 --> 00:05:44,350
Очаковка.
76
00:05:44,430 --> 00:05:47,320
Очаковка. Знаешь как туда ехать?
77
00:05:47,870 --> 00:05:49,936
- Сейчас прямо.
- [Боков] Ага.
78
00:05:50,496 --> 00:05:53,435
А вообще профессор один
мне так сказал:
79
00:05:53,516 --> 00:05:55,716
надо слова иностранные учить.
80
00:05:56,230 --> 00:06:00,996
Что когда совсем хана
на другой язык переходишь.
81
00:06:01,076 --> 00:06:04,843
Ну, как будто это не с тобой
всё происходит.
82
00:06:05,427 --> 00:06:07,750
Я вот французский учу.
83
00:06:09,123 --> 00:06:10,303
Здорово.
84
00:06:11,337 --> 00:06:13,120
Сейчас направо.
85
00:06:32,876 --> 00:06:34,016
Давай.
86
00:06:35,210 --> 00:06:36,397
Давай-давай пушку!
87
00:06:39,810 --> 00:06:41,010
От греха подальше.
88
00:06:42,023 --> 00:06:44,000
- Пошли.
- [Злобин] Может, не надо?
89
00:06:44,080 --> 00:06:46,429
Они тут всю дорогу сидят,
приезжих обирают,
90
00:06:46,510 --> 00:06:48,303
заколебались уже в отдел возить.
91
00:06:51,865 --> 00:06:58,509
[Боков говорит по-французски,
местами используя русский мат]
92
00:06:59,495 --> 00:07:00,856
[Боков] Здорово, мужики!
93
00:07:01,770 --> 00:07:02,956
Что, как сами?
94
00:07:04,160 --> 00:07:05,435
[звучит шансон]
95
00:07:05,516 --> 00:07:07,470
Что вы пыритесь-то? А?
96
00:07:11,544 --> 00:07:12,750
[звук удара]
97
00:07:13,600 --> 00:07:15,773
[ритмичная музыка]
98
00:07:24,163 --> 00:07:25,310
[крик]
99
00:07:26,523 --> 00:07:28,757
[звуки борьбы]
100
00:07:29,920 --> 00:07:32,240
[ритмичная музыка]
101
00:07:39,557 --> 00:07:42,789
[звуки борьбы]
102
00:07:51,730 --> 00:07:54,963
[звуки борьбы]
103
00:07:55,044 --> 00:07:58,443
[ритмичная музыка]
104
00:07:59,222 --> 00:08:00,976
«Шарман»…
105
00:08:10,189 --> 00:08:11,536
[Боков шмыгает носом]
106
00:08:17,963 --> 00:08:19,630
Ну что, Вань, полегчало?
107
00:08:20,963 --> 00:08:21,990
Да.
108
00:08:22,616 --> 00:08:24,776
Такое чувство, будто заново родился.
109
00:08:25,483 --> 00:08:26,976
[Боков смеется]
110
00:08:27,057 --> 00:08:28,023
[Злобин] А вам?
111
00:08:30,150 --> 00:08:31,783
[Боков] Что ты вамкаешь-то?
112
00:08:33,510 --> 00:08:35,882
- Давай на «ты».
- [Злобин] Давай.
113
00:08:35,963 --> 00:08:38,009
- Женя.
- [Злобин] Ваня.
114
00:08:51,936 --> 00:08:54,703
- Какая ж ты балда у меня!
- [девушка] Да сам ты балда!
115
00:08:54,783 --> 00:08:57,789
Ну ты ногу сломаешь!
Что мы потом делать будем?
116
00:08:57,869 --> 00:09:01,787
Вот сломаю и что, ты меня не будешь
любить со сломанной ногой?
117
00:09:02,711 --> 00:09:04,189
- Буду!
- Вот!
118
00:09:07,063 --> 00:09:10,050
Короче, нас через час
ждет Витя в «Огнях».
119
00:09:10,130 --> 00:09:13,923
Быстро сбросим тачку,
заберем бабки и махнем в Сочи.
120
00:09:14,003 --> 00:09:17,090
Давай только быстрей, пожалуйста,
я уже очень хочу домой.
121
00:09:17,171 --> 00:09:19,120
Как у Чехова:
122
00:09:19,283 --> 00:09:21,880
«В Москву, в Москву!»
123
00:09:24,719 --> 00:09:26,728
А сфоткай меня на фоне моря!
124
00:09:29,916 --> 00:09:30,960
[девушка] Давай.
125
00:09:32,683 --> 00:09:33,776
[парень] Так.
126
00:09:34,977 --> 00:09:36,013
Супер!
127
00:09:39,624 --> 00:09:42,396
Лейтенант Петров.
Ваша BMW припаркована?
128
00:09:43,756 --> 00:09:45,189
Нет, не моя.
129
00:09:45,270 --> 00:09:47,480
- Карманы вывернул.
- С какого перепугу?
130
00:09:52,429 --> 00:09:53,903
[милиционер] Прокатимся до отделения.
131
00:09:53,990 --> 00:09:56,543
[парень] Найди Витю в «Огнях»,
он порешает!
132
00:09:59,243 --> 00:10:02,683
[Райкина] По правому берегу
надо дойти до запруды.
133
00:10:02,763 --> 00:10:06,345
По левому как получится,
там дальше камни и не пройти.
134
00:10:06,878 --> 00:10:10,890
[шум течения]
135
00:10:14,689 --> 00:10:16,963
[кинолог] Собака взяла
еще один след Ершовой.
136
00:10:17,043 --> 00:10:19,163
От реки. Идем по следу.
137
00:10:20,117 --> 00:10:21,130
Принято.
138
00:10:21,649 --> 00:10:24,196
[лай собак вдали]
139
00:10:25,818 --> 00:10:28,323
[шум льющейся воды]
140
00:10:30,130 --> 00:10:34,223
[Боков] Да. В моём возрасте по печени
141
00:10:34,303 --> 00:10:36,222
пропускать уже рисково.
142
00:10:36,303 --> 00:10:40,163
А мне кадык чуть не раздавил
этот кабан, вцепился, как клещ.
143
00:10:40,243 --> 00:10:43,136
[Боков] Да ты тоже нормально ему
троечку навалял:
144
00:10:43,216 --> 00:10:44,650
печень, голова, печень.
145
00:10:44,730 --> 00:10:47,965
Ничего, я тебя в следующий раз
пятёру научу пробивать.
146
00:10:48,437 --> 00:10:49,450
Это как?
147
00:10:49,530 --> 00:10:53,016
Печень, голова, печень, яйца и яйца.
Вот как.
148
00:10:53,096 --> 00:10:54,396
[Злобин смеется]
149
00:10:55,569 --> 00:10:58,308
А ты чего оружие в машине-то оставил?
150
00:10:58,389 --> 00:11:00,996
Потому что после того, Ваня,
что сегодня случилось,
151
00:11:01,076 --> 00:11:03,400
я мог бы их положить всех. Или ты.
152
00:11:04,800 --> 00:11:08,440
Да я вообще не знаю, как жить
после всего, что сегодня произошло.
153
00:11:09,976 --> 00:11:12,889
Как я, Ваня, жить. Хреново!
154
00:11:12,976 --> 00:11:15,780
[Боков] Но это мой личный выбор.
Ты еще можешь отскочить.
155
00:11:17,084 --> 00:11:21,048
Вот мне и жена всё время говорит:
«Уходи из ментовки из этой».
156
00:11:23,212 --> 00:11:25,217
Правильно говорит жена.
157
00:11:27,610 --> 00:11:29,715
[Боков] Семья святое.
158
00:11:29,796 --> 00:11:32,320
Семью беречь надо. Уходи из милиции.
159
00:11:37,449 --> 00:11:40,240
[лай собаки]
160
00:11:46,803 --> 00:11:50,687
[напряженная музыка]
161
00:11:58,123 --> 00:11:59,450
[Райкина] Что с вами?
162
00:11:59,530 --> 00:12:02,396
- Вы откуда такие нарядные?
- [Боков] Погуляли.
163
00:12:02,476 --> 00:12:03,710
[Райкина] «Погуляли».
164
00:12:04,342 --> 00:12:07,109
[Райкина] Соня Ершова, 25 лет.
165
00:12:07,203 --> 00:12:10,079
Приехала из Ленинграда
с мужем и двумя детьми.
166
00:12:10,723 --> 00:12:13,576
Муж ученый какой-то, гляциолог.
167
00:12:13,656 --> 00:12:17,150
Снимали здесь дачу, поэтому вряд ли он
каждый день на работу ходил.
168
00:12:17,942 --> 00:12:20,655
- [Боков] Гляциолог? Это кто?
- [Райкина] Я не знаю.
169
00:12:20,736 --> 00:12:22,676
Это лед изучают которые.
170
00:12:24,544 --> 00:12:27,216
[Боков] Видимо,
на нём поскользнулся по жизни.
171
00:12:28,810 --> 00:12:30,823
Основных вопросов у меня четыре.
172
00:12:30,903 --> 00:12:33,910
Первый: как она здесь оказалась
и почему?
173
00:12:33,990 --> 00:12:36,696
Второй: что за лента и откуда она?
174
00:12:36,777 --> 00:12:39,183
Третий: почему она оставила ребенка?
175
00:12:39,263 --> 00:12:42,440
И четвертое:
куда делась вторая девочка?
176
00:12:42,936 --> 00:12:47,263
Моя версия такая: она приехала,
привезла всё ценное, что у нее было.
177
00:12:47,343 --> 00:12:49,996
[Злобин] Да, а бандиты привезли
только одного ребенка,
178
00:12:50,076 --> 00:12:52,642
чтоб показать, что заложники живы.
179
00:12:52,723 --> 00:12:54,649
А второй ребенок наверно в машине был.
180
00:12:54,729 --> 00:12:56,470
Если они его еще не убили.
181
00:12:57,082 --> 00:12:59,982
[Райкина] Потом похитители сказали,
что этого недостаточно.
182
00:13:00,063 --> 00:13:01,816
Она пообещала, что найдет еще.
183
00:13:02,562 --> 00:13:04,509
[Боков] Допустим. Дальше что?
184
00:13:05,972 --> 00:13:07,523
[Райкина] Ленту забрала у них.
185
00:13:09,270 --> 00:13:10,530
[Боков] И?
186
00:13:10,910 --> 00:13:13,309
[Райкина] Не знаю.
Спустилась с того моста,
187
00:13:13,857 --> 00:13:15,577
пошла по воде,
188
00:13:16,456 --> 00:13:19,063
потом по лесу, поднялась на мост,
189
00:13:20,470 --> 00:13:21,522
повесилась.
190
00:13:21,603 --> 00:13:23,810
[Злобин] Да или она ленту
с собой принесла,
191
00:13:23,891 --> 00:13:26,849
хотела зацепить ее за мост,
спрыгнуть вместе с детьми,
192
00:13:26,930 --> 00:13:28,163
но не получилось.
193
00:13:28,870 --> 00:13:30,983
А дальше всё
как Надежда Семёновна говорит.
194
00:13:31,063 --> 00:13:33,789
[Боков] То есть, по-вашему,
Ершова человек-паук?
195
00:13:36,410 --> 00:13:38,509
Ну, за смелость мысли пятерка.
196
00:13:38,589 --> 00:13:40,390
[Райкина] Я не знаю, что произошло.
197
00:13:40,471 --> 00:13:42,403
У нас раньше никто детей не похищали.
198
00:13:42,483 --> 00:13:45,969
[Боков] А с чего это вы,
Надежда Семёновна, в этом так уверены?
199
00:13:46,049 --> 00:13:48,643
Может, все просто
выкуп отдавали и всё?
200
00:13:53,556 --> 00:13:54,936
[Боков] А это что?
201
00:13:55,016 --> 00:13:57,723
[Злобин] На клеймо какое-то похоже.
Какой-то знак.
202
00:13:57,803 --> 00:13:59,716
[Боков] А я скажу вам, что это.
203
00:14:00,523 --> 00:14:02,157
Флеш-рояль, мать твою!
204
00:14:02,942 --> 00:14:05,341
[звук открываемой двери]
205
00:14:24,710 --> 00:14:27,010
[скрип пола]
206
00:14:28,818 --> 00:14:30,843
[Злобин печально вздыхает]
207
00:14:32,976 --> 00:14:34,750
[Злобин] Прости, что так поздно
208
00:14:36,263 --> 00:14:39,794
или что так рано.
В общем, прости, что так долго.
209
00:14:42,050 --> 00:14:45,296
Ты сказал «прости». Мило.
210
00:14:45,376 --> 00:14:48,399
Да, у меня был самый страшный день
в моей жизни.
211
00:14:53,303 --> 00:14:54,363
Что с лицом?
212
00:14:54,870 --> 00:14:56,030
Это по работе.
213
00:14:56,796 --> 00:14:59,996
- М-м… по работе.
- Дин, не начинай, а?
214
00:15:00,076 --> 00:15:03,221
[Дина] А я не начинаю.
Я продолжаю, Вань.
215
00:15:03,530 --> 00:15:06,463
Ты просто меня никогда
до конца дослушать не можешь.
216
00:15:07,043 --> 00:15:09,342
Это, наверное, очень сложно, да?
217
00:15:09,423 --> 00:15:12,050
Хоть раз в жизни выслушать меня.
218
00:15:12,583 --> 00:15:14,336
[Злобин] Ты можешь не сегодня, а?
219
00:15:15,083 --> 00:15:19,229
Можем сегодня хотя бы как-то
по-человечески, нормально, спокойно,
220
00:15:19,310 --> 00:15:21,243
без всяких истерик, ладно?
221
00:15:21,323 --> 00:15:22,616
А как без истерик?
222
00:15:23,031 --> 00:15:25,600
[Дина] Я тебя сижу и жду,
а тебя все нет и нет.
223
00:15:25,990 --> 00:15:27,370
А я одна здесь.
224
00:15:29,163 --> 00:15:31,042
Не знаю, может, мне на работу выйти?
225
00:15:31,123 --> 00:15:34,176
Скоро у нас появятся дети,
ты будешь заниматься ими.
226
00:15:34,256 --> 00:15:35,383
Какая работа?
227
00:15:35,464 --> 00:15:36,640
Какие дети?
228
00:15:37,269 --> 00:15:39,605
[Дина] М-м… я просто не совсем понимаю,
229
00:15:39,692 --> 00:15:41,479
они откуда взяться должны, дети?
230
00:15:41,560 --> 00:15:43,243
Ну если ты всё время на работе,
231
00:15:43,324 --> 00:15:45,763
а я только и делаю, что сижу, жду тебя…
232
00:15:45,843 --> 00:15:49,170
- Вот винегретика положила…
- Не ждала бы, ложилась бы спать!
233
00:15:49,250 --> 00:15:51,655
Да, Вань! Я, может быть,
хотела бы лечь, но уснуть не могу.
234
00:15:51,736 --> 00:15:53,703
Я вот думаю: может, тебя убили?
235
00:15:53,783 --> 00:15:57,230
Но я ж не знаю. Я тебе звонила 20 раз.
Не ответил, не видел наверное.
236
00:15:57,310 --> 00:15:59,776
У меня сегодня на руках
умер маленький ребенок,
237
00:15:59,856 --> 00:16:03,396
и я ничего не смог с этим сделать.
Теперь тебе ясно? Довольна?
238
00:16:04,089 --> 00:16:06,163
[печальная музыка]
239
00:16:12,137 --> 00:16:15,170
[печальная музыка]
240
00:16:37,464 --> 00:16:41,143
[печальная музыка]
241
00:16:44,953 --> 00:16:47,343
[Райкина] Ты моя бусинка! Заметался…
242
00:16:47,783 --> 00:16:50,623
Не переживай,
мама тебя очень любит и ждет.
243
00:16:51,243 --> 00:16:52,469
И я жду.
244
00:16:52,550 --> 00:16:55,823
Мама просто у тебя капризная,
как не знаю кто.
245
00:16:55,903 --> 00:16:57,963
Я взрослый человек и сама могу решать.
246
00:17:00,963 --> 00:17:02,063
Одевайтесь.
247
00:17:03,162 --> 00:17:06,669
Если так хочешь этой свадьбы,
забирай Дениса и выходи сама.
248
00:17:06,763 --> 00:17:09,256
[Райкина] Спасибо.
Когда ты уже повзрослеешь?
249
00:17:12,203 --> 00:17:13,882
Не хочешь замуж,
не надо было трахаться.
250
00:17:13,963 --> 00:17:15,406
Всё, тема закрыта!
251
00:17:15,486 --> 00:17:18,003
Если ты не трахаешься,
это не значит, что никто не должен?
252
00:17:18,083 --> 00:17:20,656
И вообще, я тебя ненавижу,
Дениса ненавижу. Я всех вас ненавижу!
253
00:17:20,736 --> 00:17:22,955
Санечка, я прошу тебя,
успокойся, пожалуйста.
254
00:17:23,036 --> 00:17:25,183
Это гормоны, это пройдет.
255
00:17:25,263 --> 00:17:26,890
У меня нет времени
терпеть твои закидоны.
256
00:17:26,970 --> 00:17:28,670
- Хватит.
- Так и сдала б меня в детдом!
257
00:17:28,750 --> 00:17:31,670
Нафиг ты меня воспитываешь?
Я тебя об этом не просила!
258
00:17:31,750 --> 00:17:33,336
У меня что, выбор был какой-то?
259
00:17:33,417 --> 00:17:34,976
Потому что я дура малолетняя была,
260
00:17:35,057 --> 00:17:37,003
и ты — единственное,
что у меня осталось от семьи!
261
00:17:37,084 --> 00:17:38,335
Единственный мой близкий человек!
262
00:17:38,416 --> 00:17:39,843
Я не виновата, что родители погибли!
263
00:17:39,924 --> 00:17:42,042
Я всё сделала,
чтоб тебя на ноги поставить!
264
00:17:42,123 --> 00:17:45,483
И ты мне надоела,
вот просто до смерти мне надоела! Ясно?
265
00:17:48,956 --> 00:17:50,983
[Райкина] Так, всё, ты свободен!
266
00:17:51,071 --> 00:17:52,057
Денис…
267
00:17:53,183 --> 00:17:55,629
Чтоб до свадьбы
ссориться не смели! Понятно?
268
00:17:55,710 --> 00:17:56,934
[Денис] Хорошо.
269
00:17:57,015 --> 00:17:58,669
- Мы больше не будем.
- [Райкина] «Не будем».
270
00:17:58,750 --> 00:18:00,303
[Райкина] Постарайтесь уже!
271
00:18:01,218 --> 00:18:02,375
[Денис] Малышка,
272
00:18:03,843 --> 00:18:04,950
прости меня!
273
00:18:06,560 --> 00:18:07,950
[стук в окно двери]
274
00:18:19,777 --> 00:18:21,883
- Ты чего тут?
- Спал.
275
00:18:25,751 --> 00:18:28,878
На, я достал выписку
телефонных разговоров.
276
00:18:37,670 --> 00:18:38,676
Да, вот.
277
00:18:40,130 --> 00:18:42,650
За день до смерти
278
00:18:43,383 --> 00:18:45,376
Ершову звонили с дачи Уольтера.
279
00:18:47,068 --> 00:18:48,370
А он ему звонил?
280
00:18:48,930 --> 00:18:50,910
Да, и он ему звонил.
281
00:18:53,226 --> 00:18:54,490
Уольтер это кто?
282
00:18:56,003 --> 00:18:59,616
Музыкант, пианист.
Он даже Рахманинова в люди вывел.
283
00:18:59,696 --> 00:19:01,843
Ему даже памятник хотят поставить.
284
00:19:03,063 --> 00:19:04,583
А чего не поставили?
285
00:19:05,775 --> 00:19:07,682
Я не знаю. Может, еще поставят.
286
00:19:09,438 --> 00:19:10,790
Он умер что ли?
287
00:19:11,843 --> 00:19:12,970
Ну да.
288
00:19:15,090 --> 00:19:16,870
Сейчас на даче живет кто-то?
289
00:19:17,524 --> 00:19:19,883
Да, снимают сейчас москвичи какие-то.
290
00:19:20,556 --> 00:19:22,870
Они там лекции разные проводят, живут.
291
00:19:22,950 --> 00:19:25,930
Эти, коммерсы бывшие, ученые которые.
292
00:19:30,183 --> 00:19:31,316
Ты в порядке?
293
00:19:31,683 --> 00:19:33,003
Ну да.
294
00:19:34,255 --> 00:19:36,716
- Ну давай их навестим съездим.
- [Злобин] Угу.
295
00:19:38,990 --> 00:19:41,894
[урчание мотора]
296
00:19:43,370 --> 00:19:46,003
[по радио] И я напомню нам
великую народную мудрость:
297
00:19:46,083 --> 00:19:48,556
после плохой погоды
всегда бывает хорошая погода.
298
00:19:48,636 --> 00:19:51,710
Это «Фани-шоу»
на «Радио Хорошего Настроения».
299
00:19:53,809 --> 00:19:56,976
[Боков] Как же, Ваня,
всё странно устроено.
300
00:19:57,854 --> 00:20:02,406
Ершов убился, жену его убили,
ребенка убили.
301
00:20:03,776 --> 00:20:06,743
А жизнь-то продолжается
как ни в чём не бывало.
302
00:20:06,823 --> 00:20:08,283
Все веселятся,
303
00:20:09,709 --> 00:20:11,668
и предъявить им нечего.
304
00:20:11,756 --> 00:20:14,359
[Злобин] Да, предъявить мы можем
только себе,
305
00:20:14,440 --> 00:20:17,208
что они все погибли,
а мы их не спасли.
306
00:20:19,370 --> 00:20:21,803
[радио] Друзья!
Любимая песня в эфире это просто.
307
00:20:21,884 --> 00:20:25,271
Звоните в «Фани-шоу»
и заказывайте прямо сейчас.
308
00:20:26,871 --> 00:20:28,530
Все это радио слушают?
309
00:20:29,383 --> 00:20:30,843
Да, весь город.
310
00:20:30,924 --> 00:20:34,954
[по радио звучит музыка]
311
00:20:41,289 --> 00:20:42,730
[Злобин] Красиво, да?
312
00:20:44,049 --> 00:20:46,410
[Боков] По мне,
так мертвечина какая-то.
313
00:21:08,445 --> 00:21:10,023
[стук в дверь]
314
00:21:11,763 --> 00:21:15,080
[Боков] Здрасьте.
Генпрокуратура беспокоит.
315
00:21:15,436 --> 00:21:17,390
- [Злобин] Здравствуйте!
- [мужчина] Здравствуйте!
316
00:21:17,471 --> 00:21:18,856
Чем обязаны?
317
00:21:18,937 --> 00:21:21,975
- Чай, воду?
- [Боков] Спасибо, не надо.
318
00:21:30,183 --> 00:21:32,082
Вам фамилия Ершов знакома?
319
00:21:32,163 --> 00:21:34,103
Конечно, это наш товарищ.
320
00:21:34,183 --> 00:21:38,243
Он также входит в наше
неформальное сообщество интеллектуалов.
321
00:21:38,323 --> 00:21:40,743
- Вы друзья?
- Ну, не совсем.
322
00:21:40,823 --> 00:21:42,122
Просто у нас общие интересы.
323
00:21:42,202 --> 00:21:45,520
Духовный рост и рост капитала
как объединяющие нас идеи.
324
00:21:46,110 --> 00:21:48,803
[Боков] Угу. Я без долгих вступлений.
325
00:21:49,463 --> 00:21:50,720
Ершов погиб.
326
00:21:52,439 --> 00:21:53,560
Что произошло?
327
00:21:54,336 --> 00:21:55,990
Разбился на машине.
328
00:21:56,556 --> 00:21:58,648
[Боков] Его жену
и младшую девочку убили,
329
00:21:58,736 --> 00:22:00,243
старшая пропала без вести.
330
00:22:00,323 --> 00:22:02,185
Поэтому, если вдруг
331
00:22:02,266 --> 00:22:05,621
вы можете что-то рассказать,
сейчас самое время это сделать.
332
00:22:06,709 --> 00:22:08,720
Старшую пока еще можно спасти.
333
00:22:10,423 --> 00:22:13,143
Ну, с Вадимом мы виделись
еще в Петербурге,
334
00:22:13,223 --> 00:22:15,990
но близко не дружили.
Он приходил ко мне на лекции.
335
00:22:16,070 --> 00:22:18,730
Я всем рекомендовал
перебираться к морю.
336
00:22:19,328 --> 00:22:21,833
Человек должен жить у воды. Вадим…
337
00:22:22,296 --> 00:22:24,670
прислушался и переехал сюда.
338
00:22:24,750 --> 00:22:28,947
А пару дней назад он пришел, сказал,
что срочно нужны деньги, много.
339
00:22:29,504 --> 00:22:32,515
- А зачем, объяснил?
- Да, сказал, что у него…
340
00:22:32,596 --> 00:22:33,930
похитили детей.
341
00:22:34,790 --> 00:22:36,570
Да… Вы поверили?
342
00:22:36,650 --> 00:22:37,582
Да.
343
00:22:37,663 --> 00:22:41,310
Мы за ночь собрали все деньги
и передали ему. Он пропал.
344
00:22:41,390 --> 00:22:43,690
Звонили жене. Бесполезно.
345
00:22:44,249 --> 00:22:46,302
Ну какие-то подробности он рассказывал?
346
00:22:46,383 --> 00:22:50,356
Как пропали дети, кто звонил?
Какие-то опасения? Подозрения?
347
00:22:50,436 --> 00:22:53,830
Нет, ничего.
Он был очень потрясен случившимся.
348
00:22:53,910 --> 00:22:56,216
Вообще, Вадим был
малоэмоциональным человеком.
349
00:22:56,296 --> 00:22:59,976
Он всю жизнь изучал лед
и был тоже холодным.
350
00:23:00,056 --> 00:23:01,430
Это помогало ему в бизнесе,
351
00:23:01,510 --> 00:23:03,749
но в жизни он был
малообщительным человеком.
352
00:23:03,830 --> 00:23:05,277
В этом была его проблема.
353
00:23:05,869 --> 00:23:08,742
А как вы думаете, каковы шансы,
что девочку не убьют?
354
00:23:08,830 --> 00:23:11,550
Я думаю, что отдать выкуп —
это единственный шанс.
355
00:23:11,630 --> 00:23:13,582
Мы можем собрать еще.
356
00:23:14,611 --> 00:23:16,423
Нет, не надо. Вы уже
357
00:23:16,504 --> 00:23:19,596
и так достаточно благородно поступили,
что очень…
358
00:23:20,557 --> 00:23:21,715
неожиданно.
359
00:23:21,796 --> 00:23:25,082
[Островский] У нас есть свод принципов,
которых мы придерживаемся:
360
00:23:25,163 --> 00:23:27,662
выжить, помочь выжить ближнему
361
00:23:27,743 --> 00:23:29,323
и забыть про всё плохое.
362
00:23:29,883 --> 00:23:32,560
[Островский] Евгений,
я вас видел по телевидению.
363
00:23:33,583 --> 00:23:35,040
Вы благородный человек.
364
00:23:35,260 --> 00:23:39,224
Мне кажется, что наша практика
могла бы вам очень пригодиться.
365
00:23:41,229 --> 00:23:42,303
[смешок Бокова]
366
00:23:44,252 --> 00:23:45,702
[Боков] Воздержусь.
367
00:23:45,783 --> 00:23:47,630
Как-нибудь в другой раз.
368
00:23:48,150 --> 00:23:50,600
- [Боков] Всего доброго.
- [Злобин] До свидания.
369
00:23:50,680 --> 00:23:53,456
[шум толпы]
370
00:23:56,250 --> 00:23:59,555
[мэр] Женщины, дети, старики —
вот мои мои приоритеты.
371
00:23:59,636 --> 00:24:01,055
И, конечно, безопасность.
372
00:24:01,136 --> 00:24:03,963
Безопасность нашего города
прежде всего.
373
00:24:04,555 --> 00:24:08,062
Я хочу выходить из подъезда
и не бояться.
374
00:24:08,143 --> 00:24:11,390
Я хочу, чтобы и они
выходили из подъезда и не боялись.
375
00:24:11,470 --> 00:24:13,533
Спасибо вам большое. Спасибо.
376
00:24:15,836 --> 00:24:17,495
А что случилось? Ты чего?
377
00:24:17,576 --> 00:24:19,596
Давай в кабинете поговорим, да?
378
00:24:19,676 --> 00:24:22,656
- Ладно. Ну свадьба-то в силе?
- Да.
379
00:24:22,736 --> 00:24:25,076
Потому что я готовлю
подарок от города.
380
00:24:25,157 --> 00:24:26,143
Надеюсь, ты понимаешь?
381
00:24:26,223 --> 00:24:28,823
Это… Всё нормально.
Она переживает только.
382
00:24:28,903 --> 00:24:30,476
- Я про другое.
- Не надо волноваться.
383
00:24:30,557 --> 00:24:33,756
Она сейчас беременна.
Волноваться мы с тобой будем за нее.
384
00:24:33,837 --> 00:24:35,612
Пойдем. Ты чего такая холодная?
385
00:24:35,693 --> 00:24:37,364
Пойдем чаю выпьем.
386
00:24:39,216 --> 00:24:40,296
[мэр] Закрывай дверь.
387
00:24:40,376 --> 00:24:43,650
Я сейчас такую квартиру
нашим молодоженам смотрела.
388
00:24:43,730 --> 00:24:45,210
Боже, сказка!
389
00:24:45,643 --> 00:24:49,903
Она, конечно, небольшая,
но зато в кирпиче.
390
00:24:50,430 --> 00:24:54,975
Панелек-то много,
а вот кирпич да с балкончиком…
391
00:24:55,470 --> 00:24:57,369
Наши молодожены будут счастливы.
392
00:24:57,449 --> 00:25:00,623
Ой, ну какой плакат!
Ты обернись, посмотри, а!
393
00:25:01,762 --> 00:25:04,992
- Ты такая бледная! Что случилось?
- [Райкина] Плакат прекрасный.
394
00:25:05,073 --> 00:25:07,970
[мэр] Давай! Давай расширим сосудики.
395
00:25:08,050 --> 00:25:10,310
- [мэр] Быстренько.
- [Райкина] Я не буду.
396
00:25:10,796 --> 00:25:12,973
[мэр] Как хочешь, я всё равно налью.
397
00:25:13,678 --> 00:25:16,211
У нас детей похищают в городе.
398
00:25:17,297 --> 00:25:20,736
Одна девочка скончалась,
вторая в заложниках.
399
00:25:21,309 --> 00:25:25,055
Причем убийство без мотива.
А Боков считает, что это маньяк.
400
00:25:26,456 --> 00:25:28,423
- Боков?
- [Райкина] Из Москвы.
401
00:25:28,503 --> 00:25:30,774
- Фишер.
- [Райкина] Он.
402
00:25:35,570 --> 00:25:38,355
[мэр] Так, Райкина, я буду выступать
с заявлением тогда.
403
00:25:38,436 --> 00:25:41,516
Сейчас предупрежу наших людей,
я скажу им правду.
404
00:25:41,596 --> 00:25:44,390
Чтобы не оставляли детей без присмотра,
405
00:25:44,470 --> 00:25:46,394
встречали из школ, забирали.
406
00:25:46,474 --> 00:25:48,422
И давай подключим прессу. Сейчас.
407
00:25:48,503 --> 00:25:50,863
Перестань. Положи, положи!
Положи трубку.
408
00:25:52,943 --> 00:25:55,470
[Райкина] Я тебя об этом
как раз хотела попросить.
409
00:25:55,550 --> 00:25:58,256
Никак эту ситуацию не комментировать,
не афишировать.
410
00:25:58,336 --> 00:26:00,829
Всё максимально сохранять в тайне.
411
00:26:00,909 --> 00:26:02,883
[Райкина] Во-первых,
если кто-то узнает,
412
00:26:02,964 --> 00:26:04,800
мне будет гораздо сложнее работать.
413
00:26:05,576 --> 00:26:09,470
Ну а во-вторых,
ребенка могут просто убить и всё.
414
00:26:09,550 --> 00:26:12,265
Но если это опять повторится,
вот что тогда?
415
00:26:12,790 --> 00:26:15,390
Ты понимаешь, Валь,
пока у нас есть какой-то шанс,
416
00:26:15,470 --> 00:26:17,076
что преступники выйдут на связь,
417
00:26:17,157 --> 00:26:19,422
будут искать других родственников.
418
00:26:19,502 --> 00:26:22,757
А как только они узнают,
что милиция в курсе, то всё,
419
00:26:22,837 --> 00:26:24,240
девочку убьют.
420
00:26:31,162 --> 00:26:33,946
Надя, у меня идет
предвыборная кампания.
421
00:26:34,643 --> 00:26:38,856
Через два месяца у меня выборы.
Ты это прекрасно знаешь.
422
00:26:42,689 --> 00:26:45,436
Но я в тебя верю! Ты что-то придумаешь!
423
00:26:45,516 --> 00:26:48,429
Я даю тебе 24 часа. Завтра…
424
00:26:48,510 --> 00:26:50,983
ты придешь сюда с решением. Поняла?
425
00:26:53,186 --> 00:26:54,896
[Райкина] Может, хотя бы 48?
426
00:26:54,977 --> 00:26:56,896
Хорошо, 48. Иди!
427
00:26:57,606 --> 00:27:01,605
И помни, Наденька, все средства хороши.
Все средства сейчас хороши.
428
00:27:04,134 --> 00:27:06,842
И я умею быть благодарной, слышишь?
429
00:27:08,869 --> 00:27:11,280
- Ты знаешь это.
- [Скрип двери]
430
00:27:11,367 --> 00:27:15,296
[мрачная музыка]
431
00:27:18,903 --> 00:27:21,383
[Фанин] Алёнка! От всей души…
432
00:27:21,903 --> 00:27:24,375
От всей души ставлю тебе
песню про любовь.
433
00:27:24,456 --> 00:27:25,863
[стук в дверь]
434
00:27:26,383 --> 00:27:27,530
[Боков] Здрасьте!
435
00:27:28,138 --> 00:27:31,499
Хорошо у вас здесь, уютно.
Боков, прокуратура.
436
00:27:33,110 --> 00:27:34,863
Здравствуйте! Я Андрей Фанин.
437
00:27:34,943 --> 00:27:37,016
Я вас по телеку видел,
вы Фишера нашли.
438
00:27:37,096 --> 00:27:39,082
Хотите в эфир рассказать?
439
00:27:39,163 --> 00:27:41,536
Я тебе потом
как-нибудь расскажу, Фанин.
440
00:27:41,616 --> 00:27:44,502
Ты мне вот что скажи,
у тебя дети есть?
441
00:27:44,582 --> 00:27:46,723
[смеясь] Нет. Какие дети?
442
00:27:46,804 --> 00:27:48,708
У меня даже жены еще нет.
443
00:27:48,788 --> 00:27:51,690
Ну смотри, дело такое, Фанин.
Ты человек известный,
444
00:27:51,770 --> 00:27:54,530
в городе тебя любят,
в городе тебя знают.
445
00:27:54,610 --> 00:27:58,503
А когда человека любят и знают,
за это надо когда-то платить.
446
00:27:58,583 --> 00:28:00,576
- [Боков] Правильно?
- Я не понял.
447
00:28:00,656 --> 00:28:02,520
[Боков] Сейчас я тебе всё объясню.
448
00:28:05,310 --> 00:28:06,840
Вадим Ершов.
449
00:28:07,810 --> 00:28:10,595
[Боков] Ехал в горах
на огромной скорости и разбился.
450
00:28:10,676 --> 00:28:11,912
Да-да-да, я слышал.
451
00:28:11,993 --> 00:28:14,560
[Боков] А знаешь,
почему он ехал с такой скоростью?
452
00:28:14,640 --> 00:28:16,630
Потому что похитили
его детей и сказали,
453
00:28:16,710 --> 00:28:20,316
что, если он быстро не привезет
170 тысяч долларов, их убьют.
454
00:28:21,363 --> 00:28:22,520
Жена его.
455
00:28:22,876 --> 00:28:24,374
[Боков] Ее тоже убили.
456
00:28:24,889 --> 00:28:27,496
А вот младшая дочь,
которая тоже умерла
457
00:28:27,576 --> 00:28:30,002
вчера у меня на руках,
задохнувшись в сумке.
458
00:28:30,082 --> 00:28:32,403
- Пи…ц.
- [Боков] Полный пи…ц, Фанин.
459
00:28:32,484 --> 00:28:33,910
Но есть одно «но».
460
00:28:33,990 --> 00:28:36,957
Старшая дочь пока еще жива,
но ей отрубили палец.
461
00:28:37,536 --> 00:28:39,743
Какой пи…ц! А я тут при чем?
462
00:28:39,823 --> 00:28:43,805
При том, что мы с тобой
должны ее спасти и отдать деньги.
463
00:28:44,723 --> 00:28:47,110
Слушайте, но у меня нет столько денег.
464
00:28:47,190 --> 00:28:49,560
А у меня деньги есть,
но не знаю, как отдать.
465
00:28:51,710 --> 00:28:53,000
Я тем более не знаю.
466
00:28:54,003 --> 00:28:55,369
Но они-то тебя знают.
467
00:28:55,450 --> 00:28:57,670
Ты человек известный.
Тебя любят, уважают.
468
00:28:57,751 --> 00:28:59,556
Может, они тебя слушают? Понимаешь?
469
00:28:59,636 --> 00:29:01,975
А! Вы хотите
сделать объявление в эфире?
470
00:29:02,056 --> 00:29:04,483
Ты сделаешь объявление, ты.
471
00:29:05,176 --> 00:29:07,710
[Боков] И если они тебе позвонят,
ты звякнешь мне.
472
00:29:07,790 --> 00:29:09,863
Только ни в коем случае не говори им,
что я мент.
473
00:29:09,943 --> 00:29:11,829
Скажи, я родственник
из Петербурга. Ладно?
474
00:29:11,909 --> 00:29:14,495
И про деньги разговор
ни в коем случае не начинай,
475
00:29:14,576 --> 00:29:17,560
пока мы не убедимся,
что она жива. Смекаешь?
476
00:29:18,136 --> 00:29:20,750
- А как мы?..
- Что как?
477
00:29:20,830 --> 00:29:22,295
Убедимся, что она жива.
478
00:29:22,376 --> 00:29:24,960
Попросим фотографию отправить
с сегодняшней газетой.
479
00:29:25,041 --> 00:29:26,511
[Боков] Я тебе текст написал.
480
00:29:26,591 --> 00:29:28,775
- [Фанин] Ага.
- [Боков] Ты его так и скажи.
481
00:29:28,856 --> 00:29:30,443
Эти фотки я тебе вешаю…
482
00:29:32,427 --> 00:29:34,743
[Боков] Ну, для вдохновения.
483
00:29:36,123 --> 00:29:37,536
Давай-давай!
484
00:29:39,023 --> 00:29:40,216
Давай!
485
00:29:41,137 --> 00:29:42,886
Давай-давай-давай, времени мало.
486
00:29:46,132 --> 00:29:48,920
Внимание! А сейчас
серьезное сообщение.
487
00:29:49,356 --> 00:29:54,063
Вчера на мосту у Жемчужного
была забыта сумка. В ней деньги.
488
00:29:54,150 --> 00:29:56,362
Пожалуйста, если вы имеете
к ней отношение
489
00:29:56,449 --> 00:29:58,840
и хотите забрать деньги,
свяжитесь со мной.
490
00:30:00,249 --> 00:30:04,186
А сейчас звучит композиция
из любимого мультфильма.
491
00:30:05,096 --> 00:30:08,636
[песня в эфире] Пусть мама услышит,
Пусть мама придет
492
00:30:08,716 --> 00:30:10,960
Пусть мама меня непременно найдет
493
00:30:13,603 --> 00:30:14,676
Привет.
494
00:30:15,719 --> 00:30:17,963
[печальная музыка]
495
00:30:19,502 --> 00:30:21,016
Мне совет нужен.
496
00:30:21,650 --> 00:30:24,195
[Райкина] Я не знаю, что мне делать. Я…
497
00:30:24,276 --> 00:30:27,129
даже не знаю,
с какого конца к этому подойти.
498
00:30:28,035 --> 00:30:31,608
Ты всегда говорил:
«Вспомни, как это было в прошлый раз».
499
00:30:32,711 --> 00:30:35,436
Но такого прошлого раза
у меня еще не было.
500
00:30:38,823 --> 00:30:40,296
Я не справляюсь, Игорь.
501
00:30:41,997 --> 00:30:44,362
Сейчас меня выгонят из милиции,
502
00:30:44,443 --> 00:30:46,637
Сашке квартиру на свадьбу не подарят.
503
00:30:47,804 --> 00:30:49,190
И что делать будем?
504
00:30:50,083 --> 00:30:51,537
Как жить вообще?
505
00:30:55,488 --> 00:30:57,303
Валька прямо так и сказала:
506
00:30:58,057 --> 00:30:59,443
«Я тебя сдам».
507
00:31:01,536 --> 00:31:02,683
В общем,
508
00:31:04,761 --> 00:31:08,129
всё происходит, как ты и говорил,
как ты предупреждал.
509
00:31:09,943 --> 00:31:11,770
Но помочь мне некому.
510
00:31:12,343 --> 00:31:15,669
[звуки выстрелов]
511
00:31:15,750 --> 00:31:17,679
[вдали разговаривают мужчины]
512
00:31:18,033 --> 00:31:20,496
Да не хочу я с ними договариваться!
513
00:31:20,576 --> 00:31:23,025
Ты сам говорил,
что это билет в один конец.
514
00:31:24,250 --> 00:31:26,550
[печальная музыка]
515
00:31:31,989 --> 00:31:33,716
[Боков] Здравия желаю,
товарищ капитан!
516
00:31:33,796 --> 00:31:35,330
[сотрудник] Здрасьте,
Сергей Афанасьевич.
517
00:31:35,410 --> 00:31:37,236
[Боков] Нужны вещи Ершова.
518
00:31:38,089 --> 00:31:39,463
[сотрудник] Так…
519
00:31:40,070 --> 00:31:41,670
Ершов…
520
00:31:42,738 --> 00:31:44,758
Так-так-так…
521
00:31:45,442 --> 00:31:47,203
Ершов, Ершов, Ершов…
522
00:31:47,803 --> 00:31:49,023
А, вот они!
523
00:31:50,491 --> 00:31:52,189
- [Боков] Где?
- [сотрудник] Вот.
524
00:32:04,136 --> 00:32:05,323
Это что такое?
525
00:32:09,797 --> 00:32:11,290
Ты пломбу отклеивал?
526
00:32:11,371 --> 00:32:13,266
[со смехом] Да вы что? Нет.
527
00:32:13,346 --> 00:32:16,010
- Никто ничего не отклеивал.
- [Боков] Ага.
528
00:32:16,889 --> 00:32:19,050
Ну я сейчас тогда
на камеру всё пересчитаю,
529
00:32:19,131 --> 00:32:21,310
и посмотрим,
сколько хватать не будет, да?
530
00:32:22,283 --> 00:32:24,009
Что ты пыришься-то на меня?
531
00:32:24,090 --> 00:32:26,895
Сейчас мы отпечатки пальцев сдадим
532
00:32:26,976 --> 00:32:31,144
и посмотрим, кто здесь своими
шаловливыми ручонками-то работал.
533
00:32:33,516 --> 00:32:35,770
Ты за дурака-то меня не держи?
Я же вижу, что отклеивал.
534
00:32:35,850 --> 00:32:37,823
- Да я ничего не трогал!
- Да?
535
00:32:37,903 --> 00:32:39,483
Давай экспертизу тогда оформлять.
536
00:32:39,564 --> 00:32:41,836
Да честное слово,
я ничего не трогал! Клянусь!
537
00:32:41,916 --> 00:32:44,202
Что ты клянешься-то мне?
Не мне клясться надо!
538
00:32:44,283 --> 00:32:47,401
Журнал сюда неси лучше, и давай
посмотрим вместе, кто сюда заходил.
539
00:32:47,481 --> 00:32:48,643
Быстро!
540
00:32:48,982 --> 00:32:50,262
[сотрудник] Сейчас.
541
00:32:51,363 --> 00:32:54,431
- И экспертов сюда подтягивай!
- [сотрудник] Понял!
542
00:32:54,512 --> 00:32:56,836
[напряженная музыка]
543
00:33:10,083 --> 00:33:13,137
[напряженная музыка]
544
00:33:27,516 --> 00:33:29,929
[сотрудник] Евгений Афанасьевич!
Эксперты все на выезде.
545
00:33:30,010 --> 00:33:32,190
Журнал вот. Смотрите.
546
00:33:32,756 --> 00:33:36,263
И.о. заходила, Злобин заходил, и всё,
больше никого не было.
547
00:33:36,344 --> 00:33:38,222
[Райкина] И.о. это кто такая?
548
00:33:38,303 --> 00:33:39,843
Ну, и.о. — это же…
549
00:33:40,490 --> 00:33:41,616
Ну, Райкина.
550
00:33:42,477 --> 00:33:44,529
Ну, она вроде как
ненастоящий начальник.
551
00:33:44,610 --> 00:33:46,310
Мужик ее настоящий начальник был.
552
00:33:46,390 --> 00:33:49,767
Потом он умер, и ей как бы
по наследству передали так сказать…
553
00:33:51,483 --> 00:33:53,747
[Боков глубоко вздыхает]
554
00:33:56,073 --> 00:33:57,536
[Боков] Спасибо.
555
00:34:04,790 --> 00:34:06,976
[Витя] Братишка, рыженькую видишь?
556
00:34:07,056 --> 00:34:10,223
Ей вина подлей. Давай-давай, действуй.
557
00:34:13,200 --> 00:34:16,077
[ритмичная музыка]
558
00:34:28,875 --> 00:34:32,481
Неужели сила света
посетила царство тьмы?
559
00:34:33,419 --> 00:34:37,117
Здравствуйте, Надежда. Рад. Всегда рад.
560
00:34:38,013 --> 00:34:39,169
Выпейте.
561
00:34:39,790 --> 00:34:41,290
Коньяк, пожалуйста.
562
00:34:52,435 --> 00:34:53,695
[Витя] Пожалуйста.
563
00:34:55,151 --> 00:34:57,214
Вы знаете, как я к вам отношусь,
564
00:34:57,736 --> 00:34:59,909
но пойти мне, к сожалению,
больше не к кому.
565
00:34:59,990 --> 00:35:02,083
Да, очень жаль.
566
00:35:02,636 --> 00:35:05,440
Мда. Мне тоже жаль. Но так бывает.
567
00:35:06,735 --> 00:35:09,070
Вы наверняка слышали о том,
что у нас в городе
568
00:35:09,151 --> 00:35:11,240
похитили детей и требуют выкуп.
569
00:35:11,603 --> 00:35:14,556
И что, вы хотите сказать,
что я к этому имею отношение?
570
00:35:14,636 --> 00:35:17,736
- Вы за словами-то следите.
- [Райкина] Нет, конечно, нет.
571
00:35:18,316 --> 00:35:20,150
Просто там одна девочка уже мертвая,
572
00:35:20,230 --> 00:35:22,200
а вторая, малышка совсем, в заложниках.
573
00:35:22,737 --> 00:35:26,763
И я не знаю, как мне их искать,
где, кто они, я понятия не имею.
574
00:35:26,843 --> 00:35:28,240
Надо же. И…
575
00:35:29,377 --> 00:35:31,000
что вы от меня хотите?
576
00:35:31,830 --> 00:35:34,760
Я хочу, чтоб вы мне помогли
спасти жизнь ребенка.
577
00:35:36,276 --> 00:35:38,796
Мне нужны сутки или два дня, ладно?
578
00:35:38,877 --> 00:35:40,480
И я верну вам ребенка.
579
00:35:40,623 --> 00:35:41,629
Если он еще живой.
580
00:35:41,710 --> 00:35:44,503
Если нет,
то вам его никто уже не вернет.
581
00:35:47,930 --> 00:35:51,476
- Смотрите, там Ершова…
- Мне не надо это всё рассказывать,
582
00:35:51,556 --> 00:35:53,520
это вы своим операм рассказывайте.
583
00:35:53,970 --> 00:35:55,710
Я сам разберусь.
584
00:35:57,624 --> 00:36:02,120
И никогда никому не говорите,
что я к этому имею отношение. Хорошо?
585
00:36:03,569 --> 00:36:04,856
Спасибо.
586
00:36:06,583 --> 00:36:08,223
Тогда я завтра зайду, да?
587
00:36:08,303 --> 00:36:09,870
Я вас сам найду.
588
00:36:10,677 --> 00:36:13,543
[аплодисменты в соседнем зале]
589
00:36:16,985 --> 00:36:19,269
[Райкина] До свидания,
Владимир Сергеевич.
590
00:36:22,477 --> 00:36:25,423
[энергичная музыка]
591
00:36:36,723 --> 00:36:40,133
Видела, начальник милиции
приходила? Сама.
592
00:36:43,826 --> 00:36:46,429
Так что вопросик с тачкой
можем порешать.
593
00:36:47,310 --> 00:36:50,083
Только это дорого будет стоить.
594
00:36:51,683 --> 00:36:54,002
[Витя] Но я думаю, мы найдем выход.
595
00:36:54,083 --> 00:36:57,297
И Антона отпустят, и тачку заберем.
596
00:37:00,809 --> 00:37:03,640
Только ты мне немножко поможешь,
597
00:37:05,163 --> 00:37:06,677
а я тебе помогу.
598
00:37:11,303 --> 00:37:15,177
Его точно не посадят в тюрьму?
599
00:37:16,922 --> 00:37:22,116
Слушай, за ворованную тачку
он может лет на пять уехать.
600
00:37:23,027 --> 00:37:25,229
Но вы же сами
на это подписались, правильно?
601
00:37:25,310 --> 00:37:26,216
[девушка] Угу.
602
00:37:29,407 --> 00:37:31,189
Ну ты не переживай.
603
00:37:31,270 --> 00:37:33,770
Мы обязательно с тобой
что-нибудь придумаем.
604
00:37:35,117 --> 00:37:36,240
Да?
605
00:37:38,463 --> 00:37:39,423
[девушка] Угу.
606
00:37:40,520 --> 00:37:42,936
Мне кажется,
уже половина наших горожан
607
00:37:43,016 --> 00:37:45,110
позвонила мне по поводу забытой сумки.
608
00:37:45,190 --> 00:37:48,290
Но ни один из вас не смог ответить
на проверочный вопрос.
609
00:37:48,370 --> 00:37:49,770
Поэтому напоминаю,
610
00:37:49,851 --> 00:37:52,015
если вы на мосту у Жемчужного
611
00:37:52,096 --> 00:37:53,710
оставили сумку с деньгами,
612
00:37:53,790 --> 00:37:56,597
прошу связаться со мной,
я расскажу, как их забрать.
613
00:37:57,570 --> 00:38:00,810
[в эфире играет музыка]
614
00:38:04,219 --> 00:38:05,856
[звонит телефон]
615
00:38:08,696 --> 00:38:10,230
[звонит телефон]
616
00:38:10,960 --> 00:38:12,648
Да. Здравствуйте, слушаю вас.
617
00:38:12,729 --> 00:38:14,756
[мужской искаженный голос]
Сумка с деньгами моя.
618
00:38:14,836 --> 00:38:17,316
Очень хорошо. Я готов вам ее отдать.
619
00:38:17,396 --> 00:38:20,075
Не подскажете,
сколько денег было в сумке?
620
00:38:20,155 --> 00:38:21,723
[мужчина] 200 тысяч долларов.
621
00:38:23,049 --> 00:38:24,913
К сожалению, сумка не ваша,
622
00:38:24,994 --> 00:38:28,589
но я надеюсь, что вашу сумку
вы еще найдете.
623
00:38:28,669 --> 00:38:30,475
[мужчина] Речь идет про Ершова.
624
00:38:30,556 --> 00:38:33,496
Возможно, он не собрал все деньги
и там меньше.
625
00:38:33,576 --> 00:38:34,663
[Фанин сбивчиво] Да.
626
00:38:35,257 --> 00:38:40,863
Я знаю человека,
который может передать вам деньги.
627
00:38:41,290 --> 00:38:43,923
Но мне нужно подтверждение,
что ребенок жив.
628
00:38:44,003 --> 00:38:46,188
[мужчина] Ты тут условия
ставить не будешь.
629
00:38:46,269 --> 00:38:49,110
Нет-нет, конечно. Не буду.
630
00:38:49,190 --> 00:38:50,656
Просто меня просили передать:
631
00:38:50,736 --> 00:38:53,776
сфотографируйте ее
с сегодняшней газетой и пришлите.
632
00:38:53,856 --> 00:38:54,842
[мужчина] Ладно.
633
00:38:54,923 --> 00:38:57,950
Если что-то сделаешь не так,
я ей отрежу голову, ясно?
634
00:38:58,030 --> 00:39:00,703
[запинаясь] Ясно, конечно.
635
00:39:01,632 --> 00:39:05,285
[короткие гудки]
636
00:39:05,715 --> 00:39:09,756
[тревожная музыка]
637
00:39:13,316 --> 00:39:15,309
Алло, здравствуйте. Мне нужен Боков.
638
00:39:15,396 --> 00:39:17,596
[по телефону] Он занят,
позвоните через час.
639
00:39:17,676 --> 00:39:20,639
[короткие гудки в трубке]
640
00:39:21,196 --> 00:39:23,063
[Живой] Личность Ершовой подтвердили.
641
00:39:23,144 --> 00:39:24,896
Смерть наступила в результате асфиксии.
642
00:39:24,976 --> 00:39:27,536
Следов изнасилования нет.
Разрез сделан очень тонким ножом.
643
00:39:27,616 --> 00:39:28,629
[Боков] Скальпель?
644
00:39:28,710 --> 00:39:30,410
Возможно. Или еще тоньше.
645
00:39:30,490 --> 00:39:32,689
Что тоньше? Лезвие? Бритва? Что?
646
00:39:32,770 --> 00:39:35,616
Нет, лезвие такой срез не даст,
оно тонкое, гнется,
647
00:39:35,697 --> 00:39:36,976
а здесь нет изгиба.
648
00:39:37,056 --> 00:39:39,509
Я сравнил на всякий случай
со срезом мизинца…
649
00:39:39,589 --> 00:39:41,675
- [Боков] И?
- М-м, ножи разные.
650
00:39:41,756 --> 00:39:43,110
Из интересного…
651
00:39:43,450 --> 00:39:46,969
Я тут фотографии из всех странных дел
пару лет сканировал.
652
00:39:47,049 --> 00:39:48,209
Не слышу аплодисментов.
653
00:39:48,290 --> 00:39:50,956
[строго] Слышишь,
ты давай не выводи меня из себя! Да?
654
00:39:51,036 --> 00:39:54,722
Кхм-кхм… Проштудировал все наши дела
за последние три года.
655
00:39:54,803 --> 00:39:57,534
Нашел рисунок такой же,
как на разрезе.
656
00:39:57,963 --> 00:39:58,943
[Райкина] Где?
657
00:39:59,683 --> 00:40:02,970
Три года назад была обнаружена девушка
без головы.
658
00:40:03,051 --> 00:40:04,630
Личность не установили.
659
00:40:04,710 --> 00:40:07,750
На ноге была татуировка,
очень напоминающая разрез.
660
00:40:07,830 --> 00:40:09,902
[Живой] Девушка также
не была изнасилована
661
00:40:09,983 --> 00:40:11,768
и, судя по всему, тоже была рыжая.
662
00:40:11,848 --> 00:40:13,750
[Злобин] Так она же без головы была.
663
00:40:16,483 --> 00:40:17,470
[Злобин] Извините.
664
00:40:18,050 --> 00:40:21,396
[Живой] Если кого-то
интересуют подробности, всё здесь.
665
00:40:22,023 --> 00:40:25,369
Я больше ничего интересного не нашел,
но я не следователь.
666
00:40:25,456 --> 00:40:28,363
[Варя] Я провела экспертизу картинки,
и вот что получилось:
667
00:40:28,443 --> 00:40:30,920
татуировка и разрез
были сделаны разной рукой.
668
00:40:31,000 --> 00:40:34,235
Ну, то есть татуировка,
она была сделана под углом,
669
00:40:34,316 --> 00:40:36,256
а разрез проведен прямой линией.
670
00:40:36,336 --> 00:40:40,490
И получается, что первая жертва
была убита по какой-то причине,
671
00:40:40,570 --> 00:40:43,363
а Ершова, потому что была похожа
на первую жертву.
672
00:40:43,443 --> 00:40:46,110
Если мы установим личность
той самой нулевой жертвы,
673
00:40:46,191 --> 00:40:48,615
- изучим ее окружение…
- Они изучат, не мы.
674
00:40:48,696 --> 00:40:50,796
[Варя] И поймем, кто мог ее убить.
675
00:40:52,190 --> 00:40:54,366
[со смешком] Да что вы говорите!
676
00:40:55,143 --> 00:40:58,600
Какие вы молодцы оба!
Аплодисменты вы хотите?
677
00:40:58,681 --> 00:41:01,323
[Боков] Хрен тебе! Чего вы в Москву-то
это всё не отправили?
678
00:41:01,403 --> 00:41:03,802
- [Райкина] Мы отправим.
- «Отправим, отправим».
679
00:41:03,883 --> 00:41:05,243
Давно надо было отправлять,
680
00:41:05,323 --> 00:41:07,496
чтоб по стране пробивали,
что за татуировка,
681
00:41:07,576 --> 00:41:10,042
может, она где-то
как особая примета была.
682
00:41:10,123 --> 00:41:12,750
[Боков] Вы чем здесь занимаетесь-то?
У тебя что?
683
00:41:12,830 --> 00:41:14,842
[Злобин] По разрезу и ленте
пока ничего.
684
00:41:14,923 --> 00:41:16,657
Обзваниваю, опрашиваю, обхожу.
685
00:41:17,763 --> 00:41:19,156
Я вот что подумал.
686
00:41:19,710 --> 00:41:22,349
Может, это
ритуальное убийство какое-то?
687
00:41:22,430 --> 00:41:24,129
Ну, если они ей голову отрезали.
688
00:41:24,210 --> 00:41:26,609
[Райкина] Где ты нашел свечу?
Пентаграмму, может, где-то увидел.
689
00:41:26,690 --> 00:41:29,236
Какие-то признаки сатаны? Назови мне.
690
00:41:29,316 --> 00:41:32,523
[Боков] Я смотрю, у вас, кстати,
сектантов здесь нормально поразвелось.
691
00:41:32,603 --> 00:41:35,210
Вон на площади там кришнаиты гуляют,
692
00:41:35,291 --> 00:41:37,520
по радио мантры какие-то ставят.
693
00:41:37,836 --> 00:41:40,523
Одни эти что ли приличные,
Островского которые?
694
00:41:41,130 --> 00:41:43,053
Что? Островский сектант что ли?
695
00:41:43,517 --> 00:41:44,682
Я не знала.
696
00:41:44,763 --> 00:41:46,770
[Боков] Хреново, Наденька,
что не знала.
697
00:41:46,851 --> 00:41:49,790
А они, понимаешь,
на саентологов похожи.
698
00:41:49,870 --> 00:41:53,248
Так, знаешь,
с виду-то вроде люди приличные,
699
00:41:53,328 --> 00:41:56,616
но я вот за свою жизнь
понял одну хорошую вещь:
700
00:41:56,696 --> 00:41:58,770
когда люди слишком хорошие,
701
00:41:59,890 --> 00:42:01,383
вот это уже пи…ос.
702
00:42:02,342 --> 00:42:04,663
Обычно такие самые мерзавцы.
703
00:42:06,323 --> 00:42:07,337
[Злобин] Мда.
704
00:42:08,480 --> 00:42:10,487
[звук открываемой двери]
705
00:42:18,858 --> 00:42:22,050
[таинственная музыка]
706
00:42:25,080 --> 00:42:28,163
[зловещая музыка]
71756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.