Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,178 --> 00:01:53,914
Rui'an will take some fabric
to the Eastern Palace tomorrow.
2
00:01:55,048 --> 00:01:58,218
Try to stall him on the way.
3
00:01:59,553 --> 00:02:00,621
Don't ask.
4
00:02:00,787 --> 00:02:02,556
Just do as I say.
5
00:02:02,923 --> 00:02:03,790
Don't look!
6
00:02:04,124 --> 00:02:05,492
Give me the note!
No!
7
00:02:05,759 --> 00:02:07,628
I will not help you with your evildoing.
8
00:02:07,694 --> 00:02:08,962
If you won't stop
9
00:02:09,062 --> 00:02:10,631
I'll tell Cairen Wu everything.
10
00:02:43,130 --> 00:02:44,331
Wang De!
11
00:02:46,033 --> 00:02:47,034
Wang De!
12
00:02:48,902 --> 00:02:52,239
Sire? What may I do for you?
13
00:02:52,539 --> 00:02:53,440
You fell asleep?
14
00:02:53,540 --> 00:02:54,975
Yes!
15
00:02:57,344 --> 00:02:59,312
Yuan Gongyu sent me a report.
16
00:02:59,379 --> 00:03:02,549
When Hou Junji conquered Qara-hoja,
17
00:03:02,616 --> 00:03:07,154
he condoned pillaging among his troops,
18
00:03:07,254 --> 00:03:12,492
allowed them to take Qara-hoja's womenfolk
19
00:03:12,526 --> 00:03:13,994
as their concubines.
20
00:03:14,094 --> 00:03:15,996
That's outrageous!
21
00:03:16,363 --> 00:03:19,800
It's such a disgrace! Reaching out far too!
22
00:03:20,000 --> 00:03:22,769
Summon him for me!
23
00:03:22,869 --> 00:03:24,471
I need to reprimand him!
24
00:03:24,538 --> 00:03:26,206
Yes, Sire!
25
00:03:27,474 --> 00:03:29,109
Forget it!
26
00:03:33,280 --> 00:03:36,016
Throw him in jail.
27
00:03:37,084 --> 00:03:38,485
But...
28
00:03:39,352 --> 00:03:44,024
He's getting too close to Chenggian!
29
00:03:44,124 --> 00:03:47,027
He's not suitable to lead the army anymore.
30
00:03:47,294 --> 00:03:51,798
This is a good chance to relieve him
of his duties.
31
00:03:51,898 --> 00:03:53,767
Make him the Minister of Personnel,
32
00:03:53,834 --> 00:03:55,669
that should put him in his place
33
00:03:56,002 --> 00:04:00,674
and make him stop to think
before it's too late.
34
00:04:01,975 --> 00:04:03,677
Aye!
35
00:04:32,873 --> 00:04:35,776
Step aside...
36
00:04:35,876 --> 00:04:38,945
What are you doing?
Move!
37
00:04:43,683 --> 00:04:45,952
Oh no...
38
00:04:46,019 --> 00:04:49,122
We have a business to run!
39
00:04:49,589 --> 00:04:52,659
Don't push...
40
00:04:52,759 --> 00:04:56,029
Anyone who stands in the way will be killed.
41
00:05:02,335 --> 00:05:04,771
What's going on?
42
00:05:05,338 --> 00:05:07,440
He's wanted by the Emperor.
43
00:05:07,541 --> 00:05:08,809
Who'd dare stand in the way?
44
00:05:08,909 --> 00:05:09,976
I would!
45
00:05:14,347 --> 00:05:19,519
Even if General Hou is going to jail,
let him sober up first.
46
00:05:25,125 --> 00:05:26,726
He's completely out!
47
00:05:26,760 --> 00:05:29,629
It'll take him 3 days to sober up!
48
00:05:30,163 --> 00:05:33,333
I know how...fetch me some wine!
49
00:05:47,547 --> 00:05:49,649
What is it?
50
00:05:49,883 --> 00:05:50,851
General!
51
00:05:50,951 --> 00:05:53,186
They said His Majesty ordered
for your arrest.
52
00:05:53,220 --> 00:05:54,354
What?
53
00:05:56,056 --> 00:05:58,892
Sir, if you're not wanted by His Majesty,
54
00:05:58,959 --> 00:06:01,561
we wouldn't dare be disrespectful.
55
00:06:04,931 --> 00:06:09,836
I'm used to living in an army camp.
56
00:06:09,903 --> 00:06:14,374
I have never been inside a jail.
57
00:06:15,442 --> 00:06:16,977
General!
58
00:06:17,244 --> 00:06:20,580
I don't think the order came
from His Majesty.
59
00:06:21,248 --> 00:06:26,253
Fine...I'm tired.
60
00:06:26,319 --> 00:06:33,126
Let me get some sleep in jail.
61
00:06:33,927 --> 00:06:36,263
Let's go!
62
00:06:36,863 --> 00:06:37,764
Go!
63
00:06:45,538 --> 00:06:48,575
Such bad luck, I lost...
64
00:06:49,409 --> 00:06:50,644
What is that?
65
00:06:53,146 --> 00:06:55,382
Clothes? Let's take a look!
66
00:06:55,415 --> 00:06:56,850
Is it some clothes over there?
67
00:07:24,611 --> 00:07:25,946
The coroner said
68
00:07:27,147 --> 00:07:31,351
Wenniang fell into Jingchu Pond and drowned.
69
00:07:31,985 --> 00:07:34,387
What about the wound on her forehead?
70
00:07:36,957 --> 00:07:41,027
The pond has undercurrents and
hard rocks,
71
00:07:41,127 --> 00:07:44,597
wounds were inevitable.
72
00:07:45,332 --> 00:07:47,467
But why just the forehead?
73
00:07:57,377 --> 00:08:00,780
It's not possible!
74
00:08:01,114 --> 00:08:03,383
Wenniang is very clever.
75
00:08:03,550 --> 00:08:05,785
It's unlike her to be careless...
76
00:08:12,826 --> 00:08:16,162
Someone must have killed her!
77
00:08:23,670 --> 00:08:25,305
Sis Hui,
78
00:08:26,940 --> 00:08:29,709
can I look around in her room?
79
00:08:29,743 --> 00:08:31,678
But...
80
00:08:34,314 --> 00:08:36,249
Please let me.
81
00:08:36,349 --> 00:08:39,185
I beg of you...
82
00:08:40,387 --> 00:08:42,622
Get up!
83
00:08:45,625 --> 00:08:49,329
It's from the bottom of his heart.
84
00:08:49,362 --> 00:08:50,830
Please let him.
85
00:08:53,166 --> 00:08:56,036
Alright! Get up!
86
00:08:56,770 --> 00:08:58,405
Come on...
87
00:09:00,774 --> 00:09:01,741
Might as well,
88
00:09:01,808 --> 00:09:06,112
someone needs to sort out her things.
89
00:09:06,146 --> 00:09:07,781
Thank you, Sis Hui!
90
00:09:58,331 --> 00:10:00,800
You're fast asleep!
91
00:10:10,577 --> 00:10:15,748
I didn't know you're here.
Please forgive me, Your Majesty!
92
00:10:17,650 --> 00:10:22,088
Get up! It must have been tough on you!
93
00:12:31,384 --> 00:12:35,288
Where's that candle stand?
94
00:12:51,804 --> 00:12:53,740
I know how you feel.
95
00:12:54,140 --> 00:12:57,944
I felt the same when I went to war.
96
00:12:58,011 --> 00:13:00,780
But it's different now.
97
00:13:00,880 --> 00:13:03,850
The courtiers watch everything I say and do.
98
00:13:03,883 --> 00:13:08,388
The whole world is watching.
I'm in a difficult position.
99
00:13:08,554 --> 00:13:10,657
There has been a complaint against you.
100
00:13:10,757 --> 00:13:14,494
Even though this is just an act,
101
00:13:14,560 --> 00:13:17,664
you must go along with it for my sake.
102
00:13:18,064 --> 00:13:23,636
I don't mind.
103
00:13:24,704 --> 00:13:28,541
Would you say "no" if I made you
the Minister of Personnel?
104
00:13:28,741 --> 00:13:35,548
I spent half my life on the battlefield,
105
00:13:35,581 --> 00:13:37,984
I've had enough.
106
00:13:38,017 --> 00:13:42,322
To sit in a mansion and
107
00:13:42,355 --> 00:13:44,757
have someone try to please me...
108
00:13:44,991 --> 00:13:46,993
When I need a drink or take a leak,
109
00:13:47,026 --> 00:13:48,528
I could just cough
110
00:13:48,594 --> 00:13:51,898
and people would rush up to wait on me.
111
00:13:52,031 --> 00:13:55,001
Why would I turn down to such a cushy job?
112
00:13:55,435 --> 00:13:57,537
Don't give me that!
113
00:13:59,205 --> 00:14:04,977
Only you'd dare take such liberty with me.
114
00:14:06,546 --> 00:14:08,247
I wouldn't dare!
115
00:14:16,055 --> 00:14:16,989
Listen up,
116
00:14:17,090 --> 00:14:21,160
the Minister of Personnel is a
position I value.
117
00:14:21,260 --> 00:14:24,497
Unlike going to war where you need
to charge ahead,
118
00:14:24,564 --> 00:14:29,802
you're helping me promote
able and honest courtiers.
119
00:14:29,869 --> 00:14:34,874
For which I need your discerning eye,
120
00:14:34,907 --> 00:14:41,180
breadth of mind and the heart to forgive.
121
00:14:43,683 --> 00:14:45,985
As you wish, Sire!
122
00:14:56,662 --> 00:15:00,666
When I passed through Huayin,
123
00:15:00,700 --> 00:15:03,936
I heard rumours that felt like
a bone in my throat.
124
00:15:03,970 --> 00:15:05,505
I must tell you about it.
125
00:15:05,571 --> 00:15:06,339
Go ahead!
126
00:15:06,439 --> 00:15:07,840
Pardon me...
127
00:15:07,940 --> 00:15:12,178
The rumour involved the rebel Li Xiaochang
128
00:15:12,545 --> 00:15:16,749
as well as Consort Yang.
129
00:15:17,116 --> 00:15:19,385
Ever since I wanted to name a new Empress,
130
00:15:19,419 --> 00:15:22,121
rumours have been directed against her.
131
00:15:22,188 --> 00:15:26,058
You're hopping on the wagon too?
132
00:15:26,159 --> 00:15:29,796
Please don't be upset, I...
133
00:15:31,631 --> 00:15:36,536
I know you're not a gossipmonger, go ahead.
134
00:15:39,205 --> 00:15:45,178
Everyone knows the Prince of Qi, Li Yuanji
135
00:15:45,211 --> 00:15:49,215
found Consort Yang in the Sui court
and brought her to you.
136
00:15:49,282 --> 00:15:51,584
That was just part of the story.
137
00:15:51,717 --> 00:15:52,819
And the rest?
138
00:15:52,885 --> 00:15:55,588
Rumour has it Li Xiaochang was actually
139
00:15:55,655 --> 00:15:58,724
the one who rounded up the
royal family of Sui.
140
00:15:58,758 --> 00:15:59,792
The former princess
141
00:15:59,892 --> 00:16:03,563
was then offered to the Prince of Qi.
142
00:16:03,596 --> 00:16:04,530
Three months later,
143
00:16:04,597 --> 00:16:07,233
the Prince of Qi offered her to you
in his name.
144
00:16:07,333 --> 00:16:10,236
Allegedly those who knew about this
were Killed,
145
00:16:10,336 --> 00:16:13,573
that's why this secret was kept under wraps
till now.
146
00:16:13,606 --> 00:16:15,107
You're saying
147
00:16:15,341 --> 00:16:21,013
Consort Yang had an illicit relationship
with the Prince of Qi
148
00:16:21,047 --> 00:16:23,916
and remains disloyal to me?
149
00:16:24,050 --> 00:16:29,422
Li Yuanji is dead, if Consort Yang
is conspiring against me.
150
00:16:31,390 --> 00:16:34,727
It's a very long shot, don't you think?
151
00:16:35,728 --> 00:16:38,998
Sire!
It's just a rumour!
152
00:16:39,232 --> 00:16:41,934
I'm sorry I put my foot in my mouth!
153
00:16:42,001 --> 00:16:45,238
I won't take it to heart.
154
00:16:45,371 --> 00:16:46,739
Thank you, Your Majesty!
155
00:16:49,075 --> 00:16:50,142
Your Majesty!
156
00:16:52,144 --> 00:16:55,181
Your Majesty, Chancellor Wei is awake.
157
00:16:55,248 --> 00:16:56,082
Awake?
158
00:16:59,652 --> 00:17:00,987
Is he better?
159
00:17:01,988 --> 00:17:06,926
The doctor said it's the last radiance
of the setting sun.
160
00:17:06,993 --> 00:17:09,929
He's dying.
161
00:17:24,143 --> 00:17:27,013
Greetings, Your Majesty!
162
00:17:27,146 --> 00:17:28,047
At ease!
163
00:17:29,415 --> 00:17:30,683
How is he?
164
00:17:30,750 --> 00:17:32,818
Chancellor Wei...
165
00:17:36,422 --> 00:17:37,757
You may go!
166
00:17:37,857 --> 00:17:39,325
Thank you, Your Majesty!
167
00:17:54,140 --> 00:17:57,076
My dear Chancellor, how are you feeling?
168
00:17:57,143 --> 00:18:02,148
I believe I'm moving on.
169
00:18:09,555 --> 00:18:14,393
I will let Princess Hengshan marry your son.
170
00:18:14,927 --> 00:18:19,765
Your family and mine will be related
for generations to come,
171
00:18:19,799 --> 00:18:23,235
until Tang no longer exists.
172
00:18:23,336 --> 00:18:26,405
From the beginning to the end.
173
00:18:28,507 --> 00:18:29,909
Wei Zheng,
174
00:18:31,577 --> 00:18:35,514
you have any unfulfilled wish? Tell me.
175
00:18:35,615 --> 00:18:42,788
Your Majesty, I'm harsh and mean,
176
00:18:42,922 --> 00:18:46,993
but thanks to your leniency,
177
00:18:47,193 --> 00:18:52,932
I came to the end of my life in one piece.
178
00:18:54,133 --> 00:18:59,338
I dare not ask for anything else.
179
00:18:59,538 --> 00:19:10,783
I just hope that should you find
anything that I have done wrong,
180
00:19:11,083 --> 00:19:17,690
please don't hold it against me.
181
00:19:17,790 --> 00:19:21,160
I won't.
182
00:19:23,896 --> 00:19:27,500
I'll send for your family right away.
183
00:19:27,533 --> 00:19:30,336
You may have something to tell them.
184
00:19:30,503 --> 00:19:39,712
Your Majesty, there's something I wish
you'd tell me,
185
00:19:39,745 --> 00:19:43,315
or else I can't go in peace.
186
00:19:43,582 --> 00:19:44,850
What is it?
187
00:19:44,950 --> 00:19:49,321
About deposing the Crown Prince...
188
00:19:49,355 --> 00:19:54,060
Have you come to a decision?
189
00:20:02,802 --> 00:20:06,539
Very well, I'll tell you.
190
00:20:43,776 --> 00:20:46,312
I thought you'd given up drinking.
191
00:20:46,779 --> 00:20:48,447
Is it for Chancellor Wei?
192
00:20:52,384 --> 00:20:59,725
I've been thinking, if I hadn't visited
Chengxin in Mount Mang,
193
00:21:01,894 --> 00:21:06,665
shifu could have lived a bit longer.
194
00:21:06,699 --> 00:21:07,933
Your Highness!
195
00:21:09,135 --> 00:21:11,303
Didn't you want to know
196
00:21:12,671 --> 00:21:16,342
why I hit it off so well with Chengxin?
197
00:21:17,176 --> 00:21:24,283
That's because Chengxin
looked like my childhood playmate Chengxun
198
00:21:26,418 --> 00:21:29,221
He was Uncle Jiancheng's son.
199
00:21:31,023 --> 00:21:33,159
Crown Prince Yin?
200
00:21:36,162 --> 00:21:39,131
On the day of the Xuanwu Gate Incident,
201
00:21:39,198 --> 00:21:42,168
I was playing with Chengxun.
202
00:21:42,368 --> 00:21:44,670
Among Uncle Jiancheng's sons,
203
00:21:44,703 --> 00:21:49,041
he was the last one taken away by Father.
204
00:21:52,845 --> 00:21:54,213
Run, Chenggian!
205
00:21:54,980 --> 00:21:55,781
Hurry!
206
00:21:55,848 --> 00:21:57,583
Watch out! Run!
207
00:21:57,683 --> 00:21:58,918
Take him away!
208
00:21:59,051 --> 00:22:02,254
Help me, Chenggian!
Chengxun!
209
00:22:02,388 --> 00:22:04,523
Help me!
210
00:22:09,962 --> 00:22:13,666
Chengxun...
211
00:22:15,000 --> 00:22:17,002
That day on Mount Mang,
212
00:22:18,904 --> 00:22:24,677
I saw Father chop off Chengxin's head
at so much easel!
213
00:22:26,979 --> 00:22:32,418
It was just like back when
he made Chengxun and the others disappear.
214
00:22:35,521 --> 00:22:38,290
If you had told me this earlier,
215
00:22:38,390 --> 00:22:41,227
wouldn't that have been great?
216
00:22:41,560 --> 00:22:44,230
I wouldn't have done anything stupid.
217
00:22:47,566 --> 00:22:50,669
Let me have a drink with you. Alright?
218
00:23:08,921 --> 00:23:13,759
Tomorrow is Chancellor Wei's funeral.
219
00:23:14,627 --> 00:23:16,795
I'm praying to the gods
220
00:23:16,862 --> 00:23:22,534
that his coffin will be covered by
black crape tomorrow.
221
00:23:26,138 --> 00:23:28,207
That would be best.
222
00:23:29,875 --> 00:23:36,215
But I wouldn't mind even if it's white.
223
00:23:37,983 --> 00:23:39,919
I've made the arrangements.
224
00:23:41,086 --> 00:23:46,325
Everyone in the swordplay academy
is standing by.
225
00:23:48,694 --> 00:23:52,531
I thought General Hou hadn't made
his position known.
226
00:23:52,598 --> 00:23:56,735
Besides, he won't be released till tomorrow.
227
00:23:56,902 --> 00:23:58,537
He's still thinking.
228
00:23:59,605 --> 00:24:03,876
Since he came back from Qara-hoja,
229
00:24:04,276 --> 00:24:07,346
Father has thrown him in jail.
230
00:24:07,780 --> 00:24:13,886
He's actually giving General Hou
a big push in our direction.
231
00:24:16,722 --> 00:24:20,726
What a cruel twist of fate.
232
00:24:37,643 --> 00:24:44,683
There's no need for you
to take such great risks with me.
233
00:24:47,686 --> 00:24:51,190
If you see a white crape tomorrow,
234
00:24:51,290 --> 00:24:55,661
will you really resort to arms with
His Majesty?
235
00:25:02,901 --> 00:25:08,974
Whichever way you choose,
I'll be there for you.
236
00:25:09,408 --> 00:25:13,312
Your destiny is to be the Crown Prince,
237
00:25:15,047 --> 00:25:21,954
my destiny...is you, Your Highness.
238
00:25:49,181 --> 00:25:54,987
It's Chancellor Wei's funeral tomorrow.
239
00:25:57,589 --> 00:26:02,528
We'll know then if it's a blessing
or a curse.
240
00:26:25,684 --> 00:26:26,952
General!
241
00:26:27,186 --> 00:26:28,954
Welcome, General!
242
00:26:32,257 --> 00:26:34,693
I'm not a general anymore!
243
00:26:35,360 --> 00:26:38,363
I'm just a stupid Minister of Personnel.
244
00:26:38,430 --> 00:26:40,732
Whatever you are,
245
00:26:40,799 --> 00:26:43,001
the men will follow you anywhere.
246
00:26:43,068 --> 00:26:45,971
We'll go anywhere you go...
247
00:26:52,845 --> 00:26:58,417
No doubt it's quiet in jail,
but too many fleas.
248
00:26:58,617 --> 00:27:01,520
Allow me to scratch your back.
249
00:27:03,422 --> 00:27:06,592
Yes....good!
250
00:27:07,192 --> 00:27:10,095
General, you risked your life
against the enemy.
251
00:27:10,162 --> 00:27:14,566
We won the war, how can you
take this humiliation?
252
00:27:14,766 --> 00:27:16,235
That's enough!
253
00:27:17,803 --> 00:27:19,771
The bow is cast aside when
the birds are gone.
254
00:27:19,805 --> 00:27:22,174
We're lucky to be alive.
255
00:27:22,441 --> 00:27:26,411
Quit moaning inside Chang'an.
256
00:27:26,578 --> 00:27:27,412
Aye!
257
00:27:29,748 --> 00:27:31,416
Any word from the Crown Prince?
258
00:27:31,717 --> 00:27:34,019
Everything is ready to go.
259
00:27:34,119 --> 00:27:36,355
We're waiting for Chancellor Wei's
funeral procession
260
00:27:36,388 --> 00:27:37,456
to pass by the Eastern Palace.
261
00:27:37,556 --> 00:27:42,561
We strike if the coffin is covered
with white crape.
262
00:27:42,628 --> 00:27:45,063
If it's a black crape, the Crown Prince
is still the Crown Prince.
263
00:27:45,130 --> 00:27:46,698
Everything stays the same.
264
00:27:50,369 --> 00:27:52,037
What about our men?
265
00:27:52,571 --> 00:27:54,606
Our elite troop of 10,000 men
266
00:27:54,640 --> 00:27:56,208
is stationed in the valley.
267
00:27:56,241 --> 00:27:57,943
They can fall in within an hour.
268
00:27:58,243 --> 00:27:59,912
What are we waiting for?
269
00:27:59,945 --> 00:28:01,780
Let's check out Wei Zheng's coffin.
270
00:28:01,880 --> 00:28:04,183
You have decided to strike?
271
00:28:10,289 --> 00:28:11,490
Get my horse!
272
00:28:12,724 --> 00:28:13,525
Bring the horse!
273
00:28:26,338 --> 00:28:30,008
Stupid fleas!
274
00:28:30,042 --> 00:28:32,678
I'm not afraid of you!
275
00:28:33,712 --> 00:28:34,379
Let's go!
276
00:29:01,974 --> 00:29:04,309
(Eastern Palace)
277
00:31:17,676 --> 00:31:20,746
You miss Chancellor Wei, Your Majesty?
278
00:31:20,879 --> 00:31:25,584
You use copper as a mirror to get dressed.
279
00:31:25,650 --> 00:31:28,754
You use history as a mirror
to know the rise and fall of dynasties.
280
00:31:28,820 --> 00:31:32,824
You use people as a mirror
to know right from wrong.
281
00:31:33,492 --> 00:31:36,228
With Wei Zheng gone,
282
00:31:36,328 --> 00:31:40,499
I have one less mirror to use.
283
00:33:46,358 --> 00:33:50,729
Your Highness, His Majesty is likely
284
00:33:50,795 --> 00:33:53,298
to announce his decision
on deposing you.
285
00:33:53,365 --> 00:33:55,700
We're running out of time.
286
00:33:58,703 --> 00:34:01,172
Tomorrow morning, during the
changing of the guards,
287
00:34:01,239 --> 00:34:03,942
the Imperial Guards will be least vigilant.
288
00:34:04,042 --> 00:34:08,280
Gegan Chengji will lead your men
from the swordplay academy
289
00:34:08,313 --> 00:34:11,049
and surprise the Imperial Guards
290
00:34:11,149 --> 00:34:12,784
and take His Majesty hostage.
291
00:34:12,984 --> 00:34:15,754
By the time the 3,000 Imperial Guards
know how to react,
292
00:34:15,787 --> 00:34:21,159
I'll be leading my elite troop of 10,000 men
into the Imperial city.
293
00:34:21,192 --> 00:34:24,396
Everything will be under our control.
294
00:34:24,462 --> 00:34:25,964
Success will be at hand.
295
00:34:27,399 --> 00:34:29,901
Tomorrow is my Mother's birthday.
296
00:34:29,968 --> 00:34:35,006
Father will be in Chengqing Hall
in the morning.
297
00:34:35,407 --> 00:34:38,343
The Administration Hall is heavily guarded,
298
00:34:38,410 --> 00:34:42,280
we only have a 30% chance of ambush.
299
00:34:42,347 --> 00:34:43,715
But in Chengging Hall,
300
00:34:43,748 --> 00:34:47,152
our odds will increase to 70%.
301
00:34:50,689 --> 00:34:51,523
Cheers!
302
00:35:01,433 --> 00:35:06,504
General, say in a 100 years' time,
303
00:35:06,538 --> 00:35:12,177
what would people say about me
304
00:35:12,310 --> 00:35:14,579
and the things I have done?
305
00:35:14,779 --> 00:35:19,751
If you succeed, you'll be like His Majesty.
306
00:35:19,985 --> 00:35:23,588
If you fail, you'll be the second
Li Jiancheng.
307
00:35:23,622 --> 00:35:24,956
That's all.
308
00:35:25,323 --> 00:35:28,259
Most people are fools.
309
00:35:28,326 --> 00:35:31,529
Despite the bloodshed tomorrow,
310
00:35:31,863 --> 00:35:33,865
if the people are fed and clothed,
311
00:35:33,932 --> 00:35:38,470
in a few years, no one will remember
the smell of blood.
312
00:35:38,637 --> 00:35:43,742
Don't think too much about the future.
313
00:35:43,775 --> 00:35:45,977
Worry about what's before you.
314
00:35:48,079 --> 00:35:52,217
I need to dispatch my troops
outside the city.
315
00:36:23,748 --> 00:36:25,717
Your Majesty!
316
00:36:27,252 --> 00:36:28,420
Get up!
317
00:36:30,922 --> 00:36:34,059
Wang De said you had something
urgent to report?
318
00:36:34,159 --> 00:36:35,794
What is it?
319
00:36:36,227 --> 00:36:39,597
I didn't mean to bother you,
320
00:36:39,931 --> 00:36:41,966
but your safety is at stake.
321
00:36:42,033 --> 00:36:43,401
I had to come.
322
00:36:45,970 --> 00:36:48,773
The matter I'm talking about
323
00:36:49,441 --> 00:36:53,211
involves the Crown Prince and Meiniang.
324
00:37:00,785 --> 00:37:03,555
You'll understand after you see this.
325
00:37:10,095 --> 00:37:11,229
"Crown Prince's position..."
326
00:37:19,838 --> 00:37:22,240
I see.
327
00:37:22,340 --> 00:37:27,512
Let's see what will happen.
328
00:37:43,027 --> 00:37:44,596
Meiniang!
329
00:37:44,696 --> 00:37:46,831
What is it?
330
00:37:46,931 --> 00:37:48,399
The Crown Prince will strike!
331
00:37:48,466 --> 00:37:49,367
What?
332
00:37:53,972 --> 00:37:55,940
You can't go in, Your Highness!
Step aside!
333
00:37:55,974 --> 00:37:58,710
No one stands in my way inside
this Palace.
334
00:38:08,153 --> 00:38:09,554
You stupid woman!
335
00:38:09,721 --> 00:38:11,322
I told you to take the children away
336
00:38:11,389 --> 00:38:13,024
and stay with your parents for a few days.
337
00:38:13,124 --> 00:38:17,695
If I fail, you can claim ignorance.
338
00:38:17,729 --> 00:38:19,731
They won't punish you.
339
00:38:19,764 --> 00:38:20,765
But you...
340
00:38:22,367 --> 00:38:26,571
You've wasted my effort.
341
00:38:34,012 --> 00:38:38,783
I don't care. It's just a rebellion.
342
00:38:39,217 --> 00:38:41,619
I'm prepared to die with you.
343
00:38:43,822 --> 00:38:48,693
I'll go anywhere you go.
344
00:39:21,960 --> 00:39:23,995
What's the point?
345
00:39:31,669 --> 00:39:33,438
Wait for me.
346
00:40:19,484 --> 00:40:20,652
Impossible!
347
00:40:20,785 --> 00:40:23,688
The coffin was covered with white crape.
348
00:40:23,755 --> 00:40:25,523
You saw it too.
349
00:40:25,590 --> 00:40:27,425
I had a bad feeling about it
350
00:40:27,525 --> 00:40:29,761
especially when you're involved.
351
00:40:29,928 --> 00:40:33,164
I asked the eunuch on duty.
352
00:40:33,231 --> 00:40:35,033
I found out...
353
00:40:35,133 --> 00:40:36,167
What?
354
00:40:36,734 --> 00:40:40,405
The Crown Prince replaced the
black crape with white.
355
00:40:40,438 --> 00:40:46,744
Black crape? His Majesty wants to
depose him?
356
00:40:46,978 --> 00:40:49,948
There's no turning back for him now.
357
00:40:50,014 --> 00:40:53,718
His Majesty will be in Chengqing Hall soon.
358
00:40:53,818 --> 00:40:56,821
I think that's where the Crown Prince
would choose to strike.
359
00:40:57,922 --> 00:40:59,958
No, I must do something
360
00:40:59,991 --> 00:41:01,559
to stop him from taking such risks.
361
00:41:01,693 --> 00:41:03,962
Only you can help me.
362
00:41:04,062 --> 00:41:05,296
Go find His Majesty.
363
00:41:05,496 --> 00:41:07,932
Use any way you can to stall him.
364
00:41:08,099 --> 00:41:09,867
Leave him to me.
365
00:41:09,968 --> 00:41:13,471
You want to dissuade the Crown Prince?
366
00:41:13,504 --> 00:41:14,639
Isn't that too late now?
367
00:41:14,672 --> 00:41:17,475
I don't care, I must give it a try.
368
00:41:17,542 --> 00:41:21,579
Or else, there'll be bloodshed in
Chengqing Hall.25636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.