All language subtitles for [SubtitleTools.com] Paris Has Fallen S01E07 1080p HEVC x265-MeGusta_track3_[eng] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 Okay, let's go. 2 00:00:48,400 --> 00:00:49,400 Simone? 3 00:00:52,840 --> 00:00:56,040 I think you should be very proud of what you did tonight. 4 00:01:07,270 --> 00:01:08,070 What do you want? 5 00:01:08,550 --> 00:01:11,350 I need you to get a message to the President for me. 6 00:03:30,120 --> 00:03:31,520 Madame la Présidente. 7 00:03:52,780 --> 00:03:53,940 Hey. 8 00:03:54,100 --> 00:03:56,780 We found this picture on Simone's sister's Facebook. 9 00:03:57,460 --> 00:03:58,780 This is Antoni Kaminski. 10 00:03:59,050 --> 00:04:01,450 He served under Pearce in the Foreign Legion. 11 00:04:02,690 --> 00:04:04,210 He was killed in the ambush. 12 00:04:05,490 --> 00:04:06,890 How did we not know about this? 13 00:04:07,690 --> 00:04:09,370 - They were dating? - Yeah. 14 00:04:10,490 --> 00:04:13,170 We looked into everyone who served with Pearce. 15 00:04:13,320 --> 00:04:14,480 They weren't married, 16 00:04:14,640 --> 00:04:17,200 and there's no official record of their relationship. 17 00:04:19,680 --> 00:04:22,080 - We should talk to the sister. - Okay. 18 00:04:22,800 --> 00:04:23,720 Thanks. 19 00:04:24,800 --> 00:04:26,950 At least Simone didn't sell out for money. 20 00:04:27,110 --> 00:04:28,550 I guess that's something. 21 00:04:28,710 --> 00:04:30,830 It's never been about money for Pearce. 22 00:04:30,990 --> 00:04:32,390 He burned 100 million euros. 23 00:04:33,150 --> 00:04:35,910 So why did DCX Capital finance his operation? 24 00:04:36,070 --> 00:04:37,230 What's in it for them? 25 00:04:37,910 --> 00:04:39,060 The best time to make money 26 00:04:39,220 --> 00:04:41,140 is when there is blood on the streets. 27 00:04:41,300 --> 00:04:44,580 - Someone said that. - Wow. You're so profound. 28 00:05:07,600 --> 00:05:09,000 There somewhere you need to be? 29 00:05:09,160 --> 00:05:12,240 Erm, I have a hospital appointment. 30 00:05:22,430 --> 00:05:23,910 You're going away? 31 00:05:25,230 --> 00:05:28,430 I'm going to stay with friends in Nantes. 32 00:05:29,190 --> 00:05:31,780 I thought you said you had a hospital appointment. 33 00:05:31,940 --> 00:05:33,380 I'm going after. 34 00:05:35,300 --> 00:05:37,420 Simone told you to leave the city, didn't she? 35 00:05:38,220 --> 00:05:39,100 No. 36 00:05:39,260 --> 00:05:42,140 I-I told you, I haven't heard from her. 37 00:05:51,690 --> 00:05:53,970 Did Simone give you this phone? 38 00:05:55,960 --> 00:05:57,800 It's a burner phone, isn't it? 39 00:06:00,600 --> 00:06:02,880 There's a bomb somewhere in Paris. 40 00:06:04,120 --> 00:06:06,320 If it goes off, thousands of people will die. 41 00:06:19,270 --> 00:06:20,430 Er... 42 00:06:21,270 --> 00:06:23,420 Simone messaged me last night... 43 00:06:24,380 --> 00:06:27,300 and she told me to go, 44 00:06:27,460 --> 00:06:29,940 to, to leave the city. 45 00:06:32,580 --> 00:06:33,460 I'm sorry. 46 00:08:53,710 --> 00:08:54,950 Juliette... 47 00:10:42,220 --> 00:10:44,380 - Police! - Police! 48 00:10:45,300 --> 00:10:46,620 Police! 49 00:10:57,410 --> 00:10:59,290 Clear! 50 00:11:07,040 --> 00:11:10,120 Clear! 51 00:11:25,070 --> 00:11:26,310 She was here. 52 00:14:11,580 --> 00:14:13,180 RAID have sealed the building. 53 00:14:15,980 --> 00:14:17,140 You won't get out. 54 00:14:17,580 --> 00:14:19,660 At least now I have a hostage. 55 00:14:19,940 --> 00:14:22,060 Zara! Zara! 56 00:14:41,280 --> 00:14:42,640 We know about Antoni. 57 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 We know he served with Pearce. 58 00:14:51,670 --> 00:14:53,390 He was killed in the ambush. 59 00:14:55,550 --> 00:14:56,670 You wanted to help Pearce 60 00:14:56,830 --> 00:14:59,710 get revenge on the people responsible for his death. 61 00:15:27,680 --> 00:15:31,440 If Pearce detonates the bomb, thousands of people will die. 62 00:15:32,920 --> 00:15:34,440 You don't want that. 63 00:15:43,710 --> 00:15:45,390 Your sister's still in Paris. 64 00:15:47,350 --> 00:15:49,190 She's with friends in Nantes. 65 00:15:50,900 --> 00:15:52,990 She's at her apartment with Ruben. 66 00:15:55,300 --> 00:15:56,820 She's waiting to talk to you. 67 00:15:56,980 --> 00:15:58,580 You call Ruben. 68 00:15:59,700 --> 00:16:02,260 You tell him to get her out of the city. 69 00:16:03,100 --> 00:16:04,660 I'm gonna take out my phone... 70 00:16:24,760 --> 00:16:26,560 You should talk to her. 71 00:16:26,720 --> 00:16:29,200 Get him on the phone now. 72 00:16:30,270 --> 00:16:33,120 She chose to stay because of you! Talk to her! 73 00:16:41,270 --> 00:16:43,630 Zara, are you okay? 74 00:16:44,380 --> 00:16:46,540 - Yeah, I'm fine. 75 00:17:00,290 --> 00:17:02,730 Simone? 76 00:17:55,290 --> 00:17:56,650 Madame la Presidente. 77 00:18:09,040 --> 00:18:13,400 Okay, So the bomb is inside a van parked in Avenue de Saxe. 78 00:18:13,560 --> 00:18:15,470 According to Simone, Pearce has a spotter 79 00:18:15,630 --> 00:18:18,510 in an apartment on the north side of the square. 80 00:18:18,910 --> 00:18:21,070 He checks in with Pearce every 15 minutes. 81 00:18:21,230 --> 00:18:24,310 and Pearce has cameras in the apartment and inside the van. 82 00:18:24,470 --> 00:18:26,750 We're gonna intercept the feed from the cameras 83 00:18:26,910 --> 00:18:27,980 and put them on a loop 84 00:18:28,140 --> 00:18:29,660 before we move in and take out the spotter. 85 00:18:29,820 --> 00:18:32,580 Bomb disposal officers will attempt to disarm the device. 86 00:18:33,380 --> 00:18:34,900 You all know what you have to do. 87 00:19:14,350 --> 00:19:16,750 We can't risk our involvement being exposed. 88 00:19:17,110 --> 00:19:19,950 If Pearce survives this, you know what you have to do. 89 00:19:20,460 --> 00:19:23,740 I don't think he has any intention of surviving this. 90 00:19:25,340 --> 00:19:27,740 I hope you haven't got too close to him. 91 00:19:30,660 --> 00:19:31,740 I'll handle it. 92 00:19:51,520 --> 00:19:54,120 I can't talk. I'm late for work. Sorry. 93 00:19:54,760 --> 00:19:56,000 Thea, listen to me. 94 00:19:57,000 --> 00:19:58,480 You need to leave Paris right now. 95 00:19:58,630 --> 00:19:59,670 Why? 96 00:20:01,150 --> 00:20:02,510 I can't tell you. 97 00:20:04,110 --> 00:20:05,670 But you need to trust me. 98 00:20:06,350 --> 00:20:09,110 Please, just trust me. 99 00:20:09,630 --> 00:20:10,510 Okay. 100 00:20:11,700 --> 00:20:12,740 Go to Charlotte's. 101 00:20:13,620 --> 00:20:14,780 Okay. Fine. 102 00:20:14,940 --> 00:20:16,300 What's going on? 103 00:20:17,380 --> 00:20:19,380 Call me when you're there. I love you. 104 00:20:34,690 --> 00:20:36,170 You gonna report me? 105 00:20:37,720 --> 00:20:39,000 If I were you... 106 00:20:41,000 --> 00:20:42,160 I'd do the same. 107 00:20:54,670 --> 00:20:58,790 I remember watching a documentary about nuclear war when I was a kid. 108 00:21:00,110 --> 00:21:02,430 I had nightmares about it until I was 12. 109 00:21:02,580 --> 00:21:04,100 What happened at 12? 110 00:21:04,260 --> 00:21:05,580 I watched Jaws. 111 00:21:06,220 --> 00:21:08,740 My irrational fear shifted to sharks. 112 00:21:09,340 --> 00:21:12,260 I hate swimming anywhere I can't see the bottom. 113 00:21:19,250 --> 00:21:20,570 What you scared of? 114 00:21:25,010 --> 00:21:25,690 Nothing. 115 00:21:26,650 --> 00:21:30,050 Drop the macho bullshit, we could be blown to pieces. 116 00:21:30,320 --> 00:21:31,360 Horses. 117 00:21:32,520 --> 00:21:34,720 - You're afraid of horses? Why? - Terrified. 118 00:21:34,880 --> 00:21:36,960 The way they look at you... 119 00:21:37,120 --> 00:21:38,280 They... 120 00:21:39,320 --> 00:21:41,520 - They creep me out. 121 00:21:43,270 --> 00:21:44,590 That's just weird. 122 00:22:16,210 --> 00:22:19,610 Okay, I've hacked into Pearce's video feed. 123 00:22:20,480 --> 00:22:22,210 We're monitoring the cameras. 124 00:24:14,760 --> 00:24:18,200 All right. Switching to the recording. 125 00:24:54,490 --> 00:24:56,690 There's no time to deploy the robot. 126 00:24:56,840 --> 00:24:58,840 I will have to take a look myself. 127 00:25:02,800 --> 00:25:04,160 Okay. 128 00:26:06,070 --> 00:26:09,590 I don't see any booby traps on the doors of the van. 129 00:26:10,350 --> 00:26:12,190 I'm going to breach. 130 00:26:40,880 --> 00:26:45,440 There is a metal container, approximately 100 litres. 131 00:26:46,440 --> 00:26:50,400 I see an IMO dash mobile phone attached to the motherboard. 132 00:26:51,440 --> 00:26:54,080 There seems to be a coded signal generator. 133 00:26:57,550 --> 00:26:59,670 I need an X-ray to see what's inside. 134 00:27:19,570 --> 00:27:22,370 The uranium is packed in plastic, probably Semtex. 135 00:27:23,090 --> 00:27:26,850 There's seven bars of TNT and about 200 kilos of ammonium nitrate. 136 00:27:27,450 --> 00:27:30,130 The contamination zone is going to be bigger than we thought. 137 00:27:30,570 --> 00:27:31,530 Can you disarm it? 138 00:27:31,650 --> 00:27:33,930 There's two separate anti-tamper devices. 139 00:27:34,080 --> 00:27:35,840 I can bypass them, but it will take time. 140 00:27:36,360 --> 00:27:38,000 - How long? - Twenty minutes. 141 00:27:39,240 --> 00:27:42,360 If I rush it, there is a chance the bomb will detonate. 142 00:27:47,230 --> 00:27:48,590 We don't have 20 minutes. 143 00:27:48,750 --> 00:27:50,230 And Pearce is gonna know there's something wrong 144 00:27:50,390 --> 00:27:52,750 when the lookout doesn't check in. 145 00:27:54,190 --> 00:27:55,390 Okay. 146 00:27:55,550 --> 00:27:57,950 If we can get the bomb to the tunnel Rue Citroen, 147 00:27:58,110 --> 00:28:01,740 we contain the explosion, minimise the fallout. 148 00:28:06,300 --> 00:28:07,700 We're really doing this? 149 00:28:09,300 --> 00:28:12,180 - Fuck... - Okay. 150 00:28:38,150 --> 00:28:39,390 Where did you learn to do that? 151 00:28:40,550 --> 00:28:42,670 I stole a lot of cars when I was younger. 152 00:29:11,450 --> 00:29:13,210 It's Thea. 153 00:29:14,010 --> 00:29:15,410 Thea? 154 00:29:15,570 --> 00:29:17,200 You said I should call you when I arrived at Charlotte's. 155 00:29:17,720 --> 00:29:18,680 Where are you? 156 00:29:19,520 --> 00:29:21,400 I'm with Vincent. I'm driving. 157 00:29:22,600 --> 00:29:24,880 Are you okay? You sound weird. 158 00:29:25,040 --> 00:29:26,640 Yeah, I'm fine... 159 00:29:30,070 --> 00:29:31,110 I have to go. 160 00:29:32,070 --> 00:29:34,030 Okay, but call me back later, please. 161 00:29:34,390 --> 00:29:36,310 - Wait. -What? 162 00:29:37,150 --> 00:29:39,070 I-I just... 163 00:29:39,950 --> 00:29:42,150 want you to know that I love you. 164 00:29:43,980 --> 00:29:45,740 Why are you saying that? 165 00:29:47,260 --> 00:29:48,740 Are you in danger? 166 00:29:51,740 --> 00:29:54,500 Do you remember when we went dancing at Les Nuits? 167 00:29:55,490 --> 00:29:58,290 And we walked home as the sun came up. 168 00:29:59,610 --> 00:30:01,650 Wh-why are you talking about that? 169 00:30:06,250 --> 00:30:08,890 I don't think I've ever been as happy as I was then. 170 00:30:11,840 --> 00:30:12,880 You're scaring me. 171 00:30:14,080 --> 00:30:15,160 I love you. 172 00:31:30,780 --> 00:31:33,780 All right. Okay. Link it. 173 00:31:44,010 --> 00:31:45,690 The cameras are live. 174 00:31:45,850 --> 00:31:47,290 Repeat, the cameras are live! 175 00:31:47,450 --> 00:31:49,490 Pearce must have reset them. 176 00:32:04,750 --> 00:32:07,470 You have something that belongs to me. 177 00:32:08,870 --> 00:32:10,950 You're prepared to kill thousands of innocent people, 178 00:32:11,110 --> 00:32:13,310 is that really what you want? 179 00:32:15,110 --> 00:32:17,750 Your President's chosen to save herself, 180 00:32:17,900 --> 00:32:19,220 rather than her own people. 181 00:32:19,380 --> 00:32:21,500 - How can that be right? - Don't do it. 182 00:32:22,260 --> 00:32:23,780 There must be another way. 183 00:32:31,690 --> 00:32:32,810 Bring her to me. 184 00:32:36,250 --> 00:32:38,250 I can't do that. 185 00:32:42,280 --> 00:32:43,930 You told me she trusts you. 186 00:32:44,080 --> 00:32:45,520 She listens to you. 187 00:32:45,880 --> 00:32:47,680 You can get close to her. 188 00:32:49,840 --> 00:32:50,720 It's impossible. 189 00:32:51,600 --> 00:32:54,160 I'll never get her away from her security. 190 00:32:56,710 --> 00:32:57,750 Then I'm arming the bomb. 191 00:32:58,510 --> 00:33:01,630 Hundreds of innocent people will die in her place. 192 00:33:20,180 --> 00:33:21,340 Okay... 193 00:33:24,770 --> 00:33:26,170 I'll bring her to you. 194 00:33:27,330 --> 00:33:28,610 Walk away from the van. 195 00:33:29,050 --> 00:33:30,770 Pull the police units back. 196 00:33:31,530 --> 00:33:33,250 The deadline still stands. 197 00:33:35,920 --> 00:33:38,400 You bring me the President, 198 00:33:41,040 --> 00:33:42,440 or I will detonate. 199 00:34:04,740 --> 00:34:06,260 You said you'd bring him the President. 200 00:34:06,420 --> 00:34:08,340 He was going to detonate the bomb. 201 00:34:09,020 --> 00:34:10,180 I had no choice. 202 00:34:11,260 --> 00:34:13,620 It buys us some time to evacuate the city. 203 00:34:24,050 --> 00:34:25,330 Madame La Presidente 204 00:36:52,530 --> 00:36:54,570 The French president has ordered 205 00:36:54,730 --> 00:36:56,850 the evacuation of central Paris. 206 00:36:57,010 --> 00:36:59,250 We'll let the markets slide lower, 207 00:36:59,410 --> 00:37:00,410 before we cash out our position. 208 00:37:00,570 --> 00:37:01,770 One hundred thousand people 209 00:37:01,930 --> 00:37:03,410 have been forced to leave their homes. 210 00:37:04,560 --> 00:37:07,160 The roads out of the city are heavily congested. 211 00:37:07,600 --> 00:37:11,360 The French stock market has gone into free fall 212 00:37:11,640 --> 00:37:14,720 as investors react to the news of the evacuation. 213 00:37:18,070 --> 00:37:19,390 Zara, are you okay? 214 00:37:20,270 --> 00:37:21,630 You sounded so weird. 215 00:37:22,950 --> 00:37:23,950 I was so scared. 216 00:37:24,350 --> 00:37:25,750 I know, I'm sorry. 217 00:37:26,750 --> 00:37:29,430 I thought it might be the last time I spoke to you. 218 00:37:29,580 --> 00:37:31,460 Don't say that, please. 219 00:37:32,500 --> 00:37:34,340 When are you leaving Paris? 220 00:37:36,020 --> 00:37:36,820 Soon. 221 00:37:37,260 --> 00:37:39,220 Okay, well, come here. 222 00:37:39,380 --> 00:37:41,220 Come to Charlotte's. It's away from the city. 223 00:37:41,930 --> 00:37:44,410 I don't trust Vincent to deliver The President. 224 00:37:45,250 --> 00:37:47,850 We need her as an insurance policy. 225 00:37:48,370 --> 00:37:49,730 Understood. 226 00:38:41,530 --> 00:38:44,250 It feels like we failed. 227 00:38:46,600 --> 00:38:49,320 There's a way to stop Pearce detonating the bomb. 228 00:39:00,790 --> 00:39:03,270 We pretend to hand the President over to him. 229 00:39:03,790 --> 00:39:04,670 She gets close to him. 230 00:39:05,310 --> 00:39:06,990 - And then what? - She kills him. 231 00:39:07,150 --> 00:39:08,430 What? 232 00:39:10,110 --> 00:39:11,870 Are you out of your mind? 233 00:39:13,220 --> 00:39:14,220 Pearce will kill her. 234 00:39:15,300 --> 00:39:17,740 She asks people to risk their lives all the time. 235 00:39:19,260 --> 00:39:20,780 She'll never agree to it. 236 00:39:21,860 --> 00:39:24,020 She wants Pearce dead more than anyone. 237 00:39:26,130 --> 00:39:27,210 What if you can convince her 238 00:39:27,370 --> 00:39:29,690 that this is the only way to save her presidency? 239 00:39:32,490 --> 00:39:34,810 Pearce is blinded by his hate for her. 240 00:39:34,970 --> 00:39:36,450 He won't expect it. 241 00:39:46,530 --> 00:39:48,410 Even if I could convince her, 242 00:39:48,770 --> 00:39:51,970 I mean, her team will never allow it. 243 00:39:52,930 --> 00:39:55,770 Well, then you have to get her away from them. 16923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.