Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,480 --> 00:00:30,960
It is with deep regret
2
00:00:31,840 --> 00:00:35,840
that I must order the evacuation of central Paris.
3
00:00:52,600 --> 00:00:54,760
The only way to finish this,
4
00:00:55,360 --> 00:00:57,360
is to hand you over to Pearce...
5
00:00:59,040 --> 00:01:01,240
And then you kill him.
6
00:01:43,160 --> 00:01:45,160
Ready?
7
00:01:55,360 --> 00:01:57,400
I'll be with you, all the time.
8
00:02:04,680 --> 00:02:07,320
I won't let you go. It will be fast.
9
00:02:11,080 --> 00:02:13,200
Easy, easy.
10
00:02:13,280 --> 00:02:15,640
I'm laying you on the floor.
11
00:02:17,600 --> 00:02:20,120
I'm here.
12
00:02:22,480 --> 00:02:24,480
It will be okay.
13
00:02:24,960 --> 00:02:26,960
I'll be with you.
14
00:02:47,560 --> 00:02:49,560
A doctor. Quickly!
15
00:02:49,640 --> 00:02:51,920
-What happened? -I don't know. Get a doctor!
16
00:03:00,440 --> 00:03:02,440
Quick!
17
00:03:05,720 --> 00:03:07,720
Madame la Presidente?
18
00:03:08,240 --> 00:03:10,240
Madame la Presidente?
19
00:03:11,840 --> 00:03:14,480
-How long has she been like this? -A couple of minutes.
20
00:03:14,560 --> 00:03:17,280
She said she felt faint, then she lost consciousness.
21
00:03:21,440 --> 00:03:22,800
What's wrong with her?
22
00:03:22,880 --> 00:03:24,760
I don't know. We need to get her to a hospital.
23
00:03:25,720 --> 00:03:27,720
Let's go.
24
00:03:40,600 --> 00:03:42,880
We're putting her in the helicopter. There's a team on the other side.
25
00:03:57,120 --> 00:04:01,240
You have priority to land. Confirm.
26
00:04:01,320 --> 00:04:03,320
Confirmed.
27
00:04:03,400 --> 00:04:06,800
Priority to land. Give us 5 minutes.
28
00:04:33,680 --> 00:04:35,680
Mayday, mayday, mayday.
29
00:04:36,480 --> 00:04:39,200
Priority SOS for VEGA Hector. VEGA is being hijacked.
30
00:05:23,560 --> 00:05:26,840
Turn off the radio.
31
00:05:29,000 --> 00:05:31,400
Over there.
32
00:05:52,320 --> 00:05:55,000
-Tell me everything. -We lost contact with the helicopter.
33
00:05:55,080 --> 00:05:57,080
Where did you lose him? We don't know exactly.
34
00:05:58,680 --> 00:06:01,080
Wait for next orders.
35
00:06:42,840 --> 00:06:45,880
The helicopter's been located. The President isn't there.
36
00:06:45,960 --> 00:06:47,960
Block all routes out of the forest.
37
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
You okay?
38
00:08:35,920 --> 00:08:37,920
Here.
39
00:09:19,600 --> 00:09:21,440
I have a Black Mercedes
40
00:09:21,520 --> 00:09:23,320
travelling north on Rue Eugene Oudine.
41
00:09:36,800 --> 00:09:39,760
Black Mercedes approaching Tunnel Watt.
42
00:10:11,720 --> 00:10:15,360
Suspect vehicle taking ramp to Rue Watt heading towards the river.
43
00:12:32,960 --> 00:12:34,960
It's not loaded.
44
00:12:48,680 --> 00:12:50,680
What if he executes me on the spot?
45
00:12:51,400 --> 00:12:53,080
He won't. He wants you to confess
46
00:12:53,160 --> 00:12:54,960
to killing Amina Sayyid and her children.
47
00:13:04,760 --> 00:13:06,760
Here.
48
00:13:07,720 --> 00:13:09,720
We'll get some practice.
49
00:13:45,480 --> 00:13:47,480
Put it away.
50
00:13:56,760 --> 00:13:59,600
As fast as you can.
51
00:14:00,920 --> 00:14:02,920
Take out the gun.
52
00:14:03,920 --> 00:14:06,080
You press the barrel into Pearce.
53
00:14:06,520 --> 00:14:09,520
keep pulling the trigger until it's empty.
54
00:14:14,040 --> 00:14:16,040
Go ahead.
55
00:14:26,520 --> 00:14:28,680
You're ok? Get some practice.
56
00:20:36,880 --> 00:20:38,880
Here.
57
00:20:40,640 --> 00:20:45,000
Is that clear? When you hear the first shot, you shoot.
58
00:21:52,560 --> 00:21:54,800
-What's he doing? -I don't know.
59
00:22:24,440 --> 00:22:26,440
Ready?
60
00:25:11,400 --> 00:25:13,400
-It will be ok. -Vincent.
61
00:32:50,400 --> 00:32:53,120
When I became President,
62
00:32:54,080 --> 00:32:56,800
I knew I would have to ask others
63
00:32:56,880 --> 00:32:59,880
to risk their lives to protect our country.
64
00:33:00,640 --> 00:33:04,800
I want to personally commend the bravery
65
00:33:04,880 --> 00:33:08,520
of everyone involved.
66
00:33:10,200 --> 00:33:13,360
You will have seen the video
67
00:33:14,160 --> 00:33:17,920
in which I confess to authorising an operation
68
00:33:18,000 --> 00:33:22,320
that resulted in the death of Amina Sayyid and two of her children.
69
00:33:22,400 --> 00:33:26,440
This confession was made
70
00:33:26,520 --> 00:33:30,400
under duress with a gun at my head.
71
00:33:31,560 --> 00:33:35,320
The mission was authorised by Philippe Bardin.
72
00:33:36,880 --> 00:33:40,200
I had no knowledge of it.
73
00:33:42,600 --> 00:33:48,440
The people of Paris have come through their darkest hour
74
00:33:49,600 --> 00:33:53,080
with courage and resolve.
75
00:33:53,160 --> 00:33:57,000
We have shown that we will never compromise our values...
76
00:33:58,040 --> 00:33:59,760
freedom...
77
00:33:59,840 --> 00:34:02,480
honesty... integrity...
78
00:34:02,560 --> 00:34:04,560
and justice.
79
00:37:01,160 --> 00:37:03,160
Thank you.
80
00:37:12,400 --> 00:37:14,400
How are you?
81
00:37:14,480 --> 00:37:17,680
I'm okay. It only hurts when I breathe.
82
00:37:22,480 --> 00:37:24,840
The doctor's say you're making a good recovery.
83
00:37:28,360 --> 00:37:31,560
I watched your speech on TV. It was good.
84
00:37:31,640 --> 00:37:33,640
You're a hero.
85
00:37:36,080 --> 00:37:38,600
People need something to believe in.
86
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Even if it's a lie?
87
00:37:42,600 --> 00:37:44,600
Yes.
88
00:37:48,400 --> 00:37:52,520
If people trust me, I can implement my programme.
89
00:37:53,120 --> 00:37:55,120
I can improve the lives of millions of people.
90
00:37:55,200 --> 00:37:57,760
You'll never understand.
91
00:38:00,280 --> 00:38:02,280
That must be it.
92
00:38:02,680 --> 00:38:04,680
I'm not a politician.
93
00:38:21,640 --> 00:38:25,440
You think if I wasn't the President...
94
00:38:26,920 --> 00:38:29,160
we could have been together?
95
00:38:32,920 --> 00:38:35,800
You were always going to be President.
96
00:38:53,600 --> 00:38:56,440
Is there anything I can do for you?
97
00:38:56,520 --> 00:38:58,520
Anything you need?
98
00:39:03,800 --> 00:39:05,800
No.
99
00:39:10,240 --> 00:39:12,240
Perhaps there will be in the future...
100
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Goodbye Vincent.
101
00:40:51,600 --> 00:40:53,600
Here you are, two beers.
102
00:40:53,680 --> 00:40:55,680
Thank you.
6907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.