Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,810 --> 00:00:46,090
В век современной медицины домашняя
аптечка превращается в настоящий
2
00:00:46,090 --> 00:00:49,590
тест. Чудодейственные препараты, чтобы
вам стало лучше.
3
00:00:50,170 --> 00:00:55,870
Если слишком много пить, алкоголь
обеспечит вам похмелье. Но что еще
4
00:00:56,090 --> 00:00:57,830
он может даже убить.
5
00:00:58,070 --> 00:00:59,130
Привет, Джерри! Привет!
6
00:01:01,770 --> 00:01:06,970
Вон! Некоторым не хватает силы зрелости,
чтобы выдержать давление
7
00:01:06,970 --> 00:01:12,520
повседневности. И они снова и снова
возвращаются к этому, пока не начнутся
8
00:01:12,520 --> 00:01:13,900
решать свои проблемы.
9
00:01:14,220 --> 00:01:19,140
При определенном складе психики
зависимость может стать не только
10
00:01:19,140 --> 00:01:20,560
и психологической.
11
00:01:21,060 --> 00:01:24,200
Зависимость может полностью подчинить
себе человек.
12
00:01:24,660 --> 00:01:29,780
Причина этот белый порошок, безобидный
на вид, но смертельно опасен.
13
00:01:30,280 --> 00:01:34,420
На групповых сеансах терапии бывшие
наркоманы расскажут, как марихуана
14
00:01:34,420 --> 00:01:38,580
подтолкнула их к более тяжелым
наркотикам.
15
00:01:39,880 --> 00:01:46,880
У меня идея получше. Устроим перекур.
16
00:01:47,000 --> 00:01:51,280
Отлично. Чудодейственные препараты,
чтобы вам стало лучше.
17
00:01:51,600 --> 00:01:57,040
Если шалят нервы, примите
успокоительное. Группа препаратов,
18
00:01:57,040 --> 00:01:59,360
опиатами, относятся к депрессанту.
19
00:01:59,920 --> 00:02:04,360
Передозировка ведет к потере сознания, а
затем к смерти.
20
00:02:05,820 --> 00:02:11,900
Хезер настолько увлеклась любой природой
загородного шоссе, что забыла, что
21
00:02:11,900 --> 00:02:13,040
ведет машину.
22
00:02:22,380 --> 00:02:25,040
С накуренными то же самое.
23
00:02:25,480 --> 00:02:31,140
Чем сильнее он убегает от реальности,
тем глубже становится его эмоциональная
24
00:02:31,140 --> 00:02:35,080
зависимость. Это просто чудо. Как
ощущения?
25
00:02:35,580 --> 00:02:36,580
Отличные.
26
00:02:37,020 --> 00:02:38,680
Иначе зачем мне это?
27
00:02:39,840 --> 00:02:45,160
Люди уже решили сами для себя, полезна
трава или нет, и вы не исключение.
28
00:02:46,040 --> 00:02:49,340
Самое главное, что вы сами об этом
думаете.
29
00:02:50,060 --> 00:02:52,840
Марихуана и кокаин вызывают серьезные
изменения.
30
00:02:53,370 --> 00:02:58,330
Одна сигарета с марихуаной и укол
героина, и вся жизнь превращается в боль
31
00:02:58,330 --> 00:03:02,610
страдания. Все больше подростков идут на
преступления под кайфом.
32
00:03:02,970 --> 00:03:05,130
Сигареты намного хуже травы.
33
00:03:05,810 --> 00:03:11,390
И все больше людей попадают в тюрьму из
-за поступков, совершенных под влиянием
34
00:03:11,390 --> 00:03:12,390
наркотиков.
35
00:03:12,950 --> 00:03:13,950
ЛСД.
36
00:03:15,430 --> 00:03:16,430
Амфетамины.
37
00:03:17,850 --> 00:03:21,630
Барбитураты. А в конце этого пути
героин.
38
00:03:21,900 --> 00:03:26,580
Если будете продолжать в том же духе,
то, кто знает,
39
00:03:26,800 --> 00:03:31,360
в итоге можно себя угробить.
40
00:03:40,260 --> 00:03:45,640
Йога – это танец, где мы балансируем
между контролем и эмоциями. Итак,
41
00:03:45,960 --> 00:03:49,680
есть несколько способов контролировать
эмоции.
42
00:03:50,320 --> 00:03:53,420
Но физические упражнения – это лишь один
из них.
43
00:03:54,380 --> 00:03:55,380
Начнем.
44
00:03:56,200 --> 00:03:59,220
Сделаем глубокий вдох и выдох.
45
00:04:01,040 --> 00:04:03,240
Есть только вы и ваш разум.
46
00:04:04,080 --> 00:04:05,620
Хочешь 400 долларов?
47
00:04:05,840 --> 00:04:10,700
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
48
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
Интересная книжка?
49
00:04:13,060 --> 00:04:14,260
На самом деле, да.
50
00:04:16,380 --> 00:04:17,399
Зачем тебе это?
51
00:04:18,380 --> 00:04:19,380
Что именно?
52
00:04:20,500 --> 00:04:24,320
Делать вид, что читаешь эту дурацкую
книгу. Я и правда ее читаю.
53
00:04:25,840 --> 00:04:27,860
Не надо срывать на мне злость, Майли.
54
00:04:29,880 --> 00:04:30,880
Прости.
55
00:04:34,560 --> 00:04:36,320
А ты все не меняешься, да?
56
00:04:37,220 --> 00:04:38,260
Человек привычки.
57
00:04:40,100 --> 00:04:46,920
Ну, как сказал Эпиктит, когда ты
злишься, это не только проявление зла,
58
00:04:46,920 --> 00:04:48,080
укрепление привычки.
59
00:04:49,900 --> 00:04:51,160
А у каждого они свои.
60
00:04:54,960 --> 00:05:00,060
Кстати, я рассказывала вам историю про
моего коллегу из офиса. Какую?
61
00:05:00,320 --> 00:05:01,700
Про убийство.
62
00:05:02,660 --> 00:05:03,660
Убийство?
63
00:05:04,880 --> 00:05:06,660
Поначалу он был классным парнем.
64
00:05:09,080 --> 00:05:11,100
Знаете, такой спокойный.
65
00:05:11,420 --> 00:05:14,840
А потом... Ну, я даже не знаю.
66
00:05:15,840 --> 00:05:17,980
Он всегда был не таким, как все.
67
00:05:18,719 --> 00:05:20,980
Ладно, давайте я просто расскажу все
сначала.
68
00:05:21,660 --> 00:05:23,500
Так, чего бы начать?
69
00:05:24,140 --> 00:05:26,820
Насколько мне известно, у него было двое
детей.
70
00:05:28,720 --> 00:05:32,940
Но сама я их никогда не видела, но фото
в кошельке у него были.
71
00:05:35,160 --> 00:05:39,200
Эпичный парень по соседству. В общем,
все случилось вчера.
72
00:05:39,940 --> 00:05:43,400
Он опаздывал на работу, хотя обычно он
приходит раньше всех.
73
00:05:44,750 --> 00:05:50,930
Я это заметила, и мой менеджер тоже, и
позвонил ему, но тот не ответил, и мы
74
00:05:50,930 --> 00:05:52,170
оставили ему голосовое.
75
00:05:53,730 --> 00:05:55,170
А дальше мы забили.
76
00:05:55,410 --> 00:05:57,330
Ну да ладно, мне -то какое дело.
77
00:05:57,890 --> 00:06:01,330
Проходит несколько часов, и вот в итоге
он заходит в офис.
78
00:06:01,950 --> 00:06:05,770
Он пришел, но был он каким -то странным.
79
00:06:07,030 --> 00:06:10,310
От него исходила какая -то жуткая
энергетика, нехорошая.
80
00:06:10,830 --> 00:06:11,830
В общем, ладно.
81
00:06:11,950 --> 00:06:17,370
Мы работаем дальше. Он поговорил с моим
менеджером, а потом подходит ко мне и
82
00:06:17,370 --> 00:06:18,910
говорит, они мертвы.
83
00:06:19,470 --> 00:06:20,470
Все.
84
00:06:21,230 --> 00:06:25,030
Я такая, что? Кто умер? О ком ты? Что
случилось?
85
00:06:25,670 --> 00:06:28,370
На самом деле, я и слова сказать не
могла.
86
00:06:28,890 --> 00:06:31,990
Через полчаса приехала полиция, и его
арестовали.
87
00:06:32,710 --> 00:06:36,330
Оказалось, он убил жену и своих детей.
88
00:06:37,870 --> 00:06:43,750
Не знаю, он был нормальным, абсолютно
нормальным, а потом как -то сорвался. То
89
00:06:43,750 --> 00:06:48,110
ли у него был нервный срыв, то ли какие
-то проблемы в семье, но в нем будто
90
00:06:48,110 --> 00:06:49,310
переключатель щелкнул.
91
00:06:50,250 --> 00:06:51,250
Щелк, и все.
92
00:06:51,570 --> 00:06:55,170
Как в странной истории доктора Джекила и
мистера Хайда.
93
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Ладно, не важно.
94
00:06:57,530 --> 00:07:01,470
А потом я узнала, что их уже начали
искать службы.
95
00:07:02,280 --> 00:07:07,000
В школе заметили, что дети не приходили
уже неделю. И тогда к ним отправили
96
00:07:07,000 --> 00:07:12,440
шерифов. К ним вломились, зашли в дом, и
сразу учуяли запах. Какой -то
97
00:07:12,440 --> 00:07:13,440
гнилостный.
98
00:07:13,980 --> 00:07:16,380
Мерзкий, липкий. Даже слова не описать.
99
00:07:16,600 --> 00:07:22,860
В общем, заходят они в дом, а тела детей
сидели у телевизора.
100
00:07:23,200 --> 00:07:25,440
Он рассадил их там, как куколок.
101
00:07:25,680 --> 00:07:26,680
Понимаете?
102
00:07:27,000 --> 00:07:31,960
Их руки и ноги разбросаны по кухне, в
кастрюлях, в сковородках, повсюду,
103
00:07:31,980 --> 00:07:37,800
полусредины. Потом они поднялись наверх
и нашли его жену. Его жену.
104
00:07:38,080 --> 00:07:43,760
Его жена была найдена с выколотыми
глазами. У нее не было груди, он ее
105
00:07:44,060 --> 00:07:47,800
Это было просто... Не знаю, у меня
просто нет слов.
106
00:07:48,500 --> 00:07:49,820
Это ужасно.
107
00:07:50,830 --> 00:07:56,470
Все комнаты были забрызганы кровью, а на
стенах какие -то надписи, тоже кровью.
108
00:07:56,510 --> 00:07:57,710
Это было зверство.
109
00:07:58,710 --> 00:08:01,910
Ужасное зрелище. Да, просто ужасное.
110
00:08:03,590 --> 00:08:05,070
Все, аппетит пропал.
111
00:08:06,130 --> 00:08:09,130
Серьезно? А мне, наоборот, есть
захотелось.
112
00:08:09,410 --> 00:08:10,410
Ты больной.
113
00:08:11,770 --> 00:08:13,590
Поесть перед встречей все равно надо.
114
00:08:13,970 --> 00:08:14,970
Да.
115
00:08:15,430 --> 00:08:18,070
У меня еще тренировка. Ну что, обед?
116
00:08:18,430 --> 00:08:23,740
Давай. Ребята, я вернулась. Сейчас
покажу вам еще одну позу. Так.
117
00:08:25,780 --> 00:08:28,120
Так, расскажи про коллегу. Вы
встречались?
118
00:08:28,880 --> 00:08:29,880
Боже, нет.
119
00:08:29,980 --> 00:08:31,420
Я же говорила, он убийца.
120
00:08:31,680 --> 00:08:32,720
Кого убиваем?
121
00:08:32,940 --> 00:08:37,220
Я за свою семью. Нет, я рассказывала
Майли про своего коллегу -убийцу.
122
00:08:37,980 --> 00:08:39,539
Осторожнее с такими разговорами.
123
00:08:40,080 --> 00:08:41,179
Люди же слышат.
124
00:08:41,760 --> 00:08:43,059
Без тебя разберусь.
125
00:08:44,970 --> 00:08:47,550
Так что за парень -то? Я же уже
рассказывала.
126
00:08:47,850 --> 00:08:50,350
Мы с ним неделю работали, пока его не
арестовали.
127
00:08:50,930 --> 00:08:52,710
Он всю неделю ходил на работу?
128
00:08:53,110 --> 00:08:54,110
И в итоге опоздал.
129
00:08:54,170 --> 00:08:58,170
Но ходят слухи, что когда копы пришли к
ним, он их ел.
130
00:09:00,290 --> 00:09:03,270
Видимо, вылез в окно, а кроме работы
идти было некуда.
131
00:09:04,190 --> 00:09:05,570
Корпоративный дух во всей красе.
132
00:09:06,350 --> 00:09:07,610
Это жесть.
133
00:09:08,070 --> 00:09:10,030
Я просто не чувствую связи.
134
00:09:10,530 --> 00:09:12,910
Я читала про шаманов и целителей.
135
00:09:13,530 --> 00:09:17,370
Они принимали особый препарат, чтобы
достичь трансцензентности вместе.
136
00:09:18,410 --> 00:09:21,230
Они синхронизировались, как одно целое.
137
00:09:22,150 --> 00:09:23,690
Мы же этим и занимаемся.
138
00:09:24,010 --> 00:09:25,270
Я серьезно.
139
00:09:25,490 --> 00:09:28,970
Нам нужен свой ритуал, свое приключение,
чтобы сплотиться.
140
00:09:29,190 --> 00:09:30,730
О чем ты? Мы с пятого класса вместе.
141
00:09:31,210 --> 00:09:35,470
Но мы не были реально близки с тех пор,
как напились дешевым вином в восьмом
142
00:09:35,470 --> 00:09:37,930
классе. Это же был крутой момент.
143
00:09:38,130 --> 00:09:40,290
Тогда мы стали настоящими друзьями.
144
00:09:40,990 --> 00:09:42,610
Да, знаешь, тут я за картой.
145
00:09:43,460 --> 00:09:46,860
У меня на работе есть один знакомый, и
он может достать кое -что местное.
146
00:09:49,140 --> 00:09:51,160
Все знают, во что ты вписываешься.
147
00:09:53,700 --> 00:09:56,980
Ладно, я спрошу у него, вдруг получится
достаточно что -то реально мощное.
148
00:09:59,720 --> 00:10:00,720
Ура!
149
00:10:41,930 --> 00:10:43,170
Эта комната ей подойдет?
150
00:10:44,890 --> 00:10:47,410
Ну да, думаю, да. Это же была ее
комната.
151
00:10:49,470 --> 00:10:50,990
Да, и то верно.
152
00:10:53,250 --> 00:10:55,930
Тут она должна чувствовать себя
безопасно и комфортно.
153
00:10:57,210 --> 00:10:58,210
Ну, не знаю.
154
00:10:59,930 --> 00:11:01,190
Боже. Эй.
155
00:11:03,650 --> 00:11:05,790
Ты знаешь, что я поддерживаю тебя во
всем.
156
00:11:07,350 --> 00:11:09,830
Но я просто немного насчет этого не
уверен.
157
00:11:36,900 --> 00:11:39,060
Знаешь, нет, так не пойдет.
158
00:11:40,240 --> 00:11:41,680
Пусть живет в нашей.
159
00:11:42,360 --> 00:11:43,820
Там больше места.
160
00:11:44,300 --> 00:11:50,020
И когда она была маленькой, она
пробиралась к нам в кровать, если нас не
161
00:11:50,020 --> 00:11:51,020
рядом.
162
00:11:51,940 --> 00:11:52,940
Что?
163
00:11:53,720 --> 00:11:55,060
Ты что, не знал?
164
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
Нет.
165
00:11:56,620 --> 00:11:58,080
Боже. Ладно.
166
00:11:59,380 --> 00:12:01,940
Тогда пошли, подготовим нашу комнату.
167
00:12:04,329 --> 00:12:05,770
Хорошо. Отлично.
168
00:12:06,150 --> 00:12:07,470
Да, я уже еду.
169
00:12:08,650 --> 00:12:09,830
В машине?
170
00:12:11,870 --> 00:12:15,090
Нет, не за рулем. Я засыпаю буквально
каждые 30 минут.
171
00:12:18,090 --> 00:12:20,430
Работу тут пару дней, не хочу быть
лишней обузой.
172
00:12:22,550 --> 00:12:23,790
Я знаю.
173
00:12:24,030 --> 00:12:25,030
Знаю.
174
00:12:26,510 --> 00:12:27,950
Я тоже тебя люблю.
175
00:12:29,410 --> 00:12:30,410
Скоро увидимся.
176
00:13:15,630 --> 00:13:16,630
Держи.
177
00:13:46,890 --> 00:13:47,890
Спасибо,
178
00:13:48,930 --> 00:13:52,730
милый. Но мне надо тут все закончить.
Она вот -вот приедет.
179
00:13:52,970 --> 00:13:53,990
Да, славься ты.
180
00:13:54,610 --> 00:13:56,370
Тут все отлично. Ты молодец.
181
00:13:57,250 --> 00:14:00,610
Просто я хочу, чтобы... чтобы ей было
комфортно.
182
00:14:03,050 --> 00:14:06,370
В то время, что ей еще осталось.
183
00:14:06,710 --> 00:14:10,310
Конечно. И мы сделаем для этого все, что
в наших силах.
184
00:14:50,060 --> 00:14:51,060
Но почему она?
185
00:14:54,260 --> 00:14:55,520
Почему не я?
186
00:14:57,760 --> 00:14:59,200
Моя малышка.
187
00:15:00,440 --> 00:15:02,880
Он заберет моего ребенка.
188
00:15:11,960 --> 00:15:12,960
Эдди.
189
00:15:15,500 --> 00:15:18,300
Я люблю тебя. Ты же знаешь.
190
00:15:24,080 --> 00:15:26,860
Но я не смогу без нее жить.
191
00:15:28,740 --> 00:15:30,100
И не хочу.
192
00:15:31,660 --> 00:15:32,700
Не буду.
193
00:15:36,240 --> 00:15:38,000
Я знаю, милая, знаю.
194
00:15:41,860 --> 00:15:44,340
Ты должен меня понять.
195
00:15:45,480 --> 00:15:47,800
Я хочу умереть вместе с ней.
196
00:15:50,500 --> 00:15:53,000
Я не могу смотреть, как она уходит.
197
00:15:54,600 --> 00:15:56,280
А я остаюсь.
198
00:15:58,860 --> 00:16:01,440
Понимаю, дорогая, но это все так
внезапно.
199
00:16:02,240 --> 00:16:04,080
Сейчас мы нужны ей еще больше.
200
00:16:05,560 --> 00:16:07,800
Знаю. И я буду рядом.
201
00:16:08,380 --> 00:16:15,160
Но пойми, я не смогу и не буду жить
дальше, когда ее
202
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
не станет.
203
00:16:16,660 --> 00:16:18,560
Она же моя деточка.
204
00:16:19,740 --> 00:16:22,480
Это же... Это мой ребенок.
205
00:16:23,150 --> 00:16:25,270
Я просто так не смогу.
206
00:16:26,550 --> 00:16:29,450
Не смогу. Это мой ребенок.
207
00:16:31,290 --> 00:16:35,570
Понимаешь, ни одна мать не может
смотреть, как умирает ее ребенок.
208
00:16:37,230 --> 00:16:39,650
Ты же не серьезно, дорогая, нет.
209
00:16:40,630 --> 00:16:42,270
Нет, мы должны жить дальше.
210
00:16:46,750 --> 00:16:47,750
Ты да.
211
00:16:48,290 --> 00:16:49,870
Ты можешь жить дальше.
212
00:16:51,850 --> 00:16:52,910
А я нет.
213
00:16:57,230 --> 00:17:00,270
Так что... Делай, кто хочешь.
214
00:17:12,010 --> 00:17:13,010
Дорогая.
215
00:17:41,610 --> 00:17:44,170
Может, мы должны были больше ее
поддерживать?
216
00:17:44,630 --> 00:17:47,110
Матч, прошу тебя, не начинай. Я больше
не могу.
217
00:17:48,810 --> 00:17:49,810
А я могу.
218
00:17:49,970 --> 00:17:50,970
Извини, но могу.
219
00:17:51,290 --> 00:17:53,570
Я думаю, а вдруг мы ее подвели?
220
00:17:53,910 --> 00:17:58,010
Почему ты не задаешься этим вопросом?
Потому что я принимаю все эти вещи,
221
00:17:58,050 --> 00:17:59,250
которые мне в силах изменить.
222
00:18:01,630 --> 00:18:04,390
Я не просил, чтобы меня на два года
разлучили с семьей.
223
00:18:06,190 --> 00:18:07,290
Государство решило за меня.
224
00:18:07,850 --> 00:18:11,210
Вот именно. Ты всегда просто
отмахиваешься.
225
00:18:11,480 --> 00:18:15,120
С ее рождения у нас была одна задача.
Хватит, замолчи.
226
00:18:15,760 --> 00:18:17,660
Не смей снова меня в этом обвинять.
227
00:18:19,200 --> 00:18:23,440
Я предстану перед Богом, и Он меня
рассудит, но ты не имеешь права.
228
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
Хорошо.
229
00:18:26,600 --> 00:18:32,700
Но я имею право чувствовать то, что
чувствую, и задавать любые вопросы,
230
00:18:32,700 --> 00:18:34,120
хочу. Да, конечно.
231
00:18:34,440 --> 00:18:38,540
Но не вини меня, если думаешь, что мы
где -то отступились. Я так не считаю.
232
00:18:39,310 --> 00:18:41,150
Послушай, мы любили ее.
233
00:18:42,270 --> 00:18:43,690
Всегда и безумно.
234
00:18:45,130 --> 00:18:48,850
Довольно, она приедет с минуты на
минуту. Давай просто приготовимся,
235
00:18:51,610 --> 00:18:53,730
Эй, я люблю тебя.
236
00:18:54,990 --> 00:18:56,890
И мы пройдем через это вместе.
237
00:18:59,550 --> 00:19:00,730
А мы вместе?
238
00:19:01,810 --> 00:19:03,850
Я знаю, у тебя есть сомнения.
239
00:19:05,690 --> 00:19:06,690
Сомнения?
240
00:19:07,560 --> 00:19:09,400
Ну да, у меня есть сомнения.
241
00:19:14,040 --> 00:19:18,300
Что ж... Мое мнение ты знаешь.
242
00:19:20,380 --> 00:19:21,380
Да.
243
00:19:22,900 --> 00:19:24,860
Я прекрасно тебя понимаю.
244
00:19:44,740 --> 00:19:46,200
Привет, вот и она.
245
00:19:46,700 --> 00:19:50,580
Привет. Заходи скорее, там так холодно.
246
00:19:53,840 --> 00:19:55,260
Привет. Привет.
247
00:19:58,120 --> 00:20:01,200
Как доехала?
248
00:20:02,160 --> 00:20:04,880
Долго, наверное, я сразу посплю, я
ужасно устала.
249
00:20:05,980 --> 00:20:06,980
Конечно.
250
00:20:09,600 --> 00:20:11,940
Милая, мы подготовили тебе нашу комнату.
251
00:20:13,290 --> 00:20:15,750
Я хочу остаться старой, мне там
привычнее.
252
00:20:19,350 --> 00:20:20,350
Ладно, хорошо.
253
00:21:37,680 --> 00:21:39,100
За вами следили?
254
00:21:40,560 --> 00:21:43,940
Я не работаю с теми, за кем следят.
255
00:21:44,580 --> 00:21:47,340
Летучие мыши вечно за мной летают.
256
00:21:47,780 --> 00:21:50,580
В этой стране их целая куча.
257
00:21:57,760 --> 00:22:02,960
Знаешь, почему меня зовут Дмей? Я
выхватываю добычу, как Дмей.
258
00:22:06,830 --> 00:22:08,010
За вами следили?
259
00:22:08,430 --> 00:22:09,430
Да путем все.
260
00:22:10,330 --> 00:22:11,330
Как сам?
261
00:22:23,750 --> 00:22:29,690
Нормально. Только правительство лезет в
мои дела со своими налогами. Эта шутка
262
00:22:29,690 --> 00:22:35,710
раздражает. Поэтому теперь только
наличка. Да, я слышал о тебе. К черту
263
00:22:36,990 --> 00:22:37,990
Какую?
264
00:22:38,570 --> 00:22:39,570
ТРО.
265
00:22:40,410 --> 00:22:43,450
Это на них работают летучие мыши.
266
00:22:43,970 --> 00:22:45,930
Вечно следят за нами.
267
00:22:46,170 --> 00:22:50,770
Чёртовы мыши. Понимаю. Так как насчёт
товара?
268
00:22:51,810 --> 00:22:56,130
Чёрт. Наличка. Я работаю только с
наличкой.
269
00:22:58,270 --> 00:23:00,490
Ну, мать твою, у меня ещё куча дел.
270
00:23:00,690 --> 00:23:03,270
Прости. Стой. А где товар?
271
00:23:04,570 --> 00:23:05,710
Покуха, детка.
272
00:23:06,640 --> 00:23:08,460
Он в Мипута.
273
00:23:10,600 --> 00:23:14,040
Мипута! Это мое корыто.
274
00:23:14,520 --> 00:23:19,780
Всегда на ней езжу. Только я могу ее
оседлать.
275
00:24:11,080 --> 00:24:14,740
Будьте с этим поаккуратнее. Штука
серьёзная.
276
00:24:35,380 --> 00:24:38,280
Ребят, чего вы там все назад зарубились?
277
00:24:38,500 --> 00:24:41,020
Блин. Ребят, давайте уже.
278
00:24:41,460 --> 00:24:43,220
Это будет просто нечто.
279
00:24:43,800 --> 00:24:48,580
Да, тот тип был максимально странным. Но
теперь давайте уже зажжем.
280
00:24:49,460 --> 00:24:51,720
Мы же уже давно это обсуждали.
281
00:24:52,660 --> 00:24:55,960
И я готова просто взять и нырнуть в
другую вселенную.
282
00:24:56,840 --> 00:25:00,300
У нас наконец -то совместный трип. Это
же офигенно.
283
00:25:00,980 --> 00:25:01,980
Да.
284
00:25:04,040 --> 00:25:05,740
Слушайте, нам это нужно.
285
00:25:05,980 --> 00:25:09,680
Мы застряли в этом однообразии, каждый
день одно и то же.
286
00:25:10,480 --> 00:25:13,360
С утра до вечера. Но это все изменит.
287
00:25:14,280 --> 00:25:20,360
Я читала одну книгу, и в ней говорится о
том, что ты тренируешь тело и
288
00:25:20,360 --> 00:25:24,520
мозг, но не тренируешь духовную
сущность.
289
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
Понимаете?
290
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
Внутреннюю.
291
00:25:29,340 --> 00:25:32,400
И я думаю, это поднимет наш дух.
292
00:25:32,890 --> 00:25:39,670
Да? Верно же, Майли? Да, черт. Сегодня я
увижу Бога. И я обниму его во имя
293
00:25:39,670 --> 00:25:42,470
любви. Скорее врежешь, учитывая твою
жизнь.
294
00:25:43,410 --> 00:25:45,010
Не слышал о сарказме?
295
00:25:45,250 --> 00:25:46,310
И кто теперь урод?
296
00:25:47,130 --> 00:25:48,830
Правда, ребят, будет круто.
297
00:25:49,250 --> 00:25:51,170
Я уже обставила комнату.
298
00:25:51,590 --> 00:25:52,590
Это будет нечто.
299
00:25:52,850 --> 00:25:54,950
Это будет главное воспоминание.
300
00:26:01,100 --> 00:26:02,400
Все вкусно.
301
00:26:04,380 --> 00:26:06,720
Да, просто я не голодная.
302
00:26:11,180 --> 00:26:12,320
Рада быть дома.
303
00:26:14,360 --> 00:26:17,360
Да, я просто не знаю, что сказать.
304
00:26:20,360 --> 00:26:22,740
Ничего. Можешь ничего не говорить.
305
00:26:23,100 --> 00:26:25,960
Ты не виновата. Я никого не винила.
306
00:26:30,190 --> 00:26:32,750
Я просто рад, что мы все здесь вместе.
307
00:26:35,330 --> 00:26:36,690
Здорово, что ты дома, милая.
308
00:26:38,050 --> 00:26:39,050
Спасибо, пап.
309
00:26:43,150 --> 00:26:45,170
Я сделала твой любимый десерт.
310
00:26:45,770 --> 00:26:46,770
Спасибо, мама.
311
00:26:47,310 --> 00:26:48,570
Не за что, милая.
312
00:26:52,590 --> 00:26:54,330
Давайте хорошо проведем день.
313
00:26:57,150 --> 00:26:58,150
Люблю тебя.
314
00:26:58,210 --> 00:26:59,210
И я тебя.
315
00:27:11,040 --> 00:27:12,040
Упиться.
316
00:27:14,480 --> 00:27:15,580
Бог ты мой.
317
00:27:21,700 --> 00:27:23,020
Она еще у тебя?
318
00:27:23,460 --> 00:27:24,460
Да.
319
00:27:25,460 --> 00:27:26,640
О, там маска.
320
00:27:28,620 --> 00:27:30,720
Блин, Карл, у нас периодический фианк?
321
00:27:32,780 --> 00:27:34,500
Да. А что?
322
00:27:34,900 --> 00:27:35,900
Вообще круто.
323
00:27:37,100 --> 00:27:38,720
Наложим чару на моего бывшего.
324
00:27:40,460 --> 00:27:41,620
Так что скажете?
325
00:27:42,240 --> 00:27:43,940
Это же другой уровень, да?
326
00:27:45,080 --> 00:27:46,760
Да, точно. Верно, Майли?
327
00:27:49,360 --> 00:27:52,020
Да, да, я вижу, что ты сделала.
328
00:28:05,660 --> 00:28:10,100
Итак, я хочу сказать, что давно с вами
знакома.
329
00:28:10,410 --> 00:28:15,410
Мы все вступаем на путь, который
повлияет на нашу оставшуюся жизнь. И я
330
00:28:15,410 --> 00:28:19,710
вас всем сердцем. Блин, Кар, мы не
умираем. Я знаю, но я сентиментальна.
331
00:28:20,150 --> 00:28:21,310
Дай я закончу.
332
00:28:22,190 --> 00:28:23,950
Сегодня мы начинаем новую жизнь.
333
00:28:24,170 --> 00:28:27,510
И надеюсь, то, что мы втроем испытаем,
нас только сблизит.
334
00:28:28,250 --> 00:28:31,250
Также важно, чтобы мы поддерживали друг
друга на этом пути.
335
00:28:32,750 --> 00:28:34,030
Давайте обдолбаемся.
336
00:28:34,490 --> 00:28:36,670
Аминь. Воскресим мертвых. Ура.
337
00:28:37,270 --> 00:28:38,270
Пойду отолью.
338
00:28:38,410 --> 00:28:39,410
Давай.
339
00:28:40,970 --> 00:28:46,130
Круто. Да, и вкусно пахнет. Я про речь.
А, пустяки.
340
00:29:13,230 --> 00:29:14,230
Мы сможем.
341
00:29:15,570 --> 00:29:16,570
Эй.
342
00:29:17,970 --> 00:29:19,330
Мы сможем.
343
00:29:21,350 --> 00:29:23,550
Хорош быть грёбаным циклом, но уже.
344
00:29:36,110 --> 00:29:37,110
Ладно.
345
00:29:39,910 --> 00:29:41,890
Утоли своё влюбчивое сердце.
346
00:29:44,460 --> 00:29:45,920
Все. Ты сможешь.
347
00:29:49,460 --> 00:29:50,460
Что?
348
00:29:50,940 --> 00:29:53,240
Знаешь, Кар, я уже не знаю, что делать с
отцом.
349
00:29:53,840 --> 00:29:55,080
Ему правда непросто.
350
00:29:55,520 --> 00:29:56,780
Ты с ним говорила?
351
00:29:57,660 --> 00:29:58,660
Писала пару раз.
352
00:29:59,140 --> 00:30:01,460
Мне пришлось переехать, я едва ли его
вижу.
353
00:30:04,180 --> 00:30:08,520
Слушай, знаю, он не твой любимый
человек, но может, стоит с ним
354
00:30:09,320 --> 00:30:11,100
Я даже не знаю, что ему сказать.
355
00:30:11,920 --> 00:30:14,000
Ты бы слышала ужас, что он мне говорил.
356
00:30:22,360 --> 00:30:24,420
Ладно, забудь об этом хотя бы на
сегодня.
357
00:30:25,220 --> 00:30:26,980
Сегодня должно быть весело.
358
00:30:28,220 --> 00:30:30,120
Да начнется вечеринка.
359
00:30:31,180 --> 00:30:32,300
Тебе что, 40?
360
00:30:32,620 --> 00:30:33,660
Это ж классика.
361
00:30:34,180 --> 00:30:35,240
Плохая классика.
362
00:30:36,520 --> 00:30:37,760
Эй, вы поссорились?
363
00:30:43,080 --> 00:30:44,080
Что случилось?
364
00:30:44,860 --> 00:30:45,920
Да, отец.
365
00:30:47,060 --> 00:30:48,240
СМСки, ты видел их?
366
00:30:48,720 --> 00:30:49,920
Майли, в жопу их.
367
00:30:51,180 --> 00:30:54,360
Сегодняшнее событие изменит жизнь.
368
00:30:55,580 --> 00:30:57,680
И смотри, здесь твоя семья, так?
369
00:31:00,040 --> 00:31:01,040
Иди сюда.
370
00:31:06,240 --> 00:31:08,000
Прошу, давайте уже обдолбаемся.
371
00:31:08,560 --> 00:31:12,240
Уверен, ты никогда не думала исправить
свои недостатки.
372
00:31:16,630 --> 00:31:22,390
Но это... это... очень важный
инструмент.
373
00:31:27,350 --> 00:31:30,350
Это... это очень важно.
374
00:31:32,390 --> 00:31:35,070
Будешь еще попкорн? Да.
375
00:31:36,570 --> 00:31:38,190
Пойду принесу.
376
00:32:04,880 --> 00:32:06,620
Я переживаю, что она не знает.
377
00:32:08,480 --> 00:32:09,560
Так даже лучше.
378
00:32:12,060 --> 00:32:14,780
Доктор сказал, что с этого момента будет
только хуже.
379
00:32:15,160 --> 00:32:17,520
Он же не знает точно, лишь предполагает.
380
00:32:18,240 --> 00:32:20,600
Я не хочу видеть, как она страдает.
381
00:32:21,560 --> 00:32:23,680
Она и так достаточно настрадалась.
382
00:32:25,380 --> 00:32:31,640
Но наши ошибки... Это проклятие.
383
00:32:32,660 --> 00:32:33,660
Я знаю.
384
00:32:38,379 --> 00:32:40,680
Знаю. Сегодня был хороший день.
385
00:32:41,460 --> 00:32:43,780
Думаю, лучше на такой ноте не закончить.
386
00:32:48,120 --> 00:32:49,800
У меня все готово.
387
00:32:51,520 --> 00:32:56,860
Мы посидим допоздна, а потом заберем ее,
прежде чем она пойдет спать.
388
00:33:07,500 --> 00:33:09,560
Раз мы расслабились, давайте приступим.
389
00:33:30,280 --> 00:33:31,280
Это тебе.
390
00:33:32,800 --> 00:33:33,800
Так.
391
00:33:43,690 --> 00:33:44,690
А это тебе.
392
00:33:54,930 --> 00:33:56,910
Итак, готовы?
393
00:33:57,950 --> 00:33:58,950
Ура!
394
00:34:20,710 --> 00:34:21,710
На вкус не очень.
395
00:34:25,070 --> 00:34:26,550
Просто ужас.
396
00:34:39,250 --> 00:34:40,810
Сколько нужно времени?
397
00:34:41,550 --> 00:34:44,710
В Гугле написано полчаса -час.
398
00:34:46,270 --> 00:34:47,650
Гугл всегда прав.
399
00:34:49,929 --> 00:34:51,230
Ты смотрела в Гугле?
400
00:35:00,530 --> 00:35:01,970
Серьезно? Сейчас?
401
00:35:03,130 --> 00:35:06,130
Простите. Я должна идти.
402
00:35:06,530 --> 00:35:10,150
Ты не должна. Ты приняла запрещенное
вещество.
403
00:35:13,230 --> 00:35:16,270
Расслабьтесь, я же вернусь. Мне просто
нужно домой.
404
00:35:16,880 --> 00:35:19,660
Она что, серьезно? Я тоже хочу пойти.
405
00:35:20,240 --> 00:35:22,080
Заткнись. Нет, не иди, останься.
406
00:35:39,560 --> 00:35:40,560
Майли.
407
00:37:48,150 --> 00:37:50,070
Спасибо. Привет.
408
00:37:50,550 --> 00:37:51,550
Привет.
409
00:37:52,890 --> 00:37:54,190
Как дела?
410
00:37:54,870 --> 00:37:55,870
Хорошо.
411
00:37:58,350 --> 00:38:00,450
Работа в порядке? Да, в порядке.
412
00:38:03,250 --> 00:38:05,990
Я сделал сэндвичи, будешь?
413
00:38:06,550 --> 00:38:07,550
Нет, не хочу.
414
00:38:09,050 --> 00:38:10,050
Уверена?
415
00:38:10,490 --> 00:38:12,290
Мне пора, пап. Что тебе нужно?
416
00:38:15,430 --> 00:38:16,770
Я пойду в туалет.
417
00:39:19,180 --> 00:39:21,340
Я знаю, ты не ела.
418
00:39:21,740 --> 00:39:22,740
Спасибо.
419
00:39:25,060 --> 00:39:26,500
Так что такое, пап?
420
00:39:26,800 --> 00:39:29,880
Почему ты испугал меня по телефону, а
теперь такой добрый?
421
00:39:32,300 --> 00:39:39,140
Слушай, просто... Я знаю, ты только
переехала, но я...
422
00:39:39,140 --> 00:39:41,100
Кое -кого нашел.
423
00:39:41,500 --> 00:39:43,620
Встретил кое -кого на АА.
424
00:39:43,840 --> 00:39:44,960
На АА?
425
00:39:45,600 --> 00:39:48,600
Ты даже программе не следуешь. Я чую,
как от тебя раздет виски.
426
00:39:49,680 --> 00:39:51,920
И как я связана с ее переездом.
427
00:39:52,180 --> 00:39:53,500
Она у тебя в комнате?
428
00:39:54,060 --> 00:39:55,820
Она не любит детей.
429
00:39:56,240 --> 00:39:57,920
Твою мать, папа, я взрослая.
430
00:39:59,380 --> 00:40:01,900
Да, взрослая, так и веди себя так.
431
00:40:02,400 --> 00:40:03,720
Найди себе жилье.
432
00:40:04,160 --> 00:40:05,160
Ясно?
433
00:40:05,500 --> 00:40:09,800
Куда я должна идти? Меня только уволили,
ведь мой босс сказал, что я не могу
434
00:40:09,800 --> 00:40:11,040
приходить с синяками от тебя.
435
00:40:30,030 --> 00:40:31,030
Пришлось ответить.
436
00:40:31,250 --> 00:40:32,530
Мы уже говорили.
437
00:40:33,330 --> 00:40:35,770
Поэтому мой телефон на столе, я его не
трогаю.
438
00:40:37,650 --> 00:40:43,650
Слушай, просто собери свои вещи и уходи.
Найди себе жилье, ясно?
439
00:40:46,550 --> 00:40:47,550
Ладно.
440
00:40:49,270 --> 00:40:50,850
Тебе от этого будет лучше?
441
00:40:51,570 --> 00:40:53,670
Я не знаю, что тебе сказать.
442
00:40:54,030 --> 00:40:56,470
Я не могу решить все за тебя.
443
00:40:57,610 --> 00:40:58,690
Собирай вещи.
444
00:40:59,360 --> 00:41:03,660
И уходи. Вся наша семья рухнула, потому
что ты утопил себя в алкоголе.
445
00:41:06,140 --> 00:41:07,200
Не знаю.
446
00:41:07,640 --> 00:41:08,840
Реши всё сама.
447
00:41:09,220 --> 00:41:13,820
Ты взрослая, как ты и сказала, реши всё.
Мама бы этого не хотела.
448
00:41:15,140 --> 00:41:20,180
Мамы здесь нет, ясно? Я принимаю решение
в этом доме.
449
00:41:20,500 --> 00:41:23,780
Как я и сказал, собирай манат.
450
00:41:24,020 --> 00:41:28,260
Я больше не хочу видеть твой зад у себя
в доме.
451
00:41:30,000 --> 00:41:34,320
Ясно? Лучше бы ты умер в ту ночь. Почему
у тебя нет передоза?
452
00:41:35,000 --> 00:41:38,220
Пусть у тебя случится передоз. Кусок
мусора, донор спермы.
453
00:41:38,440 --> 00:41:40,980
Наглая дрянь. Забирай манатки и вон.
454
00:41:41,540 --> 00:41:43,400
Иначе выброшу их на газон.
455
00:41:44,020 --> 00:41:45,960
Прямо как вещи твоей матери.
456
00:43:24,900 --> 00:43:25,940
Майли!
457
00:43:30,600 --> 00:43:31,640
Майли!
458
00:43:36,060 --> 00:43:38,340
Открой дверь, Майли!
459
00:43:42,980 --> 00:43:45,040
Открой странную дверь!
460
00:44:22,120 --> 00:44:23,560
Твою мать, Майли!
461
00:44:27,520 --> 00:44:29,360
Чего ты прячешься?
462
00:44:30,800 --> 00:44:33,540
Ты знаешь, я тебя найду.
463
00:44:34,740 --> 00:44:39,920
Я всегда тебя нахожу. Чего ты играешь в
эту тупую игру?
464
00:44:42,840 --> 00:44:44,260
Живо выходи!
465
00:44:47,360 --> 00:44:48,760
Живо вышла!
466
00:44:57,930 --> 00:44:59,390
Я хочу поговорить.
467
00:45:04,130 --> 00:45:06,250
Просто поговорить.
468
00:45:14,510 --> 00:45:16,010
Вон отсюда!
469
00:46:55,540 --> 00:46:58,380
Айзея! Я позвоню ей через 15 минут.
470
00:47:00,500 --> 00:47:01,580
А ты что?
471
00:47:02,380 --> 00:47:05,620
Ничего. Ничто сегодня не испортит мой
настрой.
472
00:47:05,840 --> 00:47:08,600
Давай врубим мозгу и поднимем
настроение.
473
00:47:09,800 --> 00:47:11,300
Эй, сядь ненадолго.
474
00:47:12,020 --> 00:47:13,880
Но, Зей, я в настроении.
475
00:47:14,440 --> 00:47:17,860
Давай же, давай танцевать. Можешь дать
мне пару минут, пока у меня не сдали
476
00:47:17,860 --> 00:47:18,860
нервы?
477
00:47:21,440 --> 00:47:22,440
Ну, в чем дело?
478
00:47:25,760 --> 00:47:27,440
Я все хотел тебе сказать.
479
00:47:30,060 --> 00:47:32,740
Я уже очень давно об этом думаю.
480
00:47:37,140 --> 00:47:41,220
И в последнее время я очень одинок.
481
00:47:43,560 --> 00:47:47,340
Нет, типа... Ужасно одинок.
482
00:47:49,100 --> 00:47:50,420
Почему ты не сказал?
483
00:47:50,920 --> 00:47:52,300
Я говорю сейчас.
484
00:47:53,880 --> 00:47:57,980
Это да, но... Слушай.
485
00:48:01,320 --> 00:48:05,380
Ты нужна мне больше, чем я думал.
486
00:48:05,700 --> 00:48:06,700
Понимаешь?
487
00:48:09,860 --> 00:48:10,860
Намного больше.
488
00:48:16,460 --> 00:48:17,840
Не знаю, я облажал.
489
00:48:18,480 --> 00:48:19,940
Ничего, ничего, я понимаю.
490
00:48:20,360 --> 00:48:21,640
Нет, не понимаешь.
491
00:48:26,520 --> 00:48:27,520
Жесть.
492
00:48:30,580 --> 00:48:32,200
Я люблю тебя, Картер.
493
00:48:33,440 --> 00:48:34,560
Черт, и я тебя?
494
00:48:36,600 --> 00:48:42,220
Нет, ты не понимаешь, я... Типа...
495
00:48:49,680 --> 00:48:52,820
Я чертовски тебя люблю, Картер.
496
00:48:54,800 --> 00:49:01,580
Как в песне о любви, как в сонете о
любви. И я, я,
497
00:49:01,640 --> 00:49:03,760
я не могу перестать о тебе думать.
498
00:49:05,260 --> 00:49:06,900
Это не по -дружески.
499
00:49:08,720 --> 00:49:10,780
Я реально тебя люблю.
500
00:49:14,380 --> 00:49:15,660
Картер, я тебя люблю.
501
00:49:18,850 --> 00:49:25,470
Нет. Нет, Айзея. Ты это не серьезно. Мы
совершили ошибку пару лет назад.
502
00:49:25,770 --> 00:49:27,470
Так и должно было быть.
503
00:49:28,150 --> 00:49:29,610
Нет, Айзея, нет.
504
00:49:30,970 --> 00:49:32,090
Айзея, я не могу.
505
00:49:33,850 --> 00:49:35,450
Я просто не могу.
506
00:49:36,110 --> 00:49:37,630
По многим причинам.
507
00:49:38,030 --> 00:49:42,950
Я... я... Ты... ты мне как брат.
508
00:49:43,270 --> 00:49:44,690
Ты семья.
509
00:49:49,270 --> 00:49:51,650
Айзея! Айзея, прости!
510
00:50:13,650 --> 00:50:19,210
Скачивай приложение 1xb, где есть...
Ставки на спорт, киберспорт, слоты и
511
00:50:19,210 --> 00:50:23,150
казино. Присоединяйся прямо сейчас и
будь готов праздновать.
512
00:51:21,390 --> 00:51:22,390
Ты мне как брат.
513
00:51:23,130 --> 00:51:24,230
Ты семья.
514
00:52:16,190 --> 00:52:19,270
Ну же, иди ко мне.
515
00:52:26,030 --> 00:52:27,630
Давай, вот так.
516
00:52:49,840 --> 00:52:54,740
Нет, нет, это... Я звоню в полицию.
517
00:54:33,840 --> 00:54:36,540
Продолжение следует...
518
00:55:03,620 --> 00:55:04,620
Чего?
519
00:55:05,860 --> 00:55:07,400
Что ты тут делаешь?
520
00:55:09,780 --> 00:55:12,520
Я... Что ты делаешь у меня в палатке?
521
00:55:13,480 --> 00:55:15,200
Слушайте, я вас не трону.
522
00:55:16,820 --> 00:55:18,740
А ну -ка, пошел отсюда вон!
523
00:55:25,920 --> 00:55:28,780
Пошел отсюда вон! И не возвращайся!
524
00:59:05,340 --> 00:59:06,400
Эй! Нет.
525
00:59:06,840 --> 00:59:08,380
Ты в порядке? Не надо.
526
00:59:10,080 --> 00:59:11,240
Нет, нет, нет.
527
00:59:14,060 --> 00:59:15,220
Не надо так.
528
00:59:16,420 --> 00:59:17,560
Спокойно. Нет, нет, нет.
529
00:59:17,800 --> 00:59:19,700
Всё круто, всё хорошо.
530
00:59:24,180 --> 00:59:25,180
Иди сюда.
531
00:59:26,280 --> 00:59:27,900
Ты меня слышишь?
532
00:59:28,920 --> 00:59:29,920
Айзей!
533
00:59:32,820 --> 00:59:33,820
Айзей!
534
00:59:37,300 --> 00:59:38,380
Иди сюда!
535
00:59:38,700 --> 00:59:39,740
Нет, нет, нет.
536
00:59:42,300 --> 00:59:43,420
Иди сюда!
537
00:59:44,920 --> 00:59:47,660
Иди сюда! Я тебя жду!
538
00:59:48,820 --> 00:59:49,820
Ну же!
539
00:59:52,200 --> 00:59:53,920
Успокойся! Айзей!
540
01:00:05,730 --> 01:00:06,730
Мама!
541
01:00:09,630 --> 01:00:11,370
Мама! Мама!
542
01:00:11,910 --> 01:00:13,290
Хватит, не видишь, я занята.
543
01:00:13,510 --> 01:00:14,890
Но, мама, он больной.
544
01:00:15,810 --> 01:00:17,710
Мила, иди играй, мама в чате.
545
01:00:18,050 --> 01:00:19,830
Но, мама, этот человек болен.
546
01:00:23,330 --> 01:00:25,090
Иди. Прошу, прошу.
547
01:00:25,660 --> 01:00:26,680
Вон отсюда.
548
01:00:28,000 --> 01:00:31,520
Катись отсюда к черту. Я вызову полицию.
549
01:00:33,220 --> 01:00:34,760
Я тебя сняла.
550
01:00:35,220 --> 01:00:36,500
Прошу, прошу.
551
01:00:38,180 --> 01:00:40,460
Стойте. Иди.
552
01:01:41,390 --> 01:01:42,390
Боже.
553
01:01:55,270 --> 01:01:56,590
Хватит за меня.
554
01:02:09,670 --> 01:02:10,670
Чёрт.
555
01:02:11,690 --> 01:02:12,690
Картер.
556
01:04:09,930 --> 01:04:10,930
обдолбалась.
557
01:05:07,370 --> 01:05:08,750
Хочешь 400 долларов?
558
01:05:08,970 --> 01:05:13,830
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
559
01:05:54,000 --> 01:05:55,000
Ну хрена!
560
01:06:45,650 --> 01:06:46,770
Теряешь голову, да?
561
01:06:49,270 --> 01:06:52,710
Полезно читать книги о самопомощи, а не
использовать их для украшения.
562
01:06:55,950 --> 01:06:58,890
Тупая ты дрянь, это не алкоголь.
563
01:06:59,470 --> 01:07:02,490
Насколько нужно быть дурой, чтобы не
знать, что это не от алкоголя?
564
01:07:04,350 --> 01:07:05,390
Кто ты?
565
01:07:06,250 --> 01:07:07,850
Господи боже, какая ты тупая.
566
01:07:08,670 --> 01:07:10,770
Понятно, чего все считают тебя шлюхой.
567
01:07:12,470 --> 01:07:13,650
Нет, не считают.
568
01:07:14,910 --> 01:07:16,650
Во -первых, ты споришь с куклой.
569
01:07:20,430 --> 01:07:24,950
А во -вторых, помнишь, как дядя Дрю
любил качать тебя на своем колене голой?
570
01:07:25,390 --> 01:07:26,390
Нет,
571
01:07:26,710 --> 01:07:27,710
заткнись!
572
01:08:01,200 --> 01:08:03,420
Что бы ты ни делала, ты всегда будешь
его.
573
01:08:07,020 --> 01:08:08,120
Какая разница?
574
01:08:08,720 --> 01:08:12,240
Сколько бы ты ни красилась, это не
изменит того, как ты выглядишь внутри.
575
01:08:17,120 --> 01:08:19,920
Нет. Я... Я хорошая.
576
01:08:21,479 --> 01:08:25,700
Я... Я медитирую каждый день.
577
01:08:25,960 --> 01:08:28,760
Я постоянно себя исправляю.
578
01:08:31,599 --> 01:08:34,939
Постоянно. Да как вообще эти книжки тебя
исправят?
579
01:08:37,100 --> 01:08:39,180
Это выходит из твоих пор.
580
01:08:42,020 --> 01:08:43,640
Это выходит из тебя.
581
01:08:44,100 --> 01:08:45,939
Это тебя заражает.
582
01:08:47,319 --> 01:08:48,319
Ты его.
583
01:08:50,220 --> 01:08:51,960
Я могу все исправить.
584
01:08:53,560 --> 01:08:55,920
Я могу себя исправить.
585
01:09:00,970 --> 01:09:02,670
Но в тебе же столько уродства.
586
01:09:04,649 --> 01:09:05,970
Ты же это видишь?
587
01:09:11,210 --> 01:09:11,649
Ты
588
01:09:11,649 --> 01:09:28,210
это
589
01:09:28,210 --> 01:09:29,210
видишь, да?
590
01:09:30,300 --> 01:09:31,680
Да, видишь?
591
01:09:32,380 --> 01:09:36,120
Я не уродка. Ты знаешь, что должна
сделать.
592
01:09:37,819 --> 01:09:40,380
Посмотри на свои прямые мертвые волосы.
593
01:09:44,880 --> 01:09:46,540
Я все исправлю.
594
01:09:47,120 --> 01:09:48,819
Я все исправлю.
595
01:09:57,390 --> 01:10:00,050
Этот мерзкий, отвратительный образ
должен уйти.
596
01:10:32,680 --> 01:10:33,680
Тебе больно, да?
597
01:10:35,200 --> 01:10:36,720
Этого я и хотела.
598
01:10:37,140 --> 01:10:39,100
Картер. Картер.
599
01:10:44,560 --> 01:10:46,020
Картер, Картер, Картер.
600
01:10:48,940 --> 01:10:50,180
Картер, Картер.
601
01:10:53,620 --> 01:10:59,140
Алло, 911, Картер. Алло, 911, нужна
ваша... Эй, Картер.
602
01:10:59,560 --> 01:11:00,980
Мне нужна...
603
01:11:01,800 --> 01:11:07,320
Нужна скорая здесь, в... Хиллут
Апартмент, квартира 12.
604
01:11:07,920 --> 01:11:11,340
Да, срочно. Она сильно истекает кровью.
Ясно?
605
01:12:09,110 --> 01:12:10,110
Привет.
606
01:12:11,970 --> 01:12:12,970
Вот.
607
01:13:09,950 --> 01:13:11,330
Она в постели?
608
01:13:12,450 --> 01:13:14,510
Да, долгий денёк.
609
01:13:15,570 --> 01:13:17,910
Я просила её подождать.
610
01:13:18,960 --> 01:13:23,120
У нас молоко и печенье, как тогда, когда
она была маленькой.
611
01:13:24,560 --> 01:13:25,820
Похоже, она рада.
612
01:13:34,140 --> 01:13:37,120
Ты точно в этом уверена?
613
01:13:39,080 --> 01:13:40,540
Да, точно.
614
01:13:40,860 --> 01:13:42,580
Мы это обсуждали.
615
01:13:44,260 --> 01:13:47,160
Это был последний раз, когда она была в
больнице.
616
01:13:49,870 --> 01:13:51,170
Так лучше для всех.
617
01:13:52,910 --> 01:13:53,910
Ладно.
618
01:13:57,190 --> 01:13:58,190
Я понял.
619
01:13:59,490 --> 01:14:02,670
Я больше не могу смотреть на ее
страдания.
620
01:14:04,570 --> 01:14:06,730
Знаю. Я тоже не могу.
621
01:14:07,430 --> 01:14:08,850
Поэтому это к лучшему.
622
01:14:31,210 --> 01:14:33,850
Эта семья достаточно настрадалась.
623
01:14:36,970 --> 01:14:37,970
Я в деле.
624
01:14:41,510 --> 01:14:42,510
Эй.
625
01:14:44,650 --> 01:14:45,650
Я с тобой.
626
01:14:47,450 --> 01:14:49,770
Не только ради семьи, но и ради тебя.
627
01:14:53,410 --> 01:14:54,530
Я люблю тебя.
628
01:14:55,210 --> 01:14:56,210
И я тебя.
629
01:15:38,559 --> 01:15:43,220
Идем посидим на нашем любимом месте, где
мы сидели, когда только купили дом.
630
01:15:43,860 --> 01:15:45,780
Что скажешь? В последний раз?
631
01:15:48,220 --> 01:15:49,220
Да, милый.
632
01:15:50,980 --> 01:15:52,740
Но только ненадолго.
633
01:15:53,060 --> 01:15:54,160
Она же ждет.
634
01:16:58,830 --> 01:16:59,870
Стой! Стой!
635
01:17:00,390 --> 01:17:01,390
Стой!
636
01:17:30,600 --> 01:17:32,920
Субтитры сделал DimaTorzok
637
01:18:27,020 --> 01:18:29,760
Шесть месяцев спустя.
638
01:19:17,390 --> 01:19:18,390
Как дела?
639
01:19:21,950 --> 01:19:22,950
Хорошо.
640
01:19:23,610 --> 01:19:24,730
Я в порядке.
641
01:19:28,470 --> 01:19:29,550
Где Картер?
642
01:19:32,250 --> 01:19:33,630
О, она в машине.
643
01:19:38,090 --> 01:19:40,170
Ей все еще не просто после этого всего.
644
01:19:48,010 --> 01:19:50,070
Их дочь, я писала ей письма.
645
01:19:54,690 --> 01:19:56,330
Я разрушила ее жизнь.
646
01:19:58,770 --> 01:19:59,770
Письма.
647
01:20:10,410 --> 01:20:12,490
Жизнь ее нужно жить, а не
контролировать.
648
01:20:14,450 --> 01:20:15,450
Конфуций.
649
01:20:17,640 --> 01:20:18,900
Ральф Эриксон.
650
01:20:21,440 --> 01:20:23,060
И кто теперь урод?
651
01:20:30,800 --> 01:20:31,800
Видимо, я.
652
01:21:57,870 --> 01:22:00,510
Затянутые без дна.
57169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.