All language subtitles for 02. Фишер.S02.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,680 --> 00:00:30,846 [звуки сирены экстренных служб] 2 00:00:31,570 --> 00:00:33,069 [Райкина] Здравствуйте! 3 00:00:33,150 --> 00:00:34,636 На всякий случай еще раз представлюсь. 4 00:00:34,716 --> 00:00:36,635 Райкина Надежда, 5 00:00:36,716 --> 00:00:38,596 начальник милиции города Курортный. 6 00:00:38,676 --> 00:00:41,566 Боков Евгений, генпрокуратура, Москва. 7 00:00:42,935 --> 00:00:45,489 [Боков] Что-то пацану-то вашему хреново совсем. 8 00:00:45,570 --> 00:00:46,430 Зеленый, что ли? 9 00:00:46,510 --> 00:00:49,370 [Райкина] Да, вы его простите, я потом с ним поговорю. 10 00:00:49,450 --> 00:00:51,909 Собачку надо по следу Ершовой пустить. 11 00:00:53,116 --> 00:00:55,332 - Вещь какую-то привезли ее? - Конечно. 12 00:00:58,158 --> 00:00:59,302 Работайте. 13 00:01:00,443 --> 00:01:01,663 [кинолог] Вперед! 14 00:01:01,744 --> 00:01:02,877 [лай собаки] 15 00:01:08,120 --> 00:01:12,163 [музыка заставки] 16 00:01:29,677 --> 00:01:32,530 [музыка заставки] 17 00:01:46,257 --> 00:01:49,517 [музыка заставки] 18 00:02:00,770 --> 00:02:04,037 [музыка заставки] 19 00:02:25,662 --> 00:02:27,210 [кинолог] Вперед, вперед! 20 00:02:28,477 --> 00:02:30,280 Вперед, вперед, вперед! 21 00:02:35,203 --> 00:02:38,696 По следам выходит, что Ершова вышла на стоянке из машины, 22 00:02:38,776 --> 00:02:42,197 здесь следы ее заканчиваются. Детский след не обнаружен. 23 00:02:43,243 --> 00:02:44,523 [Райкина] Спасибо. 24 00:02:45,536 --> 00:02:46,730 [кинолог] Пойдем. 25 00:02:47,542 --> 00:02:50,202 Ясно. Значит, второго ребенка здесь не было. 26 00:02:50,283 --> 00:02:52,336 [Райкина] Что они, утопили Ершову? 27 00:02:52,416 --> 00:02:55,510 Сама же она не могла, как мать, бросить ребенка и утопиться. 28 00:02:55,590 --> 00:02:57,889 [Боков] Почему не могла? Может, и могла. 29 00:02:59,959 --> 00:03:01,965 Ершова мне письмо написала. 30 00:03:03,929 --> 00:03:07,019 Сказала, что детей ее похитили, потребовали выкуп. 31 00:03:08,716 --> 00:03:12,190 Видимо, вы настолько охрененно здесь все работаете, 32 00:03:12,270 --> 00:03:14,536 что они не в милицию пошли помощи просить, 33 00:03:14,616 --> 00:03:16,163 а сами стали разбираться. 34 00:03:16,843 --> 00:03:19,943 Результат таков, что муж погиб, а деньги вы зажали. 35 00:03:20,836 --> 00:03:24,070 Бедная Ершова сама решила договориться с похитителями о встрече. 36 00:03:24,151 --> 00:03:26,380 Собрала всё ценное, что было дома, 37 00:03:26,460 --> 00:03:29,755 приняла решение убиться, если договориться не получится. 38 00:03:29,836 --> 00:03:32,523 [Боков] Думала, что таким образом детей своих спасет. 39 00:03:32,604 --> 00:03:34,430 Наверное, такой у нее был план. 40 00:03:34,892 --> 00:03:35,870 [смешок] 41 00:03:36,423 --> 00:03:38,037 Видимо, она его и выполнила. 42 00:03:38,956 --> 00:03:40,756 Почему мне сразу это не рассказали, 43 00:03:40,837 --> 00:03:42,610 когда мы с вами по телефону разговаривали? 44 00:03:42,690 --> 00:03:45,296 Понимаете, что она могла бы быть сейчас жива! 45 00:03:45,376 --> 00:03:46,856 Не думаю. 46 00:03:48,722 --> 00:03:50,795 Сейчас все силы ваши надо пустить на то, 47 00:03:50,876 --> 00:03:53,982 чтобы вторую девочку найти. Она еще может быть жива. 48 00:03:54,063 --> 00:03:55,170 Мы ищем. 49 00:03:55,250 --> 00:03:56,916 Да, я вижу, как вы ищете. 50 00:03:57,516 --> 00:04:01,239 Чего по берегу-то людей не пустили? Вон, местных попросите. 51 00:04:01,690 --> 00:04:05,210 Слушайте, я знаю, как произвести спасательную операцию. 52 00:04:07,369 --> 00:04:08,970 Я вижу, как вы знаете. 53 00:04:09,723 --> 00:04:11,796 В таком случае бесить вас не буду. 54 00:04:13,666 --> 00:04:15,423 Молодого можно с собой возьму? 55 00:04:15,937 --> 00:04:17,396 [Боков] Поговорю с ним. 56 00:04:17,883 --> 00:04:19,898 - [Райкина] Можно. - [Боков] Пошли! 57 00:04:28,623 --> 00:04:31,743 [напряженная музыка] 58 00:04:37,042 --> 00:04:39,781 - [Боков] Что, первый раз такое видишь? - Да. 59 00:04:41,657 --> 00:04:45,261 Ну, Вань, придется тебе как-то научиться с этим жить. 60 00:04:46,570 --> 00:04:51,183 Каждый по-своему справляется: кто гуляет, кто пьет, 61 00:04:51,263 --> 00:04:53,882 кто в баньку ходит, кто в церковь. Понял? 62 00:04:55,716 --> 00:04:59,250 Я когда первый раз труп ребенка увидел… 63 00:05:00,152 --> 00:05:04,583 Девочку там зверски замучили, со мной вообще такое было… 64 00:05:05,276 --> 00:05:06,723 Голова гудела. 65 00:05:07,783 --> 00:05:11,576 Я помню, себя тогда за волосы взял и тряс голову, 66 00:05:11,656 --> 00:05:13,270 чтоб мозги на место встали. 67 00:05:13,816 --> 00:05:15,982 [Боков] Столько во мне злости было, ярости. 68 00:05:16,063 --> 00:05:18,240 Даже не знал, что во мне столько есть. 69 00:05:18,590 --> 00:05:21,243 Короче, в шалманы поехал ближайшие, 70 00:05:22,663 --> 00:05:27,356 и подрался там до такой степени, что мозги у меня там по-другому повели. 71 00:05:27,983 --> 00:05:30,602 - [Боков] Смекаешь? - Хорошо, что вас не убили. 72 00:05:30,683 --> 00:05:33,800 [Боков] Да. В Ростове, знаешь, как говорят? 73 00:05:33,922 --> 00:05:37,891 В результате сильной драки убит еще один скучный вечер. 74 00:05:39,442 --> 00:05:43,122 [Боков] Что ты приуныл-то? Где у вас тут район самый?.. 75 00:05:43,203 --> 00:05:44,350 Очаковка. 76 00:05:44,430 --> 00:05:47,320 Очаковка. Знаешь как туда ехать? 77 00:05:47,870 --> 00:05:49,936 - Сейчас прямо. - [Боков] Ага. 78 00:05:50,496 --> 00:05:53,435 А вообще профессор один мне так сказал: 79 00:05:53,516 --> 00:05:55,716 надо слова иностранные учить. 80 00:05:56,230 --> 00:06:00,996 Что когда совсем хана на другой язык переходишь. 81 00:06:01,076 --> 00:06:04,843 Ну, как будто это не с тобой всё происходит. 82 00:06:05,427 --> 00:06:07,750 Я вот французский учу. 83 00:06:09,123 --> 00:06:10,303 Здорово. 84 00:06:11,337 --> 00:06:13,120 Сейчас направо. 85 00:06:32,876 --> 00:06:34,016 Давай. 86 00:06:35,210 --> 00:06:36,397 Давай-давай пушку! 87 00:06:39,810 --> 00:06:41,010 От греха подальше. 88 00:06:42,023 --> 00:06:44,000 - Пошли. - [Злобин] Может, не надо? 89 00:06:44,080 --> 00:06:46,429 Они тут всю дорогу сидят, приезжих обирают, 90 00:06:46,510 --> 00:06:48,303 заколебались уже в отдел возить. 91 00:06:51,865 --> 00:06:58,509 [Боков говорит по-французски, местами используя русский мат] 92 00:06:59,495 --> 00:07:00,856 [Боков] Здорово, мужики! 93 00:07:01,770 --> 00:07:02,956 Что, как сами? 94 00:07:04,160 --> 00:07:05,435 [звучит шансон] 95 00:07:05,516 --> 00:07:07,470 Что вы пыритесь-то? А? 96 00:07:11,544 --> 00:07:12,750 [звук удара] 97 00:07:13,600 --> 00:07:15,773 [ритмичная музыка] 98 00:07:24,163 --> 00:07:25,310 [крик] 99 00:07:26,523 --> 00:07:28,757 [звуки борьбы] 100 00:07:29,920 --> 00:07:32,240 [ритмичная музыка] 101 00:07:39,557 --> 00:07:42,789 [звуки борьбы] 102 00:07:51,730 --> 00:07:54,963 [звуки борьбы] 103 00:07:55,044 --> 00:07:58,443 [ритмичная музыка] 104 00:07:59,222 --> 00:08:00,976 «Шарман»… 105 00:08:10,189 --> 00:08:11,536 [Боков шмыгает носом] 106 00:08:17,963 --> 00:08:19,630 Ну что, Вань, полегчало? 107 00:08:20,963 --> 00:08:21,990 Да. 108 00:08:22,616 --> 00:08:24,776 Такое чувство, будто заново родился. 109 00:08:25,483 --> 00:08:26,976 [Боков смеется] 110 00:08:27,057 --> 00:08:28,023 [Злобин] А вам? 111 00:08:30,150 --> 00:08:31,783 [Боков] Что ты вамкаешь-то? 112 00:08:33,510 --> 00:08:35,882 - Давай на «ты». - [Злобин] Давай. 113 00:08:35,963 --> 00:08:38,009 - Женя. - [Злобин] Ваня. 114 00:08:51,936 --> 00:08:54,703 - Какая ж ты балда у меня! - [девушка] Да сам ты балда! 115 00:08:54,783 --> 00:08:57,789 Ну ты ногу сломаешь! Что мы потом делать будем? 116 00:08:57,869 --> 00:09:01,787 Вот сломаю и что, ты меня не будешь любить со сломанной ногой? 117 00:09:02,711 --> 00:09:04,189 - Буду! - Вот! 118 00:09:07,063 --> 00:09:10,050 Короче, нас через час ждет Витя в «Огнях». 119 00:09:10,130 --> 00:09:13,923 Быстро сбросим тачку, заберем бабки и махнем в Сочи. 120 00:09:14,003 --> 00:09:17,090 Давай только быстрей, пожалуйста, я уже очень хочу домой. 121 00:09:17,171 --> 00:09:19,120 Как у Чехова: 122 00:09:19,283 --> 00:09:21,880 «В Москву, в Москву!» 123 00:09:24,719 --> 00:09:26,728 А сфоткай меня на фоне моря! 124 00:09:29,916 --> 00:09:30,960 [девушка] Давай. 125 00:09:32,683 --> 00:09:33,776 [парень] Так. 126 00:09:34,977 --> 00:09:36,013 Супер! 127 00:09:39,624 --> 00:09:42,396 Лейтенант Петров. Ваша BMW припаркована? 128 00:09:43,756 --> 00:09:45,189 Нет, не моя. 129 00:09:45,270 --> 00:09:47,480 - Карманы вывернул. - С какого перепугу? 130 00:09:52,429 --> 00:09:53,903 [милиционер] Прокатимся до отделения. 131 00:09:53,990 --> 00:09:56,543 [парень] Найди Витю в «Огнях», он порешает! 132 00:09:59,243 --> 00:10:02,683 [Райкина] По правому берегу надо дойти до запруды. 133 00:10:02,763 --> 00:10:06,345 По левому как получится, там дальше камни и не пройти. 134 00:10:06,878 --> 00:10:10,890 [шум течения] 135 00:10:14,689 --> 00:10:16,963 [кинолог] Собака взяла еще один след Ершовой. 136 00:10:17,043 --> 00:10:19,163 От реки. Идем по следу. 137 00:10:20,117 --> 00:10:21,130 Принято. 138 00:10:21,649 --> 00:10:24,196 [лай собак вдали] 139 00:10:25,818 --> 00:10:28,323 [шум льющейся воды] 140 00:10:30,130 --> 00:10:34,223 [Боков] Да. В моём возрасте по печени 141 00:10:34,303 --> 00:10:36,222 пропускать уже рисково. 142 00:10:36,303 --> 00:10:40,163 А мне кадык чуть не раздавил этот кабан, вцепился, как клещ. 143 00:10:40,243 --> 00:10:43,136 [Боков] Да ты тоже нормально ему троечку навалял: 144 00:10:43,216 --> 00:10:44,650 печень, голова, печень. 145 00:10:44,730 --> 00:10:47,965 Ничего, я тебя в следующий раз пятёру научу пробивать. 146 00:10:48,437 --> 00:10:49,450 Это как? 147 00:10:49,530 --> 00:10:53,016 Печень, голова, печень, яйца и яйца. Вот как. 148 00:10:53,096 --> 00:10:54,396 [Злобин смеется] 149 00:10:55,569 --> 00:10:58,308 А ты чего оружие в машине-то оставил? 150 00:10:58,389 --> 00:11:00,996 Потому что после того, Ваня, что сегодня случилось, 151 00:11:01,076 --> 00:11:03,400 я мог бы их положить всех. Или ты. 152 00:11:04,800 --> 00:11:08,440 Да я вообще не знаю, как жить после всего, что сегодня произошло. 153 00:11:09,976 --> 00:11:12,889 Как я, Ваня, жить. Хреново! 154 00:11:12,976 --> 00:11:15,780 [Боков] Но это мой личный выбор. Ты еще можешь отскочить. 155 00:11:17,084 --> 00:11:21,048 Вот мне и жена всё время говорит: «Уходи из ментовки из этой». 156 00:11:23,212 --> 00:11:25,217 Правильно говорит жена. 157 00:11:27,610 --> 00:11:29,715 [Боков] Семья святое. 158 00:11:29,796 --> 00:11:32,320 Семью беречь надо. Уходи из милиции. 159 00:11:37,449 --> 00:11:40,240 [лай собаки] 160 00:11:46,803 --> 00:11:50,687 [напряженная музыка] 161 00:11:58,123 --> 00:11:59,450 [Райкина] Что с вами? 162 00:11:59,530 --> 00:12:02,396 - Вы откуда такие нарядные? - [Боков] Погуляли. 163 00:12:02,476 --> 00:12:03,710 [Райкина] «Погуляли». 164 00:12:04,342 --> 00:12:07,109 [Райкина] Соня Ершова, 25 лет. 165 00:12:07,203 --> 00:12:10,079 Приехала из Ленинграда с мужем и двумя детьми. 166 00:12:10,723 --> 00:12:13,576 Муж ученый какой-то, гляциолог. 167 00:12:13,656 --> 00:12:17,150 Снимали здесь дачу, поэтому вряд ли он каждый день на работу ходил. 168 00:12:17,942 --> 00:12:20,655 - [Боков] Гляциолог? Это кто? - [Райкина] Я не знаю. 169 00:12:20,736 --> 00:12:22,676 Это лед изучают которые. 170 00:12:24,544 --> 00:12:27,216 [Боков] Видимо, на нём поскользнулся по жизни. 171 00:12:28,810 --> 00:12:30,823 Основных вопросов у меня четыре. 172 00:12:30,903 --> 00:12:33,910 Первый: как она здесь оказалась и почему? 173 00:12:33,990 --> 00:12:36,696 Второй: что за лента и откуда она? 174 00:12:36,777 --> 00:12:39,183 Третий: почему она оставила ребенка? 175 00:12:39,263 --> 00:12:42,440 И четвертое: куда делась вторая девочка? 176 00:12:42,936 --> 00:12:47,263 Моя версия такая: она приехала, привезла всё ценное, что у нее было. 177 00:12:47,343 --> 00:12:49,996 [Злобин] Да, а бандиты привезли только одного ребенка, 178 00:12:50,076 --> 00:12:52,642 чтоб показать, что заложники живы. 179 00:12:52,723 --> 00:12:54,649 А второй ребенок наверно в машине был. 180 00:12:54,729 --> 00:12:56,470 Если они его еще не убили. 181 00:12:57,082 --> 00:12:59,982 [Райкина] Потом похитители сказали, что этого недостаточно. 182 00:13:00,063 --> 00:13:01,816 Она пообещала, что найдет еще. 183 00:13:02,562 --> 00:13:04,509 [Боков] Допустим. Дальше что? 184 00:13:05,972 --> 00:13:07,523 [Райкина] Ленту забрала у них. 185 00:13:09,270 --> 00:13:10,530 [Боков] И? 186 00:13:10,910 --> 00:13:13,309 [Райкина] Не знаю. Спустилась с того моста, 187 00:13:13,857 --> 00:13:15,577 пошла по воде, 188 00:13:16,456 --> 00:13:19,063 потом по лесу, поднялась на мост, 189 00:13:20,470 --> 00:13:21,522 повесилась. 190 00:13:21,603 --> 00:13:23,810 [Злобин] Да или она ленту с собой принесла, 191 00:13:23,891 --> 00:13:26,849 хотела зацепить ее за мост, спрыгнуть вместе с детьми, 192 00:13:26,930 --> 00:13:28,163 но не получилось. 193 00:13:28,870 --> 00:13:30,983 А дальше всё как Надежда Семёновна говорит. 194 00:13:31,063 --> 00:13:33,789 [Боков] То есть, по-вашему, Ершова человек-паук? 195 00:13:36,410 --> 00:13:38,509 Ну, за смелость мысли пятерка. 196 00:13:38,589 --> 00:13:40,390 [Райкина] Я не знаю, что произошло. 197 00:13:40,471 --> 00:13:42,403 У нас раньше никто детей не похищали. 198 00:13:42,483 --> 00:13:45,969 [Боков] А с чего это вы, Надежда Семёновна, в этом так уверены? 199 00:13:46,049 --> 00:13:48,643 Может, все просто выкуп отдавали и всё? 200 00:13:53,556 --> 00:13:54,936 [Боков] А это что? 201 00:13:55,016 --> 00:13:57,723 [Злобин] На клеймо какое-то похоже. Какой-то знак. 202 00:13:57,803 --> 00:13:59,716 [Боков] А я скажу вам, что это. 203 00:14:00,523 --> 00:14:02,157 Флеш-рояль, мать твою! 204 00:14:02,942 --> 00:14:05,341 [звук открываемой двери] 205 00:14:24,710 --> 00:14:27,010 [скрип пола] 206 00:14:28,818 --> 00:14:30,843 [Злобин печально вздыхает] 207 00:14:32,976 --> 00:14:34,750 [Злобин] Прости, что так поздно 208 00:14:36,263 --> 00:14:39,794 или что так рано. В общем, прости, что так долго. 209 00:14:42,050 --> 00:14:45,296 Ты сказал «прости». Мило. 210 00:14:45,376 --> 00:14:48,399 Да, у меня был самый страшный день в моей жизни. 211 00:14:53,303 --> 00:14:54,363 Что с лицом? 212 00:14:54,870 --> 00:14:56,030 Это по работе. 213 00:14:56,796 --> 00:14:59,996 - М-м… по работе. - Дин, не начинай, а? 214 00:15:00,076 --> 00:15:03,221 [Дина] А я не начинаю. Я продолжаю, Вань. 215 00:15:03,530 --> 00:15:06,463 Ты просто меня никогда до конца дослушать не можешь. 216 00:15:07,043 --> 00:15:09,342 Это, наверное, очень сложно, да? 217 00:15:09,423 --> 00:15:12,050 Хоть раз в жизни выслушать меня. 218 00:15:12,583 --> 00:15:14,336 [Злобин] Ты можешь не сегодня, а? 219 00:15:15,083 --> 00:15:19,229 Можем сегодня хотя бы как-то по-человечески, нормально, спокойно, 220 00:15:19,310 --> 00:15:21,243 без всяких истерик, ладно? 221 00:15:21,323 --> 00:15:22,616 А как без истерик? 222 00:15:23,031 --> 00:15:25,600 [Дина] Я тебя сижу и жду, а тебя все нет и нет. 223 00:15:25,990 --> 00:15:27,370 А я одна здесь. 224 00:15:29,163 --> 00:15:31,042 Не знаю, может, мне на работу выйти? 225 00:15:31,123 --> 00:15:34,176 Скоро у нас появятся дети, ты будешь заниматься ими. 226 00:15:34,256 --> 00:15:35,383 Какая работа? 227 00:15:35,464 --> 00:15:36,640 Какие дети? 228 00:15:37,269 --> 00:15:39,605 [Дина] М-м… я просто не совсем понимаю, 229 00:15:39,692 --> 00:15:41,479 они откуда взяться должны, дети? 230 00:15:41,560 --> 00:15:43,243 Ну если ты всё время на работе, 231 00:15:43,324 --> 00:15:45,763 а я только и делаю, что сижу, жду тебя… 232 00:15:45,843 --> 00:15:49,170 - Вот винегретика положила… - Не ждала бы, ложилась бы спать! 233 00:15:49,250 --> 00:15:51,655 Да, Вань! Я, может быть, хотела бы лечь, но уснуть не могу. 234 00:15:51,736 --> 00:15:53,703 Я вот думаю: может, тебя убили? 235 00:15:53,783 --> 00:15:57,230 Но я ж не знаю. Я тебе звонила 20 раз. Не ответил, не видел наверное. 236 00:15:57,310 --> 00:15:59,776 У меня сегодня на руках умер маленький ребенок, 237 00:15:59,856 --> 00:16:03,396 и я ничего не смог с этим сделать. Теперь тебе ясно? Довольна? 238 00:16:04,089 --> 00:16:06,163 [печальная музыка] 239 00:16:12,137 --> 00:16:15,170 [печальная музыка] 240 00:16:37,464 --> 00:16:41,143 [печальная музыка] 241 00:16:44,953 --> 00:16:47,343 [Райкина] Ты моя бусинка! Заметался… 242 00:16:47,783 --> 00:16:50,623 Не переживай, мама тебя очень любит и ждет. 243 00:16:51,243 --> 00:16:52,469 И я жду. 244 00:16:52,550 --> 00:16:55,823 Мама просто у тебя капризная, как не знаю кто. 245 00:16:55,903 --> 00:16:57,963 Я взрослый человек и сама могу решать. 246 00:17:00,963 --> 00:17:02,063 Одевайтесь. 247 00:17:03,162 --> 00:17:06,669 Если так хочешь этой свадьбы, забирай Дениса и выходи сама. 248 00:17:06,763 --> 00:17:09,256 [Райкина] Спасибо. Когда ты уже повзрослеешь? 249 00:17:12,203 --> 00:17:13,882 Не хочешь замуж, не надо было трахаться. 250 00:17:13,963 --> 00:17:15,406 Всё, тема закрыта! 251 00:17:15,486 --> 00:17:18,003 Если ты не трахаешься, это не значит, что никто не должен? 252 00:17:18,083 --> 00:17:20,656 И вообще, я тебя ненавижу, Дениса ненавижу. Я всех вас ненавижу! 253 00:17:20,736 --> 00:17:22,955 Санечка, я прошу тебя, успокойся, пожалуйста. 254 00:17:23,036 --> 00:17:25,183 Это гормоны, это пройдет. 255 00:17:25,263 --> 00:17:26,890 У меня нет времени терпеть твои закидоны. 256 00:17:26,970 --> 00:17:28,670 - Хватит. - Так и сдала б меня в детдом! 257 00:17:28,750 --> 00:17:31,670 Нафиг ты меня воспитываешь? Я тебя об этом не просила! 258 00:17:31,750 --> 00:17:33,336 У меня что, выбор был какой-то? 259 00:17:33,417 --> 00:17:34,976 Потому что я дура малолетняя была, 260 00:17:35,057 --> 00:17:37,003 и ты — единственное, что у меня осталось от семьи! 261 00:17:37,084 --> 00:17:38,335 Единственный мой близкий человек! 262 00:17:38,416 --> 00:17:39,843 Я не виновата, что родители погибли! 263 00:17:39,924 --> 00:17:42,042 Я всё сделала, чтоб тебя на ноги поставить! 264 00:17:42,123 --> 00:17:45,483 И ты мне надоела, вот просто до смерти мне надоела! Ясно? 265 00:17:48,956 --> 00:17:50,983 [Райкина] Так, всё, ты свободен! 266 00:17:51,071 --> 00:17:52,057 Денис… 267 00:17:53,183 --> 00:17:55,629 Чтоб до свадьбы ссориться не смели! Понятно? 268 00:17:55,710 --> 00:17:56,934 [Денис] Хорошо. 269 00:17:57,015 --> 00:17:58,669 - Мы больше не будем. - [Райкина] «Не будем». 270 00:17:58,750 --> 00:18:00,303 [Райкина] Постарайтесь уже! 271 00:18:01,218 --> 00:18:02,375 [Денис] Малышка, 272 00:18:03,843 --> 00:18:04,950 прости меня! 273 00:18:06,560 --> 00:18:07,950 [стук в окно двери] 274 00:18:19,777 --> 00:18:21,883 - Ты чего тут? - Спал. 275 00:18:25,751 --> 00:18:28,878 На, я достал выписку телефонных разговоров. 276 00:18:37,670 --> 00:18:38,676 Да, вот. 277 00:18:40,130 --> 00:18:42,650 За день до смерти 278 00:18:43,383 --> 00:18:45,376 Ершову звонили с дачи Уольтера. 279 00:18:47,068 --> 00:18:48,370 А он ему звонил? 280 00:18:48,930 --> 00:18:50,910 Да, и он ему звонил. 281 00:18:53,226 --> 00:18:54,490 Уольтер это кто? 282 00:18:56,003 --> 00:18:59,616 Музыкант, пианист. Он даже Рахманинова в люди вывел. 283 00:18:59,696 --> 00:19:01,843 Ему даже памятник хотят поставить. 284 00:19:03,063 --> 00:19:04,583 А чего не поставили? 285 00:19:05,775 --> 00:19:07,682 Я не знаю. Может, еще поставят. 286 00:19:09,438 --> 00:19:10,790 Он умер что ли? 287 00:19:11,843 --> 00:19:12,970 Ну да. 288 00:19:15,090 --> 00:19:16,870 Сейчас на даче живет кто-то? 289 00:19:17,524 --> 00:19:19,883 Да, снимают сейчас москвичи какие-то. 290 00:19:20,556 --> 00:19:22,870 Они там лекции разные проводят, живут. 291 00:19:22,950 --> 00:19:25,930 Эти, коммерсы бывшие, ученые которые. 292 00:19:30,183 --> 00:19:31,316 Ты в порядке? 293 00:19:31,683 --> 00:19:33,003 Ну да. 294 00:19:34,255 --> 00:19:36,716 - Ну давай их навестим съездим. - [Злобин] Угу. 295 00:19:38,990 --> 00:19:41,894 [урчание мотора] 296 00:19:43,370 --> 00:19:46,003 [по радио] И я напомню нам великую народную мудрость: 297 00:19:46,083 --> 00:19:48,556 после плохой погоды всегда бывает хорошая погода. 298 00:19:48,636 --> 00:19:51,710 Это «Фани-шоу» на «Радио Хорошего Настроения». 299 00:19:53,809 --> 00:19:56,976 [Боков] Как же, Ваня, всё странно устроено. 300 00:19:57,854 --> 00:20:02,406 Ершов убился, жену его убили, ребенка убили. 301 00:20:03,776 --> 00:20:06,743 А жизнь-то продолжается как ни в чём не бывало. 302 00:20:06,823 --> 00:20:08,283 Все веселятся, 303 00:20:09,709 --> 00:20:11,668 и предъявить им нечего. 304 00:20:11,756 --> 00:20:14,359 [Злобин] Да, предъявить мы можем только себе, 305 00:20:14,440 --> 00:20:17,208 что они все погибли, а мы их не спасли. 306 00:20:19,370 --> 00:20:21,803 [радио] Друзья! Любимая песня в эфире это просто. 307 00:20:21,884 --> 00:20:25,271 Звоните в «Фани-шоу» и заказывайте прямо сейчас. 308 00:20:26,871 --> 00:20:28,530 Все это радио слушают? 309 00:20:29,383 --> 00:20:30,843 Да, весь город. 310 00:20:30,924 --> 00:20:34,954 [по радио звучит музыка] 311 00:20:41,289 --> 00:20:42,730 [Злобин] Красиво, да? 312 00:20:44,049 --> 00:20:46,410 [Боков] По мне, так мертвечина какая-то. 313 00:21:08,445 --> 00:21:10,023 [стук в дверь] 314 00:21:11,763 --> 00:21:15,080 [Боков] Здрасьте. Генпрокуратура беспокоит. 315 00:21:15,436 --> 00:21:17,390 - [Злобин] Здравствуйте! - [мужчина] Здравствуйте! 316 00:21:17,471 --> 00:21:18,856 Чем обязаны? 317 00:21:18,937 --> 00:21:21,975 - Чай, воду? - [Боков] Спасибо, не надо. 318 00:21:30,183 --> 00:21:32,082 Вам фамилия Ершов знакома? 319 00:21:32,163 --> 00:21:34,103 Конечно, это наш товарищ. 320 00:21:34,183 --> 00:21:38,243 Он также входит в наше неформальное сообщество интеллектуалов. 321 00:21:38,323 --> 00:21:40,743 - Вы друзья? - Ну, не совсем. 322 00:21:40,823 --> 00:21:42,122 Просто у нас общие интересы. 323 00:21:42,202 --> 00:21:45,520 Духовный рост и рост капитала как объединяющие нас идеи. 324 00:21:46,110 --> 00:21:48,803 [Боков] Угу. Я без долгих вступлений. 325 00:21:49,463 --> 00:21:50,720 Ершов погиб. 326 00:21:52,439 --> 00:21:53,560 Что произошло? 327 00:21:54,336 --> 00:21:55,990 Разбился на машине. 328 00:21:56,556 --> 00:21:58,648 [Боков] Его жену и младшую девочку убили, 329 00:21:58,736 --> 00:22:00,243 старшая пропала без вести. 330 00:22:00,323 --> 00:22:02,185 Поэтому, если вдруг 331 00:22:02,266 --> 00:22:05,621 вы можете что-то рассказать, сейчас самое время это сделать. 332 00:22:06,709 --> 00:22:08,720 Старшую пока еще можно спасти. 333 00:22:10,423 --> 00:22:13,143 Ну, с Вадимом мы виделись еще в Петербурге, 334 00:22:13,223 --> 00:22:15,990 но близко не дружили. Он приходил ко мне на лекции. 335 00:22:16,070 --> 00:22:18,730 Я всем рекомендовал перебираться к морю. 336 00:22:19,328 --> 00:22:21,833 Человек должен жить у воды. Вадим… 337 00:22:22,296 --> 00:22:24,670 прислушался и переехал сюда. 338 00:22:24,750 --> 00:22:28,947 А пару дней назад он пришел, сказал, что срочно нужны деньги, много. 339 00:22:29,504 --> 00:22:32,515 - А зачем, объяснил? - Да, сказал, что у него… 340 00:22:32,596 --> 00:22:33,930 похитили детей. 341 00:22:34,790 --> 00:22:36,570 Да… Вы поверили? 342 00:22:36,650 --> 00:22:37,582 Да. 343 00:22:37,663 --> 00:22:41,310 Мы за ночь собрали все деньги и передали ему. Он пропал. 344 00:22:41,390 --> 00:22:43,690 Звонили жене. Бесполезно. 345 00:22:44,249 --> 00:22:46,302 Ну какие-то подробности он рассказывал? 346 00:22:46,383 --> 00:22:50,356 Как пропали дети, кто звонил? Какие-то опасения? Подозрения? 347 00:22:50,436 --> 00:22:53,830 Нет, ничего. Он был очень потрясен случившимся. 348 00:22:53,910 --> 00:22:56,216 Вообще, Вадим был малоэмоциональным человеком. 349 00:22:56,296 --> 00:22:59,976 Он всю жизнь изучал лед и был тоже холодным. 350 00:23:00,056 --> 00:23:01,430 Это помогало ему в бизнесе, 351 00:23:01,510 --> 00:23:03,749 но в жизни он был малообщительным человеком. 352 00:23:03,830 --> 00:23:05,277 В этом была его проблема. 353 00:23:05,869 --> 00:23:08,742 А как вы думаете, каковы шансы, что девочку не убьют? 354 00:23:08,830 --> 00:23:11,550 Я думаю, что отдать выкуп — это единственный шанс. 355 00:23:11,630 --> 00:23:13,582 Мы можем собрать еще. 356 00:23:14,611 --> 00:23:16,423 Нет, не надо. Вы уже 357 00:23:16,504 --> 00:23:19,596 и так достаточно благородно поступили, что очень… 358 00:23:20,557 --> 00:23:21,715 неожиданно. 359 00:23:21,796 --> 00:23:25,082 [Островский] У нас есть свод принципов, которых мы придерживаемся: 360 00:23:25,163 --> 00:23:27,662 выжить, помочь выжить ближнему 361 00:23:27,743 --> 00:23:29,323 и забыть про всё плохое. 362 00:23:29,883 --> 00:23:32,560 [Островский] Евгений, я вас видел по телевидению. 363 00:23:33,583 --> 00:23:35,040 Вы благородный человек. 364 00:23:35,260 --> 00:23:39,224 Мне кажется, что наша практика могла бы вам очень пригодиться. 365 00:23:41,229 --> 00:23:42,303 [смешок Бокова] 366 00:23:44,252 --> 00:23:45,702 [Боков] Воздержусь. 367 00:23:45,783 --> 00:23:47,630 Как-нибудь в другой раз. 368 00:23:48,150 --> 00:23:50,600 - [Боков] Всего доброго. - [Злобин] До свидания. 369 00:23:50,680 --> 00:23:53,456 [шум толпы] 370 00:23:56,250 --> 00:23:59,555 [мэр] Женщины, дети, старики — вот мои мои приоритеты. 371 00:23:59,636 --> 00:24:01,055 И, конечно, безопасность. 372 00:24:01,136 --> 00:24:03,963 Безопасность нашего города прежде всего. 373 00:24:04,555 --> 00:24:08,062 Я хочу выходить из подъезда и не бояться. 374 00:24:08,143 --> 00:24:11,390 Я хочу, чтобы и они выходили из подъезда и не боялись. 375 00:24:11,470 --> 00:24:13,533 Спасибо вам большое. Спасибо. 376 00:24:15,836 --> 00:24:17,495 А что случилось? Ты чего? 377 00:24:17,576 --> 00:24:19,596 Давай в кабинете поговорим, да? 378 00:24:19,676 --> 00:24:22,656 - Ладно. Ну свадьба-то в силе? - Да. 379 00:24:22,736 --> 00:24:25,076 Потому что я готовлю подарок от города. 380 00:24:25,157 --> 00:24:26,143 Надеюсь, ты понимаешь? 381 00:24:26,223 --> 00:24:28,823 Это… Всё нормально. Она переживает только. 382 00:24:28,903 --> 00:24:30,476 - Я про другое. - Не надо волноваться. 383 00:24:30,557 --> 00:24:33,756 Она сейчас беременна. Волноваться мы с тобой будем за нее. 384 00:24:33,837 --> 00:24:35,612 Пойдем. Ты чего такая холодная? 385 00:24:35,693 --> 00:24:37,364 Пойдем чаю выпьем. 386 00:24:39,216 --> 00:24:40,296 [мэр] Закрывай дверь. 387 00:24:40,376 --> 00:24:43,650 Я сейчас такую квартиру нашим молодоженам смотрела. 388 00:24:43,730 --> 00:24:45,210 Боже, сказка! 389 00:24:45,643 --> 00:24:49,903 Она, конечно, небольшая, но зато в кирпиче. 390 00:24:50,430 --> 00:24:54,975 Панелек-то много, а вот кирпич да с балкончиком… 391 00:24:55,470 --> 00:24:57,369 Наши молодожены будут счастливы. 392 00:24:57,449 --> 00:25:00,623 Ой, ну какой плакат! Ты обернись, посмотри, а! 393 00:25:01,762 --> 00:25:04,992 - Ты такая бледная! Что случилось? - [Райкина] Плакат прекрасный. 394 00:25:05,073 --> 00:25:07,970 [мэр] Давай! Давай расширим сосудики. 395 00:25:08,050 --> 00:25:10,310 - [мэр] Быстренько. - [Райкина] Я не буду. 396 00:25:10,796 --> 00:25:12,973 [мэр] Как хочешь, я всё равно налью. 397 00:25:13,678 --> 00:25:16,211 У нас детей похищают в городе. 398 00:25:17,297 --> 00:25:20,736 Одна девочка скончалась, вторая в заложниках. 399 00:25:21,309 --> 00:25:25,055 Причем убийство без мотива. А Боков считает, что это маньяк. 400 00:25:26,456 --> 00:25:28,423 - Боков? - [Райкина] Из Москвы. 401 00:25:28,503 --> 00:25:30,774 - Фишер. - [Райкина] Он. 402 00:25:35,570 --> 00:25:38,355 [мэр] Так, Райкина, я буду выступать с заявлением тогда. 403 00:25:38,436 --> 00:25:41,516 Сейчас предупрежу наших людей, я скажу им правду. 404 00:25:41,596 --> 00:25:44,390 Чтобы не оставляли детей без присмотра, 405 00:25:44,470 --> 00:25:46,394 встречали из школ, забирали. 406 00:25:46,474 --> 00:25:48,422 И давай подключим прессу. Сейчас. 407 00:25:48,503 --> 00:25:50,863 Перестань. Положи, положи! Положи трубку. 408 00:25:52,943 --> 00:25:55,470 [Райкина] Я тебя об этом как раз хотела попросить. 409 00:25:55,550 --> 00:25:58,256 Никак эту ситуацию не комментировать, не афишировать. 410 00:25:58,336 --> 00:26:00,829 Всё максимально сохранять в тайне. 411 00:26:00,909 --> 00:26:02,883 [Райкина] Во-первых, если кто-то узнает, 412 00:26:02,964 --> 00:26:04,800 мне будет гораздо сложнее работать. 413 00:26:05,576 --> 00:26:09,470 Ну а во-вторых, ребенка могут просто убить и всё. 414 00:26:09,550 --> 00:26:12,265 Но если это опять повторится, вот что тогда? 415 00:26:12,790 --> 00:26:15,390 Ты понимаешь, Валь, пока у нас есть какой-то шанс, 416 00:26:15,470 --> 00:26:17,076 что преступники выйдут на связь, 417 00:26:17,157 --> 00:26:19,422 будут искать других родственников. 418 00:26:19,502 --> 00:26:22,757 А как только они узнают, что милиция в курсе, то всё, 419 00:26:22,837 --> 00:26:24,240 девочку убьют. 420 00:26:31,162 --> 00:26:33,946 Надя, у меня идет предвыборная кампания. 421 00:26:34,643 --> 00:26:38,856 Через два месяца у меня выборы. Ты это прекрасно знаешь. 422 00:26:42,689 --> 00:26:45,436 Но я в тебя верю! Ты что-то придумаешь! 423 00:26:45,516 --> 00:26:48,429 Я даю тебе 24 часа. Завтра… 424 00:26:48,510 --> 00:26:50,983 ты придешь сюда с решением. Поняла? 425 00:26:53,186 --> 00:26:54,896 [Райкина] Может, хотя бы 48? 426 00:26:54,977 --> 00:26:56,896 Хорошо, 48. Иди! 427 00:26:57,606 --> 00:27:01,605 И помни, Наденька, все средства хороши. Все средства сейчас хороши. 428 00:27:04,134 --> 00:27:06,842 И я умею быть благодарной, слышишь? 429 00:27:08,869 --> 00:27:11,280 - Ты знаешь это. - [Скрип двери] 430 00:27:11,367 --> 00:27:15,296 [мрачная музыка] 431 00:27:18,903 --> 00:27:21,383 [Фанин] Алёнка! От всей души… 432 00:27:21,903 --> 00:27:24,375 От всей души ставлю тебе песню про любовь. 433 00:27:24,456 --> 00:27:25,863 [стук в дверь] 434 00:27:26,383 --> 00:27:27,530 [Боков] Здрасьте! 435 00:27:28,138 --> 00:27:31,499 Хорошо у вас здесь, уютно. Боков, прокуратура. 436 00:27:33,110 --> 00:27:34,863 Здравствуйте! Я Андрей Фанин. 437 00:27:34,943 --> 00:27:37,016 Я вас по телеку видел, вы Фишера нашли. 438 00:27:37,096 --> 00:27:39,082 Хотите в эфир рассказать? 439 00:27:39,163 --> 00:27:41,536 Я тебе потом как-нибудь расскажу, Фанин. 440 00:27:41,616 --> 00:27:44,502 Ты мне вот что скажи, у тебя дети есть? 441 00:27:44,582 --> 00:27:46,723 [смеясь] Нет. Какие дети? 442 00:27:46,804 --> 00:27:48,708 У меня даже жены еще нет. 443 00:27:48,788 --> 00:27:51,690 Ну смотри, дело такое, Фанин. Ты человек известный, 444 00:27:51,770 --> 00:27:54,530 в городе тебя любят, в городе тебя знают. 445 00:27:54,610 --> 00:27:58,503 А когда человека любят и знают, за это надо когда-то платить. 446 00:27:58,583 --> 00:28:00,576 - [Боков] Правильно? - Я не понял. 447 00:28:00,656 --> 00:28:02,520 [Боков] Сейчас я тебе всё объясню. 448 00:28:05,310 --> 00:28:06,840 Вадим Ершов. 449 00:28:07,810 --> 00:28:10,595 [Боков] Ехал в горах на огромной скорости и разбился. 450 00:28:10,676 --> 00:28:11,912 Да-да-да, я слышал. 451 00:28:11,993 --> 00:28:14,560 [Боков] А знаешь, почему он ехал с такой скоростью? 452 00:28:14,640 --> 00:28:16,630 Потому что похитили его детей и сказали, 453 00:28:16,710 --> 00:28:20,316 что, если он быстро не привезет 170 тысяч долларов, их убьют. 454 00:28:21,363 --> 00:28:22,520 Жена его. 455 00:28:22,876 --> 00:28:24,374 [Боков] Ее тоже убили. 456 00:28:24,889 --> 00:28:27,496 А вот младшая дочь, которая тоже умерла 457 00:28:27,576 --> 00:28:30,002 вчера у меня на руках, задохнувшись в сумке. 458 00:28:30,082 --> 00:28:32,403 - Пи…ц. - [Боков] Полный пи…ц, Фанин. 459 00:28:32,484 --> 00:28:33,910 Но есть одно «но». 460 00:28:33,990 --> 00:28:36,957 Старшая дочь пока еще жива, но ей отрубили палец. 461 00:28:37,536 --> 00:28:39,743 Какой пи…ц! А я тут при чем? 462 00:28:39,823 --> 00:28:43,805 При том, что мы с тобой должны ее спасти и отдать деньги. 463 00:28:44,723 --> 00:28:47,110 Слушайте, но у меня нет столько денег. 464 00:28:47,190 --> 00:28:49,560 А у меня деньги есть, но не знаю, как отдать. 465 00:28:51,710 --> 00:28:53,000 Я тем более не знаю. 466 00:28:54,003 --> 00:28:55,369 Но они-то тебя знают. 467 00:28:55,450 --> 00:28:57,670 Ты человек известный. Тебя любят, уважают. 468 00:28:57,751 --> 00:28:59,556 Может, они тебя слушают? Понимаешь? 469 00:28:59,636 --> 00:29:01,975 А! Вы хотите сделать объявление в эфире? 470 00:29:02,056 --> 00:29:04,483 Ты сделаешь объявление, ты. 471 00:29:05,176 --> 00:29:07,710 [Боков] И если они тебе позвонят, ты звякнешь мне. 472 00:29:07,790 --> 00:29:09,863 Только ни в коем случае не говори им, что я мент. 473 00:29:09,943 --> 00:29:11,829 Скажи, я родственник из Петербурга. Ладно? 474 00:29:11,909 --> 00:29:14,495 И про деньги разговор ни в коем случае не начинай, 475 00:29:14,576 --> 00:29:17,560 пока мы не убедимся, что она жива. Смекаешь? 476 00:29:18,136 --> 00:29:20,750 - А как мы?.. - Что как? 477 00:29:20,830 --> 00:29:22,295 Убедимся, что она жива. 478 00:29:22,376 --> 00:29:24,960 Попросим фотографию отправить с сегодняшней газетой. 479 00:29:25,041 --> 00:29:26,511 [Боков] Я тебе текст написал. 480 00:29:26,591 --> 00:29:28,775 - [Фанин] Ага. - [Боков] Ты его так и скажи. 481 00:29:28,856 --> 00:29:30,443 Эти фотки я тебе вешаю… 482 00:29:32,427 --> 00:29:34,743 [Боков] Ну, для вдохновения. 483 00:29:36,123 --> 00:29:37,536 Давай-давай! 484 00:29:39,023 --> 00:29:40,216 Давай! 485 00:29:41,137 --> 00:29:42,886 Давай-давай-давай, времени мало. 486 00:29:46,132 --> 00:29:48,920 Внимание! А сейчас серьезное сообщение. 487 00:29:49,356 --> 00:29:54,063 Вчера на мосту у Жемчужного была забыта сумка. В ней деньги. 488 00:29:54,150 --> 00:29:56,362 Пожалуйста, если вы имеете к ней отношение 489 00:29:56,449 --> 00:29:58,840 и хотите забрать деньги, свяжитесь со мной. 490 00:30:00,249 --> 00:30:04,186 А сейчас звучит композиция из любимого мультфильма. 491 00:30:05,096 --> 00:30:08,636 [песня в эфире] Пусть мама услышит, Пусть мама придет 492 00:30:08,716 --> 00:30:10,960 Пусть мама меня непременно найдет 493 00:30:13,603 --> 00:30:14,676 Привет. 494 00:30:15,719 --> 00:30:17,963 [печальная музыка] 495 00:30:19,502 --> 00:30:21,016 Мне совет нужен. 496 00:30:21,650 --> 00:30:24,195 [Райкина] Я не знаю, что мне делать. Я… 497 00:30:24,276 --> 00:30:27,129 даже не знаю, с какого конца к этому подойти. 498 00:30:28,035 --> 00:30:31,608 Ты всегда говорил: «Вспомни, как это было в прошлый раз». 499 00:30:32,711 --> 00:30:35,436 Но такого прошлого раза у меня еще не было. 500 00:30:38,823 --> 00:30:40,296 Я не справляюсь, Игорь. 501 00:30:41,997 --> 00:30:44,362 Сейчас меня выгонят из милиции, 502 00:30:44,443 --> 00:30:46,637 Сашке квартиру на свадьбу не подарят. 503 00:30:47,804 --> 00:30:49,190 И что делать будем? 504 00:30:50,083 --> 00:30:51,537 Как жить вообще? 505 00:30:55,488 --> 00:30:57,303 Валька прямо так и сказала: 506 00:30:58,057 --> 00:30:59,443 «Я тебя сдам». 507 00:31:01,536 --> 00:31:02,683 В общем, 508 00:31:04,761 --> 00:31:08,129 всё происходит, как ты и говорил, как ты предупреждал. 509 00:31:09,943 --> 00:31:11,770 Но помочь мне некому. 510 00:31:12,343 --> 00:31:15,669 [звуки выстрелов] 511 00:31:15,750 --> 00:31:17,679 [вдали разговаривают мужчины] 512 00:31:18,033 --> 00:31:20,496 Да не хочу я с ними договариваться! 513 00:31:20,576 --> 00:31:23,025 Ты сам говорил, что это билет в один конец. 514 00:31:24,250 --> 00:31:26,550 [печальная музыка] 515 00:31:31,989 --> 00:31:33,716 [Боков] Здравия желаю, товарищ капитан! 516 00:31:33,796 --> 00:31:35,330 [сотрудник] Здрасьте, Сергей Афанасьевич. 517 00:31:35,410 --> 00:31:37,236 [Боков] Нужны вещи Ершова. 518 00:31:38,089 --> 00:31:39,463 [сотрудник] Так… 519 00:31:40,070 --> 00:31:41,670 Ершов… 520 00:31:42,738 --> 00:31:44,758 Так-так-так… 521 00:31:45,442 --> 00:31:47,203 Ершов, Ершов, Ершов… 522 00:31:47,803 --> 00:31:49,023 А, вот они! 523 00:31:50,491 --> 00:31:52,189 - [Боков] Где? - [сотрудник] Вот. 524 00:32:04,136 --> 00:32:05,323 Это что такое? 525 00:32:09,797 --> 00:32:11,290 Ты пломбу отклеивал? 526 00:32:11,371 --> 00:32:13,266 [со смехом] Да вы что? Нет. 527 00:32:13,346 --> 00:32:16,010 - Никто ничего не отклеивал. - [Боков] Ага. 528 00:32:16,889 --> 00:32:19,050 Ну я сейчас тогда на камеру всё пересчитаю, 529 00:32:19,131 --> 00:32:21,310 и посмотрим, сколько хватать не будет, да? 530 00:32:22,283 --> 00:32:24,009 Что ты пыришься-то на меня? 531 00:32:24,090 --> 00:32:26,895 Сейчас мы отпечатки пальцев сдадим 532 00:32:26,976 --> 00:32:31,144 и посмотрим, кто здесь своими шаловливыми ручонками-то работал. 533 00:32:33,516 --> 00:32:35,770 Ты за дурака-то меня не держи? Я же вижу, что отклеивал. 534 00:32:35,850 --> 00:32:37,823 - Да я ничего не трогал! - Да? 535 00:32:37,903 --> 00:32:39,483 Давай экспертизу тогда оформлять. 536 00:32:39,564 --> 00:32:41,836 Да честное слово, я ничего не трогал! Клянусь! 537 00:32:41,916 --> 00:32:44,202 Что ты клянешься-то мне? Не мне клясться надо! 538 00:32:44,283 --> 00:32:47,401 Журнал сюда неси лучше, и давай посмотрим вместе, кто сюда заходил. 539 00:32:47,481 --> 00:32:48,643 Быстро! 540 00:32:48,982 --> 00:32:50,262 [сотрудник] Сейчас. 541 00:32:51,363 --> 00:32:54,431 - И экспертов сюда подтягивай! - [сотрудник] Понял! 542 00:32:54,512 --> 00:32:56,836 [напряженная музыка] 543 00:33:10,083 --> 00:33:13,137 [напряженная музыка] 544 00:33:27,516 --> 00:33:29,929 [сотрудник] Евгений Афанасьевич! Эксперты все на выезде. 545 00:33:30,010 --> 00:33:32,190 Журнал вот. Смотрите. 546 00:33:32,756 --> 00:33:36,263 И.о. заходила, Злобин заходил, и всё, больше никого не было. 547 00:33:36,344 --> 00:33:38,222 [Райкина] И.о. это кто такая? 548 00:33:38,303 --> 00:33:39,843 Ну, и.о. — это же… 549 00:33:40,490 --> 00:33:41,616 Ну, Райкина. 550 00:33:42,477 --> 00:33:44,529 Ну, она вроде как ненастоящий начальник. 551 00:33:44,610 --> 00:33:46,310 Мужик ее настоящий начальник был. 552 00:33:46,390 --> 00:33:49,767 Потом он умер, и ей как бы по наследству передали так сказать… 553 00:33:51,483 --> 00:33:53,747 [Боков глубоко вздыхает] 554 00:33:56,073 --> 00:33:57,536 [Боков] Спасибо. 555 00:34:04,790 --> 00:34:06,976 [Витя] Братишка, рыженькую видишь? 556 00:34:07,056 --> 00:34:10,223 Ей вина подлей. Давай-давай, действуй. 557 00:34:13,200 --> 00:34:16,077 [ритмичная музыка] 558 00:34:28,875 --> 00:34:32,481 Неужели сила света посетила царство тьмы? 559 00:34:33,419 --> 00:34:37,117 Здравствуйте, Надежда. Рад. Всегда рад. 560 00:34:38,013 --> 00:34:39,169 Выпейте. 561 00:34:39,790 --> 00:34:41,290 Коньяк, пожалуйста. 562 00:34:52,435 --> 00:34:53,695 [Витя] Пожалуйста. 563 00:34:55,151 --> 00:34:57,214 Вы знаете, как я к вам отношусь, 564 00:34:57,736 --> 00:34:59,909 но пойти мне, к сожалению, больше не к кому. 565 00:34:59,990 --> 00:35:02,083 Да, очень жаль. 566 00:35:02,636 --> 00:35:05,440 Мда. Мне тоже жаль. Но так бывает. 567 00:35:06,735 --> 00:35:09,070 Вы наверняка слышали о том, что у нас в городе 568 00:35:09,151 --> 00:35:11,240 похитили детей и требуют выкуп. 569 00:35:11,603 --> 00:35:14,556 И что, вы хотите сказать, что я к этому имею отношение? 570 00:35:14,636 --> 00:35:17,736 - Вы за словами-то следите. - [Райкина] Нет, конечно, нет. 571 00:35:18,316 --> 00:35:20,150 Просто там одна девочка уже мертвая, 572 00:35:20,230 --> 00:35:22,200 а вторая, малышка совсем, в заложниках. 573 00:35:22,737 --> 00:35:26,763 И я не знаю, как мне их искать, где, кто они, я понятия не имею. 574 00:35:26,843 --> 00:35:28,240 Надо же. И… 575 00:35:29,377 --> 00:35:31,000 что вы от меня хотите? 576 00:35:31,830 --> 00:35:34,760 Я хочу, чтоб вы мне помогли спасти жизнь ребенка. 577 00:35:36,276 --> 00:35:38,796 Мне нужны сутки или два дня, ладно? 578 00:35:38,877 --> 00:35:40,480 И я верну вам ребенка. 579 00:35:40,623 --> 00:35:41,629 Если он еще живой. 580 00:35:41,710 --> 00:35:44,503 Если нет, то вам его никто уже не вернет. 581 00:35:47,930 --> 00:35:51,476 - Смотрите, там Ершова… - Мне не надо это всё рассказывать, 582 00:35:51,556 --> 00:35:53,520 это вы своим операм рассказывайте. 583 00:35:53,970 --> 00:35:55,710 Я сам разберусь. 584 00:35:57,624 --> 00:36:02,120 И никогда никому не говорите, что я к этому имею отношение. Хорошо? 585 00:36:03,569 --> 00:36:04,856 Спасибо. 586 00:36:06,583 --> 00:36:08,223 Тогда я завтра зайду, да? 587 00:36:08,303 --> 00:36:09,870 Я вас сам найду. 588 00:36:10,677 --> 00:36:13,543 [аплодисменты в соседнем зале] 589 00:36:16,985 --> 00:36:19,269 [Райкина] До свидания, Владимир Сергеевич. 590 00:36:22,477 --> 00:36:25,423 [энергичная музыка] 591 00:36:36,723 --> 00:36:40,133 Видела, начальник милиции приходила? Сама. 592 00:36:43,826 --> 00:36:46,429 Так что вопросик с тачкой можем порешать. 593 00:36:47,310 --> 00:36:50,083 Только это дорого будет стоить. 594 00:36:51,683 --> 00:36:54,002 [Витя] Но я думаю, мы найдем выход. 595 00:36:54,083 --> 00:36:57,297 И Антона отпустят, и тачку заберем. 596 00:37:00,809 --> 00:37:03,640 Только ты мне немножко поможешь, 597 00:37:05,163 --> 00:37:06,677 а я тебе помогу. 598 00:37:11,303 --> 00:37:15,177 Его точно не посадят в тюрьму? 599 00:37:16,922 --> 00:37:22,116 Слушай, за ворованную тачку он может лет на пять уехать. 600 00:37:23,027 --> 00:37:25,229 Но вы же сами на это подписались, правильно? 601 00:37:25,310 --> 00:37:26,216 [девушка] Угу. 602 00:37:29,407 --> 00:37:31,189 Ну ты не переживай. 603 00:37:31,270 --> 00:37:33,770 Мы обязательно с тобой что-нибудь придумаем. 604 00:37:35,117 --> 00:37:36,240 Да? 605 00:37:38,463 --> 00:37:39,423 [девушка] Угу. 606 00:37:40,520 --> 00:37:42,936 Мне кажется, уже половина наших горожан 607 00:37:43,016 --> 00:37:45,110 позвонила мне по поводу забытой сумки. 608 00:37:45,190 --> 00:37:48,290 Но ни один из вас не смог ответить на проверочный вопрос. 609 00:37:48,370 --> 00:37:49,770 Поэтому напоминаю, 610 00:37:49,851 --> 00:37:52,015 если вы на мосту у Жемчужного 611 00:37:52,096 --> 00:37:53,710 оставили сумку с деньгами, 612 00:37:53,790 --> 00:37:56,597 прошу связаться со мной, я расскажу, как их забрать. 613 00:37:57,570 --> 00:38:00,810 [в эфире играет музыка] 614 00:38:04,219 --> 00:38:05,856 [звонит телефон] 615 00:38:08,696 --> 00:38:10,230 [звонит телефон] 616 00:38:10,960 --> 00:38:12,648 Да. Здравствуйте, слушаю вас. 617 00:38:12,729 --> 00:38:14,756 [мужской искаженный голос] Сумка с деньгами моя. 618 00:38:14,836 --> 00:38:17,316 Очень хорошо. Я готов вам ее отдать. 619 00:38:17,396 --> 00:38:20,075 Не подскажете, сколько денег было в сумке? 620 00:38:20,155 --> 00:38:21,723 [мужчина] 200 тысяч долларов. 621 00:38:23,049 --> 00:38:24,913 К сожалению, сумка не ваша, 622 00:38:24,994 --> 00:38:28,589 но я надеюсь, что вашу сумку вы еще найдете. 623 00:38:28,669 --> 00:38:30,475 [мужчина] Речь идет про Ершова. 624 00:38:30,556 --> 00:38:33,496 Возможно, он не собрал все деньги и там меньше. 625 00:38:33,576 --> 00:38:34,663 [Фанин сбивчиво] Да. 626 00:38:35,257 --> 00:38:40,863 Я знаю человека, который может передать вам деньги. 627 00:38:41,290 --> 00:38:43,923 Но мне нужно подтверждение, что ребенок жив. 628 00:38:44,003 --> 00:38:46,188 [мужчина] Ты тут условия ставить не будешь. 629 00:38:46,269 --> 00:38:49,110 Нет-нет, конечно. Не буду. 630 00:38:49,190 --> 00:38:50,656 Просто меня просили передать: 631 00:38:50,736 --> 00:38:53,776 сфотографируйте ее с сегодняшней газетой и пришлите. 632 00:38:53,856 --> 00:38:54,842 [мужчина] Ладно. 633 00:38:54,923 --> 00:38:57,950 Если что-то сделаешь не так, я ей отрежу голову, ясно? 634 00:38:58,030 --> 00:39:00,703 [запинаясь] Ясно, конечно. 635 00:39:01,632 --> 00:39:05,285 [короткие гудки] 636 00:39:05,715 --> 00:39:09,756 [тревожная музыка] 637 00:39:13,316 --> 00:39:15,309 Алло, здравствуйте. Мне нужен Боков. 638 00:39:15,396 --> 00:39:17,596 [по телефону] Он занят, позвоните через час. 639 00:39:17,676 --> 00:39:20,639 [короткие гудки в трубке] 640 00:39:21,196 --> 00:39:23,063 [Живой] Личность Ершовой подтвердили. 641 00:39:23,144 --> 00:39:24,896 Смерть наступила в результате асфиксии. 642 00:39:24,976 --> 00:39:27,536 Следов изнасилования нет. Разрез сделан очень тонким ножом. 643 00:39:27,616 --> 00:39:28,629 [Боков] Скальпель? 644 00:39:28,710 --> 00:39:30,410 Возможно. Или еще тоньше. 645 00:39:30,490 --> 00:39:32,689 Что тоньше? Лезвие? Бритва? Что? 646 00:39:32,770 --> 00:39:35,616 Нет, лезвие такой срез не даст, оно тонкое, гнется, 647 00:39:35,697 --> 00:39:36,976 а здесь нет изгиба. 648 00:39:37,056 --> 00:39:39,509 Я сравнил на всякий случай со срезом мизинца… 649 00:39:39,589 --> 00:39:41,675 - [Боков] И? - М-м, ножи разные. 650 00:39:41,756 --> 00:39:43,110 Из интересного… 651 00:39:43,450 --> 00:39:46,969 Я тут фотографии из всех странных дел пару лет сканировал. 652 00:39:47,049 --> 00:39:48,209 Не слышу аплодисментов. 653 00:39:48,290 --> 00:39:50,956 [строго] Слышишь, ты давай не выводи меня из себя! Да? 654 00:39:51,036 --> 00:39:54,722 Кхм-кхм… Проштудировал все наши дела за последние три года. 655 00:39:54,803 --> 00:39:57,534 Нашел рисунок такой же, как на разрезе. 656 00:39:57,963 --> 00:39:58,943 [Райкина] Где? 657 00:39:59,683 --> 00:40:02,970 Три года назад была обнаружена девушка без головы. 658 00:40:03,051 --> 00:40:04,630 Личность не установили. 659 00:40:04,710 --> 00:40:07,750 На ноге была татуировка, очень напоминающая разрез. 660 00:40:07,830 --> 00:40:09,902 [Живой] Девушка также не была изнасилована 661 00:40:09,983 --> 00:40:11,768 и, судя по всему, тоже была рыжая. 662 00:40:11,848 --> 00:40:13,750 [Злобин] Так она же без головы была. 663 00:40:16,483 --> 00:40:17,470 [Злобин] Извините. 664 00:40:18,050 --> 00:40:21,396 [Живой] Если кого-то интересуют подробности, всё здесь. 665 00:40:22,023 --> 00:40:25,369 Я больше ничего интересного не нашел, но я не следователь. 666 00:40:25,456 --> 00:40:28,363 [Варя] Я провела экспертизу картинки, и вот что получилось: 667 00:40:28,443 --> 00:40:30,920 татуировка и разрез были сделаны разной рукой. 668 00:40:31,000 --> 00:40:34,235 Ну, то есть татуировка, она была сделана под углом, 669 00:40:34,316 --> 00:40:36,256 а разрез проведен прямой линией. 670 00:40:36,336 --> 00:40:40,490 И получается, что первая жертва была убита по какой-то причине, 671 00:40:40,570 --> 00:40:43,363 а Ершова, потому что была похожа на первую жертву. 672 00:40:43,443 --> 00:40:46,110 Если мы установим личность той самой нулевой жертвы, 673 00:40:46,191 --> 00:40:48,615 - изучим ее окружение… - Они изучат, не мы. 674 00:40:48,696 --> 00:40:50,796 [Варя] И поймем, кто мог ее убить. 675 00:40:52,190 --> 00:40:54,366 [со смешком] Да что вы говорите! 676 00:40:55,143 --> 00:40:58,600 Какие вы молодцы оба! Аплодисменты вы хотите? 677 00:40:58,681 --> 00:41:01,323 [Боков] Хрен тебе! Чего вы в Москву-то это всё не отправили? 678 00:41:01,403 --> 00:41:03,802 - [Райкина] Мы отправим. - «Отправим, отправим». 679 00:41:03,883 --> 00:41:05,243 Давно надо было отправлять, 680 00:41:05,323 --> 00:41:07,496 чтоб по стране пробивали, что за татуировка, 681 00:41:07,576 --> 00:41:10,042 может, она где-то как особая примета была. 682 00:41:10,123 --> 00:41:12,750 [Боков] Вы чем здесь занимаетесь-то? У тебя что? 683 00:41:12,830 --> 00:41:14,842 [Злобин] По разрезу и ленте пока ничего. 684 00:41:14,923 --> 00:41:16,657 Обзваниваю, опрашиваю, обхожу. 685 00:41:17,763 --> 00:41:19,156 Я вот что подумал. 686 00:41:19,710 --> 00:41:22,349 Может, это ритуальное убийство какое-то? 687 00:41:22,430 --> 00:41:24,129 Ну, если они ей голову отрезали. 688 00:41:24,210 --> 00:41:26,609 [Райкина] Где ты нашел свечу? Пентаграмму, может, где-то увидел. 689 00:41:26,690 --> 00:41:29,236 Какие-то признаки сатаны? Назови мне. 690 00:41:29,316 --> 00:41:32,523 [Боков] Я смотрю, у вас, кстати, сектантов здесь нормально поразвелось. 691 00:41:32,603 --> 00:41:35,210 Вон на площади там кришнаиты гуляют, 692 00:41:35,291 --> 00:41:37,520 по радио мантры какие-то ставят. 693 00:41:37,836 --> 00:41:40,523 Одни эти что ли приличные, Островского которые? 694 00:41:41,130 --> 00:41:43,053 Что? Островский сектант что ли? 695 00:41:43,517 --> 00:41:44,682 Я не знала. 696 00:41:44,763 --> 00:41:46,770 [Боков] Хреново, Наденька, что не знала. 697 00:41:46,851 --> 00:41:49,790 А они, понимаешь, на саентологов похожи. 698 00:41:49,870 --> 00:41:53,248 Так, знаешь, с виду-то вроде люди приличные, 699 00:41:53,328 --> 00:41:56,616 но я вот за свою жизнь понял одну хорошую вещь: 700 00:41:56,696 --> 00:41:58,770 когда люди слишком хорошие, 701 00:41:59,890 --> 00:42:01,383 вот это уже пи…ос. 702 00:42:02,342 --> 00:42:04,663 Обычно такие самые мерзавцы. 703 00:42:06,323 --> 00:42:07,337 [Злобин] Мда. 704 00:42:08,480 --> 00:42:10,487 [звук открываемой двери] 705 00:42:18,858 --> 00:42:22,050 [таинственная музыка] 706 00:42:25,080 --> 00:42:28,163 [зловещая музыка] 71756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.