Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,476 --> 00:01:51,812
Something is missing from Wenniang's room.
2
00:01:51,845 --> 00:01:54,715
I personally repaired a copper candle stand
for Wenniang.
3
00:01:54,815 --> 00:01:55,649
At the bottom,
4
00:01:55,682 --> 00:01:58,652
I engraved the word "Wen".
5
00:01:58,719 --> 00:02:03,724
Someone killed Wenniang
with the candle stand?
6
00:02:03,790 --> 00:02:05,025
Exactly!
7
00:02:07,794 --> 00:02:09,196
You're suggesting
8
00:02:09,830 --> 00:02:11,865
if we find the candle stand with
"Wen" engraved at the base,
9
00:02:12,165 --> 00:02:15,202
we may find her killer?
10
00:02:19,106 --> 00:02:19,873
Sis Wu,
11
00:02:20,741 --> 00:02:23,210
why did you send for me?
12
00:02:23,677 --> 00:02:24,811
Dry your tears.
13
00:02:27,881 --> 00:02:30,517
I've been thinking
14
00:02:30,884 --> 00:02:33,186
in the Crown Prince's rebellion,
15
00:02:33,453 --> 00:02:36,089
I have too many unanswered questions.
16
00:02:37,057 --> 00:02:38,492
I remember that day
17
00:02:38,592 --> 00:02:41,061
I told you to take some liaoling
to the Eastern Palace.
18
00:02:41,128 --> 00:02:44,931
I put a note among the fabric.
19
00:02:45,098 --> 00:02:48,769
How did the note end up in
His Majesty's hands?
20
00:02:49,403 --> 00:02:50,137
But...
21
00:02:50,437 --> 00:02:52,839
I personally gave it to
the Crown Princess' maid Sheng'er.
22
00:02:54,041 --> 00:02:56,543
I will never betray you.
23
00:02:57,010 --> 00:02:59,546
Of course I believe you, silly.
24
00:02:59,813 --> 00:03:01,581
That's why I'm discussing this with you.
25
00:03:03,884 --> 00:03:07,220
Maybe someone in the Eastern Palace
betrayed the Crown Prince.
26
00:03:11,291 --> 00:03:12,826
It's possible.
27
00:03:14,361 --> 00:03:16,029
Rui'an, think carefully.
28
00:03:16,563 --> 00:03:17,898
On your way to the Eastern Palace,
29
00:03:18,231 --> 00:03:20,634
did you run into anyone?
30
00:03:20,834 --> 00:03:23,737
Did anything unusual happen?
31
00:03:24,404 --> 00:03:27,741
No...except I ran into...
32
00:03:33,080 --> 00:03:34,047
...Wenniang!
33
00:03:37,084 --> 00:03:38,985
Don't take advantage of me!
34
00:03:39,019 --> 00:03:40,887
Stop staring! Turn around!
35
00:03:41,321 --> 00:03:42,656
I'm
Ss
0
rry!
36
00:03:44,524 --> 00:03:47,527
Turn around...don't look!
37
00:03:52,232 --> 00:03:56,103
No...it can't be Wenniang!
38
00:03:57,504 --> 00:03:59,039
Why did she do it?
39
00:04:01,808 --> 00:04:04,745
No, don't jump to conclusions.
40
00:04:05,278 --> 00:04:07,848
Wenniang was a possibility.
41
00:04:09,449 --> 00:04:10,717
Even if it was she who did it,
42
00:04:10,984 --> 00:04:13,386
she must have had her ineffable reason.
43
00:04:13,653 --> 00:04:16,890
Maybe she was doing someone's bidding.
44
00:04:17,491 --> 00:04:22,362
Maybe that's why she was Killed.
45
00:04:23,463 --> 00:04:25,565
Wenniang worked for Jieyu Xu.
46
00:04:25,866 --> 00:04:28,835
She would never...do anything to hurt you.
47
00:04:30,637 --> 00:04:31,838
Of course not!
48
00:04:38,512 --> 00:04:39,913
It can't be Sis Hui!
49
00:04:40,914 --> 00:04:43,850
Wenniang also served under Jieyu Xiao.
50
00:04:44,084 --> 00:04:45,118
What if...
51
00:04:47,187 --> 00:04:51,258
Rui'an, let me think this over.
52
00:04:51,858 --> 00:04:53,927
Before we know the truth,
53
00:04:54,494 --> 00:04:58,331
don't tell anyone you saw Wenniang.
54
00:04:59,432 --> 00:05:02,903
The same goes for the candle stand.
55
00:05:03,503 --> 00:05:06,506
Stop looking for any more leads.
56
00:05:06,773 --> 00:05:08,108
What about Jieyu Xu?
57
00:05:13,346 --> 00:05:16,716
Just keep this between us.
58
00:05:17,284 --> 00:05:18,084
Aye!
59
00:05:25,358 --> 00:05:28,261
This one...come here, Zhinu!
60
00:05:31,031 --> 00:05:32,165
Volume 12...
61
00:05:38,071 --> 00:05:38,972
This one is yours too.
62
00:05:40,941 --> 00:05:43,910
Volume 17...hold this!
63
00:05:44,444 --> 00:05:47,681
Should we make copies first
64
00:05:47,747 --> 00:05:48,715
and then...
65
00:05:48,815 --> 00:05:50,183
No, not this...
66
00:05:50,250 --> 00:05:54,521
These should be useful.
You must finish reading them tonight.
67
00:05:54,721 --> 00:05:56,122
Volume 13... Tonight?
68
00:05:56,289 --> 00:05:56,957
Yes!
69
00:05:59,492 --> 00:06:02,929
Here, take this as well.
70
00:06:05,332 --> 00:06:06,233
And this one.
71
00:06:07,434 --> 00:06:08,134
Sis Wu,
72
00:06:08,602 --> 00:06:10,704
should we make copies and then...
73
00:06:13,440 --> 00:06:14,507
Go over there.
74
00:06:28,688 --> 00:06:29,623
Sis Wu,
75
00:06:30,090 --> 00:06:32,425
where did you find all these reports?
76
00:06:33,493 --> 00:06:34,427
Sis Wu,
77
00:06:34,728 --> 00:06:38,865
Father was a bit sloppy on this one.
78
00:06:41,134 --> 00:06:44,738
Your Father gets tired sometimes.
79
00:06:45,138 --> 00:06:49,476
Maybe he fell asleep on this one.
80
00:06:51,144 --> 00:06:52,379
I see.
81
00:06:55,248 --> 00:06:57,350
You may not be as capable as
the Prince of Wei,
82
00:06:57,550 --> 00:06:58,485
but your kind heart
83
00:06:58,652 --> 00:07:00,654
is your biggest asset in this
race for the Crown Prince.
84
00:07:01,021 --> 00:07:04,591
But you need more than a kind heart
to run the state.
85
00:07:04,925 --> 00:07:08,762
Without courage and wisdom,
a kind heart will make you weak.
86
00:07:08,929 --> 00:07:13,833
You must tell His Majesty
you have the ability to rule.
87
00:07:14,834 --> 00:07:17,103
We don't have the luxury to do it
step by step.
88
00:07:17,404 --> 00:07:23,810
I think His Majesty would test you
on the latest political situation.
89
00:07:24,210 --> 00:07:24,844
Zhinu!
90
00:07:31,651 --> 00:07:37,023
That's why Su Louhan and the rebel army
should be the focus of our study.
91
00:07:42,562 --> 00:07:43,296
Sis Wu,
92
00:07:45,865 --> 00:07:48,435
Chengqgian's rebellion was settled.
93
00:07:48,835 --> 00:07:53,573
Why do you keep reading
the records over and over?
94
00:07:54,975 --> 00:07:56,910
There are too many unanswered questions.
95
00:07:57,310 --> 00:07:58,645
My instincts tell me
96
00:07:59,045 --> 00:08:04,250
if we can sort them out,
it'll help us tackle Li Tai.
97
00:08:44,657 --> 00:08:45,458
Sis Wu,
98
00:08:46,226 --> 00:08:47,260
what are you looking at?
99
00:08:51,564 --> 00:08:52,532
Hold out your hand.
100
00:08:57,737 --> 00:09:00,006
You let the smallest things distract you.
101
00:09:00,473 --> 00:09:01,174
Go back!
102
00:09:24,064 --> 00:09:25,131
Read your reports!
103
00:09:25,498 --> 00:09:27,067
Is this useful?
104
00:09:27,700 --> 00:09:30,070
If I stay cooped up in the Imperial Library
105
00:09:30,136 --> 00:09:33,273
and learn about the local customs and
practices of the rebel army,
106
00:09:33,540 --> 00:09:35,275
Father will make me the Crown Prince?
107
00:09:36,342 --> 00:09:37,510
He's so busy,
108
00:09:37,844 --> 00:09:39,913
he doesn't even know I'm doing this.
109
00:09:42,482 --> 00:09:45,785
I'm not afraid of hard work.
110
00:09:46,319 --> 00:09:47,353
I'm really not.
111
00:09:47,887 --> 00:09:50,824
But I'm afraid in the end,
112
00:09:51,224 --> 00:09:54,360
I won't even stand a chance
up against Li Tai
113
00:09:54,561 --> 00:09:56,463
and he would still become the Crown Prince.
114
00:09:57,063 --> 00:10:01,267
Then my promise to protect you
will only become a lie.
115
00:10:12,779 --> 00:10:17,250
Right! Why don't I just go to Father
and volunteer?
116
00:10:18,685 --> 00:10:19,452
Nonsense!
117
00:10:23,656 --> 00:10:26,659
Zhinu, be patient.
118
00:10:27,093 --> 00:10:28,394
Never worry about getting the chance.
119
00:10:28,862 --> 00:10:31,764
As long as you're alive,
you'll get a chance.
120
00:10:32,398 --> 00:10:33,766
Maybe in the next day or two,
121
00:10:34,033 --> 00:10:36,402
or the next month or two.
122
00:10:36,469 --> 00:10:38,404
That day will come.
123
00:10:42,609 --> 00:10:45,278
When the day comes and you get your chance,
124
00:10:45,311 --> 00:10:48,448
you must ask yourself if you're ready.
125
00:10:49,315 --> 00:10:51,818
The sad thing about life is not that
you don't get your chance,
126
00:10:51,885 --> 00:10:54,287
but when it's staring you in the face,
127
00:10:54,521 --> 00:10:57,457
you don't have the ability to grab it.
128
00:10:59,626 --> 00:11:00,960
Do you understand?
129
00:11:04,631 --> 00:11:05,431
Yes!
130
00:11:08,902 --> 00:11:09,502
Come on!
131
00:11:22,081 --> 00:11:25,185
Don't be wilful now.
Copy everything 3 times.
132
00:11:25,485 --> 00:11:26,753
Come...
133
00:11:33,860 --> 00:11:34,661
Sis Wu,
134
00:11:36,229 --> 00:11:41,601
you really think Father would test me
in front of everyone?
135
00:11:42,468 --> 00:11:43,870
It's always possible.
136
00:11:44,637 --> 00:11:46,639
But Taiji Hall is full of courtiers,
137
00:11:47,140 --> 00:11:48,708
not to mention my Uncle.
138
00:11:49,209 --> 00:11:52,445
I'll be very nervous in front of them.
139
00:11:52,645 --> 00:11:55,114
I'll forget everything when I'm nervous.
140
00:11:57,684 --> 00:11:58,952
Don't worry!
141
00:11:59,485 --> 00:12:00,853
When that happens,
142
00:12:01,087 --> 00:12:03,890
pretend no one is inside Taiji Hall.
143
00:12:04,057 --> 00:12:09,829
Stay focused and tell yourself
you're alone with His Majesty.
144
00:12:17,737 --> 00:12:20,440
I'll imagine you were with me.
145
00:12:21,641 --> 00:12:23,676
I'm not afraid when you're with me.
146
00:12:33,853 --> 00:12:34,754
Sire!
147
00:12:35,021 --> 00:12:41,394
This is everything we have on Wu Meiniang,
including her childhood friends.
148
00:12:43,329 --> 00:12:45,331
There's nobody by the name Li Gu.
149
00:12:47,200 --> 00:12:49,769
It's definitely an alias.
150
00:12:52,839 --> 00:12:55,775
Why do you think Li Gu is an imposter
151
00:12:56,075 --> 00:12:58,244
and that he knows Wu Meiniang?
152
00:12:59,812 --> 00:13:04,717
Just think, when Wu Meiniang was in danger,
153
00:13:05,018 --> 00:13:06,352
in the nick of time,
154
00:13:06,386 --> 00:13:08,821
this man showed up.
155
00:13:08,888 --> 00:13:14,193
The timing, the venue, his action...
everything is suspicious.
156
00:13:14,427 --> 00:13:20,733
His background is perfect,
without a flaw.
157
00:13:21,467 --> 00:13:23,069
It's likely it's phony.
158
00:13:26,205 --> 00:13:27,740
You may go.
159
00:13:28,107 --> 00:13:29,475
Aye!
160
00:13:51,297 --> 00:13:53,533
Sire, Jieyu Xu wishes to see you.
161
00:13:54,133 --> 00:13:55,101
What does she want?
162
00:13:56,035 --> 00:14:00,807
She said it's about Wu Meiniang.
163
00:14:16,656 --> 00:14:17,590
Your Highness!
164
00:14:19,559 --> 00:14:20,293
Well?
165
00:14:20,560 --> 00:14:22,028
I've been to the Department of State Affairs
166
00:14:22,095 --> 00:14:23,496
No new Imperial edicts still.
167
00:14:23,763 --> 00:14:25,198
His Majesty, except for
168
00:14:25,231 --> 00:14:27,433
asking about the progress of
revising the Journal of Geography,
169
00:14:28,301 --> 00:14:29,902
there's not much else going on.
170
00:14:31,003 --> 00:14:32,271
Be patient!
171
00:14:33,072 --> 00:14:35,742
Father is probably testing my patience.
172
00:14:36,476 --> 00:14:38,411
After all, the expedition against
the rebel army
173
00:14:38,478 --> 00:14:41,280
is a pressing matter.
174
00:14:41,314 --> 00:14:43,015
Without a Crown Prince,
175
00:14:43,082 --> 00:14:45,518
Father cannot lead the army to war.
176
00:14:46,886 --> 00:14:51,224
The longer it takes, the greater the joy.
177
00:14:51,424 --> 00:14:55,495
If we just sit around and wait,
we're being too passive.
178
00:14:55,795 --> 00:14:57,697
Why don't we find a suitable time
179
00:14:57,930 --> 00:15:01,200
and ask courtiers who support you to
bring it up in Court?
180
00:15:01,334 --> 00:15:02,335
Absolutely not!
181
00:15:02,802 --> 00:15:05,938
The worst thing to do right now
is to be too clever by half.
182
00:15:07,039 --> 00:15:09,642
Be patient and wait.
183
00:15:10,009 --> 00:15:12,145
You think I'd let Li Ke,
184
00:15:12,412 --> 00:15:15,448
that lowly son of questionable lineage
beat me?
185
00:15:17,283 --> 00:15:20,486
What's new with Wu Meiniang?
186
00:15:21,087 --> 00:15:23,156
She's still collecting Father's
old reports?
187
00:15:23,790 --> 00:15:26,092
Not as many as before.
188
00:15:26,459 --> 00:15:28,961
Except for letting the Prince of Jin
practise reading these reports,
189
00:15:29,095 --> 00:15:30,797
the informer told us,
190
00:15:30,863 --> 00:15:33,166
Wu Meiniang would also coach His Highness.
191
00:15:36,469 --> 00:15:39,338
Trying to cram everything in
under the coaching of a woman?
192
00:15:39,439 --> 00:15:41,941
How much state and military
affairs can he learn?
193
00:15:43,576 --> 00:15:45,044
My poor brother!
194
00:15:45,278 --> 00:15:48,581
He's letting a scheming woman
give him the run around.
195
00:15:50,483 --> 00:15:52,852
Let them have their fun!
196
00:15:53,152 --> 00:15:55,988
I'll try to find out more.
197
00:15:56,322 --> 00:15:58,090
Be patient, Your Highness!
198
00:15:58,491 --> 00:15:59,158
Go!
199
00:16:19,278 --> 00:16:25,418
Tomorrow...maybe he'll make
the announcement tomorrow.
200
00:16:31,324 --> 00:16:32,892
(Li Mu: Li Xiaochang's son...)
201
00:16:37,029 --> 00:16:38,898
(Li Mu)
202
00:16:44,904 --> 00:16:48,474
Do you believe me now, Your Majesty?
203
00:16:52,545 --> 00:16:54,881
How did you get to know about him?
204
00:16:55,147 --> 00:16:57,149
I learnt about him
205
00:16:57,517 --> 00:17:00,253
because Meiniang used to talk about him.
206
00:17:00,786 --> 00:17:04,323
She grew up with him.
207
00:17:05,124 --> 00:17:06,859
Meiniang came to the Palace
208
00:17:06,926 --> 00:17:10,396
because she wanted to earn your affection
209
00:17:10,463 --> 00:17:12,999
so that she could plead his case
210
00:17:13,099 --> 00:17:17,670
and you'd grant him amnesty from his exile.
211
00:17:25,144 --> 00:17:27,013
I'm sorry, Your Majesty!
212
00:17:27,613 --> 00:17:29,148
I knew about him
213
00:17:29,348 --> 00:17:31,083
and his relationship with Meiniang,
214
00:17:32,084 --> 00:17:33,853
but I did not tell you about it.
215
00:17:34,787 --> 00:17:38,624
Because I thought what's between them
was just a thing of the past.
216
00:17:39,659 --> 00:17:41,127
Now that Meiniang is in the Palace,
217
00:17:41,427 --> 00:17:42,795
she should start over,
218
00:17:43,262 --> 00:17:46,532
serve you wholeheartedly
and forget the past.
219
00:17:47,233 --> 00:17:50,570
I didn't expect he'd come to the Palace.
220
00:17:51,270 --> 00:17:54,574
I'm really worried now
because he's a rebel.
221
00:17:58,844 --> 00:18:03,583
I tried to convince Meiniang
to come clean with you.
222
00:18:04,984 --> 00:18:10,289
But she's dragging her feet.
223
00:18:13,926 --> 00:18:15,928
You must be extra careful with him
224
00:18:16,395 --> 00:18:18,030
and do something about it soon.
225
00:18:28,040 --> 00:18:29,108
Your Majesty...
226
00:18:29,809 --> 00:18:37,650
Good! Thank you, you're excused.
227
00:18:38,150 --> 00:18:43,155
Tomorrow, I'll issue an edict
and make you a Chongrong.
228
00:18:47,460 --> 00:18:51,697
But this is not what I want, Your Majesty!
229
00:18:52,331 --> 00:18:56,068
All I ask is to be with you.
230
00:18:56,702 --> 00:18:58,037
I understand.
231
00:19:01,574 --> 00:19:02,575
You should go.
232
00:19:24,697 --> 00:19:27,600
Tell me, Minister Zhang,
233
00:19:28,034 --> 00:19:31,537
if we lose, will the consequence of defeat
234
00:19:31,671 --> 00:19:33,773
be something Great Tang can withstand?
235
00:19:34,306 --> 00:19:37,843
Have you forgotten about the blood and flesh
236
00:19:37,877 --> 00:19:40,880
left behind on the northern frontier
by the Sui soldiers?
237
00:19:42,481 --> 00:19:44,517
Emperor Yang of Sui was a fool
238
00:19:44,617 --> 00:19:46,952
who allowed evil courtiers to run
a weak state.
239
00:19:47,019 --> 00:19:50,456
That was the reason for 3 disastrous
campaigns against the rebel army.
240
00:19:50,489 --> 00:19:52,692
How can he compare to the
brilliant Emperor of Tang
241
00:19:52,725 --> 00:19:55,561
who intends to lead the army to war
in this golden era.
242
00:19:56,095 --> 00:19:58,097
A brilliant Emperor in a golden era?
243
00:19:58,297 --> 00:20:00,866
Brilliant Emperors can be beaten too.
244
00:20:04,303 --> 00:20:06,272
There's no need to argue.
245
00:20:12,478 --> 00:20:17,683
Qingque, regarding Su Louhan
and the rebel army,
246
00:20:17,783 --> 00:20:19,752
what's your opinion?
247
00:20:28,861 --> 00:20:30,196
Father,
248
00:20:30,262 --> 00:20:33,899
they say Su Louhan
rules the north with an iron hand.
249
00:20:33,999 --> 00:20:35,868
Since he killed Duan Ji in a coup
and seized power,
250
00:20:35,935 --> 00:20:37,670
within the rebel army jurisdiction,
251
00:20:37,703 --> 00:20:41,107
no one among the military officers
or the common people
252
00:20:41,207 --> 00:20:42,608
had any intentions to revolt.
253
00:20:42,675 --> 00:20:45,277
The situation was more stabilised
than when Duan Ji was alive.
254
00:20:45,344 --> 00:20:49,014
For them to wait at ease
for our exhausted army
255
00:20:49,048 --> 00:20:54,420
to travel such a great distance,
the consequence is not optimistic.
256
00:20:56,856 --> 00:21:00,426
Ke, what do you think?
257
00:21:08,801 --> 00:21:13,873
Father, in my opinion
the Prince of Wei has a good point.
258
00:21:14,273 --> 00:21:18,177
But in any fight, the winner is
the stronger of the two.
259
00:21:18,477 --> 00:21:21,213
Su Louhan is an excellent commander
260
00:21:21,413 --> 00:21:24,183
with the troops and has
geographical advantage.
261
00:21:24,383 --> 00:21:28,454
It's hard to win without elite troops
and a brilliant commander.
262
00:21:28,521 --> 00:21:32,091
I think we can dispatch our best soldiers,
263
00:21:32,424 --> 00:21:35,494
and make an alliance with the nearby
opposing forces of the rebel army,
264
00:21:36,328 --> 00:21:42,701
to gain a military advantage over him,
minimise casualties and win the war.
265
00:21:47,273 --> 00:21:49,842
My sons have given their opinions.
266
00:21:50,409 --> 00:21:52,645
One proposes we call it off or postpone it.
267
00:21:53,078 --> 00:21:55,948
The other suggests we form an alliance
to encircle and annihilate them.
268
00:21:56,482 --> 00:22:01,487
Gentlemen, you heard them.
What do you think?
269
00:22:11,497 --> 00:22:15,301
I can't agree more with the Prince of Wei.
270
00:22:15,568 --> 00:22:16,902
I forbid you to praise him.
271
00:22:17,636 --> 00:22:21,674
Say no more if you only agree.
I want to hear different views.
272
00:22:33,485 --> 00:22:44,396
Father, I wish to say something.
273
00:22:44,864 --> 00:22:45,397
Zhinu?
274
00:22:58,043 --> 00:22:58,777
Having fun?
275
00:22:58,878 --> 00:22:59,445
Yes!
276
00:23:00,279 --> 00:23:01,547
You want higher?
277
00:23:01,580 --> 00:23:02,181
Yes!
278
00:23:11,156 --> 00:23:11,991
Be careful!
279
00:23:12,892 --> 00:23:13,759
Be careful!
280
00:23:19,198 --> 00:23:21,000
The morning assembly has started,
281
00:23:21,600 --> 00:23:23,035
how can you play with her?
282
00:23:24,069 --> 00:23:25,804
Since it has started
283
00:23:26,105 --> 00:23:28,474
there's nothing more I can do to help Zhinu.
284
00:23:29,008 --> 00:23:31,744
The only thing we can do
285
00:23:31,810 --> 00:23:33,178
is to wait.
286
00:23:34,613 --> 00:23:35,381
Come on!
287
00:23:46,458 --> 00:23:52,998
She's a lunatic!
Why waste your time on her?
288
00:23:53,666 --> 00:23:55,000
If she hadn't lost her mind,
289
00:23:55,234 --> 00:23:56,936
she'd have gone along
with Consort Wei's plan
290
00:23:57,036 --> 00:23:59,071
and try to frame you with the sachet.
291
00:24:00,472 --> 00:24:02,207
By luck or by choice,
292
00:24:02,274 --> 00:24:04,243
Xiao Qiang didn't do it.
293
00:24:04,777 --> 00:24:07,546
Not only did she not frame me, she saved me
294
00:24:07,846 --> 00:24:09,581
and helped root out Consort Wei.
295
00:24:10,449 --> 00:24:12,952
I think she's rather pitiful
296
00:24:13,585 --> 00:24:15,554
with no one to count on in the Palace.
297
00:24:15,654 --> 00:24:17,456
We came to the Palace at the same time,
298
00:24:17,623 --> 00:24:20,159
we should visit her when we can.
299
00:24:21,860 --> 00:24:24,463
You pity her? I think
300
00:24:24,830 --> 00:24:28,067
precisely because she has lost her senses
301
00:24:28,233 --> 00:24:30,169
she's actually happier than you and me.
302
00:24:31,971 --> 00:24:37,042
If you have the time
start praying for the Prince of Jin.
303
00:24:37,409 --> 00:24:39,244
His performance in the morning assembly
304
00:24:39,378 --> 00:24:41,580
will directly affect our future.
305
00:24:42,314 --> 00:24:45,517
At a time like this, praying won't help.
306
00:24:46,652 --> 00:24:50,122
I have done everything I could.
307
00:24:50,656 --> 00:24:54,460
If that doesn't work, so be it.
308
00:24:59,465 --> 00:25:03,402
How did you coach him?
309
00:25:03,936 --> 00:25:05,871
After all, he didn't have any foundation
310
00:25:05,904 --> 00:25:08,941
and has not been involved in politics.
311
00:25:09,241 --> 00:25:11,210
In such a short time,
312
00:25:11,276 --> 00:25:13,912
how can he know more than his brothers?
313
00:25:16,949 --> 00:25:18,617
To make Zhinu stand out,
314
00:25:19,084 --> 00:25:21,720
we can't count on his
real ability and learning.
315
00:25:22,554 --> 00:25:25,357
But he has a good memory.
316
00:25:25,457 --> 00:25:29,228
He memorised the answers I gave him.
317
00:25:31,296 --> 00:25:35,100
It's like making a bet.
318
00:25:35,667 --> 00:25:37,136
The key is whether I can guess
319
00:25:37,236 --> 00:25:42,741
the questions His Majesty will ask Zhinu.
320
00:25:57,523 --> 00:26:00,459
Careful...try to relax!
321
00:26:01,427 --> 00:26:04,063
Don't let these courtiers affect you.
322
00:26:08,767 --> 00:26:10,335
Greetings, Father!
323
00:26:14,206 --> 00:26:17,543
Zhinu, you wish to speak up the first time
you show up in Court.
324
00:26:17,876 --> 00:26:19,478
Your courage is commendable.
325
00:26:19,878 --> 00:26:21,914
Tell me,
326
00:26:22,548 --> 00:26:27,086
what's your view on Su Louhan
and the rebel army.
327
00:26:37,129 --> 00:26:39,665
Zhinu, why are you not talking?
328
00:26:42,434 --> 00:26:44,103
I'll imagine you were with me.
329
00:26:44,803 --> 00:26:46,939
I'm not afraid when you're with me.
330
00:26:51,643 --> 00:26:52,444
Father,
331
00:26:52,644 --> 00:26:55,347
Su Louhan appears to rule with an iron hand,
332
00:26:55,447 --> 00:26:59,651
but he's in fact only a paper tiger
we need not worry about,
333
00:26:59,718 --> 00:27:01,787
because he's doomed to fail.
334
00:27:01,854 --> 00:27:05,390
He's not even as capable as Duan Ji.
335
00:27:05,491 --> 00:27:07,593
On his relationship with the
neighbouring forces alone,
336
00:27:07,659 --> 00:27:09,995
he has made several fatal mistakes.
337
00:27:10,262 --> 00:27:12,798
When Duan Ji was alive,
338
00:27:13,031 --> 00:27:17,302
he appeared weak, but
he was rather manipulative.
339
00:27:17,603 --> 00:27:19,538
On one hand, he was submissive to Tang
340
00:27:19,838 --> 00:27:22,207
and gave us no excuse to send
a punitive expedition.
341
00:27:22,274 --> 00:27:25,844
On the other hand, he used all means
to display his military strength,
342
00:27:25,944 --> 00:27:28,447
so that we wouldn't take reckless action
343
00:27:28,680 --> 00:27:33,485
while he gradually encroached smaller
states and tribes up north.
344
00:27:33,819 --> 00:27:36,121
Thus the rebel army
345
00:27:36,288 --> 00:27:38,790
could have united the northern region
within a decade
346
00:27:38,891 --> 00:27:41,960
and all we could do would be to watch him.
347
00:27:42,661 --> 00:27:45,497
But when Su Louhan took over,
348
00:27:45,664 --> 00:27:48,333
he immediately devised a strategy
to conquer states in the south and west
349
00:27:48,467 --> 00:27:51,703
and couldn't wait to send his troops.
350
00:27:52,037 --> 00:27:55,040
What appeared to be a heroic feat,
351
00:27:55,140 --> 00:27:58,510
was but a move for making a name
and some petty gains.
352
00:27:58,544 --> 00:28:01,246
He has only got others irritated,
lost more than he could gain
353
00:28:01,380 --> 00:28:04,416
and given us the perfect reason to
send our troops
354
00:28:04,483 --> 00:28:07,186
that is likely to wipe out the rebel army.
355
00:28:13,492 --> 00:28:18,030
In other words,
you agree we should go on an expedition?
356
00:28:18,330 --> 00:28:20,866
So you agree with Ke?
357
00:28:22,434 --> 00:28:28,707
Father, next to our bed,
we cannot allow a tiger to sleep.
358
00:28:29,208 --> 00:28:35,681
As for the prospect of war,
I'm not as optimistic as Ke.
359
00:28:37,549 --> 00:28:40,152
Setting aside the fact that
Su Louhan is an expert in warfare,
360
00:28:40,285 --> 00:28:41,486
more importantly,
361
00:28:42,120 --> 00:28:44,656
given the great distance and
the bitter cold weather,
362
00:28:44,723 --> 00:28:48,360
provisions and supplies for the army
is a key issue.
363
00:28:48,827 --> 00:28:52,497
When we engage them in war
and reach a stalemate,
364
00:28:52,631 --> 00:28:55,567
whether we win or lose will depend on
365
00:28:55,667 --> 00:28:57,502
whether the neighbouring states
366
00:28:57,569 --> 00:29:00,639
will supply us with provisions in time.
367
00:29:01,807 --> 00:29:05,110
Those states have been repeatedly bullied
by the rebel army,
368
00:29:05,244 --> 00:29:07,646
and are on good terms with Tang.
369
00:29:07,913 --> 00:29:11,283
They'll be willing to give us provisions.
370
00:29:12,050 --> 00:29:15,387
Chancellor Chu, there's a saying.
371
00:29:15,454 --> 00:29:18,924
There's something loathsome
about those who are pitiful.
372
00:29:21,660 --> 00:29:25,097
Karasahr and Mongolia
373
00:29:25,230 --> 00:29:28,233
are no different from those states
and the rebel army.
374
00:29:29,001 --> 00:29:30,869
We have repeatedly supported Karasahr
375
00:29:31,003 --> 00:29:34,239
in protecting their interests
along the silk road.
376
00:29:34,473 --> 00:29:37,009
Yet they went over to Mongolia.
377
00:29:37,776 --> 00:29:39,678
There's no telling if these states
378
00:29:39,811 --> 00:29:43,048
would want both Tang and the rebel army
to sustain great losses,
379
00:29:43,215 --> 00:29:45,250
so that they can benefit from the situation.
380
00:29:50,022 --> 00:29:53,625
You're getting me confused, Your Highness!
381
00:29:54,226 --> 00:29:57,963
You said we should go,
but emphasised the difficulty involved.
382
00:29:58,297 --> 00:30:00,832
So should we or should we not go to war?
383
00:30:02,000 --> 00:30:04,436
Of course we should! We must do that!
384
00:30:05,003 --> 00:30:08,206
But this war cannot be won overnight.
385
00:30:08,507 --> 00:30:13,578
Su Louhan is short-sighted
and not fit to rule.
386
00:30:13,879 --> 00:30:17,082
Putting him in charge will only
escalate the extinction of the rebel army.
387
00:30:17,215 --> 00:30:18,283
This is for sure.
388
00:30:18,917 --> 00:30:22,120
But Su Louhan's expertise in warfare
389
00:30:22,220 --> 00:30:24,489
will enable him a chance to fight
390
00:30:24,823 --> 00:30:28,627
and may actually have an edge
during the early stage of the war.
391
00:30:30,529 --> 00:30:35,467
Hence...Father, my brothers
and fellow courtiers,
392
00:30:35,801 --> 00:30:39,938
I think the northern expedition
should be treated as a long term policy.
393
00:30:40,305 --> 00:30:44,209
We must lay down
a plan that may last for 10 years or more.
394
00:30:45,043 --> 00:30:47,879
We fight in several expeditions
395
00:30:48,113 --> 00:30:52,284
to keep them engaged
and give them no time to expand.
396
00:30:53,018 --> 00:30:56,788
If we do that, I dare say
within 10 years,
397
00:30:56,955 --> 00:31:00,625
the rebel army will be completely wiped out.
398
00:31:01,093 --> 00:31:05,497
I hereby urge you to rescind
399
00:31:05,597 --> 00:31:08,433
and do not lead the expedition.
400
00:31:08,633 --> 00:31:10,435
Since there will be many more,
401
00:31:10,802 --> 00:31:13,772
you can wait for the opportune time
402
00:31:14,039 --> 00:31:16,908
to command our troops on the battlefield.
403
00:31:22,814 --> 00:31:27,052
10 years? I may not last that long!
404
00:31:27,486 --> 00:31:30,856
I know it's not easy to defeat them
in one attempt.
405
00:31:31,289 --> 00:31:33,692
But it's not entirely impossible.
406
00:31:34,760 --> 00:31:39,998
What I like to do most
is make possible the impossible.
407
00:31:42,300 --> 00:31:44,836
Let's leave it at that. You're excused!
408
00:31:45,103 --> 00:31:49,408
Long live Your Majesty...
409
00:32:17,969 --> 00:32:18,904
That's it?
410
00:32:23,208 --> 00:32:23,909
It's over!
411
00:32:35,454 --> 00:32:39,458
The reports I copied for you
have become very useful.
412
00:32:40,058 --> 00:32:41,193
I read from those reports
413
00:32:41,493 --> 00:32:43,695
and guessed what His Majesty
is most concerned with.
414
00:32:44,229 --> 00:32:45,764
I believe he would ask Zhinu
415
00:32:46,097 --> 00:32:49,067
about the expedition against the rebel army,
416
00:32:49,201 --> 00:32:50,936
the collusion between Karasahr and Mongolia
417
00:32:51,102 --> 00:32:54,306
and how to govern Qara-hoja after
it was turned into a sub-prefecture.
418
00:32:54,339 --> 00:32:56,708
All these issues are inter-related.
419
00:32:56,908 --> 00:32:58,777
I hope so too.
420
00:33:00,078 --> 00:33:03,782
After all, the person who truly understands
His Majesty,
421
00:33:03,882 --> 00:33:05,383
is you, Meiniang.
422
00:33:06,885 --> 00:33:10,722
This is not the time
423
00:33:10,989 --> 00:33:13,892
to tease me about it.
424
00:33:14,493 --> 00:33:19,197
You're the one who spends time
with him in the Imperial Study.
425
00:33:26,905 --> 00:33:32,611
Is Li Mu still in the Palace?
426
00:33:33,879 --> 00:33:37,516
I've asked Consort Yang to send him away.
427
00:33:37,616 --> 00:33:40,485
But the timing is bad.
428
00:33:40,919 --> 00:33:43,255
Make sure you have nothing to do with him.
429
00:33:43,522 --> 00:33:44,923
If His Majesty found out,
430
00:33:45,190 --> 00:33:49,094
you and Li Mu would be in trouble.
431
00:33:50,262 --> 00:33:51,496
I understand.
432
00:33:59,538 --> 00:34:02,974
You've been reviewing the
Crown Prince's rebellion.
433
00:34:03,174 --> 00:34:05,076
Have you found anything?
434
00:34:09,047 --> 00:34:11,383
I believe Li Tai has a hand
435
00:34:11,483 --> 00:34:15,420
in misleading the Crown Prince
to rebel.
436
00:34:16,721 --> 00:34:19,791
The colour of the crape that covered
the coffin,
437
00:34:20,058 --> 00:34:22,160
was a secret Chancellor Wei
entrusted in me.
438
00:34:22,561 --> 00:34:23,795
We were alone at the time.
439
00:34:23,895 --> 00:34:27,432
How did Li Tai find out about it?
440
00:34:27,966 --> 00:34:31,570
This is something I couldn't figure out.
441
00:34:31,670 --> 00:34:33,972
Don't forget Gegan Chengji.
442
00:34:34,472 --> 00:34:38,510
I bet when the Crown Prince
divulged this to Hou Juni,
443
00:34:38,610 --> 00:34:40,879
he overheard
444
00:34:41,446 --> 00:34:43,448
and notified Li Tai just in time.
445
00:34:48,420 --> 00:34:51,289
That's right! He was there!
446
00:34:51,489 --> 00:34:53,058
How could I have forgotten about him?
447
00:34:53,124 --> 00:34:54,993
I bet it's him!
448
00:34:58,797 --> 00:34:59,798
No!
449
00:35:00,231 --> 00:35:02,701
Gegan Chengji waited all night
outside the jail,
450
00:35:02,901 --> 00:35:04,235
for Hou Junji's release.
451
00:35:04,769 --> 00:35:06,204
He didn't know about the crape
452
00:35:06,338 --> 00:35:08,907
until 2 hours before the funeral.
453
00:35:09,474 --> 00:35:11,610
It wasn't him.
454
00:35:14,112 --> 00:35:15,246
What will you do?
455
00:35:16,681 --> 00:35:18,149
Disclose Chancellor Wei's plan
456
00:35:18,650 --> 00:35:22,887
to the Crown Prince? Or to His Majesty?
457
00:35:36,668 --> 00:35:38,236
This is really odd!
458
00:35:38,737 --> 00:35:43,141
Hou Juniji treated Gegan Chengji like a son.
459
00:35:43,541 --> 00:35:45,043
Why did he do it?
460
00:35:46,578 --> 00:35:48,179
Why did he betray him?
461
00:35:49,114 --> 00:35:51,483
Just like a piece of furniture,
462
00:35:51,683 --> 00:35:53,952
you don't know when it'll rot.
463
00:35:54,386 --> 00:35:57,922
The same applies to people.
464
00:35:59,124 --> 00:36:00,592
You're right!
465
00:36:01,760 --> 00:36:08,633
We never know when
someone will turn bad.
466
00:36:18,610 --> 00:36:19,878
Meiniang, what's wrong?
467
00:36:20,545 --> 00:36:23,782
Nothing! There's something in my eye
468
00:36:23,848 --> 00:36:24,949
and it's making me uncomfortable.
469
00:36:25,316 --> 00:36:27,285
Don't rub your eye.
470
00:36:27,819 --> 00:36:30,789
If it's a bug, you'll squish it.
471
00:36:32,791 --> 00:36:37,228
You're so sweet to me!
472
00:36:42,567 --> 00:36:43,702
Fly!
473
00:36:43,902 --> 00:36:44,903
Jieyu Xiao!
474
00:36:48,139 --> 00:36:50,575
Come fly...
475
00:36:50,675 --> 00:36:51,376
What?
476
00:36:51,509 --> 00:36:53,445
Look...fly!
477
00:36:53,478 --> 00:36:55,847
Let's play on the swing!
478
00:36:56,915 --> 00:36:57,649
Come on...
479
00:36:57,749 --> 00:36:58,450
Alright!
480
00:36:59,250 --> 00:37:01,519
Hurry! Let's go!
481
00:37:06,458 --> 00:37:07,659
Come... Let me fly?
482
00:37:07,759 --> 00:37:08,827
Yes! Sit down!
483
00:37:09,027 --> 00:37:09,794
Alright!
484
00:37:10,628 --> 00:37:13,031
Let's go!
485
00:37:13,798 --> 00:37:16,067
Be careful! Fly...
486
00:37:18,002 --> 00:37:21,873
Fly...
487
00:37:25,810 --> 00:37:29,914
Fly... No...
488
00:37:30,215 --> 00:37:33,318
It's not Sis Hui!
Fly...
489
00:37:33,651 --> 00:37:36,721
Definitely not her!
Fly...
490
00:37:37,355 --> 00:37:40,825
Fly...
491
00:37:41,092 --> 00:37:42,360
(Imperial Library)
492
00:37:45,697 --> 00:37:46,564
Sis Wu!
493
00:37:47,632 --> 00:37:48,700
You scared me!
494
00:37:55,306 --> 00:37:58,309
Something bothering you?
495
00:37:58,643 --> 00:37:59,477
No!
496
00:38:00,912 --> 00:38:02,981
You're worried about my performance?
497
00:38:03,982 --> 00:38:07,051
Don't worry! Though Father has yet
to make a comment,
498
00:38:07,185 --> 00:38:10,121
my guess is, I did rather well.
499
00:38:10,321 --> 00:38:11,222
You guess?
500
00:38:12,123 --> 00:38:13,324
What makes you think so?
501
00:38:13,892 --> 00:38:16,795
When the courtiers were leaving,
502
00:38:17,028 --> 00:38:21,266
they all looked at me in a way
they'd never looked at me before.
503
00:38:21,466 --> 00:38:24,536
I've only seen them
look at Ke or Tai like that.
504
00:38:26,337 --> 00:38:27,939
What about your brothers?
505
00:38:28,273 --> 00:38:32,410
How did they look at you
as they left the assembly?
506
00:38:34,646 --> 00:38:37,048
They were long gone!
507
00:38:37,615 --> 00:38:39,117
I only saw their backs.
508
00:38:42,086 --> 00:38:45,056
Zhinu, today in Taiji Hall,
509
00:38:45,223 --> 00:38:47,959
did you note His Majesty's chair?
510
00:38:48,426 --> 00:38:51,229
Yes, as I was answering Father's questions,
511
00:38:51,296 --> 00:38:53,097
I was really close to it.
512
00:38:55,500 --> 00:38:56,467
Remember,
513
00:38:57,569 --> 00:38:59,504
the closer you are to this chair,
514
00:38:59,871 --> 00:39:04,442
these courtiers will look at you
more earnestly.
515
00:39:05,777 --> 00:39:11,216
But you'll also become farther away
from your brothers.
516
00:39:12,784 --> 00:39:14,319
The anxiety and guilt you feel today
517
00:39:14,853 --> 00:39:16,754
is probably just the beginning.
518
00:39:19,390 --> 00:39:23,194
The road to the throne is always lonely.
519
00:39:24,062 --> 00:39:25,496
If you keep going,
520
00:39:26,331 --> 00:39:30,401
you'll be so far away you can't
see Li Tai's back anymore.
521
00:39:32,070 --> 00:39:32,871
Zhinu,
522
00:39:33,071 --> 00:39:34,939
if you have not made up your mind,
523
00:39:35,607 --> 00:39:38,810
it's not too late to give up now.
524
00:39:42,814 --> 00:39:43,848
If I wanted to give up,
525
00:39:44,249 --> 00:39:45,450
I wouldn't be here now.
526
00:39:46,050 --> 00:39:50,555
You said if I could be the Crown Prince,
you'd be safe
527
00:39:50,622 --> 00:39:53,691
and my brothers would be able
to live their lives peacefully.
528
00:39:54,092 --> 00:39:55,426
When everyone's well being is at stake,
529
00:39:55,560 --> 00:39:57,929
I will not give up or back down.
530
00:39:58,129 --> 00:40:00,365
I will keep going.
531
00:40:03,034 --> 00:40:06,404
Besides, after today's morning assembly,
532
00:40:07,171 --> 00:40:10,475
my thinking has changed as well.
533
00:40:11,576 --> 00:40:15,513
Perhaps I didn't put in my hard work
only for you.
534
00:40:16,681 --> 00:40:20,084
I liked the way the courtiers looked at me.
535
00:40:21,653 --> 00:40:24,022
If there comes a day
536
00:40:24,756 --> 00:40:26,791
when they would look at me
537
00:40:26,858 --> 00:40:30,228
like they would look at Father,
wouldn't that be great?
538
00:41:00,591 --> 00:41:02,226
Is Wu Meiniang in there?
539
00:41:02,393 --> 00:41:03,294
Yes!...
540
00:41:09,600 --> 00:41:11,970
What is it?
541
00:41:12,971 --> 00:41:14,038
By order of His Majesty,
542
00:41:14,238 --> 00:41:16,474
find in the Imperial Library
543
00:41:16,808 --> 00:41:18,843
the complete "Essential Techniques
for the Welfare of the People"
544
00:41:19,010 --> 00:41:20,511
and wait in the Imperial Study.
545
00:41:21,112 --> 00:41:23,681
Come with me at once.
546
00:41:24,182 --> 00:41:25,650
Aye!
547
00:41:34,926 --> 00:41:35,793
Your Highness!
548
00:41:36,894 --> 00:41:38,763
Come with me!
549
00:41:39,063 --> 00:41:39,630
Aye!
550
00:41:55,680 --> 00:41:56,781
Who are you?
551
00:41:58,449 --> 00:41:59,317
Your Highness,
552
00:41:59,484 --> 00:42:01,352
I'm Li Gu from Hejian.
553
00:42:01,586 --> 00:42:03,187
Don't play dumb with me.
554
00:42:03,888 --> 00:42:06,057
What is your relationship with Wu Meiniang?
555
00:42:08,593 --> 00:42:10,828
Why is it that when you pass by
the Imperial Library,
556
00:42:10,895 --> 00:42:12,263
you always stared at the door
557
00:42:12,597 --> 00:42:16,100
and Meiniang would always be
standing right there.
558
00:42:16,434 --> 00:42:19,303
Tell me about your relationship with her
559
00:42:19,871 --> 00:42:21,506
and why you came to the Palace.
560
00:42:23,474 --> 00:42:25,109
That was purely incidental.
561
00:42:25,243 --> 00:42:27,478
Wu Meiniang and I have never met.
562
00:42:27,779 --> 00:42:29,881
You're reading too much into the situation.
563
00:42:30,381 --> 00:42:31,049
Stop!
564
00:42:31,916 --> 00:42:33,217
I'm talking to you!
565
00:42:34,619 --> 00:42:36,521
If you don't answer me
566
00:42:36,854 --> 00:42:39,023
I'll have you arrested by
the Imperial Guards
567
00:42:39,190 --> 00:42:40,525
and interrogate you under torture.41170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.