All language subtitles for cif 4_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,540 --> 00:01:11,600 Çift Kisilik Oda (Habitación doble) Episodio 4 2 00:01:17,850 --> 00:01:20,460 ¿No te dije que no tocaras nada en ese armario? 3 00:01:20,480 --> 00:01:25,230 Solo decidí escapar de este caos y limpiar tu habitación. 4 00:01:25,230 --> 00:01:26,970 Decidí limpiar su armario. 5 00:01:26,970 --> 00:01:28,660 Quería quitar el polvo. 6 00:01:29,330 --> 00:01:30,970 Devuélvemela. 7 00:01:39,320 --> 00:01:41,820 Mi hijo de cabello rubio. 8 00:01:44,670 --> 00:01:46,610 ¿Por qué lloras, mamá? 9 00:01:46,610 --> 00:01:48,460 No estoy llorando, hijito. 10 00:01:50,490 --> 00:01:52,140 Te quiero mucho, Kaan. ¿De acuerdo? 11 00:01:52,140 --> 00:01:53,390 Nunca lo olvides. 12 00:01:53,390 --> 00:01:54,340 Prométemelo. 13 00:01:54,340 --> 00:01:55,460 Pormétemelo. 14 00:01:57,060 --> 00:01:59,020 Mantén esta foto cerca de ti en todo momento. 15 00:01:59,070 --> 00:02:00,250 Escóndela. 16 00:02:00,270 --> 00:02:06,790 Siempre estaremos juntos, ¿de acuerdo, hijito? Querido. 17 00:02:27,330 --> 00:02:31,760 ¡Mamá! Mamá. Mamá. 18 00:02:31,790 --> 00:02:37,330 Solo quería limpiar aquí. No quería tocar nada. 19 00:02:37,330 --> 00:02:42,880 Claro, es personal. No era mi intención. De verdad. Lo siento. 20 00:02:44,100 --> 00:02:45,500 Señor Kaan, ¿está bien? 21 00:02:48,090 --> 00:02:49,290 ¡Señor Kaan! ¿Está bien? 22 00:02:49,330 --> 00:02:50,180 Siéntese. Siéntese. Bien. 23 00:02:50,180 --> 00:02:52,370 Por favor, siéntese, señor Kaan. 24 00:02:52,370 --> 00:02:54,820 Señor Kaan, cálmese. 25 00:02:55,830 --> 00:02:57,770 Está bien, beba un poco de agua. 26 00:02:57,770 --> 00:03:00,600 No, no es posible. Llamaré a un médico. No. 27 00:03:00,740 --> 00:03:02,000 Pánico… 28 00:03:02,000 --> 00:03:06,420 Está bien, respire hondo y exhale. Por favor, respire hondo y exhale. Señor Kaan, respire hondo y exhale. 29 00:03:06,420 --> 00:03:07,350 Despacio. Despacio. 30 00:03:07,840 --> 00:03:09,380 Estoy bien, estoy aquí. Estoy aquí. 31 00:03:09,380 --> 00:03:12,530 Respire. Cálmese. Cálmese. 32 00:03:12,750 --> 00:03:16,880 Respire. Respire. Respire. 33 00:03:16,880 --> 00:03:21,850 Estoy aquí. Estoy aquí. Respire. Respire. 34 00:03:21,850 --> 00:03:24,970 Escuche mi corazón. 35 00:03:25,930 --> 00:03:28,220 Escuche mi corazón, Kaan. 36 00:03:29,660 --> 00:03:31,750 Respire. 37 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 Respire. 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,320 Respire. 39 00:03:43,890 --> 00:03:45,320 Respire. 40 00:03:45,660 --> 00:03:48,610 Sí, respire. 41 00:03:50,900 --> 00:03:53,430 Estoy aquí. Escuche mi corazón. 42 00:03:54,430 --> 00:03:55,930 Escuche mi corazón. 43 00:04:00,480 --> 00:04:02,040 Soporte. 44 00:04:03,950 --> 00:04:06,370 Soporte. Estoy aquí. 45 00:04:07,930 --> 00:04:14,260 ¿Qué voy a hacer sin sus gritos hacia mí, sin su enfado conmigo? ¿Qué voy a hacer? 46 00:04:16,490 --> 00:04:19,180 Creo que me he vuelto adicta. 47 00:04:38,380 --> 00:04:39,790 ¿Está bien? 48 00:04:48,270 --> 00:04:50,320 Está bien. Está bien. 49 00:04:50,940 --> 00:04:52,170 Está bien. 50 00:04:55,680 --> 00:04:57,410 Iré a decirles que le tomen la presión arterial. 51 00:04:57,410 --> 00:05:02,950 No, quédate aquí. 52 00:05:04,490 --> 00:05:06,310 Quédate aquí. 53 00:05:18,750 --> 00:05:19,490 Bien. 54 00:06:02,650 --> 00:06:03,570 ¿Qué ha pasado? 55 00:06:03,570 --> 00:06:07,780 ¿Se ha ido la gente de la televisión? ¿Se ha ido el periodista? ¿Se ha acabado todo? 56 00:06:07,780 --> 00:06:09,800 Se acabó, se acabó. Tomaron una foto y se fueron. 57 00:06:09,800 --> 00:06:11,940 Gracias a Allah. 58 00:06:11,940 --> 00:06:15,010 Si lo que pasó sale en una revista... 59 00:06:15,080 --> 00:06:18,560 No podremos limpiar nuestra reputación. 60 00:06:18,600 --> 00:06:20,680 Papá, no te preocupes, yo lo resolveré todo. 61 00:06:20,710 --> 00:06:25,270 Excelente. Todavía tenemos que disculparnos con el Sr. Aykut. 62 00:06:25,770 --> 00:06:27,600 No, no, no se acaba. 63 00:06:27,600 --> 00:06:28,510 No se acaba. 64 00:06:28,510 --> 00:06:31,020 Los problemas de este hotel nunca terminan. 65 00:06:31,210 --> 00:06:32,110 ¿Qué hizo este hombre? 66 00:06:32,160 --> 00:06:34,470 El que hizo la proposición... 67 00:06:34,470 --> 00:06:40,280 Tú sabes, el que prometió, el que se comprometió a que vendría a hacer reuniones todos los meses en nuestro hotel. 68 00:06:40,280 --> 00:06:40,880 ¿Qué sucedió? 69 00:06:40,880 --> 00:06:42,520 Así es, cumplirá su promesa, papá. 70 00:06:42,520 --> 00:06:44,420 Acordamos por cinco años. 71 00:06:44,420 --> 00:06:48,920 Cada mes hará una inversión en nuestro hotel de 100.000 de dólares. 72 00:06:48,920 --> 00:06:50,280 ¿Qué estás diciendo? 73 00:06:50,280 --> 00:06:54,500 Eso es. Esta es mi hija. 74 00:06:55,130 --> 00:06:56,520 Hiciste lo correcto para nosotros. 75 00:06:56,520 --> 00:07:00,390 Evitaste que nuestros trabajadores fueran despedidos. 76 00:07:01,130 --> 00:07:03,560 Estoy orgulloso de ti. 77 00:07:04,080 --> 00:07:10,570 Solo porque un hombre quería proponer matrimonio, quedamos en ridículo frente a los empresarios. Vergonzoso. 78 00:07:11,240 --> 00:07:12,610 Tú hiciste esto, ¿verdad? 79 00:07:12,930 --> 00:07:15,880 Para que no pase lo que queríamos con Kaan. 80 00:07:15,880 --> 00:07:18,690 Gamze querida: cálmate. Te conté sobre esto. 81 00:07:18,770 --> 00:07:22,530 Además, gracias a eso, nuestro hotel... recibió una gran contribución. 82 00:07:22,530 --> 00:07:24,490 ¿Sevil, estás bien? 83 00:07:25,060 --> 00:07:26,660 Probablemente no estabas allí. 84 00:07:26,660 --> 00:07:27,860 Gamze querida. 85 00:07:27,860 --> 00:07:32,760 Sevil, como todos los demás, hace todo por el bien de nuestro hotel. 86 00:07:32,760 --> 00:07:34,140 Lo siento, tío Çetin. 87 00:07:34,140 --> 00:07:36,700 Pero no comparto tu opinión. 88 00:07:37,470 --> 00:07:39,720 No confío en Sevil. 89 00:07:40,770 --> 00:07:43,490 Bravo, te estás riendo. 90 00:07:43,610 --> 00:07:45,500 Salvaste a tus trabajadores. 91 00:07:46,290 --> 00:07:50,220 Pero soy tu nueva socia, será bueno que te acostumbres. 92 00:07:50,520 --> 00:07:53,570 Nada pasará sin mi conocimiento. 93 00:07:55,640 --> 00:07:58,770 En primer lugar, despidan a estos mayordomos del hotel. 94 00:07:58,770 --> 00:08:00,170 ¡Serán despedidos! 95 00:08:00,170 --> 00:08:02,350 ¡Se los pido como socio! 96 00:08:04,300 --> 00:08:06,940 ¡Y mi collar todavía no ha sido encontrado! 97 00:08:06,940 --> 00:08:09,450 ¿Qué es ese collar? Es algo terrible. 98 00:08:09,450 --> 00:08:12,880 - ¿Está hablando de la mayordomo de Kaan? - Sí. 99 00:08:12,950 --> 00:08:17,640 De acuerdo, pero ¿qué tiene que ver esta chica con lo que sucedió? 100 00:08:17,640 --> 00:08:19,060 Está diciendo tonterías, papá. 101 00:08:19,230 --> 00:08:23,260 Pero te lo dije, por eso dije que no quiero un socio. 102 00:08:23,260 --> 00:08:25,300 Ella nos muestra como trabajar en nuestro hotel. 103 00:08:25,300 --> 00:08:26,720 Mírala. 104 00:08:26,720 --> 00:08:32,030 Nos vimos obligados a asociarnos con ellos. Tú también lo sabes, Sevil. 105 00:08:32,030 --> 00:08:35,660 Está bien, déjalos, lidiemos con nuestros propios problemas. 106 00:08:35,940 --> 00:08:39,910 Necesitamos resolver los problemas con los periodistas lo más pronto posible 107 00:08:40,160 --> 00:08:41,380 Yo lo resolveré. 108 00:08:41,380 --> 00:08:42,650 Sevil. 109 00:08:43,050 --> 00:08:44,710 Confío en ti. 110 00:08:45,740 --> 00:08:54,060 Además, eres la única persona en la que confío en este hotel ahora mismo. 111 00:08:54,970 --> 00:08:56,410 Gracias, papá. 112 00:09:04,060 --> 00:09:07,210 ¿Cómo pudiste calmarme? 113 00:09:11,560 --> 00:09:16,000 Cuando murieron mis padres, mi abuela también se comportaba de la misma manera que Ud. 114 00:09:17,570 --> 00:09:19,960 El médico dijo que era un ataque de pánico. 115 00:09:23,270 --> 00:09:25,100 Lo sé por esto. 116 00:09:26,720 --> 00:09:31,050 No lo sabía. Lo de tus padres. 117 00:09:31,050 --> 00:09:32,950 No lo sabía. 118 00:09:34,140 --> 00:09:36,110 Lo siento mucho. 119 00:09:37,380 --> 00:09:39,730 De todos modos, era pequeña. 120 00:09:41,320 --> 00:09:44,410 Los perdí en un accidente automovilístico. 121 00:09:46,680 --> 00:09:48,970 ¿Y tú...? ¿Y Ud.? 122 00:09:50,930 --> 00:09:52,530 ¿Y su madre también...? 123 00:09:52,550 --> 00:09:56,880 No, desapareció. 124 00:10:00,400 --> 00:10:02,170 No he podido encontrarla en tantos años. 125 00:10:30,670 --> 00:10:32,730 Creo que...no deberíamos hablar de ésto. 126 00:10:32,730 --> 00:10:34,920 Sr. Kaan, le pido disculpas. 127 00:10:35,630 --> 00:10:36,770 Eso es todo por hoy, puedes irte. 128 00:10:36,770 --> 00:10:38,430 Puedo quedarme. 129 00:10:38,870 --> 00:10:41,130 Aún queda tiempo antes de que termine el día laboral. 130 00:10:41,200 --> 00:10:44,560 Puedes irte, Nilüfer. 131 00:11:12,010 --> 00:11:12,840 ¿Sra. Sevil? 132 00:11:13,260 --> 00:11:13,770 ¡Nihat! 133 00:11:13,770 --> 00:11:14,400 Lo hicimos. 134 00:11:14,400 --> 00:11:16,270 ¡Le ganamos a este Kaan! 135 00:11:16,310 --> 00:11:20,330 La reunión con mi padre fue muy bien. 136 00:11:21,080 --> 00:11:23,190 ¿Me pregunto qué hizo Nilüfer? 137 00:11:25,780 --> 00:11:27,180 Mensajes. 138 00:11:28,850 --> 00:11:31,350 ¡Sí! Ella lo encontró. Ella lo encontró. 139 00:11:31,350 --> 00:11:34,410 ¡Encontró información secreta de Kaan! 140 00:11:34,810 --> 00:11:36,680 ¿Cómo es eso? 141 00:11:36,960 --> 00:11:40,180 ¿De verdad se asociaron secretamente y tomaron el 10 %? 142 00:11:41,050 --> 00:11:43,260 Sra. Sevil: hay que temer a este Sr. Kaan. 143 00:11:43,380 --> 00:11:45,890 Está haciendo cosas a espaldas de su familia. 144 00:11:45,950 --> 00:11:49,350 Él no es parte de nuestra familia. Nunca lo será. 145 00:11:49,840 --> 00:11:52,140 No tiene nada de extraño que él haga cosas. 146 00:11:52,140 --> 00:11:54,660 Pero lo extraño es que papá confía en él. 147 00:11:55,220 --> 00:11:59,870 Pero cuando papá se entere de esto, Kaan está acabado. Acabado. 148 00:12:00,140 --> 00:12:03,260 Señora Sevil, no podrá mostrarle esto a su padre. 149 00:12:03,260 --> 00:12:07,070 Si le muestra esto a su padre, el señor Kaan se dará cuenta de que Nilüfer se lo envió. 150 00:12:07,230 --> 00:12:08,060 Correcto. 151 00:12:08,060 --> 00:12:11,530 Solo hay una forma, que la Sra. Gamze hable. 152 00:12:11,530 --> 00:12:14,220 Pero me parece que esto es imposible. 153 00:12:14,320 --> 00:12:16,090 Porque son socios. 154 00:12:16,090 --> 00:12:20,680 Organiza una reunión para mí con Gamze, fuera del hotel. 155 00:12:21,080 --> 00:12:26,260 Le ofreceré... la rama de olivo. Intentaré que hable. 156 00:12:28,620 --> 00:12:30,390 ¿Cómo hará eso? 157 00:12:30,390 --> 00:12:31,200 Yo lo resolveré todo. 158 00:12:31,200 --> 00:12:33,120 Tú arregla lo de la reunión. 159 00:12:42,490 --> 00:12:48,390 Cuando la propuesta fue aceptada, el hombre hizo un contrato por varios años. 160 00:12:48,420 --> 00:12:52,010 Amigos, el contrato es por cinco años. 161 00:12:52,010 --> 00:12:54,250 Valió la pena. Realmente valió la pena. 162 00:12:54,250 --> 00:12:56,850 Lo juro, no estoy segura de si valió la pena o no. 163 00:12:56,880 --> 00:12:58,880 ¿Qué quiere decir con que si valió la pena, Sra. Melike? 164 00:12:58,880 --> 00:13:02,080 Amigos, entienden, lo hicimos, lo hicimos. 165 00:13:02,080 --> 00:13:05,020 No seremos despedidos. No seremos despedidos. Estamos a salvo. 166 00:13:05,020 --> 00:13:05,430 Sí. 167 00:13:05,430 --> 00:13:07,100 Fuimos humillados, humillados. 168 00:13:07,100 --> 00:13:11,830 Uds. no son conscientes, por supuesto. Hicimos caer nieve en medio del hotel. 169 00:13:11,830 --> 00:13:14,310 Frente a los invitados, también. 170 00:13:14,310 --> 00:13:15,470 Mostraron corazones. 171 00:13:15,470 --> 00:13:19,010 Encendieron fuegos artificiales sobre las cabezas de la gente. 172 00:13:19,010 --> 00:13:21,160 Pero fue maravilloso. 173 00:13:21,160 --> 00:13:24,250 Como sea, querido. Lo que se hizo, se hizo, ya pasó. 174 00:13:24,250 --> 00:13:26,440 Veamos el resultado no en el proceso. 175 00:13:26,440 --> 00:13:28,890 Amigos ¿Vendrá dinero al hotel? 176 00:13:28,890 --> 00:13:29,700 Lo hará. 177 00:13:29,700 --> 00:13:30,990 Se acabó. 178 00:13:30,990 --> 00:13:32,290 Tuvimos suerte. 179 00:13:32,310 --> 00:13:36,020 Sabes que. Eres un payaso sin visión. 180 00:13:36,050 --> 00:13:41,070 Sería mejor morir como un príncipe que como un payaso. 181 00:13:41,070 --> 00:13:45,980 Fuera, no quiero ser como tú. 182 00:13:45,980 --> 00:13:46,860 Vamos, vete. 183 00:13:46,860 --> 00:13:48,850 Por supuesto, mi pashá, por supuesto. 184 00:13:48,850 --> 00:13:51,800 No deslustremos su nobleza. 185 00:13:51,800 --> 00:13:56,880 Miren, si alguien pregunta, yo no tomé parte de esta organización. 186 00:13:56,880 --> 00:13:58,040 ¿Está claro? 187 00:13:58,040 --> 00:14:02,740 Si lo escucho de alguien, cortaré esas lenguas suyas. 188 00:14:02,820 --> 00:14:05,030 Está bien, vamos, ven. Vámonos. 189 00:14:05,070 --> 00:14:09,800 Un verdadero maníaco. 190 00:14:09,850 --> 00:14:16,700 Sr. Kamil querido, con esa gente, ¿dónde abrazan la filosofía de éste hotel? 191 00:14:16,820 --> 00:14:18,870 ¿No es así, Sra. Melike querida? 192 00:14:18,950 --> 00:14:20,630 Solo usted me entiende. 193 00:14:20,660 --> 00:14:26,780 Sr. Kamil, somos los empleados leales de este hotel. Solo nosotros lo amamos. 194 00:14:26,880 --> 00:14:29,190 Las cosas se han vuelto confusas últimamente. 195 00:14:29,260 --> 00:14:34,930 Creo que todos debemos tomar cartas en el asunto. Unir fuerzas. 196 00:14:34,990 --> 00:14:37,630 Sra. Melike, tiene razón. 197 00:14:37,630 --> 00:14:41,720 Si estamos juntos, nadie puede rompernos. 198 00:14:43,390 --> 00:14:44,880 Por supuesto. 199 00:14:51,830 --> 00:14:53,270 Sra. Sevil. 200 00:14:53,330 --> 00:14:56,040 Nilüfer ha llegado. 201 00:14:57,350 --> 00:14:58,240 Sal. 202 00:15:00,150 --> 00:15:01,980 Nilüfer querida. 203 00:15:02,920 --> 00:15:04,640 Deseaba que nos encontraramos a solas en nuestra habitación secreta. 204 00:15:04,720 --> 00:15:07,840 - No quería que nadie nos viera. - Lo entiendo. 205 00:15:08,840 --> 00:15:11,080 Te llamé para felicitarte. 206 00:15:11,360 --> 00:15:14,210 Completaste tu tarea apropiadamente hoy. 207 00:15:14,210 --> 00:15:15,270 Bien hecho, Nilüfer. 208 00:15:15,270 --> 00:15:20,250 Sra. Sevil, cuando me pidió eso. 209 00:15:20,250 --> 00:15:23,360 Ni siquiera entendí por qué lo hice. 210 00:15:23,410 --> 00:15:31,030 Sabes, no tienes que entender esto. Tienes que saber una cosa. Kaan es un hombre muy peligroso. 211 00:15:31,030 --> 00:15:34,420 Mucho. Manipula a todos. 212 00:15:34,420 --> 00:15:37,140 Conoce las debilidades de la gente. 213 00:15:37,140 --> 00:15:40,220 ¿Sabes cuál es tu punto débil, Nilüfer? 214 00:15:40,910 --> 00:15:41,890 Tu corazón. 215 00:15:41,890 --> 00:15:43,680 Sra. Sevil. 216 00:15:43,680 --> 00:15:49,460 Para ser honesta, no quiero que el Sr. Kaan se meta en problemas por mi culpa. 217 00:15:50,280 --> 00:15:52,380 ¿Estás defendiendo a Kaan? 218 00:15:52,660 --> 00:15:53,680 No. 219 00:15:53,680 --> 00:15:55,490 ¿Estás enamorada de él? 220 00:15:55,490 --> 00:15:57,960 No. 221 00:15:57,960 --> 00:15:58,770 No, Sra. Sevil. 222 00:15:58,770 --> 00:15:59,730 ¡No es posible! 223 00:15:59,750 --> 00:16:01,440 Esto no es posible. 224 00:16:01,690 --> 00:16:03,370 Trabajas para mí. 225 00:16:03,370 --> 00:16:07,420 Si no trabajas, no repetiré el tema de la prisión... 226 00:16:07,420 --> 00:16:12,080 Está bien, no hable de eso. No arruine mi humor. Lo entiendo. Lo entiendo. 227 00:16:12,080 --> 00:16:16,700 Si el Sr. Kaan se entera de lo que hice. 228 00:16:16,760 --> 00:16:18,670 Estoy acabada. 229 00:16:18,670 --> 00:16:22,490 Lo ayudarás a que no se entere. Ese es tu trabajo, después de todo. 230 00:16:22,490 --> 00:16:25,210 Te asegurarás. Serás muy cuidadosa. 231 00:16:25,210 --> 00:16:28,790 Por ejemplo, a esta Gamze no le gustas. 232 00:16:28,790 --> 00:16:29,880 No te quiere. 233 00:16:29,890 --> 00:16:33,960 Te echará. Serás cuidadosa, no caerás en trucos. 234 00:16:34,160 --> 00:16:34,920 ¿Está bien? 235 00:16:35,070 --> 00:16:36,670 Vamos, sal. 236 00:16:39,620 --> 00:16:47,810 Nilüfer, enviaste un mensaje desde tu teléfono al mío sobre el 10 % de las acciones. Lo anoté. 237 00:16:48,110 --> 00:16:49,500 Nuestros pecados aumentan. 238 00:16:49,630 --> 00:16:53,190 Si quiero, te destruiré. Si quiero, te protegeré. 239 00:16:53,190 --> 00:16:56,180 Sigo diciendo lo mismo. Me entiendes, ¿verdad? 240 00:16:56,180 --> 00:16:57,470 Escríbelo aquí. 241 00:16:57,470 --> 00:16:57,840 Lo escribí. 242 00:16:57,840 --> 00:16:59,270 No me hagas repetirme. Está bien. 243 00:16:59,270 --> 00:17:00,690 - Adelante. Está bien. 244 00:17:07,580 --> 00:17:11,310 Te lo dije. Este hotel no servirá de nada, te lo dije. 245 00:17:11,350 --> 00:17:13,720 Mira, todos tus traumas del pasado están saliendo a la luz. 246 00:17:13,780 --> 00:17:14,670 Está bien, Ferit. 247 00:17:14,670 --> 00:17:16,310 ¿Qué está bien? ¿Qué está bien? 248 00:17:16,340 --> 00:17:20,030 No has tenido ataques de pánico en años. Sucedió porque vinimos aquí. 249 00:17:21,000 --> 00:17:24,490 No, ¿por qué no me lo dijiste? Si no hubiera ido a la habitación, ni siquiera te habría visto. 250 00:17:24,490 --> 00:17:26,320 Nilüfer estaba a mi lado. 251 00:17:27,260 --> 00:17:30,010 Respire. 252 00:17:30,080 --> 00:17:31,910 Estoy aquí. Escuche mi corazón. 253 00:17:33,400 --> 00:17:36,030 Escucha mi corazón, Kaan. 254 00:17:38,710 --> 00:17:41,150 Muy sorprendente. 255 00:17:41,780 --> 00:17:47,860 Por primera vez en mi vida, alguien pudo calmarme durante un ataque. 256 00:17:48,350 --> 00:17:50,060 Nilüfer. 257 00:17:52,110 --> 00:17:54,410 Hermano, Nilüfer es una buena chica. 258 00:17:54,840 --> 00:17:57,950 Una persona muy especial. Tú también lo sabes. 259 00:17:59,530 --> 00:18:01,360 ¿Quizás me lo permites? 260 00:18:02,220 --> 00:18:08,910 Déjala entrar en tu vida como una tercera persona, como Oya y yo. 261 00:18:08,930 --> 00:18:10,110 Nunca. 262 00:18:11,460 --> 00:18:17,090 Al contrario... necesito mantenerla fuera de mi vida lo más posible. 263 00:18:17,090 --> 00:18:19,380 Cuanto más lejos, mejor. 264 00:18:19,520 --> 00:18:20,490 ¿Por qué, hermano? 265 00:18:21,360 --> 00:18:22,540 No hay razón. 266 00:18:22,540 --> 00:18:23,760 No quiero. 267 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 No quiero que esté cerca de mí. 268 00:18:37,110 --> 00:18:39,850 Chicas, hice algo muy malo. 269 00:18:41,000 --> 00:18:47,660 Esta Sevil me pidió que le trajera un documento de Kaan. Y se lo entregué. 270 00:18:49,090 --> 00:18:50,990 ¿Cómo pude hacer eso? 271 00:18:51,230 --> 00:18:53,460 ¿Cómo pude hacer eso? 272 00:18:53,560 --> 00:18:57,110 Allah Allah. ¿Está señora Sevil se ha vuelto loca? 273 00:18:57,110 --> 00:19:00,450 ¿Cómo se atreve a hacer esto? 274 00:19:00,730 --> 00:19:02,740 ¿Y si te hubieran atrapado, por ejemplo? 275 00:19:02,740 --> 00:19:03,660 Me atraparon. 276 00:19:04,030 --> 00:19:05,360 Ya me atraparon. 277 00:19:05,860 --> 00:19:07,790 ¿Qué? ¿Cómo? 278 00:19:07,830 --> 00:19:12,980 Lo solucioné de alguna manera. Intenté solucionarlo, pero no creo que lo haya creído. 279 00:19:13,030 --> 00:19:14,720 Entonces algo se interpuso en el camino. 280 00:19:14,720 --> 00:19:18,110 Déjalo. ¿Qué clase de persona soy para hacer esto? 281 00:19:18,110 --> 00:19:21,130 ¿Qué clase de persona soy? Dímelo. 282 00:19:22,770 --> 00:19:25,870 Nili, necesitas terminar tu relación con esta mujer. 283 00:19:25,870 --> 00:19:28,920 Si es así desde el principio, ¿qué pasará después? 284 00:19:28,920 --> 00:19:31,470 Ahu, Ahu. 285 00:19:31,470 --> 00:19:33,760 La chica está atada de pies y manos. 286 00:19:33,760 --> 00:19:36,620 Y ya se siente tan mal. 287 00:19:38,760 --> 00:19:40,790 ¿Qué pasa si Kaan se entera? 288 00:19:44,260 --> 00:19:46,210 ¿Qué pasa si se entera? 289 00:19:58,830 --> 00:20:01,150 Me has deshonrado de nuevo, Baha. 290 00:20:01,460 --> 00:20:02,730 Lo siento. 291 00:20:02,780 --> 00:20:05,830 Estoy tratando de arreglar algo, pero no puedo lidiar con ello. 292 00:20:06,830 --> 00:20:13,730 Quería estar contigo, con mi familia, pero cuando bebo... 293 00:20:13,900 --> 00:20:17,040 No beberé más. No beberé. 294 00:20:18,240 --> 00:20:20,220 ¿Tal vez deberías ver a un terapeuta? 295 00:20:21,870 --> 00:20:26,190 En lugar de un terapeuta, puedes ir a un abogado de divorcio. 296 00:20:26,310 --> 00:20:32,110 Pero entonces no tendrás suficiente dinero para un psiquiatra. Como sabes, hay un acuerdo prenupcial. 297 00:20:34,280 --> 00:20:37,610 He aprendido mi lección de lo que pasó, Sevil. 298 00:20:38,300 --> 00:20:40,890 El dinero no es importante para mí. 299 00:20:41,160 --> 00:20:44,360 Solo quiero ganarme tu amor de nuevo. 300 00:20:44,990 --> 00:20:49,160 No volverás a oír hablar de divorcio de mí hasta que tú lo digas. 301 00:20:49,160 --> 00:20:53,140 Haré todo lo que esté en mi poder para salvar nuestra relación. 302 00:20:55,750 --> 00:21:00,880 Cuando estás en ti mismo, en realidad eres una persona muy obediente y dulce. 303 00:21:01,590 --> 00:21:08,060 Espero que respaldes tus palabras con acciones, Baha querido. 304 00:21:08,120 --> 00:21:09,870 Vamos, vámonos. 305 00:21:31,580 --> 00:21:34,430 Soporte. Estoy aquí. 306 00:21:35,470 --> 00:21:38,570 Creo que me he vuelto adicta. 307 00:21:40,860 --> 00:21:44,420 ¿Cómo pudiste calmarme? 308 00:21:44,590 --> 00:21:49,360 Después de perder a mi mamá y a mi papá, mi abuela también pasó por lo mismo. 309 00:21:50,180 --> 00:21:52,500 El médico dijo que era un ataque de pánico. 310 00:21:52,840 --> 00:21:56,910 No sabía lo de tus padres. 311 00:21:57,700 --> 00:21:59,240 Lo siento mucho. 312 00:22:42,770 --> 00:22:45,780 ¿No corriste en el gimnasio? 313 00:22:46,340 --> 00:22:52,160 Cierto, después del fracaso de ayer, puedes ir al bosque. Necesitas oxígeno. 314 00:22:52,220 --> 00:22:55,070 El fracaso de ayer es obra de tu equipo, Sevil. 315 00:22:55,230 --> 00:23:00,520 Empezamos a prepararnos para nuestros eventos con semanas de antelación. 316 00:23:00,650 --> 00:23:05,620 Como insististe en organizar antes incluso de llegar, el caos era inevitable. 317 00:23:05,700 --> 00:23:08,990 Tú aprobaste lo de la propuesta matrimonial en el último minuto. 318 00:23:08,990 --> 00:23:12,170 Digamos que hubo algunos pequeños fallos, Kaan. 319 00:23:12,170 --> 00:23:18,430 Resultó mal para tu empresa, pero mi hotel consiguió un gran trato, ¿sabes? 320 00:23:19,940 --> 00:23:22,470 También estoy en la administración de este hotel, Sevil. 321 00:23:22,470 --> 00:23:23,830 No te canses innecesariamente. 322 00:23:23,830 --> 00:23:26,210 Te irás de la misma manera que viniste, Kaan. 323 00:23:26,210 --> 00:23:28,340 Tu tiempo es muy limitado. 324 00:23:28,340 --> 00:23:29,750 Vamos, corre. 325 00:23:29,880 --> 00:23:32,420 ¡Nos vemos después del almuerzo! 326 00:23:45,500 --> 00:23:52,480 Señor Kaan, la señorita Oya dijo que iría al gimnasio, así que me preparé con antelación. Tendrá una ducha con una temperatura del agua de 37 grados. 327 00:23:52,550 --> 00:23:54,510 Me duché en el gimnasio. 328 00:23:54,550 --> 00:23:55,840 ¿En el gimnasio? 329 00:23:55,900 --> 00:23:58,440 Se duchó donde todo el mundo se ducha. Enfermedades... 330 00:24:00,350 --> 00:24:02,570 No puedo interferir, por supuesto. 331 00:24:03,530 --> 00:24:08,290 Por cierto, su ropa lo está esperando en la cama después de la ducha. 332 00:24:08,290 --> 00:24:10,400 De acuerdo. Yo lo manejaré. 333 00:24:11,460 --> 00:24:14,400 Está sudando. No quiero que se enferme. Déjeme quitarle la chaqueta. 334 00:24:14,400 --> 00:24:14,970 No es necesario. 335 00:24:14,970 --> 00:24:18,800 No, señor Kaan, solo le quitaré la chaqueta. No quiero que se enferme por sudar. 336 00:24:18,810 --> 00:24:20,130 No es necesario. 337 00:24:23,780 --> 00:24:25,410 No te acerques. 338 00:24:38,850 --> 00:24:42,150 Y he preparado el desayuno para Ud. 339 00:24:42,300 --> 00:24:45,350 Voy a la oficina, trabajaré un poco. No tengo hambre. 340 00:24:45,350 --> 00:24:47,080 Puedes limpiar aquí. 341 00:24:47,080 --> 00:24:48,390 Pero... 342 00:24:50,490 --> 00:24:53,540 Pero no ha comido nada hoy. 343 00:24:56,230 --> 00:24:57,460 Gracias. 344 00:24:57,510 --> 00:24:59,380 Buen provecho. 345 00:25:02,260 --> 00:25:06,370 Gamze, muchas gracias por recibirme en tu casa. 346 00:25:07,100 --> 00:25:09,500 Por favor, Sevil querida. 347 00:25:09,750 --> 00:25:12,760 Pero no entendí de qué íbamos a hablar exactamente. 348 00:25:13,110 --> 00:25:14,840 Ya lo he dicho todo. 349 00:25:14,960 --> 00:25:17,080 Ayer fue un día muy desagradable. 350 00:25:17,080 --> 00:25:20,030 Todos nos pusimos tensos, por supuesto. 351 00:25:20,030 --> 00:25:22,270 Quería disculparme. 352 00:25:23,000 --> 00:25:25,310 Eres muy atenta. 353 00:25:25,310 --> 00:25:27,390 Me alegro mucho de que te hayas disculpado. 354 00:25:27,390 --> 00:25:29,500 Pero esto no es suficiente. 355 00:25:30,070 --> 00:25:34,760 Mira, sabes, hacemos todo lo que está en nuestra mano como socios. 356 00:25:34,760 --> 00:25:37,090 Pero tú también tienes que poner de tu parte. 357 00:25:37,190 --> 00:25:39,710 Esta situación no debería ser informada en la prensa. 358 00:25:39,960 --> 00:25:43,850 Gamze, soy una persona de soluciones. 359 00:25:43,850 --> 00:25:47,320 Lo verás con el tiempo. 360 00:25:47,320 --> 00:25:51,370 Pero tú también eres así. Veo tus éxitos... 361 00:25:51,550 --> 00:25:57,490 Por ejemplo, si no es un problema... ¿Cuántas acciones tienes en la empresa? 362 00:25:57,610 --> 00:25:59,620 Tengo el 50 %. 363 00:25:59,650 --> 00:26:01,220 Pero sigue siendo un negocio familiar. 364 00:26:01,260 --> 00:26:03,330 Y nosotros somos un negocio familiar. 365 00:26:03,380 --> 00:26:07,360 Pero Kaan no tiene acciones en el hotel, hasta donde yo sé. 366 00:26:07,450 --> 00:26:10,720 Y hasta donde yo sé, Kaan no tiene acciones en el hotel. 367 00:26:11,790 --> 00:26:13,810 ¿No es extraño? 368 00:26:13,810 --> 00:26:18,310 Parece que tiene mucha voz y voto considerando que no tiene ninguna acción. 369 00:26:18,310 --> 00:26:20,590 Esto realmente me confunde. 370 00:26:20,590 --> 00:26:23,850 Sevil, no quiero interferir en tus asuntos familiares. 371 00:26:24,490 --> 00:26:28,880 Ahora, hasta donde yo sé, tú tampoco tienes acciones en el hotel. 372 00:26:28,880 --> 00:26:30,130 Todo está a nombre de tu padre. 373 00:26:30,130 --> 00:26:30,790 ¿Me equivoco? 374 00:26:30,790 --> 00:26:33,250 No, es correcto, es correcto. Son detalles. 375 00:26:33,770 --> 00:26:36,160 Mi padre y yo no nos atascamos en detalles. 376 00:26:36,610 --> 00:26:40,630 Lo importante es que en este hotel mi palabra tiene peso. 377 00:26:41,060 --> 00:26:43,490 Con el tiempo, tú también lo verás. 378 00:26:43,490 --> 00:26:46,860 Me dices que esté más cerca de ti para no disgustarme. 379 00:26:46,860 --> 00:26:48,240 No estoy diciendo eso. 380 00:26:48,260 --> 00:26:54,760 Prefieres estar cerca de Kaan. Ya estás lo suficientemente cerca. 381 00:26:54,810 --> 00:26:56,520 Sí, así somos. 382 00:26:56,730 --> 00:26:59,420 Me alegro de que también hayas podido verlo. 383 00:26:59,870 --> 00:27:05,870 Admiro la inteligencia, el comportamiento y la personalidad de Kaan. 384 00:27:06,170 --> 00:27:08,050 También fue así durante mis estudios, ¿sabes? 385 00:27:08,050 --> 00:27:14,380 Supe desde entonces que había una conexión entre Kaan y yo que nunca se rompería. 386 00:27:14,380 --> 00:27:17,640 Leí en un artículo, Gamze. 387 00:27:17,810 --> 00:27:24,680 El 10 % de todos nuestros recuerdos no son ciertos. 388 00:27:24,840 --> 00:27:31,240 ¿Estás diciendo que mis recuerdos con Kaan, el pasado, son 10 % inventados por mí? 389 00:27:31,290 --> 00:27:32,430 ¿Y? 390 00:27:32,470 --> 00:27:34,930 Qué vergüenza. No dije eso. 391 00:27:34,990 --> 00:27:37,800 Lo que realmente quería decir es... 392 00:27:38,060 --> 00:27:42,460 La mayoría de los recuerdos de Kaan conmigo y con su padre son falsos. 393 00:27:42,480 --> 00:27:46,900 Por eso no puede aceptar nuestra relación y el pasado. Trataba de explicar eso. 394 00:27:47,240 --> 00:27:53,620 Sevil, tal vez porque quieres odiar a Kaan, estás inventando una historia completamente diferente. 395 00:27:53,720 --> 00:27:55,720 Eso espero. 396 00:27:55,740 --> 00:27:59,280 Está bien, me voy entonces, no te quitaré más tiempo. 397 00:27:59,330 --> 00:28:04,980 Que Allah te conceda tomar las decisiones correctas y no decepcionarte. 398 00:28:05,520 --> 00:28:07,360 Te quito mucho tiempo. 399 00:28:09,690 --> 00:28:12,940 El Sr. Kaan me trata muy mal. Ni siquiera me mira a la cara. 400 00:28:13,020 --> 00:28:15,640 Nili, ¿no ha sido siempre así? ¿Cuál es el problema ahora? 401 00:28:15,660 --> 00:28:23,900 No, es diferente. Antes era muy rencoroso. Ahora es diferente. La energía es diferente. Está molesto, probablemente. No lo sé. 402 00:28:24,300 --> 00:28:27,110 ¿Te preocupa este hombre? 403 00:28:28,470 --> 00:28:30,920 Que es una persona extraña es seguro. 404 00:28:30,920 --> 00:28:34,470 Y es difícil entenderlo, por supuesto. 405 00:28:35,070 --> 00:28:40,540 Pero... prefería que me tratara mal a que no me mire a la cara. 406 00:28:40,540 --> 00:28:43,290 Mira, son así, Nili. 407 00:28:43,290 --> 00:28:45,310 Tienen algo nuevo cada día. 408 00:28:45,310 --> 00:28:49,960 Pero mira, te pido, concéntrate en tu trabajo y hazlo bien. ¿De acuerdo? 409 00:28:49,960 --> 00:28:54,170 Y ten cuidado con esta Gamze. Está tratando de que te despidan de tu trabajo. 410 00:28:54,470 --> 00:28:58,330 Si Kaan descubre lo que hice, me echará primero que Gamze. Es solo cuestión de tiempo. 411 00:28:58,330 --> 00:29:00,020 ¿Sra. Ahu? 412 00:29:00,020 --> 00:29:02,800 Tengo una cita para un masaje. Me agendó a esta hora. 413 00:29:02,810 --> 00:29:03,510 Sr. Baha. 414 00:29:03,510 --> 00:29:04,620 Sí. Sr. Baha. 415 00:29:04,620 --> 00:29:07,090 Sí. Así es. Lo hice. 416 00:29:07,620 --> 00:29:10,490 Me iré. Que tengas una buena sesión. - Gracias. 417 00:29:10,490 --> 00:29:14,480 Sr. Baha, ¿qué hace aquí en medio de todos? 418 00:29:14,480 --> 00:29:15,620 Cálmate. 419 00:29:16,310 --> 00:29:18,820 Sevil está fuera del hotel en una reunión. Todo está tranquilo. 420 00:29:18,820 --> 00:29:22,260 ¿Es la Sra. Sevil su único problema? 421 00:29:22,260 --> 00:29:26,900 Hasta las paredes oyen. Hay chismosos. Aléjate de mí. Me acabo de salvar de ser despedida. 422 00:29:26,900 --> 00:29:30,070 Eso es lo que quería decir. Me diste tu palabra. 423 00:29:30,070 --> 00:29:33,190 Ibas a darme otra oportunidad si no te despedían del trabajo. 424 00:29:33,190 --> 00:29:35,530 Pero tú no me salvaste, Baha. 425 00:29:35,530 --> 00:29:37,480 Al contrario, casi lo arruinaste todo. 426 00:29:37,480 --> 00:29:40,450 Juro que esta vez la Sra. Sevil me despedirá sin indemnización. 427 00:29:40,450 --> 00:29:43,590 De una manera u otra. ¿Te despidieron? No. 428 00:29:43,590 --> 00:29:44,680 Cumple tu palabra. 429 00:29:44,730 --> 00:29:47,600 Vamos juntos a algún lugar este fin de semana. 430 00:29:47,660 --> 00:29:50,850 Lejos de miradas indiscretas. A solas. Solo tú y yo. 431 00:29:50,850 --> 00:29:52,150 - ¿El fin de semana? - Sí. 432 00:29:52,200 --> 00:29:53,060 ¿Juntos? 433 00:29:53,060 --> 00:29:53,820 Juntos. 434 00:29:53,820 --> 00:29:55,440 ¿Afuera? 435 00:29:55,440 --> 00:29:56,930 La Sra. Sevil, ¿qué dice? 436 00:29:56,930 --> 00:29:58,600 Déjame esto a mí. 437 00:29:58,600 --> 00:30:01,600 Últimamente no levanta la cabeza del trabajo. 438 00:30:01,600 --> 00:30:04,550 Hay muchas reuniones el fin de semana. Estamos libres. 439 00:30:04,550 --> 00:30:06,370 Hemos pasado mucho estrés en los últimos días. 440 00:30:06,370 --> 00:30:09,330 Ambos necesitamos relajarnos y descansar. 441 00:30:09,330 --> 00:30:12,740 ¿Y de verdad vas a estar constantemente sirviendo a la gente? 442 00:30:12,740 --> 00:30:14,730 Deja que la gente te sirva un poco. 443 00:30:14,730 --> 00:30:15,280 ¿Qué dices? 444 00:30:15,280 --> 00:30:16,530 No lo sé, Baha. 445 00:30:16,530 --> 00:30:18,330 ¿Qué es lo que no sé? 446 00:30:18,330 --> 00:30:21,210 Dices que siempre estamos en casa, que no salimos. 447 00:30:21,210 --> 00:30:25,610 Mira qué maravilla, te sugiero que hagas algo fuera de casa. Vamos, por favor, mi amor. 448 00:30:25,610 --> 00:30:26,930 Está bien. 449 00:30:27,340 --> 00:30:30,700 Está bien, pero vete ya, hablaremos más tarde. Está bien. 450 00:30:30,970 --> 00:30:34,350 - ¿Qué haces? Por favor. - Fue un accidente, está bien. 451 00:30:38,670 --> 00:30:41,160 Tienes joyas realmente hermosas. 452 00:30:41,190 --> 00:30:44,550 ¿Me puedes enviar un catálogo? Quiero comprar. 453 00:30:45,140 --> 00:30:49,920 Mis joyas no combinan con tu estilo. Pero te lo enviaré, ya verás. 454 00:30:50,390 --> 00:30:54,520 Sevil, saca esa mayordomo del hotel lo antes posible. 455 00:30:54,580 --> 00:30:57,180 Pero no soy yo quien decide esto, sino Kaan. 456 00:30:57,290 --> 00:30:58,190 ¿Cómo es eso? 457 00:30:58,350 --> 00:31:04,400 Es una chica muy inexperta. Yo la habría echado de inmediato. Pero Kaan está muy apegado a Nilüfer. 458 00:31:04,530 --> 00:31:06,490 ¿Qué significa apegado? 459 00:31:06,510 --> 00:31:12,420 Comete tantos errores y él no la echa. A uno se le meten todo tipo de cosas en la cabeza, pero bueno. 460 00:31:12,420 --> 00:31:13,840 ¿Qué clase de cosas? 461 00:31:13,840 --> 00:31:20,230 Que no la echa, a pesar de todo. Que siempre la quiere cerca. ¿Es sospechoso, verdad? 462 00:31:20,230 --> 00:31:21,930 No, querida. 463 00:31:21,980 --> 00:31:26,580 ¿Un hombre con el gusto refinado de Kaan se fijaría siquiera en esta chica? 464 00:31:26,800 --> 00:31:29,730 Así es. No se fijará. 465 00:31:29,880 --> 00:31:32,720 Bueno, probablemente malinterpreté todo eso. 466 00:31:32,730 --> 00:31:37,010 Y de todos modos, cualquier cosa que comente parece un chisme, lo cual no me gusta nada. 467 00:31:37,010 --> 00:31:42,690 Y así, por supuesto, hay una explicación lógica para el hecho de que Kaan quiera que esta chica esté constantemente a su lado. 468 00:31:42,690 --> 00:31:44,390 Me voy. 469 00:31:44,390 --> 00:31:47,500 Vamos, te veo en la reunión después del almuerzo. 470 00:32:01,750 --> 00:32:05,290 Los clientes piden una estrategia para seguir siendo competitivos digitalmente. 471 00:32:05,920 --> 00:32:08,970 El negocio digital es lo tuyo, inventa algo. 472 00:32:09,000 --> 00:32:09,880 ¿Cualquier cosa? 473 00:32:12,860 --> 00:32:14,340 Oficina del Sr. Kaan, por favor. 474 00:32:14,340 --> 00:32:15,700 Hola. 475 00:32:15,800 --> 00:32:17,120 Nilüfer. 476 00:32:17,800 --> 00:32:19,620 ¿Ahora también contestas llamadas? 477 00:32:19,850 --> 00:32:21,760 Sra. Gamze, soy el mayordomo del Sr. Kaan. 478 00:32:21,760 --> 00:32:23,760 Sí, también tengo que contestar las llamadas. 479 00:32:23,760 --> 00:32:24,700 Entendido. 480 00:32:24,700 --> 00:32:26,360 ¿Dónde está Kaan? 481 00:32:26,360 --> 00:32:27,650 Quiero hablar con Kaan. 482 00:32:27,650 --> 00:32:31,020 Está en una reunión ahora mismo. 483 00:32:31,020 --> 00:32:33,190 Será mejor que lo llame a su número personal. 484 00:32:33,190 --> 00:32:35,410 No me des consejos. 485 00:32:35,410 --> 00:32:38,730 Si Kaan hubiera contestado a su número personal, no habría llamado a este, ¿verdad? 486 00:32:39,120 --> 00:32:40,180 Dale el teléfono a Kaan. 487 00:32:40,180 --> 00:32:42,260 Dale el teléfono a Kaan inmediatamente. 488 00:32:42,790 --> 00:32:44,820 Te estoy dando instrucciones como tu jefe. 489 00:32:48,350 --> 00:32:52,110 Discutamos también el seminario de ayer, nos avergonzamos delante de los inversores. 490 00:32:52,110 --> 00:32:53,700 ¿Qué vamos a hacer? 491 00:32:53,760 --> 00:32:56,810 Kaan, digo, ¿qué vamos a hacer con la vergüenza de ayer? 492 00:32:57,740 --> 00:32:58,780 Revisemos la lista. 493 00:32:58,780 --> 00:33:00,200 ¿Es esta una lista de inversores? 494 00:33:00,200 --> 00:33:01,540 Bien, vamos a ver eso. 495 00:33:01,540 --> 00:33:03,670 El Sr. Aykut es importante, necesitamos ganarnos su favor. 496 00:33:03,670 --> 00:33:03,980 ¿Qué ha pasado? 497 00:33:03,980 --> 00:33:05,200 Lo siento. 498 00:33:05,200 --> 00:33:07,660 La Sra. Gamze llamó y desea hablar con usted. 499 00:33:07,660 --> 00:33:08,220 Por favor. 500 00:33:08,220 --> 00:33:10,130 No, no puedo hablar con ella ahora, tengo mucho trabajo. 501 00:33:10,130 --> 00:33:12,140 Bueno, respóndale algo, ella insiste. 502 00:33:14,560 --> 00:33:19,680 Sra. Gamze, él acaba de decir que la reunión aún no ha terminado. 503 00:33:19,680 --> 00:33:20,960 Mejor dígaselo luego... 504 00:33:20,960 --> 00:33:22,050 ¡No lo alargues! 505 00:33:22,050 --> 00:33:23,310 ¡Está bien, lo entiendo! 506 00:33:23,310 --> 00:33:24,040 ¡Cuelga! 507 00:33:24,040 --> 00:33:25,040 No te escondas... 508 00:33:25,040 --> 00:33:26,370 No grite, Sra. Gamze. 509 00:33:26,370 --> 00:33:30,410 No tiene que gritarme, finalmente le dije que llamara... 510 00:33:30,500 --> 00:33:32,200 Oh, Allah. 511 00:33:32,200 --> 00:33:38,580 Entonces dividamos la lista de inversores, yo hablaré con algunos de ellos, pero tú definitivamente tienes que reunirte con el Sr. Aykut. 512 00:33:42,410 --> 00:33:43,760 ¡Kaan! 513 00:33:44,130 --> 00:33:45,600 Está bien, hagámoslo así. 514 00:33:45,630 --> 00:33:46,420 Lo hacemos así. 515 00:33:46,420 --> 00:33:48,670 Dividamos esta lista por la mitad. 516 00:33:48,670 --> 00:33:52,130 Tú llamas a algunos, y yo llamo a otros. 517 00:33:52,130 --> 00:33:52,610 ¿Bien? 518 00:33:52,610 --> 00:33:54,770 Oya, llama al Sr. Aykut. 519 00:33:54,770 --> 00:33:57,460 Dile al Sr. Aykut que quiero reunirme con él. 520 00:33:57,460 --> 00:34:01,710 Ya me lo dijo, llamo constantemente al asistente del Sr. Aykut. 521 00:34:01,710 --> 00:34:05,060 Hoy está ocupado, y estamos esperando noticias sobre mañana. 522 00:34:06,040 --> 00:34:07,200 Hermano, ¿estás bien? 523 00:34:07,200 --> 00:34:08,850 Café filtrado. 524 00:34:09,670 --> 00:34:11,150 Por favor, Sra. Oya. 525 00:34:11,150 --> 00:34:12,410 Gracias, querida Nilüfer. 526 00:34:12,410 --> 00:34:14,030 De nada. 527 00:34:15,050 --> 00:34:18,730 Sr. Kaan, no ha comido nada hoy, ¿debería pedirle algo? 528 00:34:18,730 --> 00:34:20,050 No quiero. 529 00:34:20,050 --> 00:34:20,810 Está bien. 530 00:34:21,800 --> 00:34:24,780 Debe haberse enfriado, haré uno nuevo. 531 00:34:25,540 --> 00:34:28,750 Nilüfer, estamos trabajando, ¿puedes dejarnos hacerlo? 532 00:34:31,150 --> 00:34:32,320 Sí. 533 00:34:39,210 --> 00:34:42,900 Entonces, ¿tienes algún otro deseo de nosotros antes de la reunión de la junta? 534 00:34:43,520 --> 00:34:45,740 Continúen, ahora vuelvo. 535 00:34:58,030 --> 00:35:00,030 Por favor, Sr. Kaan. 536 00:35:01,090 --> 00:35:02,360 Nilüfer, quiero algo de ti. 537 00:35:02,360 --> 00:35:04,000 Por supuesto, lo que desee. 538 00:35:04,580 --> 00:35:06,390 Quiero que seas invisible. 539 00:35:09,210 --> 00:35:10,130 ¿Debería renunciar a mi trabajo? 540 00:35:10,130 --> 00:35:11,460 No. 541 00:35:12,350 --> 00:35:14,610 No entres en la habitación a menos que sea necesario. 542 00:35:15,040 --> 00:35:16,490 No me hables. 543 00:35:16,490 --> 00:35:19,540 Y hasta que te diga que vengas, no vengas. Tal como está escrito en el contrato. 544 00:35:19,540 --> 00:35:22,940 Está bien, Sr. Kaan, bueno, pensé que eso era lo que estaba haciendo. 545 00:35:22,970 --> 00:35:24,940 Pero eso significa que no era lo suficientemente invisible. 546 00:35:24,940 --> 00:35:31,550 Lo que vivimos ayer quedará entre nosotros y no volverá a suceder. 547 00:35:32,630 --> 00:35:34,770 Se cruzó la línea entre jefe y empleado. 548 00:35:34,770 --> 00:35:39,000 Mi espacio personal ha sido violado y estoy muy preocupado por ello. 549 00:35:40,940 --> 00:35:43,580 De acuerdo, Sr. Kaan, no cruzaré la línea. 550 00:35:43,580 --> 00:35:45,220 Gracias. 551 00:35:45,720 --> 00:35:47,040 Puedes irte ahora. 552 00:35:47,260 --> 00:35:49,740 No te necesito hasta la hora de mi bocadillo. 553 00:36:04,560 --> 00:36:07,930 Sr. Kamil, vine tan pronto como me llamó. 554 00:36:09,020 --> 00:36:13,600 Estimada Sra. Melike, quiero hablar con usted a solas sobre algo muy personal. 555 00:36:13,600 --> 00:36:15,400 Por eso quería reunirme aquí. 556 00:36:15,400 --> 00:36:16,540 ¿Solo nosotros dos? 557 00:36:16,680 --> 00:36:18,300 Muy personal. 558 00:36:18,730 --> 00:36:19,890 Por supuesto. 559 00:36:19,890 --> 00:36:20,940 Vendré enseguida. 560 00:36:34,950 --> 00:36:36,260 Así que... 561 00:36:36,520 --> 00:36:37,520 ¿Está lista? 562 00:36:37,520 --> 00:36:38,900 Sí. 563 00:36:52,640 --> 00:36:57,920 Ahora Señora, nunca he tenido ningún problema con la administración del hotel antes. 564 00:36:57,970 --> 00:37:00,660 Es solo que ahora mismo todo está hirviendo en la administración. 565 00:37:00,660 --> 00:37:05,010 Definitivamente necesitamos trabajar juntos para mantener nuestras posiciones. 566 00:37:05,010 --> 00:37:06,270 Lo estoy escuchando. 567 00:37:07,180 --> 00:37:08,750 Déjeme abrir ésto. 568 00:37:09,030 --> 00:37:10,260 Así que... 569 00:37:10,290 --> 00:37:18,610 Y ahora, por lo que entiendo, nuestro querido hotel «Lutesya» está siendo arrastrado en diferentes direcciones por estas 4 fuerzas. 570 00:37:18,610 --> 00:37:23,660 Mire, Sr. Çetin, Sra. Sevil, Sr. Kaan, Sra. Gamze. 571 00:37:23,680 --> 00:37:27,690 Y, por supuesto, tienen tanto fortalezas como debilidades. 572 00:37:27,780 --> 00:37:37,820 Pero para reducir el riesgo de que nos despidan al 0 %, tenemos que centrarnos en sus fortalezas y mantenernos cerca de ellos. 573 00:37:37,820 --> 00:37:43,070 Creo que yo podré acercarme más fácilmente a la Sra. Sevil y al Sr. Çetin. 574 00:37:43,070 --> 00:37:43,890 Genial. 575 00:37:43,890 --> 00:37:46,850 Y yo me acercaré al Sr. Kaan y a la Sra. Gamze. 576 00:37:46,850 --> 00:37:51,970 Primero me ganaré su confianza, y luego estaremos al tanto de cualquier tensión creciente. 577 00:37:51,970 --> 00:37:53,150 Está bien. 578 00:37:53,660 --> 00:37:58,160 Me pregunto si había algo más especial que quería decirme. 579 00:37:58,160 --> 00:37:59,820 Estimada Sra. Melike. 580 00:38:00,850 --> 00:38:02,860 Hay tanto dentro de mí. 581 00:38:02,860 --> 00:38:03,650 ¿De verdad? 582 00:38:03,650 --> 00:38:06,620 Y probablemente no podré aguantar esto más. 583 00:38:06,930 --> 00:38:10,060 ¡Quiero que esa estúpida Nilüfer se vaya de este hotel! 584 00:38:10,070 --> 00:38:12,010 ¡Quiero que me devuelvan mi trabajo! 585 00:38:12,150 --> 00:38:15,200 Haré todo lo que esté en mi poder para asegurarme de que se libre de esta Nilüfer. 586 00:38:15,200 --> 00:38:16,280 ¿Es verdad? 587 00:38:16,280 --> 00:38:17,130 Es verdad. 588 00:38:17,130 --> 00:38:17,750 ¿Lo promete? 589 00:38:17,750 --> 00:38:18,990 Lo prometo. 590 00:38:18,990 --> 00:38:20,720 Lo prometo, Sr. Kamil. 591 00:38:20,720 --> 00:38:22,030 Sr. Kamil... 592 00:38:23,140 --> 00:38:25,910 Usted es el rey secreto de este hotel. 593 00:38:25,910 --> 00:38:29,160 Y siempre estoy a su servicio. 594 00:38:29,490 --> 00:38:30,970 ¿Qué está diciendo, señora? 595 00:38:31,220 --> 00:38:32,530 Oh, ¿qué está diciendo? 596 00:38:32,980 --> 00:38:34,130 El rey, ¿eh? 597 00:38:34,300 --> 00:38:35,920 ¿Verdad? 598 00:38:36,030 --> 00:38:37,650 Yo soy el rey del hotel. 599 00:38:38,400 --> 00:38:40,030 Oh, rey. 600 00:38:40,560 --> 00:38:41,880 El rey, por supuesto. 601 00:38:52,170 --> 00:38:54,110 Hermano, ¿dónde has estado? 602 00:38:55,540 --> 00:38:57,130 Decidí dar un pequeño paseo. 603 00:38:57,190 --> 00:38:58,910 ¿Qué es este lugar? 604 00:38:58,910 --> 00:39:01,430 La vista aquí es increíble, ¿cómo encontraste este lugar? 605 00:39:01,640 --> 00:39:03,520 No es la primera vez que vengo aquí, Ferit. 606 00:39:04,030 --> 00:39:05,540 Volví a venir aquí. 607 00:39:07,110 --> 00:39:14,350 Solía ​​escaparme del hotel cuando era niño y venía aquí solo cuando estaba confundido. 608 00:39:16,320 --> 00:39:17,320 Bueno... 609 00:39:17,340 --> 00:39:20,640 Ya lo he dicho mil veces, lo sé, hermano, pero... 610 00:39:20,640 --> 00:39:22,350 Bueno, este lugar se ha convertido en una carga para ti. 611 00:39:22,350 --> 00:39:23,200 Es verdad. 612 00:39:23,200 --> 00:39:25,290 Hicimos mal al venir aquí. 613 00:39:25,290 --> 00:39:27,870 Me relajaré, hermano, me relajaré. 614 00:39:28,230 --> 00:39:31,420 Me relajaré el día que tome este hotel. 615 00:39:31,420 --> 00:39:34,040 ¿Estás seguro de que puedes relajarte? 616 00:39:34,040 --> 00:39:35,850 No puedo olvidar, Ferit. 617 00:39:38,790 --> 00:39:41,070 No puedo olvidar lo que pasé. 618 00:39:46,050 --> 00:39:47,690 A los 9 años... 619 00:39:48,920 --> 00:39:52,020 Me quitaron a mi madre en este hotel. 620 00:39:53,500 --> 00:39:59,540 Me dejaron completamente solo en este mundo desde los nueve años. 621 00:39:59,540 --> 00:40:01,180 Lo sé, hermano. 622 00:40:01,180 --> 00:40:02,770 Lo sé mejor que nadie. 623 00:40:03,560 --> 00:40:05,040 Recuerda ahora. 624 00:40:06,310 --> 00:40:10,910 ¿A dónde iba cuando todos en el internado se iban a casa durante las vacaciones? 625 00:40:10,910 --> 00:40:13,140 ¿A dónde podrías venir, querido? Con nosotros, por supuesto. 626 00:40:13,600 --> 00:40:15,940 A ti y a tu maravillosa familia. 627 00:40:18,800 --> 00:40:20,910 No me calmo, Ferit. 628 00:40:21,650 --> 00:40:24,800 No me calmaré hasta que tome este hotel. 629 00:40:25,930 --> 00:40:27,880 Tomaré este hotel... 630 00:40:29,120 --> 00:40:31,170 Y se lo daré a mi madre. 631 00:40:33,630 --> 00:40:36,330 Así que necesito concentrarme en este lugar. 632 00:40:36,990 --> 00:40:40,740 Y te pido que asumas mi carga en la empresa. 633 00:40:43,870 --> 00:40:44,800 Está bien, hermano. 634 00:40:45,110 --> 00:40:47,170 Siempre estoy a tu lado, como dices. 635 00:40:48,790 --> 00:40:50,050 Esto y... 636 00:40:50,080 --> 00:40:52,480 Este problema con tu madre... 637 00:40:52,890 --> 00:40:55,790 Sabes, hermano, no pueden encontrarla. 638 00:40:57,500 --> 00:40:59,780 ¿No hay noticias nuevas de la gente que contratamos? 639 00:40:59,830 --> 00:41:02,520 No, hermano. ¿No te lo habría dicho si las hubiera? 640 00:41:02,520 --> 00:41:03,590 Pero... 641 00:41:03,950 --> 00:41:05,870 Se siente como si definitivamente no estuviera en Turquía. 642 00:41:05,870 --> 00:41:07,660 ¿Qué pasa si contratamos a alguien más? 643 00:41:07,660 --> 00:41:10,020 Hermano, hemos trabajado con tantas empresas... 644 00:41:10,020 --> 00:41:11,700 Hay muy pocas pistas. 645 00:41:12,010 --> 00:41:14,720 No... bueno, algo se me ocurre. 646 00:41:14,720 --> 00:41:17,780 ¿Tal vez podrías presionar un poco al Sr. Çetin? 647 00:41:18,020 --> 00:41:19,940 Tal vez él sepa algunos detalles o algo. 648 00:41:19,940 --> 00:41:20,890 No. 649 00:41:21,910 --> 00:41:23,710 No, el Sr. Çetin, aunque sepa algo, no lo dirá. 650 00:41:23,710 --> 00:41:25,580 No creo que él sepa algo. 651 00:41:26,990 --> 00:41:30,710 Creo que ni siquiera la siguió porque no le importaba. 652 00:41:33,650 --> 00:41:35,240 Pero bueno. 653 00:41:35,240 --> 00:41:36,500 Vamos, vámonos. 654 00:41:36,720 --> 00:41:39,230 Vamos, vámonos a trabajar. 655 00:41:39,230 --> 00:41:40,310 Vamos. 656 00:41:40,710 --> 00:41:42,500 Desafortunadamente, no pude hacer que Gamze hablara. 657 00:41:42,500 --> 00:41:44,570 Pasamos al plan B, Nihat. 658 00:41:46,240 --> 00:41:47,370 Sra. Sevil. 659 00:41:47,850 --> 00:41:50,990 Le he enviado un correo electrónico con una lista de noticias que se publicarán en la prensa. 660 00:41:50,990 --> 00:41:54,620 No tenemos nada muy bueno entre manos, pero... tal vez podamos salirnos con la nuestra de alguna manera. 661 00:41:54,620 --> 00:41:55,980 De acuerdo, revisaré todo. 662 00:41:55,980 --> 00:41:57,230 Begüm, escucha. 663 00:41:57,230 --> 00:42:02,450 Te advierto, estas fotos de fuegos artificiales y nieve no deben ser publicadas bajo ninguna circunstancia a la prensa. 664 00:42:02,450 --> 00:42:04,820 O entonces no podremos conseguir más eventos en el hotel. 665 00:42:04,820 --> 00:42:06,110 No, no, tiene mucha razón. 666 00:42:06,110 --> 00:42:08,430 Estoy haciendo lo mejor que puedo. 667 00:42:08,430 --> 00:42:09,910 Vamos, deja ver lo que haces. 668 00:42:11,380 --> 00:42:13,320 Buen día, Sra. Sevil. 669 00:42:13,320 --> 00:42:14,790 Se ve hermosa hoy como siempre. 670 00:42:14,790 --> 00:42:16,950 Muchas gracias, querida Melike. 671 00:42:19,230 --> 00:42:23,390 Contraté personal adicional para recibir al grupo del extranjero. 672 00:42:23,390 --> 00:42:24,990 Tuviste una buena idea, felicitaciones. 673 00:42:24,990 --> 00:42:28,370 Por cierto, nuestros huéspedes de Suiza querían una dieta keto. 674 00:42:28,930 --> 00:42:31,320 Nuestros chefs ya han comenzado los preparativos. 675 00:42:31,340 --> 00:42:36,730 Como siempre dice, soy extremadamente activa y pienso en todo de antemano. 676 00:42:36,730 --> 00:42:40,230 Eres maravillosa, eres magnífica, querida Melike, te felicito. 677 00:42:40,240 --> 00:42:43,600 Ahora ve... y echa un vistazo al bar de la playa, ¿de acuerdo? 678 00:42:43,610 --> 00:42:45,040 Bar en la playa. 679 00:42:52,310 --> 00:42:53,610 Señor, bienvenido. 680 00:42:53,630 --> 00:42:55,230 Trajo alegría con su llegada. 681 00:42:55,230 --> 00:42:57,420 No solo llegamos, Sr. Kamil, cálmese. 682 00:42:57,420 --> 00:42:58,500 Simplemente salimos a caminar. 683 00:42:58,500 --> 00:43:01,330 Señor, hizo lo correcto. 684 00:43:01,330 --> 00:43:07,620 Sr. Kaan, si necesita algo, lo que sea, solo llámeme y vendré. 685 00:43:07,620 --> 00:43:12,870 Gracias, Sr. Kamil, pero el mayordomo que Ud. eligió me ayuda lo mejor que puede. 686 00:43:13,440 --> 00:43:15,830 Señor, hay mayordomos, hay mayordomos. 687 00:43:15,830 --> 00:43:20,530 Una persona de su clase merece un servicio más exclusivo. 688 00:43:20,530 --> 00:43:25,280 Y si quiere un mayordomo premium, entonces no olvide que su llamada es suficiente... 689 00:43:25,280 --> 00:43:26,270 Lo tendré en cuenta. 690 00:43:26,270 --> 00:43:27,020 Gracias. 691 00:43:27,020 --> 00:43:27,880 De acuerdo, señor. 692 00:43:27,880 --> 00:43:28,750 Gracias, señor. 693 00:43:28,750 --> 00:43:30,180 Gracias. 694 00:43:31,290 --> 00:43:33,280 El Sr. Kamil era de hecho un buen mayordomo. 695 00:43:33,280 --> 00:43:36,390 Si puedo deshacerme de Nilüfer, lo tomaré inmediatamente en su lugar. 696 00:43:36,490 --> 00:43:39,220 Sí, tú quieres enviar a Nilüfer. 697 00:43:39,220 --> 00:43:41,030 Y haces todo lo posible para esto. 698 00:43:41,030 --> 00:43:41,830 Pero... 699 00:43:41,830 --> 00:43:43,870 La chica no se quiere ir. 700 00:43:44,720 --> 00:43:45,860 ¿Me pregunto por qué? 701 00:43:46,150 --> 00:43:48,450 No entiendo, ¿qué intentas decir, Ferit? 702 00:43:48,450 --> 00:43:50,340 Bueno, yo digo... 703 00:43:51,930 --> 00:43:53,950 ¿Está chica está enamorada de ti? 704 00:44:02,800 --> 00:44:03,620 Sra. Sevil. 705 00:44:03,620 --> 00:44:05,240 Este es el amigo del que le hablaba, Atakan. 706 00:44:05,240 --> 00:44:06,850 Empezó a trabajar. 707 00:44:06,850 --> 00:44:10,320 Transfirió las grabaciones de la voz de la Sra. Gamze a una computadora. 708 00:44:10,630 --> 00:44:12,140 ¿Entiendes lo que va a hacer, Atakan? 709 00:44:12,140 --> 00:44:15,330 Construiremos las frases que quiere a partir de las partes cortadas de la grabación, ¿verdad? 710 00:44:15,330 --> 00:44:16,280 Sí. 711 00:44:19,380 --> 00:44:20,490 Algo así. 712 00:44:20,490 --> 00:44:22,060 Sí, Sevil. 713 00:44:22,060 --> 00:44:23,630 En el hotel. 714 00:44:23,630 --> 00:44:24,710 De Kaan. 715 00:44:24,950 --> 00:44:26,100 10 %. 716 00:44:26,440 --> 00:44:28,150 Del total de las acciones. 717 00:44:28,150 --> 00:44:29,550 ¿Cómo es eso? ¿Será así? 718 00:44:29,600 --> 00:44:30,880 ¿Estas oraciones son adecuadas para Ud.? 719 00:44:30,880 --> 00:44:31,330 Bueno... 720 00:44:31,330 --> 00:44:34,520 Las frases son buenas, pero es demasiado obvio que esto es una computadora. 721 00:44:34,520 --> 00:44:35,400 No hay problema. 722 00:44:35,400 --> 00:44:38,240 Si las frases son adecuadas, entonces usaré inteligencia artificial para resolver el resto en dos minutos. 723 00:44:38,240 --> 00:44:40,180 Está bien, resuélvalo. 724 00:44:41,560 --> 00:44:43,490 De acuerdo, Atakan, tú resuelves esto. 725 00:44:43,490 --> 00:44:44,280 Vamos, hermano. 726 00:44:44,280 --> 00:44:45,660 Date prisa, ¿de acuerdo? 727 00:44:45,820 --> 00:44:46,360 Date prisa. 728 00:44:46,360 --> 00:44:47,180 Resuelve este asunto. 729 00:44:50,940 --> 00:44:55,770 Te juro que, si Atakan tiene éxito, cuando papá escuche esta grabación, será un desastre. 730 00:44:58,010 --> 00:45:01,370 Mi hermoso hermano, eres un periodista económico. 731 00:45:01,370 --> 00:45:03,090 Bueno, no publiques esta noticia. 732 00:45:03,090 --> 00:45:07,200 ¿Qué hacen las fotos de nieve en medio de noticias económicas? 733 00:45:07,290 --> 00:45:12,480 Escucha, te enviaré algunas noticias geniales relacionadas con la economía, te lo prometo. 734 00:45:12,480 --> 00:45:13,770 Duplica eso. 735 00:45:13,770 --> 00:45:15,020 ¿Bien? 736 00:45:15,600 --> 00:45:16,580 Gracias. 737 00:45:17,450 --> 00:45:18,440 ¿Qué está pasando, Bego? 738 00:45:18,440 --> 00:45:20,110 ¿También te ocupas de la prensa? 739 00:45:20,110 --> 00:45:24,230 Incluso las noticias sobre organizaciones dependen de mí. 740 00:45:24,230 --> 00:45:27,320 La desgracia de ayer no debe hacerse pública, Nili. 741 00:45:27,320 --> 00:45:31,430 Por eso ahora estoy usando todas mis conexiones para asegurarme de que esta prensa... 742 00:45:31,430 --> 00:45:32,360 ¡Hermano! 743 00:45:32,360 --> 00:45:35,470 Añadiste dos cucharadas, has añadido demasiado. Te agradecería que lo hicieras de nuevo. 744 00:45:35,470 --> 00:45:37,480 No nos expongas al Sr. Kaan. 745 00:45:38,350 --> 00:45:41,520 Necesito ser invisible, me pregunto cómo lidiaré con esto. 746 00:45:41,520 --> 00:45:44,820 Y este tipo ya ha elevado sus exigencias aún más, ser invisible es... 747 00:45:44,820 --> 00:45:46,050 Entonces, damas. 748 00:45:46,050 --> 00:45:49,420 Estamos eligiendo el rostro de nuestro hotel para este año, será elegido entre los empleados del hotel. 749 00:45:49,420 --> 00:45:50,750 Vamos, tú también elige, Nilüfer. 750 00:45:50,860 --> 00:45:51,940 ¿Nosotros también votamos? 751 00:45:51,940 --> 00:45:52,810 Sí. 752 00:45:52,810 --> 00:45:55,570 Bueno, es parte de la motivación. 753 00:45:55,570 --> 00:46:03,550 En Lutesya, cada año el empleado más agradable que mejor representa al hotel y tiene la mejor sonrisa recibe un premio. 754 00:46:03,550 --> 00:46:04,310 Exactamente, exactamente. 755 00:46:04,310 --> 00:46:06,590 Dan un una placa falsa. 756 00:46:06,590 --> 00:46:10,640 Dicen: «Cariño, felicitaciones» y te mandan a casa. 757 00:46:10,640 --> 00:46:12,400 Yo emito este voto por ti, Bego. 758 00:46:12,400 --> 00:46:13,790 Mira, pongo una marca aquí, aquí tienes. 759 00:46:13,790 --> 00:46:15,960 Y mi voto es para ti, amiga mía. 760 00:46:15,960 --> 00:46:18,430 Nunca he visto una persona que sonría mejor que tú. 761 00:46:18,630 --> 00:46:21,730 Bueno, Begum, me estás rompiendo el corazón, yo también soy muy feliz. 762 00:46:21,730 --> 00:46:23,140 ¿Quién te dijo esto? 763 00:46:23,140 --> 00:46:26,800 Oh, Hilmi, ¿vas a poner a prueba mi conciencia por una placa? 764 00:46:26,800 --> 00:46:30,320 Está bien, amigos, me tengo que ir, me distraen del trabajo. 765 00:46:32,730 --> 00:46:33,990 Lo siento. 766 00:46:35,470 --> 00:46:36,990 Tomaré el formulario. 767 00:46:39,960 --> 00:46:42,260 Pero, por supuesto, emitiré mi voto por la persona. 768 00:46:42,310 --> 00:46:49,430 Que, con su nobleza, posición y discreción, mejor representa a este hotel. 769 00:46:49,430 --> 00:46:51,220 Se lo daré al Sr. Kamil. 770 00:46:52,480 --> 00:46:58,190 Eventualmente, a través de sus propios esfuerzos, logró ascender para trabajar como mayordomo en la suite real. 771 00:46:58,190 --> 00:46:59,680 Sin favoritismos. 772 00:47:02,370 --> 00:47:03,530 Hola. 773 00:47:07,100 --> 00:47:10,210 ¿Cuál es el problema de esta mujer conmigo? Siempre haciendo comentarios sarcásticos y yéndose. 774 00:47:10,310 --> 00:47:12,930 Sus miradas hacia ti no son buena señal. 775 00:47:12,930 --> 00:47:15,310 Podría hacerte tropezar, te lo advierto. 776 00:47:15,340 --> 00:47:18,000 Que espere en la fila. Allah Allah. 777 00:47:18,000 --> 00:47:22,230 Por qué no pueden quererme la gente en este hotel, no entiendo. 778 00:47:22,230 --> 00:47:23,390 Hago todo lo que está a mi alcance. 779 00:47:23,390 --> 00:47:24,410 Un pequeño esfuerzo. 780 00:47:24,950 --> 00:47:26,950 Hermano, ¿pusiste dos cucharadas, verdad? 781 00:47:26,950 --> 00:47:28,610 Que no sea un problema. 782 00:47:28,610 --> 00:47:29,750 Gracias, trabajo fácil. 783 00:47:29,750 --> 00:47:31,270 No lo vas a creer. 784 00:47:31,270 --> 00:47:33,920 Mucha gente famosa viene a nuestro hotel. 785 00:47:33,920 --> 00:47:37,510 Juro que dejaré que venga ninguno de tu staff desde ahora. 786 00:47:37,510 --> 00:47:39,510 Sí, te estoy amenazando. 787 00:47:39,510 --> 00:47:41,040 Haz lo mejor que puedas. 788 00:47:41,600 --> 00:47:43,960 Mira, te digo que te encontraré noticias. 789 00:47:43,960 --> 00:47:44,880 Las encontraré. 790 00:47:44,880 --> 00:47:46,400 Sólo para ti. 791 00:47:47,210 --> 00:47:49,940 ¿Dónde puedo encontrar estas noticias? 792 00:47:50,450 --> 00:47:51,480 ¿Está bien? 793 00:47:51,480 --> 00:47:52,900 Estoy bien. 794 00:47:53,520 --> 00:47:54,700 ¿Qué puede encontrar y dónde? 795 00:47:54,710 --> 00:47:58,340 Son noticias. Necesito encontrar noticias. 796 00:47:58,380 --> 00:48:00,450 Esto es muy estúpido, lo sé. 797 00:48:00,460 --> 00:48:06,440 Necesitamos encontrar noticias sobre el fiasco de ayer en el hotel para que no se publique. 798 00:48:08,320 --> 00:48:11,550 Bien, entonces aquí tiene un pequeño consejo de mi parte. 799 00:48:13,090 --> 00:48:18,730 No importa cuán importante sea la información en sus manos. Lo que importa es convencer a los editores de su actualidad. 800 00:48:20,660 --> 00:48:22,240 Tiene mucha razón. 801 00:48:22,600 --> 00:48:25,330 Por cierto, chica con la que choqué, ¿cómo te llamas? 802 00:48:25,330 --> 00:48:27,610 - Yo... soy Begüm. 803 00:48:56,880 --> 00:48:58,440 Te escucho, Sevil. 804 00:48:58,710 --> 00:49:03,310 Te dije sobre tus minutos en este hotel. 805 00:49:03,490 --> 00:49:05,220 Pero te estoy dando una oportunidad más. 806 00:49:05,220 --> 00:49:06,280 No olvides esta bondad mía. 807 00:49:06,280 --> 00:49:07,840 Puedes irte ahora. 808 00:49:08,060 --> 00:49:09,890 ¿Qué tonterías estás diciendo de nuevo? 809 00:49:10,170 --> 00:49:18,550 Voy a ir con papá ahora y le diré que tomaste 10% de acciones sin su conocimiento. 810 00:49:18,550 --> 00:49:21,090 En mi opinión, corre y no mires atrás. 811 00:49:22,420 --> 00:49:28,090 Sevil descubrió que tomé 10% de acciones del hotel. 812 00:49:28,090 --> 00:49:29,870 ¿Cómo se enteró? 813 00:49:32,660 --> 00:49:34,900 ¿Dónde? 814 00:49:38,260 --> 00:49:39,410 ¿Tú hiciste ésto? 815 00:49:47,170 --> 00:49:48,290 ¿Qué? 816 00:49:49,170 --> 00:49:50,110 Tú lo hiciste. 817 00:49:50,240 --> 00:49:51,310 ¿Qué? ¿Qué? 818 00:49:52,480 --> 00:49:54,750 Los documentos de la sociedad estaban aquí. 819 00:49:54,750 --> 00:49:55,910 Estabas husmeando por ahí. 820 00:49:55,910 --> 00:49:57,430 ¿¡Tú me delataste a Sevil?! 821 00:49:57,430 --> 00:49:58,470 Estaba limpiando. 822 00:49:58,470 --> 00:49:59,680 ¿¡Me delataste a Sevil?! 823 00:49:59,680 --> 00:50:00,430 ¡Di la verdad! 824 00:50:00,430 --> 00:50:01,680 ¡Confiesa! 825 00:50:01,680 --> 00:50:03,100 Nadie más que tú podría hacer esto. 826 00:50:03,100 --> 00:50:03,930 ¿Lo hiciste? ¡Dime! 827 00:50:03,930 --> 00:50:05,850 Yo no hice nada. 828 00:50:07,460 --> 00:50:08,600 Sr. Kaan. 829 00:50:10,110 --> 00:50:11,380 - Sr. Kaan. - Ferit, nos vamos. 830 00:50:11,390 --> 00:50:13,920 Quédate aquí. 831 00:50:14,060 --> 00:50:16,280 Te haré responsable de esto. 832 00:50:16,280 --> 00:50:17,750 Pero… 833 00:50:20,410 --> 00:50:22,870 Mira, yo sé que no lo hiciste, lo sé. 834 00:50:22,870 --> 00:50:24,330 Está bien, cálmate. 835 00:50:24,590 --> 00:50:25,890 Y el Sr. Kaan entenderá esto. 836 00:50:29,370 --> 00:50:32,610 Le gritaste a la chica tan fuerte que me dio pena. 837 00:50:33,230 --> 00:50:35,000 ¿Estás seguro de que ella lo hizo? 838 00:50:35,000 --> 00:50:36,690 ¿Quién más podría ser? 839 00:50:36,690 --> 00:50:38,040 ¿Cómo pudo hacer esto? 840 00:50:38,040 --> 00:50:39,330 ¿Cómo? 841 00:50:39,870 --> 00:50:41,690 El Sr. Çetin ¿Qué vas a hacer? 842 00:50:45,290 --> 00:50:46,000 Nili. 843 00:50:46,000 --> 00:50:47,620 Nili, ¿qué pasó? 844 00:50:48,620 --> 00:50:49,410 ¿Qué ha pasado? 845 00:50:49,410 --> 00:50:50,550 Estoy acabada. 846 00:50:50,550 --> 00:50:51,960 Estoy arruinada. 847 00:50:52,350 --> 00:50:55,450 El Sr. Kaan se enteró de que le había enviado información a la Sra. Sevil. 848 00:50:55,450 --> 00:50:57,370 Se enfadó mucho y se fue. 849 00:50:57,370 --> 00:50:58,720 ¿Qué voy a hacer? 850 00:50:58,730 --> 00:51:00,220 Corre, vamos. 851 00:51:00,220 --> 00:51:01,040 Huye de aquí. 852 00:51:01,040 --> 00:51:02,240 ¿A dónde voy a huir? 853 00:51:02,240 --> 00:51:04,610 El Sr. Kaan me encontrará fácilmente. 854 00:51:05,620 --> 00:51:07,580 Nili, Nili. 855 00:51:07,580 --> 00:51:09,280 Admítelo. 856 00:51:09,280 --> 00:51:11,320 Dile que la Sra. Sevil te amenazó. 857 00:51:11,320 --> 00:51:12,800 No es posible. 858 00:51:12,800 --> 00:51:16,050 ¿Qué la mujer me mande a la cárcel? 859 00:51:16,050 --> 00:51:17,390 Necesito pensar en otra cosa. 860 00:51:18,050 --> 00:51:21,330 Kaan me miró de esa manera. 861 00:51:21,330 --> 00:51:24,500 Por primera vez, por primera vez, me miró así. 862 00:51:24,500 --> 00:51:26,010 Siento una punzada aquí. 863 00:51:26,010 --> 00:51:27,830 Cálmate, cálmate. 864 00:51:27,830 --> 00:51:29,170 Escucha, ¿sabes que haremos? 865 00:51:29,170 --> 00:51:32,300 Nos quedaremos aquí, no estés a solas con ese hombre. 866 00:51:32,300 --> 00:51:33,220 No, no. 867 00:51:33,220 --> 00:51:34,740 Tampoco puedo explicarme contigo. 868 00:51:34,740 --> 00:51:36,320 No puedo explicar nada. 869 00:51:36,320 --> 00:51:37,120 Uds. váyanse. 870 00:51:37,200 --> 00:51:39,700 Adelante, ¿bien? Les escribiré. 871 00:51:39,700 --> 00:51:40,420 Por favor. 872 00:51:40,420 --> 00:51:41,820 ¿Estás segura? 873 00:51:41,820 --> 00:51:45,380 Sí, sí, estoy segura. No importa. Yo resolveré. 874 00:51:45,460 --> 00:51:46,330 Yo resolveré. 875 00:51:46,330 --> 00:51:47,490 Te queremos. 876 00:51:47,490 --> 00:51:48,560 Yo también las quiero. 877 00:51:48,610 --> 00:51:49,050 Vamos. 878 00:51:49,050 --> 00:51:52,160 Está bien, les escribiré en el grupo. 879 00:51:52,950 --> 00:51:55,590 Que Allah me ayude. 880 00:51:58,150 --> 00:52:03,730 Kaan, ¿es cierto lo que oí? 881 00:52:04,200 --> 00:52:08,360 ¿Compraste las acciones del hotel sin que yo lo supiera? 882 00:52:13,020 --> 00:52:16,840 En realidad, tengo mucha curiosidad por saber cómo Sevil llegó a conocer esta información. 883 00:52:16,840 --> 00:52:18,250 Voy a quitarte la curiosidad ahora mismo. 884 00:52:18,290 --> 00:52:21,160 Lo escuché de Gamze. 885 00:52:21,660 --> 00:52:24,470 Incluso, así es como lo escuché. 886 00:52:24,470 --> 00:52:27,420 Sí, Sevil, tiene 10% de acciones del hotel. 887 00:52:27,420 --> 00:52:29,460 Le dimos el 10%. 888 00:52:35,850 --> 00:52:37,650 Me gustaría pedirte algo. 889 00:52:37,650 --> 00:52:41,790 No adoro a Gamze, pero no le digas que lo supe de ella. 890 00:52:41,790 --> 00:52:43,430 Que la chica no se sienta mal. 891 00:52:43,430 --> 00:52:45,630 ¡Deja a Gamze ahora! 892 00:52:46,110 --> 00:52:50,080 ¿Tomaste el 10% para ti, Kaan? 893 00:52:51,080 --> 00:52:52,070 Sí. 894 00:52:52,980 --> 00:52:55,090 ¿Cómo pudiste hacer esto, Kaan? 895 00:52:55,090 --> 00:52:58,400 Papá, tú también terminarás con esto. 896 00:52:58,400 --> 00:53:01,090 Que se lleve su 10% y que haga lo que quiera. 897 00:53:01,090 --> 00:53:04,480 Te dije que no confiaras en él. 898 00:53:04,480 --> 00:53:06,600 ¿Por qué reaccionas así, me pregunto? 899 00:53:06,600 --> 00:53:08,200 Era como si hubieran ido a un extraño. 900 00:53:08,270 --> 00:53:13,420 ¿Por qué has estado trabajando aquí durante tantos años como una abeja, pero ni siquiera tienes 1% de acciones? 901 00:53:13,600 --> 00:53:18,090 ¿Estás haciendo cosas a mis espaldas, Kaan? 902 00:53:18,120 --> 00:53:20,220 No. 903 00:53:20,220 --> 00:53:22,720 Pensé que tenías tú tenías 51%. 904 00:53:22,720 --> 00:53:25,420 Ahora tenemos 61%. 905 00:53:25,870 --> 00:53:27,290 Gracias a mí. 906 00:53:27,290 --> 00:53:28,990 Si eso no es un problema para ti. 907 00:53:28,990 --> 00:53:31,850 Creo que debería estar agradecido con Kaan. 908 00:53:31,850 --> 00:53:34,950 No pensé en eso en absoluto. 909 00:53:34,950 --> 00:53:36,520 No es necesario. 910 00:53:36,520 --> 00:53:40,860 Ahora tenemos que pensar en cómo recuperaremos nuestro prestigio. 911 00:53:40,860 --> 00:53:42,170 Hablaremos después. 912 00:53:42,170 --> 00:53:43,480 Hablarás. 913 00:53:53,540 --> 00:53:56,630 Sra. Sevil, lo siento, no había nada importante en la grabación. 914 00:53:56,630 --> 00:53:59,150 Obtuve más de lo que estaba buscando. 915 00:54:00,410 --> 00:54:03,120 No, a pesar de todo, es un día hermoso. 916 00:54:03,740 --> 00:54:05,780 Kaan perdió su toque frente a los ojos de su padre. 917 00:54:05,780 --> 00:54:07,940 Relaciones arruinadas con Gamze. 918 00:54:07,940 --> 00:54:10,970 Los hilos de Nilüfer pasaron a mis manos. 919 00:54:10,970 --> 00:54:12,730 En mi opinión, todo está como debería estar. 920 00:54:12,730 --> 00:54:14,720 Si lo mira de esa manera, sí. 921 00:54:14,720 --> 00:54:16,820 Tres pájaros de un tiro. 922 00:54:16,820 --> 00:54:19,080 El pájaro principal es Nilüfer. 923 00:54:19,450 --> 00:54:23,100 Kaan no se da cuenta del peligro que tiene bajo sus narices. 924 00:54:32,110 --> 00:54:33,280 Señor Kaan. 925 00:54:36,140 --> 00:54:37,310 Señor Kaan. 926 00:55:02,840 --> 00:55:04,590 Resulta que no fue tu culpa. 927 00:55:19,250 --> 00:55:23,140 Nilüfer, ya está, no llores. Tú no lo hiciste. 928 00:55:23,710 --> 00:55:25,100 Por favor. 929 00:55:25,290 --> 00:55:26,600 Nilüfer. 930 00:55:26,690 --> 00:55:30,230 Si aceptas, te daré un consejo amistoso. 931 00:55:30,390 --> 00:55:31,530 Ten cuidado con Kaan. 932 00:55:31,530 --> 00:55:33,520 Puede recogerte y tirarte ante el menor error. 933 00:55:33,520 --> 00:55:35,410 Definitivamente no tiene tolerancia. 934 00:55:37,690 --> 00:55:38,880 Bien. 935 00:55:38,880 --> 00:55:42,240 Intento no cometer errores, pero a veces lo hago. 936 00:55:42,240 --> 00:55:44,150 No pienses en eso. 937 00:55:44,150 --> 00:55:46,230 Este tema está cerrado. 938 00:55:46,230 --> 00:55:49,290 Vamos, sécate las lágrimas. 939 00:55:49,370 --> 00:55:51,940 Mira qué no has logrado hacer en este hotel. 940 00:55:51,940 --> 00:55:53,390 Vuelve a sonreír. 941 00:55:53,450 --> 00:55:55,940 Está enojado ahora, no haga eso. 942 00:55:55,940 --> 00:55:57,120 Sonríe, estamos solos aquí. 943 00:55:58,460 --> 00:55:59,300 ¿Bien? 944 00:55:59,300 --> 00:56:01,110 No te tortures. 945 00:56:01,110 --> 00:56:04,080 Ud. es muy buen amigo. Muchas gracias. 946 00:56:10,130 --> 00:56:14,060 Me conecto por la mañana y miro las redes sociales. 947 00:56:14,300 --> 00:56:17,730 Me temo que la vergüenza de ayer termine en la web. 948 00:56:17,730 --> 00:56:19,150 ¡Me estoy volviendo loco! 949 00:56:19,150 --> 00:56:22,490 Señor, llamé a los asistentes de la gente de negocios ayer. 950 00:56:22,490 --> 00:56:24,820 También hablé con los trabajadores uno por uno. 951 00:56:24,820 --> 00:56:27,660 Por ahora, he detenido la difusión de esta noticia en Internet. 952 00:56:27,660 --> 00:56:29,760 Genial. 953 00:56:30,020 --> 00:56:37,840 Será ventajoso para nosotros si salen noticias positivas sobre el hotel. 954 00:56:37,840 --> 00:56:39,980 ¿Tienen algo en mente? 955 00:56:40,830 --> 00:56:43,840 Señor, en realidad, algo se me ocurre. 956 00:56:43,840 --> 00:56:48,080 No es una gran noticia, pero creo que podemos exagerarla. 957 00:56:48,080 --> 00:56:51,000 Se elegirá un nuevo rostro para nuestro hotel. 958 00:56:51,000 --> 00:56:56,790 Creo que tomaré esto y lo convertiré en una gran noticia. Puedo hacerlo. 959 00:57:06,070 --> 00:57:08,040 ¿Puedes planchar la camisa nueva? 960 00:57:08,090 --> 00:57:09,500 Sí, claro. 961 00:57:10,320 --> 00:57:11,560 Estoy esperando. 962 00:57:18,670 --> 00:57:21,670 ¿Cómo se llamaba? 963 00:57:21,720 --> 00:57:22,850 ¿Quién es este? 964 00:57:23,480 --> 00:57:25,500 Lo escribí aquí. 965 00:57:27,420 --> 00:57:30,800 También voy a escribir esto. 966 00:57:31,520 --> 00:57:32,520 Sr. Kamil. 967 00:57:33,110 --> 00:57:33,840 La escucho. 968 00:57:34,650 --> 00:57:39,120 ¿Me ha elegido como el rostro del hotel? 969 00:57:39,120 --> 00:57:40,300 No. 970 00:57:40,520 --> 00:57:43,210 Le di mi voto al Sr. Ali de la recepción. 971 00:57:43,210 --> 00:57:47,570 Es muy disciplinado y un gran trabajador. 972 00:57:47,570 --> 00:57:50,490 Además, su sonrisa es legendaria. 973 00:57:50,770 --> 00:57:52,780 ¿Qué le pasa a mi sonrisa? 974 00:57:53,450 --> 00:57:54,690 ¿Dónde estás? 975 00:57:54,690 --> 00:57:55,880 A ver. 976 00:57:58,560 --> 00:57:59,760 No. 977 00:57:59,760 --> 00:58:00,980 No tiene sonrisa. 978 00:58:02,080 --> 00:58:07,950 Bien, amigos, tengo que irme porque estoy trabajando con reunión de la junta directiva. 979 00:58:07,950 --> 00:58:10,850 Confío en ustedes aquí. 980 00:58:11,300 --> 00:58:13,010 Con su permiso. 981 00:58:16,870 --> 00:58:19,100 Como dije, la junta directiva. 982 00:58:19,840 --> 00:58:21,670 Junta directiva. 983 00:58:21,980 --> 00:58:22,380 Sí. 984 00:58:27,310 --> 00:58:30,340 ¿Por qué no pusiste una foto mía apropiada? 985 00:58:30,340 --> 00:58:33,130 Quiero decir, Sra. Melike, un segundo. 986 00:58:33,130 --> 00:58:37,130 Esta fue la fotografía más hermosa que encontré. 987 00:58:39,040 --> 00:58:41,660 Tómame una foto apropiada ahora mismo. 988 00:58:46,330 --> 00:58:47,570 Aquí mismo. 989 00:58:47,570 --> 00:58:49,130 Es agradable aquí. 990 00:58:49,130 --> 00:58:50,330 Estoy tomándola. 991 00:58:54,080 --> 00:58:55,520 ¿Tal vez sonría un poco? 992 00:58:57,810 --> 00:58:59,320 Abra la boca. 993 00:59:00,130 --> 00:59:01,830 No, eso no así. 994 00:59:04,080 --> 00:59:06,520 Bien, posemos normalmente. 995 00:59:08,060 --> 00:59:10,580 3,2,1. 996 00:59:20,250 --> 00:59:22,350 Arregla este asunto. 997 00:59:26,870 --> 00:59:28,240 ¿Eso es todo, amigos? 998 01:00:16,170 --> 01:00:16,730 ¡Se quemó! 999 01:00:28,110 --> 01:00:30,440 ¿Por qué suenas? 1000 01:00:30,440 --> 01:00:32,180 ¡Ay, Bego! 1001 01:00:32,370 --> 01:00:33,450 ¡Ay, Bego! 1002 01:00:33,520 --> 01:00:34,920 ¡Bego! ¡Bego! ¡Bego! 1003 01:00:36,540 --> 01:00:41,910 Corran, corran rápido al cuarto de seguridad contra incendios. Alarma. Apaguen la alarma de la suite real. Rápido. 1004 01:00:41,910 --> 01:00:43,830 Corran, les explicaré. Corran ahí. 1005 01:00:43,880 --> 01:00:46,250 Corran, corran. 1006 01:00:46,410 --> 01:00:48,680 ¡Maldita sea! 1007 01:00:49,960 --> 01:00:51,240 Nilüfer. 1008 01:00:51,300 --> 01:00:52,890 Señor Kaan. 1009 01:00:53,580 --> 01:00:55,360 Señor Kaan, ya voy. 1010 01:00:55,360 --> 01:00:57,610 Ya voy. 1011 01:01:04,130 --> 01:01:05,210 Sí, Señor Kaan. 1012 01:01:05,210 --> 01:01:06,580 ¿Está lista la camisa? 1013 01:01:06,920 --> 01:01:09,770 Aún no he tenido tiempo, pero lo resolveré ahora mismo. 1014 01:01:09,770 --> 01:01:12,950 Puedo darle otra de sus camisas, tiene un montón de camisas. 1015 01:01:12,950 --> 01:01:14,180 No, quiero esa. 1016 01:01:15,080 --> 01:01:18,130 Entonces la plancharé y se la traeré. ¿A dónde va? 1017 01:01:18,130 --> 01:01:18,950 Entraré a la habitación. 1018 01:01:19,000 --> 01:01:19,890 ¿Para qué? 1019 01:01:19,890 --> 01:01:21,070 Tomaré algo, Nilüfer. 1020 01:01:21,070 --> 01:01:24,760 Pero todos sus útiles de oficina están aquí, esperándolo. 1021 01:01:24,760 --> 01:01:25,480 Apártate. 1022 01:01:25,480 --> 01:01:25,920 No. 1023 01:01:25,920 --> 01:01:27,950 ¿Puedo decirle unas palabras? 1024 01:01:27,950 --> 01:01:28,780 Tengo cosas que hacer. 1025 01:01:28,780 --> 01:01:30,290 Dos minutos, Señor Kaan. 1026 01:01:30,290 --> 01:01:31,920 Dos minutos. 1027 01:01:32,700 --> 01:01:34,450 Te escucho. 1028 01:01:35,850 --> 01:01:40,420 Me dijo que fuera invisible. ¿Verdad? 1029 01:01:40,420 --> 01:01:41,290 Sí. 1030 01:01:41,700 --> 01:01:43,330 Soy visible, Señor Kaan. 1031 01:01:43,330 --> 01:01:44,450 No puedo ser invisible. 1032 01:01:44,450 --> 01:01:46,190 Es decir, estoy aquí. 1033 01:01:46,340 --> 01:01:49,130 Probablemente me entendiste mal, Nilüfer. 1034 01:01:49,130 --> 01:01:52,150 No quiero que desaparezcas como un mago. 1035 01:01:52,600 --> 01:01:53,760 Escuche. 1036 01:01:54,570 --> 01:01:58,990 Siempre traté de hacer todas estas cosas de la mejor manera posible, pero... 1037 01:01:59,060 --> 01:02:00,100 ¿Pero? 1038 01:02:00,740 --> 01:02:04,810 Pero no tengo experiencia como mayordomo. 1039 01:02:04,810 --> 01:02:09,350 Puedo cometer errores. A veces me molesta que las cosas salgan mal. 1040 01:02:09,610 --> 01:02:10,690 Es completamente imperceptible. 1041 01:02:10,690 --> 01:02:12,160 Honestamente, para nada. 1042 01:02:12,670 --> 01:02:16,440 Pero soy una persona que hace todo lo que está en mis manos. 1043 01:02:16,440 --> 01:02:20,150 Quiero decir, no importa cuántos errores cometa, esta soy yo. 1044 01:02:20,150 --> 01:02:24,140 Esto es mi 1005. Estos son mis límites, mi tope. Esto es lo máximo. 1045 01:02:24,200 --> 01:02:26,480 ¿Qué quieres decir con esto? 1046 01:02:26,960 --> 01:02:28,700 No puedo con este trabajo. 1047 01:02:28,700 --> 01:02:30,060 No puedo con ésto, Sr. Kaan. 1048 01:02:30,060 --> 01:02:32,290 Me voy. ¿Es eso lo que quieres decir? 1049 01:02:36,140 --> 01:02:38,250 Fue un poco difícil para mí. 1050 01:02:38,250 --> 01:02:40,710 Presionaré mis límites si es necesario. 1051 01:02:40,710 --> 01:02:42,810 No hay problema, eso es. 1052 01:02:42,830 --> 01:02:43,660 Iré a planchar. 1053 01:02:43,770 --> 01:02:45,880 Yo... ¿Qué quieres decir? 1054 01:02:45,880 --> 01:02:47,140 Iré a planchar. 1055 01:02:47,140 --> 01:02:48,510 Echaré un vistazo. 1056 01:02:48,510 --> 01:02:51,520 Sr. Aykut, hola, ¿cómo está? 1057 01:02:54,000 --> 01:02:55,420 ¡Ah, Bego! 1058 01:02:56,750 --> 01:02:58,130 Está bien, ya voy, ya voy. 1059 01:03:01,520 --> 01:03:06,150 He estado intentando contactarlo desde ayer, ¿tiene 5 minutos? 1060 01:03:06,730 --> 01:03:10,120 Gracias, gracias, ¿cómo van las cosas en Bursa? 1061 01:03:13,950 --> 01:03:15,350 Entiendo. 1062 01:03:17,010 --> 01:03:18,250 ¿No te despidió? 1063 01:03:18,250 --> 01:03:19,970 No, pero me despedirá. 1064 01:03:19,970 --> 01:03:21,580 Definitivamente me despedirá. 1065 01:03:21,580 --> 01:03:26,020 El Sr. Ferit dijo que estaba esperando una razón para despedirme, y ahora cometí un error. 1066 01:03:26,020 --> 01:03:26,700 Aquí hay un error. 1067 01:03:26,700 --> 01:03:27,820 Error, ¿lo ves? 1068 01:03:27,820 --> 01:03:34,160 Mira, el error que cometí. Este es el error. ¿Lo ves? Este es el error. ¿Ahora que voy a hacer? 1069 01:03:34,620 --> 01:03:37,500 Chica, esto es de la marca Mornell. 1070 01:03:37,500 --> 01:03:42,100 Esto es muy caro, ¿cómo la quemaste, Nili, cómo? 1071 01:03:42,100 --> 01:03:45,880 Bueno, de alguna manera la quemé, ¿qué debo hacer ahora? 1072 01:03:45,880 --> 01:03:48,360 Di algo, mi cerebro no está funcionando en absoluto. 1073 01:03:49,270 --> 01:03:51,450 Nilüfer, ¿quién vino? 1074 01:03:54,040 --> 01:03:57,270 Anda, anda, vamos. 1075 01:03:57,650 --> 01:03:59,620 ¿Qué olor hay aquí? 1076 01:04:01,040 --> 01:04:02,740 Hola. 1077 01:04:02,740 --> 01:04:04,030 ¿Huele algo a quemado aquí? 1078 01:04:04,030 --> 01:04:05,100 No. 1079 01:04:05,100 --> 01:04:09,420 Sr. Kaan, en realidad tengo un asunto importante por el que molestarlo. 1080 01:04:09,420 --> 01:04:13,000 Elegiremos el rostro de nuestro hotel, todos votan. 1081 01:04:13,000 --> 01:04:15,610 Necesito tomar su voto también. 1082 01:04:17,600 --> 01:04:19,430 La chica del choque. 1083 01:04:24,270 --> 01:04:26,030 ¿Huele a quemado aquí? 1084 01:04:26,600 --> 01:04:31,110 Huele a hierbas, a hierbas, Sr. Ferit, huele como hierba. 1085 01:04:31,110 --> 01:04:34,080 También quemé hierbas en la habitación, para buena suerte del Sr. Kaan. 1086 01:04:40,380 --> 01:04:42,330 Vamos, Ferit, hablemos un poco. 1087 01:04:42,490 --> 01:04:44,090 ¡No! 1088 01:04:44,360 --> 01:04:47,580 Hay un aire acondicionado allí, que sopla aire frío. 1089 01:04:47,610 --> 01:04:50,620 Se va a enfermar, no puedo permitirlo. 1090 01:04:50,620 --> 01:04:53,880 Es terrible, una vez que lo golpea, no sale de la cama. 1091 01:04:53,880 --> 01:04:54,610 Siéntese aquí. 1092 01:04:54,610 --> 01:04:56,100 Nilüfer, está bien. 1093 01:04:56,350 --> 01:04:57,730 Ferit, vamos a hablar a la oficina. 1094 01:04:57,730 --> 01:05:01,100 No puedo concentrarme antes de la reunión, por favor. 1095 01:05:03,510 --> 01:05:07,460 ¡Y traes mi camisa, llego tarde a la reunión, por favor! 1096 01:05:08,370 --> 01:05:09,720 ¿Me puedes dar un poco de café? 1097 01:05:09,720 --> 01:05:10,890 Ahora mismo. 1098 01:05:12,400 --> 01:05:14,250 Me tiemblan las manos, por favor sírveme un poco de café. 1099 01:05:14,250 --> 01:05:16,290 Prepara café, prepara café. 1100 01:05:16,710 --> 01:05:19,890 Para que el Sr. Kaan no tenga mala suerte, eso es. 1101 01:05:19,890 --> 01:05:22,390 Hermano, está enamorada de ti, te lo digo. 1102 01:05:22,390 --> 01:05:23,940 No, está loca. 1103 01:05:23,940 --> 01:05:26,030 Esta chica está loca, definitivamente está loca. 1104 01:05:26,030 --> 01:05:26,650 ¿Entiendes? 1105 01:05:26,650 --> 01:05:28,480 Ni más, ni menos. 1106 01:05:28,900 --> 01:05:30,460 De todas formas... 1107 01:05:30,920 --> 01:05:33,280 El Sr. Aykut accedió a reunirse conmigo. 1108 01:05:33,280 --> 01:05:37,130 Genial, es muy importante para nosotros, necesitamos recuperarlo. 1109 01:05:37,180 --> 01:05:38,610 No te preocupes. 1110 01:05:38,610 --> 01:05:41,400 Yo lo resolveré, pero primero hay una reunión de directores. 1111 01:05:41,400 --> 01:05:42,950 Quiero que vengas conmigo también. 1112 01:05:42,950 --> 01:05:44,880 ¿Qué debería hacer allí? 1113 01:05:44,880 --> 01:05:48,010 ¿Sentarme entre tú y Sevil? Quizás ayudaré en algo. 1114 01:05:48,010 --> 01:05:51,470 Ven, mira esto antes de la reunión. 1115 01:05:52,340 --> 01:05:53,720 Chica, ¿qué debo hacer? 1116 01:05:53,960 --> 01:05:55,060 ¿Qué debo hacer? 1117 01:05:55,060 --> 01:05:57,550 Vendrá ahora y pedirá su camisa. 1118 01:05:57,550 --> 01:05:59,710 Y si le das otra camisa, ¿se dará cuenta? 1119 01:05:59,710 --> 01:06:00,490 ¡Se dará cuenta! 1120 01:06:00,490 --> 01:06:03,780 Definitivamente lo entenderá, es inteligente, lo entenderá enseguida. 1121 01:06:03,780 --> 01:06:05,170 Se necesita otra salida. 1122 01:06:05,170 --> 01:06:05,680 ¿Qué? 1123 01:06:05,680 --> 01:06:06,490 ¿Qué se te ocurrió? 1124 01:06:06,490 --> 01:06:10,320 ¿Y si le das otra camisa? Podemos cortar la etiqueta y coserla a otra. 1125 01:06:10,320 --> 01:06:11,540 ¿Es posible esto, Bego? 1126 01:06:11,540 --> 01:06:16,150 Para qué mentir, ¿somos estafadoras? No puedes hacer eso, tenemos que encontrar otra manera. 1127 01:06:16,150 --> 01:06:16,880 ¿Qué hacer, chica? 1128 01:06:16,880 --> 01:06:18,230 Entonces te despedirá. 1129 01:06:18,230 --> 01:06:23,160 Incluso si Sevil te mete en la cárcel, te llevaré cosas, ropa, lo que sea. 1130 01:06:23,160 --> 01:06:25,540 Está bien, chica, está bien, vamos a coser ésto. 1131 01:06:25,540 --> 01:06:30,010 Como dije, hay que hacerle una muy buena oferta al Sr. Aykut. 1132 01:06:30,330 --> 01:06:33,610 Sí, y así. Nilüfer, ¿traerás la camisa? 1133 01:06:33,610 --> 01:06:35,380 Ahora mismo. 1134 01:06:36,140 --> 01:06:37,840 Sr. Ferit. 1135 01:06:37,980 --> 01:06:40,820 Le traeré un poco de café. 1136 01:06:40,820 --> 01:06:42,120 Gracias. 1137 01:06:42,120 --> 01:06:44,270 Sr. Kaan, sus archivos. 1138 01:06:44,270 --> 01:06:45,680 Ferit, mira esto. 1139 01:06:45,680 --> 01:06:47,880 Sí, yo también puedo echarle un vistazo, tal vez pueda ayudar en algo. 1140 01:06:47,900 --> 01:06:53,810 Disculpe, perdóneme, Sr. Ferit, también miraré el archivo, tal vez vea algo. 1141 01:06:53,810 --> 01:06:59,650 El empleado que sonríe más, da el mejor servicio, necesitamos elegir al que haga el mejor trabajo en nuestro hotel. 1142 01:07:00,060 --> 01:07:01,310 Bien. 1143 01:07:01,940 --> 01:07:05,230 Mi voto es definitivamente para ti, chica con que tropecé. 1144 01:07:11,910 --> 01:07:15,450 Sra. Nilüfer, ¿me puede dar una manzana? 1145 01:07:15,450 --> 01:07:17,140 Aquí tiene, Sr. Kaan. 1146 01:07:21,940 --> 01:07:23,580 Le daré una que no esté mordida. 1147 01:07:25,750 --> 01:07:29,290 Nilüfer, ¿qué tengo que hacer para que me des mi camisa, escribir una petición? 1148 01:07:29,290 --> 01:07:31,490 Coma su manzana y espéreme. 1149 01:07:31,490 --> 01:07:32,650 ¡Más rápido! 1150 01:07:49,120 --> 01:07:50,460 Esta también es blanca. 1151 01:07:50,520 --> 01:07:53,720 Esta servirá, servirá. 1152 01:07:54,300 --> 01:07:56,500 A quién le importa. 1153 01:08:05,050 --> 01:08:06,140 ¡Su camisa! 1154 01:08:06,270 --> 01:08:07,760 ¡Por favor! 1155 01:08:10,340 --> 01:08:12,450 Nilüfer, ¿pedí esto? 1156 01:08:12,450 --> 01:08:17,790 Sr. Kaan, no haga esto, mire, planché todas sus camisas, y usted quiere exactamente esa. 1157 01:08:17,790 --> 01:08:20,940 Han pasado 45 minutos, Nilüfer, ¡solo te pedí que plancharas una camisa! 1158 01:08:20,960 --> 01:08:25,390 ¿Por qué repite como un niño de 5 años, esa camisa, no, esa camisa? 1159 01:08:25,390 --> 01:08:29,260 Esta es mi camisa nueva, ¿puedes plancharla? 1160 01:08:29,260 --> 01:08:30,710 ¡Solo toma 5 minutos! 1161 01:08:30,710 --> 01:08:33,760 No tuve tiempo, no hay tiempo, ¡esta también es blanca! 1162 01:08:33,760 --> 01:08:35,310 Este tono le queda mucho mejor. 1163 01:08:35,310 --> 01:08:40,690 Y sus hombros están mejor. Entrenas, se han vuelto más anchos. 1164 01:08:40,720 --> 01:08:47,120 - ¡Y esta camisa le quedará mucho mejor, estoy segura! - ¡Nilüfer! 1165 01:08:47,120 --> 01:08:47,920 ¿Qué? 1166 01:08:51,370 --> 01:08:53,970 Te pedí que mantuvieras la distancia. 1167 01:09:11,970 --> 01:09:13,570 Bueno, chica que choca. 1168 01:09:13,570 --> 01:09:15,650 ¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí? 1169 01:09:15,650 --> 01:09:16,420 ¿Yo? 1170 01:09:16,420 --> 01:09:19,810 Parece que ya son 6 años. 1171 01:09:19,810 --> 01:09:21,390 ¿6 años? 1172 01:09:21,760 --> 01:09:23,040 ¡Guau! 1173 01:09:23,300 --> 01:09:26,730 No entiendo este negocio de hoteles. 1174 01:09:27,950 --> 01:09:30,770 Tal vez podamos tomar un café algún día y contarme cómo van las cosas. 1175 01:09:30,770 --> 01:09:32,370 ¡Hoy no! 1176 01:09:32,370 --> 01:09:36,850 No puedo hoy, mi cabello está en malas condiciones. 1177 01:09:36,850 --> 01:09:37,490 Por eso. 1178 01:09:37,490 --> 01:09:41,510 También tengo una reunión hoy, pero iremos algún día. 1179 01:09:41,510 --> 01:09:44,980 Sentémonos y hablemos los dos. 1180 01:09:44,980 --> 01:09:46,790 Está bien, sentémonos. 1181 01:09:47,380 --> 01:09:48,020 Está bien. 1182 01:09:48,060 --> 01:09:48,580 Está bien. 1183 01:09:48,600 --> 01:09:49,440 Súper. 1184 01:09:49,460 --> 01:09:50,120 Súper. 1185 01:09:50,120 --> 01:09:51,350 Okay. 1186 01:09:51,350 --> 01:09:52,870 ¡Ah! 1187 01:09:52,870 --> 01:09:55,180 No pienses mucho en tu cabello. 1188 01:09:55,660 --> 01:09:57,470 Tu belleza me quita el aliento. 1189 01:09:59,090 --> 01:10:00,600 Nos vemos. 1190 01:10:12,820 --> 01:10:14,590 ¿Dónde está Kaan? 1191 01:10:14,590 --> 01:10:15,340 ¿Kaan? 1192 01:10:16,700 --> 01:10:17,700 Kaan. 1193 01:10:19,850 --> 01:10:20,840 Kaan, cariño, ¿dónde estás? 1194 01:10:20,840 --> 01:10:23,750 Te he estado llamando desde la mañana, pero no logro comunicarme. 1195 01:10:23,830 --> 01:10:25,660 Y tu mayordomo no ayudó en nada. 1196 01:10:25,660 --> 01:10:28,540 Estaba ocupado y no pude contestar las llamadas. 1197 01:10:28,540 --> 01:10:29,970 Cariño, todos estamos ocupados. 1198 01:10:30,110 --> 01:10:34,810 Dile a tu mayordomo que te avise de inmediato cuando llame. 1199 01:10:34,810 --> 01:10:37,390 Ya estoy informando de esto, Sra. Gamze. 1200 01:10:37,390 --> 01:10:39,460 ¿Por qué estaba ocupado el teléfono? 1201 01:10:40,060 --> 01:10:44,670 Oh, estabas hablando con tu prometido. 1202 01:10:46,980 --> 01:10:52,150 Sra. Gamze, no hago llamadas personales a través de los teléfonos de la empresa, no hago eso. 1203 01:10:54,560 --> 01:10:57,190 Kaan, vamos a la reunión. 1204 01:10:57,190 --> 01:10:59,810 Entra tú, yo voy enseguida. 1205 01:11:05,960 --> 01:11:09,700 Ya no eres necesaria, puedes irte a casa. 1206 01:11:18,060 --> 01:11:21,910 ¿Viste a Sevil hoy? ¿Cómo fue? 1207 01:11:22,400 --> 01:11:27,540 Nada, ella vino, pidió perdón, hablamos de esto y aquello. 1208 01:11:28,790 --> 01:11:30,340 Bien. 1209 01:11:32,300 --> 01:11:34,130 Lo siento, llego tarde. 1210 01:11:36,440 --> 01:11:38,240 Por favor, continúen. 1211 01:11:39,110 --> 01:11:43,820 Ya que todos están aquí, quiero aclarar algo antes de la reunión. 1212 01:11:44,410 --> 01:11:50,740 Como resultado de nuestra cooperación con el Sr. Cüneyt, compré el 10 % de las acciones del hotel. 1213 01:11:59,730 --> 01:12:05,070 Problemas resueltos, no nos despidieron, gran día chicas. 1214 01:12:05,470 --> 01:12:10,450 Y no hubo noticias sobre nuestro incidente, ¡oh! 1215 01:12:11,590 --> 01:12:15,260 Está bien, solo que no pase más. 1216 01:12:15,430 --> 01:12:16,190 ¿Puedo decir algo? 1217 01:12:16,190 --> 01:12:20,570 Lo principal es que no encontré la misma camisa a bajo precio. 1218 01:12:20,650 --> 01:12:21,440 ¡Esto es un milagro! 1219 01:12:21,440 --> 01:12:24,140 Chica, te lo estoy diciendo, pero no estás escuchando. 1220 01:12:24,140 --> 01:12:26,860 Estas se venden por unas pocas liras. 1221 01:12:26,860 --> 01:12:31,750 ¡Luego les ponen etiquetas de marca y añaden enormes márgenes de beneficio! 1222 01:12:31,750 --> 01:12:35,930 ¡Solucionaremos lo de la etiqueta esta noche y él nunca lo entenderá! 1223 01:12:35,950 --> 01:12:41,460 Que no haya más problemas, te lo ruego, solo esto no. 1224 01:12:41,570 --> 01:12:43,310 Chicas, les voy a preguntar algo. 1225 01:12:44,980 --> 01:12:48,690 ¿Se puede decir que mi belleza quita el aliento? 1226 01:12:54,380 --> 01:12:56,440 ¿De qué se ríen? 1227 01:12:56,440 --> 01:12:57,960 ¿Es imposible? 1228 01:12:57,960 --> 01:12:59,480 ¿Qué es gracioso? 1229 01:12:59,480 --> 01:13:01,670 ¡Doctor! 1230 01:13:02,560 --> 01:13:04,600 ¡No se burlen de mí! 1231 01:13:05,830 --> 01:13:08,200 ¿Entonces es posible o no? 1232 01:13:08,200 --> 01:13:15,530 Amiga, no preguntes lo que sabes. Eres la mejor para quitar el aliento, ¡verdadera maniática! 1233 01:13:19,300 --> 01:13:21,120 ¡Allah mío! ¡Allah mío! 1234 01:13:23,210 --> 01:13:25,490 ¡Incidente de la nieve! 1235 01:13:25,650 --> 01:13:26,190 ¿Qué? 1236 01:13:26,220 --> 01:13:29,340 Espera un minuto. ¡Ya solucioné esto! 1237 01:13:29,340 --> 01:13:30,410 Está bien, cálmate. 1238 01:13:30,410 --> 01:13:31,510 ¿Qué debo hacer ahora? 1239 01:13:31,510 --> 01:13:33,120 Está bien, bien, cálmate. 1240 01:13:33,120 --> 01:13:34,480 Necesito ir al hotel. 1241 01:13:34,480 --> 01:13:37,790 Está bien, amiga, tú solucionarás todo. 1242 01:13:37,790 --> 01:13:41,250 Me he maldecido yo misma, con esta boca mía. 1243 01:13:41,250 --> 01:13:42,640 Está bien, iré. 1244 01:13:42,690 --> 01:13:44,970 ¡Respira hondo, lo resolverás todo! 1245 01:13:48,870 --> 01:13:51,100 Desearía ser como tú, Ahu. 1246 01:13:51,100 --> 01:13:53,590 ¿Qué significa esto, Nili? ¿Ser como tú y demás? 1247 01:13:53,690 --> 01:13:57,530 ¿Cómo puedes, o sea, creer que todo se resolverá? 1248 01:13:57,530 --> 01:13:59,080 No te atormentes. 1249 01:13:59,080 --> 01:14:02,050 Vives la vida como fluye. 1250 01:14:02,050 --> 01:14:04,300 Yo, siempre puedo encontrar una piedra en el arroyo. 1251 01:14:04,300 --> 01:14:07,420 Hablando de piedra, ¿piedra como el Sr. Kaan? 1252 01:14:07,420 --> 01:14:10,080 - Ahu, ¡de verdad, tengo este té caliente! - ¡Está bien! 1253 01:14:11,210 --> 01:14:12,240 ¡Oh, Allah! 1254 01:14:12,240 --> 01:14:15,120 Chica, me amo mucho a mí misma. 1255 01:14:15,120 --> 01:14:17,410 Soy indiferente. 1256 01:14:17,410 --> 01:14:18,940 ¿Tal vez soy egoísta? 1257 01:14:18,940 --> 01:14:21,430 No, no hables así de ti misma. 1258 01:14:21,430 --> 01:14:22,700 No hay egoísmo en nosotras. 1259 01:14:22,700 --> 01:14:27,870 No hay egoísmo, ni secretos, ni mentiras en nuestra amistad, así somos. 1260 01:14:27,870 --> 01:14:29,590 ¡Por eso hemos sido amigas durante tanto tiempo! 1261 01:14:29,590 --> 01:14:32,810 Y tú eres la última que puede llamarse egoísta. 1262 01:14:32,810 --> 01:14:39,650 Cuando lloraba de niña, siempre compartías todo conmigo, no hables así de ti misma, Ahu. 1263 01:14:39,650 --> 01:14:42,590 Tú siempre fuiste una adulta, Nilüfer. 1264 01:14:43,330 --> 01:14:47,800 Hacías todo solo para que la abuela no se enfadara, y sigue siendo así. 1265 01:14:48,230 --> 01:14:51,070 Está bien, las quiero a todas, amigas mías. 1266 01:14:55,560 --> 01:14:58,630 Dijiste que ibas a parar esto, ¿y qué? 1267 01:14:58,630 --> 01:15:01,300 Como era de esperar, se enteraron en las redes sociales. 1268 01:15:01,300 --> 01:15:05,090 ¡Una organización así es inaceptable! 1269 01:15:05,090 --> 01:15:09,310 Primero necesitamos eliminar todos los videos de internet. 1270 01:15:09,310 --> 01:15:11,330 Sr. Kamil, ¿puede llamar a Begüm? 1271 01:15:17,700 --> 01:15:19,720 Adelante, Begum, ¿qué pasa? 1272 01:15:19,780 --> 01:15:29,330 Necesitamos cubrir esta noticia con otra positiva y lo mejor que tenemos es la nueva cara del hotel. 1273 01:15:29,410 --> 01:15:31,390 Esto no nos ayudará. 1274 01:15:31,400 --> 01:15:34,250 Sería mejor contarles sobre nuestro hotel en Bursa. 1275 01:15:34,250 --> 01:15:37,320 ¿Has trabajado en esto, Ferit, puedes enseñármelo? 1276 01:15:37,320 --> 01:15:38,470 Por supuesto. 1277 01:15:39,650 --> 01:15:41,980 Así. 1278 01:15:42,080 --> 01:15:45,630 Hay algunas áreas. 1279 01:15:45,850 --> 01:15:49,950 Podemos usarlas, todas nos quitan el aliento con su belleza. 1280 01:15:50,520 --> 01:15:56,070 Sí, si hablas del proyecto en Bursa, puedes atraer interés. 1281 01:15:56,070 --> 01:15:59,460 Que uno de los de Relaciones Públicas vaya con Kaan. 1282 01:15:59,460 --> 01:16:01,540 Él grabará un reportaje allí. 1283 01:16:01,540 --> 01:16:06,610 Vamos a difundirlo por todas partes y terminar este mes con un truco de relaciones públicas, ¿qué os parece? 1284 01:16:06,610 --> 01:16:08,740 Entonces, hagámoslo de esta manera. 1285 01:16:09,060 --> 01:16:18,500 Kaan y yo, siendo las nuevas caras del hotel, hablaremos de él juntos, para que todos se olviden de todo. 1286 01:16:18,500 --> 01:16:21,920 Mi hija tiene razón, debemos confiar esto a la juventud. 1287 01:16:21,920 --> 01:16:24,310 Veremos que hacer de acuerdo a la situación. 1288 01:16:24,630 --> 01:16:27,590 Necesito prepararme, buenas noches a todos. 1289 01:16:27,590 --> 01:16:28,490 Buenas noches. 1290 01:16:28,490 --> 01:16:30,340 Gracias. 1291 01:16:37,440 --> 01:16:38,770 Çetin. 1292 01:16:38,780 --> 01:16:43,840 Los abogados encontraron lagunas en nuestros documentos de cooperación. 1293 01:16:43,840 --> 01:16:46,340 Es mejor eliminarlas rápidamente. 1294 01:16:46,340 --> 01:16:47,810 ¿Lagunas? 1295 01:16:47,810 --> 01:16:51,380 Los documentos de propiedad del hotel aún no están completamente preparados. 1296 01:16:51,380 --> 01:16:52,300 Documentos… 1297 01:16:53,670 --> 01:16:57,150 Aparentemente, los chicos lo pasaron por alto. 1298 01:16:57,150 --> 01:17:00,210 Pero, Cüneyt, no te preocupes. 1299 01:17:00,210 --> 01:17:03,320 Corre de mi cuenta, corre de mi cuenta. 1300 01:17:03,320 --> 01:17:05,060 ¡Pero esto es importante! 1301 01:17:19,670 --> 01:17:23,930 Nilüfer, ¿eres algo como sastre en ese hotel? 1302 01:17:23,930 --> 01:17:26,340 ¿Tienes que coser camisas? 1303 01:17:26,340 --> 01:17:29,160 ¡Mayordomo, Minoş, mayordomo! 1304 01:17:29,160 --> 01:17:30,450 ¡Lo que sea! 1305 01:17:30,450 --> 01:17:34,590 No, no estoy cosiendo, abuela. Hubo un problema con la etiqueta, lo estoy solucionando. 1306 01:17:34,590 --> 01:17:38,370 Estos Tuncas, si les das un dedo, ¡te muerden la mano, te lo digo! 1307 01:17:38,440 --> 01:17:41,070 Si lo permites, te echarán la culpa de todo. 1308 01:17:41,070 --> 01:17:41,730 Sé inteligente. 1309 01:17:41,730 --> 01:17:44,240 Tienes razón como siempre, tía Münevver. 1310 01:17:44,260 --> 01:17:47,700 ¡Estos Tuncas son muy egoístas y oportunistas! 1311 01:17:51,260 --> 01:17:54,080 Sí, pero ¿qué me importan? 1312 01:17:54,080 --> 01:17:56,200 No estamos conectados de ninguna manera, no te preocupes, abuela. 1313 01:17:56,210 --> 01:17:59,730 ¡Juro que si los tengo, los ahogaría en una cucharada de agua! 1314 01:17:59,780 --> 01:18:01,760 Tuve una idea. 1315 01:18:01,760 --> 01:18:04,160 Pronto tendremos un día libre. 1316 01:18:04,160 --> 01:18:06,570 ¿Vamos todas juntos de picnic? 1317 01:18:06,570 --> 01:18:07,880 ¡Qué gran idea! 1318 01:18:07,880 --> 01:18:11,640 Vamos, pero solo si la abuela nos hace börek. 1319 01:18:11,700 --> 01:18:13,110 Lo haré, por supuesto. 1320 01:18:13,110 --> 01:18:14,620 Sí, sí, sí. 1321 01:18:15,010 --> 01:18:15,950 Aquí tienes. 1322 01:18:15,950 --> 01:18:17,430 ¡Mi abuela! 1323 01:18:17,430 --> 01:18:19,620 Espera con el beso. 1324 01:18:19,880 --> 01:18:24,210 ¡Sin ti, nos habríamos muerto sin vitaminas, honestamente! 1325 01:18:25,220 --> 01:18:26,490 Esto… 1326 01:18:26,490 --> 01:18:29,040 No cuenten conmigo para el picnic, ¿está bien? 1327 01:18:29,040 --> 01:18:31,180 Llevaré a mi tía al hospital. 1328 01:18:33,370 --> 01:18:37,900 Si está tan mal, es una pena que no hayamos visitado a esa mujer todavía. 1329 01:18:37,910 --> 01:18:38,740 Dime cuándo, pasaremos por allí. 1330 01:18:38,740 --> 01:18:40,480 Sí, bien. 1331 01:18:51,290 --> 01:18:54,500 ¿Cómo puedo solucionar este asunto? 1332 01:18:54,500 --> 01:18:56,640 Se aferró a sus documentos. 1333 01:18:56,640 --> 01:18:58,970 Está bien, ya voy, ya voy. 1334 01:18:58,970 --> 01:19:00,660 Buenos días, papá, ¿cuál es la prisa? 1335 01:19:00,660 --> 01:19:03,610 Buenos días, me voy a reunir con el abogado. 1336 01:19:03,610 --> 01:19:04,950 ¿Problemas de nuevo? 1337 01:19:04,950 --> 01:19:09,410 No, es un simple papeleo, yo lo solucionaré, no te preocupes. 1338 01:19:09,460 --> 01:19:11,160 El señor Cüneyt estaba a punto de venir. 1339 01:19:11,160 --> 01:19:12,360 No. 1340 01:19:12,700 --> 01:19:14,490 Dile que papá no está aquí hoy. 1341 01:19:14,490 --> 01:19:18,820 Hoy no estoy para el señor Cüneyt ni para Gamze. 1342 01:19:18,820 --> 01:19:22,170 Papá, ¿puedes decírmelo, por favor? ¿Por qué no me lo dices? Hay algo, es obvio. 1343 01:19:22,170 --> 01:19:25,710 Sevil, no me distraigas, tengo cosas que hacer. 1344 01:19:25,710 --> 01:19:30,270 Mira, si nos hubieras dicho a tiempo que el hotel estaba al borde de la quiebra, podríamos haber encontrado una solución. 1345 01:19:30,270 --> 01:19:32,510 No lo ocultes, por favor, habla claro. 1346 01:19:33,420 --> 01:19:35,160 ¿Qué debería ocultar, Sevil? 1347 01:19:35,730 --> 01:19:37,000 ¿Qué hay que ocultar? 1348 01:19:37,000 --> 01:19:39,040 ¿Qué queda por ocultar? 1349 01:19:39,040 --> 01:19:41,670 De todos modos, todo es obvio. 1350 01:19:41,670 --> 01:19:42,770 Vamos, vamos. 1351 01:19:51,120 --> 01:19:54,220 Sr. Kaan, Srita. Gamze ayer, acerca de mi compromiso… 1352 01:19:54,220 --> 01:19:56,060 Tu vida personal no me concierne en absoluto. 1353 01:19:56,060 --> 01:20:00,540 ¿Está lista mi camisa? ¿La que pedí hace 24 horas? 1354 01:20:01,210 --> 01:20:03,420 Lista. La traeré ahora. 1355 01:20:19,020 --> 01:20:20,160 Lista. 1356 01:20:20,220 --> 01:20:23,880 Limpia, blanca como la nieve y con un aroma agradable. 1357 01:20:25,050 --> 01:20:26,520 Muy bonita camisa. 1358 01:20:33,230 --> 01:20:34,480 Finalmente. 1359 01:20:52,760 --> 01:20:56,660 Mira el polvo. Es un desastre, todo está desordenado. 1360 01:20:56,840 --> 01:20:58,790 ¿Qué le digo? ¿Qué le digo? 1361 01:20:58,820 --> 01:21:01,357 Y también una terrible desgracia en el evento. 1362 01:21:01,357 --> 01:21:06,270 Las fotos que salieron en la red. ¿Qué más puedo decir, Nilüfer? ¿Qué puedo decir? 1363 01:21:06,270 --> 01:21:10,010 También puede mencionar cómo lo salvé de ser despedido, Sr. Kamil. 1364 01:21:10,010 --> 01:21:11,990 Gracias a mí, todavía tiene trabajo. 1365 01:21:11,990 --> 01:21:13,570 No me mire así. 1366 01:21:13,570 --> 01:21:15,340 Venga, venga. 1367 01:21:15,340 --> 01:21:19,110 Esta camisa se ve rara. 1368 01:21:19,110 --> 01:21:21,250 ¿Es diferente la tela? 1369 01:21:24,040 --> 01:21:25,620 Esta es su camisa más hermosa. 1370 01:21:25,620 --> 01:21:28,130 Esta es mi camisa favorita suya. ¡ Maşallah! ¡ Maşallah! 1371 01:21:28,130 --> 01:21:31,460 Con la chaqueta se complementarán. 1372 01:21:31,460 --> 01:21:35,950 Señor, le queda tan bien. El blanco le sienta especialmente bien. 1373 01:21:35,950 --> 01:21:38,880 Es muy carismático. ¡ Maşallah! 1374 01:21:38,960 --> 01:21:40,610 Quedó muy bonito. 1375 01:21:40,620 --> 01:21:41,430 Está bien. 1376 01:21:41,430 --> 01:21:43,350 Gracias. 1377 01:21:47,080 --> 01:21:49,990 ¿Por qué vine aquí? Recuérdame. Pregunta por qué vine. 1378 01:21:49,990 --> 01:21:51,700 ¿Por qué vino, Sr. Kamil? 1379 01:21:51,700 --> 01:21:54,260 Vine a llevarte a la sala de conferencias. 1380 01:21:54,260 --> 01:21:54,760 ¿A mí? 1381 01:21:54,760 --> 01:21:58,330 Sí. Están pidiendo más gente. Todos los que estén libres deberían venir. 1382 01:21:58,330 --> 01:22:00,330 Vamos, no hagas tantas preguntas, solo ve. 1383 01:22:03,340 --> 01:22:05,170 Definitivamente haremos esto. Esto es importante. 1384 01:22:05,170 --> 01:22:06,940 Si te lo pierdes, tendremos una pelea. 1385 01:22:08,620 --> 01:22:10,720 Y me preguntaba dónde estaba Nilüfer. 1386 01:22:10,720 --> 01:22:13,760 Por supuesto. Donde va Kaan, vas tú. 1387 01:22:14,650 --> 01:22:17,320 Nili, ven aquí, ven. Ven, ven, ven. 1388 01:22:17,320 --> 01:22:18,160 Vamos. 1389 01:22:20,140 --> 01:22:22,360 Ok. Lo enviarás. 1390 01:22:22,400 --> 01:22:25,150 Y Nili vino. 1391 01:22:26,570 --> 01:22:29,700 ¿Nos obligaron a venir aquí? 1392 01:22:29,710 --> 01:22:32,080 Quieren que haya más gente. 1393 01:22:32,080 --> 01:22:35,000 Qué maravilloso, tenemos una linda charla. 1394 01:22:45,230 --> 01:22:46,890 ¿Qué estamos haciendo aquí? 1395 01:22:46,890 --> 01:22:50,340 Están eligiendo una nueva cara para el hotel para presentar a la prensa. 1396 01:22:50,340 --> 01:22:51,590 Tú también votaste. 1397 01:22:52,580 --> 01:22:54,040 Yo no voté ni nada. 1398 01:22:54,060 --> 01:22:55,910 Yo voté por ti. 1399 01:23:01,390 --> 01:23:07,920 Sevil, sería mejor si Kaan y yo lo entregáramos juntos. Estábamos hablando de la juventud, del nuevo estilo. 1400 01:23:07,920 --> 01:23:09,380 Adelante. 1401 01:23:09,860 --> 01:23:11,620 Mi vida, nosotros presentaremos el premio. 1402 01:23:11,620 --> 01:23:14,690 No, creo que deberías hacerlo tú misma. 1403 01:23:14,780 --> 01:23:19,160 Por favor. Está justo aquí. A un corto paseo. 1404 01:23:19,160 --> 01:23:21,730 Que nos vean juntos. Será bueno. 1405 01:23:22,140 --> 01:23:23,650 Bien. 1406 01:23:37,560 --> 01:23:38,980 Hola a todos. 1407 01:23:38,980 --> 01:23:40,810 Soy Gamze Parlak. 1408 01:23:40,810 --> 01:23:44,260 Frente a vosotros como nueva inversora del Hotel Lutesya. 1409 01:23:48,320 --> 01:23:53,820 Estoy muy contenta de veros a todos aquí juntos. Bienvenidos. 1410 01:23:53,820 --> 01:23:58,950 El Sr. Kaan y yo estamos muy orgullosos de poder anunciar al ganador. 1411 01:24:03,450 --> 01:24:06,540 Nuestro hotel aspira a ser joven y enérgico. 1412 01:24:06,570 --> 01:24:10,270 Veamos a quién han elegido nuestros empleados. Yo también estoy deseando que llegue. 1413 01:24:10,270 --> 01:24:12,360 Si están listos, lo abriré. 1414 01:24:31,880 --> 01:24:34,460 ¡Nilüfer Yücel! 1415 01:24:36,730 --> 01:24:39,910 ¡Nili! Eres tú. 1416 01:25:10,020 --> 01:25:13,630 Juro que esta chica tiene contactos. No puede haber otra explicación. 1417 01:25:14,550 --> 01:25:16,540 Esta chica tiene cierto atractivo. 1418 01:25:32,340 --> 01:25:34,600 Felicidades. 1419 01:25:34,900 --> 01:25:36,980 Gracias. 1420 01:26:21,280 --> 01:26:25,700 Nilüfer, ¿quieres dar un discurso? Por favor. 1421 01:26:33,580 --> 01:26:35,540 Hola a todos. 1422 01:26:36,630 --> 01:26:41,950 Muchas gracias por elegirme como la nueva cara del Hotel Lutesya. 1423 01:26:41,950 --> 01:26:43,810 Bravo. 1424 01:26:53,490 --> 01:26:55,000 Por supuesto. 1425 01:26:55,100 --> 01:26:57,800 Por supuesto, por supuesto, no te preocupes. 1426 01:26:57,800 --> 01:27:00,630 Hice su reservación. 1427 01:27:01,100 --> 01:27:04,410 Le estaré esperando personalmente. No se preocupe. 1428 01:27:04,410 --> 01:27:06,490 Está bien, nos vemos. 1429 01:27:06,490 --> 01:27:08,090 Gracias. 1430 01:27:09,020 --> 01:27:11,110 Baha, ¿qué estás haciendo? Lárgate de aquí. 1431 01:27:11,110 --> 01:27:12,680 Estoy deseando que llegue la noche. 1432 01:27:12,680 --> 01:27:14,340 Está bien, vete, vete. 1433 01:27:14,340 --> 01:27:15,330 Te recogeré a la salida. 1434 01:27:15,330 --> 01:27:17,030 Está bien, Baha, adelante, por favor. 1435 01:27:17,030 --> 01:27:19,660 Cálmate, cálmate. 1436 01:27:19,660 --> 01:27:21,490 Bien. 1437 01:27:28,180 --> 01:27:31,940 Chicas, ¿esto es verdad? Miren mi corona. No me lo puedo creer. 1438 01:27:31,940 --> 01:27:34,190 Está hermosa. - Estás muy guapa. 1439 01:27:34,240 --> 01:27:38,350 Chica, nadie lo sabía. Ni siquiera la Sra. Gamze lo sabía. 1440 01:27:38,380 --> 01:27:40,710 Por cierto, voy a decir algo. 1441 01:27:40,800 --> 01:27:43,810 ¿Qué era la expresión en la cara de la Sra. Gamze? 1442 01:27:43,810 --> 01:27:46,970 Pensé que se desmayaría de envidia. 1443 01:27:46,990 --> 01:27:48,920 ¿Qué hay que envidiar? No seas estúpida. 1444 01:27:48,920 --> 01:27:52,660 Claro que sí. Estás preciosa. ¿Cuántas veces te lo he dicho? 1445 01:27:52,660 --> 01:27:54,970 No exageres Bego, no exageres. 1446 01:27:59,030 --> 01:28:02,490 Chicas, necesito contarles algo. 1447 01:28:03,800 --> 01:28:06,290 Este Sr. Ferit... 1448 01:28:06,430 --> 01:28:07,700 ¿Qué? 1449 01:28:10,480 --> 01:28:15,260 El Sr. Ferit me dijo ayer que me veía impresionante. 1450 01:28:15,880 --> 01:28:16,990 El Sr. Ferit. 1451 01:28:18,380 --> 01:28:20,660 Nili, por culpa de esta Bego... 1452 01:28:20,670 --> 01:28:23,720 Eso es. Ya está. No les diré si hacen eso. 1453 01:28:23,730 --> 01:28:24,580 Está bien. 1454 01:28:24,710 --> 01:28:26,550 Está bien, ese no es el punto. 1455 01:28:26,610 --> 01:28:33,280 Aquí está la cosa. Luego en la reunión dijo... Usó la misma frase cuando habló del campo. 1456 01:28:33,290 --> 01:28:35,530 El campo es impresionante. Eso dijo. 1457 01:28:35,570 --> 01:28:37,110 ¿Qué quiere decir este hombre? 1458 01:28:37,140 --> 01:28:40,600 ¿A quién le estoy quitando el aliento? ¿Yo o el campo? ¿Qué está pasando? No lo entiendo. 1459 01:28:40,610 --> 01:28:44,010 ¿El campo le quita el aliento al Sr. Ferit? 1460 01:28:44,420 --> 01:28:46,760 ¿Qué creen que podría significar esto? 1461 01:28:46,760 --> 01:28:50,310 El vocabulario de este hombre es escaso, amigas. Escaso. 1462 01:28:50,310 --> 01:28:51,800 No hables así. 1463 01:28:51,820 --> 01:28:56,790 Está bien. Tengo un cliente. Voy abajo. Hablemos. 1464 01:28:56,790 --> 01:28:59,230 - Hablemos de eso más tarde, ¿está bien? - Exacto. 1465 01:28:59,250 --> 01:29:02,670 No te obsesiones con eso. El siempre dice eso, ya sabes. 1466 01:29:02,990 --> 01:29:04,740 Si no me lo dices... 1467 01:29:04,740 --> 01:29:08,920 Me voy ahora. El Sr. Kaan estaba nervioso. No entendí. Desapareció en alguna parte. Voy a ver cómo está. 1468 01:29:09,020 --> 01:29:11,060 - Dímelo, ¿está bien? - Te lo diré. 1469 01:29:11,060 --> 01:29:12,160 Quitas el aliento. 1470 01:29:16,910 --> 01:29:19,470 Por favor, Sr. Kaan, tengo preparados los documentos que solicitó. 1471 01:29:19,470 --> 01:29:21,990 Informemos al chofer. Me voy en 20 minutos. 1472 01:29:21,990 --> 01:29:23,060 ¿A dónde? 1473 01:29:26,850 --> 01:29:28,610 No entendí. 1474 01:29:29,140 --> 01:29:30,800 No dije eso. 1475 01:29:32,000 --> 01:29:35,010 Intentaba decir... Café... 1476 01:29:35,010 --> 01:29:37,120 Haré café para todos. 1477 01:29:37,120 --> 01:29:38,610 Lo serviré. 1478 01:29:38,610 --> 01:29:42,530 Sí, puedes. Pero mejor quítate la corona, princesa, para que no te pese. 1479 01:29:43,230 --> 01:29:46,610 Por favor, comienza a tratar esta chica con normalidad. 1480 01:29:46,630 --> 01:29:47,990 Vamos, Oya. 1481 01:30:07,590 --> 01:30:11,370 Sra. Sevil, el Sr. Kaan se va a Bursa para una reunión. 1482 01:30:11,400 --> 01:30:12,200 ¿Gamze? 1483 01:30:12,280 --> 01:30:14,370 No estoy seguro, pero parece que va solo. 1484 01:30:14,410 --> 01:30:17,730 No queremos enviarlo solo, ¿verdad? 1485 01:30:17,730 --> 01:30:18,710 No entiendo, Sra. Sevil. 1486 01:30:18,710 --> 01:30:20,780 No hay nada que entender aquí, Nihat. 1487 01:30:20,780 --> 01:30:23,840 No solo va a Bursa, trama algo. 1488 01:30:23,840 --> 01:30:25,250 Envía a Nilüfer con él. 1489 01:30:25,250 --> 01:30:28,320 Está bien, pero se va ahora. ¿Qué podemos hacer? 1490 01:30:28,320 --> 01:30:30,680 Entonces date prisa y encuentra una manera. 1491 01:30:31,750 --> 01:30:32,590 Bien. 1492 01:30:47,530 --> 01:30:48,820 Buen provecho. 1493 01:30:49,240 --> 01:30:52,000 Es muy obvio que vas a pedir algo, Nilüfer. 1494 01:30:52,500 --> 01:30:56,930 Pero ni siquiera pienses que me dejaré influenciar, no tienes oportunidad. Solo sábelo. 1495 01:30:57,480 --> 01:31:02,700 Quería decir que mañana tengo el día libre, decidí recordárselo para que no lo olvide. 1496 01:31:02,820 --> 01:31:07,920 Oya dejó la lista de tareas pendientes en la mesa. Cuando termines, te irás. 1497 01:31:11,980 --> 01:31:13,890 Sr. Kaan, buen día. 1498 01:31:13,890 --> 01:31:15,010 Buen día. 1499 01:31:15,350 --> 01:31:19,130 Como sabemos, la Sra. Nilüfer ha sido elegida como la nueva cara del hotel. 1500 01:31:19,130 --> 01:31:21,620 Si lo permiten, se realizará una sesión de fotos. 1501 01:31:21,620 --> 01:31:24,630 Ella puede hacer cualquier cosa siempre y cuando no interfiera con su trabajo. 1502 01:31:24,710 --> 01:31:27,380 Sra. Nilüfer, usted va a Bursa para una sesión de fotos. 1503 01:31:27,380 --> 01:31:32,540 Representará a nuestro hotel en una rueda de prensa. Y se tomarán otras fotos. 1504 01:31:32,540 --> 01:31:38,660 Tengo cosas que hacer. Y mañana es mi día libre. Desafortunadamente, tengo que terminar todo hoy. Me quedaré aquí. 1505 01:31:39,350 --> 01:31:42,120 Yo también voy a Bursa. Ella puede ir conmigo. 1506 01:31:42,120 --> 01:31:42,890 Muy bien. 1507 01:31:42,890 --> 01:31:43,970 Pero las cosas... 1508 01:31:43,970 --> 01:31:45,590 El Sr. Kamil resolverá. 1509 01:31:45,590 --> 01:31:49,070 Así que al menos por un día todos los asuntos estarán bajo control. 1510 01:31:49,070 --> 01:31:49,740 ¿No es así? 1511 01:31:49,740 --> 01:31:50,160 Sí. 1512 01:31:50,160 --> 01:31:52,770 Ya bajo. Prepárate rápido. 1513 01:31:54,910 --> 01:31:57,960 Nilüfer, vamos, rápido, date prisa. 1514 01:32:17,580 --> 01:32:18,070 Estoy lista. 1515 01:32:19,660 --> 01:32:20,930 ¿Qué? ¿Yo? 1516 01:32:20,930 --> 01:32:22,690 - ¿Yo conduzco? - Sí. 1517 01:32:22,810 --> 01:32:24,790 Tienes licencia, supongo. 1518 01:32:25,030 --> 01:32:25,720 La tengo. 1519 01:32:25,720 --> 01:32:26,420 Magnífico. 1520 01:32:26,420 --> 01:32:28,830 Porque necesito celebrar una reunión. 1521 01:32:29,110 --> 01:32:31,890 ¿Es manual o automático? 1522 01:32:31,930 --> 01:32:32,890 Nilüfer. 1523 01:32:33,470 --> 01:32:36,360 Usarás esto para la sesión de fotos. Lo dejaron en la recepción. 1524 01:32:36,360 --> 01:32:39,260 - Can, gracias. Gracias, trabajo fácil. Trabajo fácil. 1525 01:32:47,960 --> 01:32:51,920 ¿Cómo voy a conducir? ¿Qué tengo que ver yo con esto? 1526 01:32:51,960 --> 01:32:54,530 Al menos no estaría conduciendo el coche. 1527 01:32:54,530 --> 01:32:58,320 Oh, Allah mío. Espero que no haya accidentes. 1528 01:33:05,850 --> 01:33:08,280 - Vamos, llegamos tarde. - ¿Puede tomarlo usted, Sr. Kaan? 1529 01:33:16,750 --> 01:33:17,330 Salgo. 1530 01:33:17,340 --> 01:33:18,420 Por favor. 1531 01:33:23,480 --> 01:33:26,570 Todas las fotos de prensa han sido eliminadas. 1532 01:33:26,600 --> 01:33:31,790 Sólo hay fotos de Nilüfer Yücel y noticias antiguas en Internet. 1533 01:33:31,890 --> 01:33:32,850 Muy bien. 1534 01:33:32,850 --> 01:33:34,480 Bien hecho, Begüm. 1535 01:33:34,480 --> 01:33:35,830 Gracias. 1536 01:33:35,830 --> 01:33:38,770 ¿Tiene algún otro deseo, señora? 1537 01:33:39,540 --> 01:33:40,640 Sí. 1538 01:33:41,220 --> 01:33:45,280 Por ejemplo, quiero que algunas personas desaparezcan después de este movimiento. 1539 01:33:45,280 --> 01:33:47,330 Sigue trabajando así. 1540 01:33:47,330 --> 01:33:48,670 Por supuesto. 1541 01:33:49,670 --> 01:33:52,740 Sevil, Kaan no está en la oficina, ¿sabes dónde está? 1542 01:33:52,810 --> 01:33:54,550 Escuché que fue a Bursa. 1543 01:33:54,570 --> 01:33:55,740 ¿Cómo es eso? 1544 01:33:56,240 --> 01:34:01,790 Dijimos en la reunión que apareceríamos ante la prensa juntos como los rostros jóvenes de este hotel. 1545 01:34:01,790 --> 01:34:03,120 Te olvidó. 1546 01:34:03,120 --> 01:34:04,480 Ay Allah. 1547 01:34:04,480 --> 01:34:07,950 Sevil, Kaan no me olvidaría. 1548 01:34:07,950 --> 01:34:09,750 Probablemente tiene asuntos importantes. 1549 01:34:09,750 --> 01:34:12,240 O pasó algo urgente. 1550 01:34:12,240 --> 01:34:13,840 Voy a llamarlo. 1551 01:34:13,840 --> 01:34:16,400 Llama, llama. Tú llámalo. 1552 01:34:19,280 --> 01:34:23,530 No, Sr. Soner. No hay ningún terremoto. No se preocupe. 1553 01:34:23,530 --> 01:34:25,840 Estoy de camino ahora mismo. 1554 01:34:27,240 --> 01:34:30,510 Sr. Soner, hagamos una pausa, lo llamo más tarde, ¿de acuerdo? 1555 01:34:30,510 --> 01:34:31,800 Gracias. 1556 01:34:31,800 --> 01:34:33,240 ¿Estás haciendo esto a propósito? 1557 01:34:33,240 --> 01:34:37,540 No, Sr. Kaan, ¿por qué? No me hable cuando estoy conduciendo, me distrae. 1558 01:34:37,540 --> 01:34:39,000 ¿Dónde sacaste tu licencia? 1559 01:34:39,000 --> 01:34:41,590 ¿Dónde la iba a sacar? La saqué en el mismo lugar donde la saca todo el mundo. 1560 01:34:41,590 --> 01:34:43,840 Sí, y fui una estudiante muy exitosa. 1561 01:34:43,840 --> 01:34:46,110 Simplemente no he conducido un coche en mucho tiempo, eso es todo. 1562 01:34:46,110 --> 01:34:47,860 ¿Cuánto tiempo, por ejemplo? 1563 01:34:47,860 --> 01:34:50,170 Desde mi examen de conducir. 1564 01:34:50,570 --> 01:34:52,040 Increíble. 1565 01:34:52,050 --> 01:34:53,800 Está bien, está bien, no tiene que... 1566 01:34:54,020 --> 01:34:55,670 ¡Nilüfer! 1567 01:34:55,670 --> 01:34:57,990 ¿No ves el coche? ¿Puedes mantenerte en tu carril? 1568 01:34:57,990 --> 01:35:02,020 Sr. Kaan, él también podría haberse quedado en su carril. Él también me ve. No me presione. 1569 01:35:02,020 --> 01:35:03,690 Conoces muy bien las normas de tráfico. 1570 01:35:03,690 --> 01:35:09,380 Eso es cierto, eso es cierto, pero por favor, entienda que esto no es Inglaterra. Aquí, se le da el paso a quien llega a tiempo. 1571 01:35:09,410 --> 01:35:11,470 Justo aquí... 1572 01:35:13,050 --> 01:35:15,120 No, deberías haber girado en la próxima salida. 1573 01:35:15,120 --> 01:35:17,100 - No, no, vamos bien. - Da la vuelta. 1574 01:35:17,170 --> 01:35:19,680 - Hay tanta gente en esta calle estrecha. - Nilüfer, ¿puedes dar la vuelta? 1575 01:35:19,710 --> 01:35:21,440 - ¿Cómo podemos conducir entre tantos coches? - Detén el coche. 1576 01:35:21,450 --> 01:35:23,300 - Yo voy a conducir. Vas en la dirección equivocada. - Sr. Kaan. 1577 01:35:23,300 --> 01:35:24,840 - Mire. - Nilüfer, vamos por el camino equivocado. 1578 01:35:24,850 --> 01:35:28,180 El sol está sobre nosotros. El olor del mar. El mar está cerca, puedo sentirlo. 1579 01:35:28,180 --> 01:35:31,400 El camino está un poco accidentado. No se obsesiones con eso. 1580 01:35:31,400 --> 01:35:32,990 No, es mi propia culpa. 1581 01:35:32,990 --> 01:35:35,040 ¿Cuál fue mi razonamiento cuando te traje? 1582 01:35:35,040 --> 01:35:38,490 Para asistir a la reunión mientras yo conduzco, Sr. Kaan. 1583 01:35:38,490 --> 01:35:39,540 No te estoy preguntando a ti. 1584 01:35:41,050 --> 01:35:45,110 - Detente. ¿Puedes detenerte? - Sr. Kaan, suéltelo, suéltelo. 1585 01:35:49,220 --> 01:35:50,480 Algo está pasando. 1586 01:35:52,250 --> 01:35:54,960 La llanta explotó, creo. 1587 01:35:55,280 --> 01:35:57,500 La llanta explotó. 1588 01:35:57,500 --> 01:36:00,140 - Si no aplastamos nada... - No, no aplastamos nada. 1589 01:36:00,820 --> 01:36:02,310 ¿Qué debemos hacer entonces? 1590 01:36:02,670 --> 01:36:04,080 Salgamos. 1591 01:36:04,410 --> 01:36:04,980 Salgamos. 1592 01:36:04,980 --> 01:36:06,080 Vamos, salgamos. 1593 01:36:09,810 --> 01:36:11,880 - Ven, ven. - ¿Qué está pasando? 1594 01:36:12,240 --> 01:36:13,800 Necesito información. 1595 01:36:14,300 --> 01:36:15,460 Ferit Ural. 1596 01:36:15,460 --> 01:36:16,300 Vamos. 1597 01:36:16,300 --> 01:36:18,140 Corre, corre. 1598 01:36:19,690 --> 01:36:20,790 Conoces muy bien la tarifa. 1599 01:36:20,790 --> 01:36:22,230 Lo sé, lo sé. 1600 01:36:22,230 --> 01:36:23,290 Aquí tienes. 1601 01:36:24,720 --> 01:36:25,380 Ahora mismo. 1602 01:36:25,380 --> 01:36:26,270 Más rápido. 1603 01:36:26,270 --> 01:36:27,780 - Espera un segundo, solo un segundo. - No tengo mucho tiempo. 1604 01:36:27,780 --> 01:36:28,280 Vamos. 1605 01:36:30,370 --> 01:36:31,480 ¿Qué es esto, Hilmi? 1606 01:36:31,480 --> 01:36:33,160 ¿Cómo puedo guardarlo todo en mi cabeza? 1607 01:36:33,160 --> 01:36:34,380 Estoy tomando notas. 1608 01:36:34,890 --> 01:36:36,310 Sí, aquí lo encontré. 1609 01:36:36,310 --> 01:36:44,080 Ferit Ural se graduó de la misma universidad en Londres que el Sr. Kaan. Han sido amigos desde la universidad. 1610 01:36:45,140 --> 01:36:47,280 Hilmi, también sé sobre esto. 1611 01:36:47,300 --> 01:36:49,220 Dime algo que no sepa. 1612 01:36:49,220 --> 01:36:50,280 Bien. 1613 01:36:50,280 --> 01:36:53,410 El hombre parece muy tranquilo, etc. 1614 01:36:53,410 --> 01:36:55,090 Pero es un hombre muy inteligente y práctico. 1615 01:36:56,100 --> 01:36:58,240 Es decir, tiene un encanto diabólico. 1616 01:36:58,240 --> 01:36:59,880 Bueno, es notable, notable. 1617 01:36:59,880 --> 01:37:02,230 Esto es lo que dicen, especialmente las mujeres. 1618 01:37:03,300 --> 01:37:05,970 Y tú no lo has escuchado de mí, es un mujeriego. 1619 01:37:07,580 --> 01:37:08,440 Hilmi. 1620 01:37:08,440 --> 01:37:12,210 Sabes, me pareció que me diste la información de alguna manera. Como si solo estuvieras tratando de enviarla rápidamente. 1621 01:37:12,230 --> 01:37:13,640 Como los falsos adivinos... 1622 01:37:13,640 --> 01:37:14,690 No, por favor. 1623 01:37:14,690 --> 01:37:16,080 No, devuélveme mi dinero. 1624 01:37:16,080 --> 01:37:16,550 No. 1625 01:37:16,550 --> 01:37:17,230 Devuélveme mi dinero. 1626 01:37:17,230 --> 01:37:18,350 - De alguna manera no... - No, devuélveme mi dinero. 1627 01:37:18,350 --> 01:37:20,960 Espera un segundo, no tengo información falsa, incorrecta o inventada. 1628 01:37:21,220 --> 01:37:24,740 Bueno, dame algo de tiempo, averiguaré algo más y te lo haré saber. 1629 01:37:24,770 --> 01:37:26,390 Esto corre por mi cuenta, ¿de acuerdo? 1630 01:37:26,390 --> 01:37:28,350 Ten la seguridad de que este asunto corre por mi cuenta. 1631 01:37:31,510 --> 01:37:33,860 Resulta que es un mujeriego. 1632 01:37:34,450 --> 01:37:36,060 Fabuloso. 1633 01:37:37,300 --> 01:37:39,990 Allah, llevo tales tacones... 1634 01:37:39,990 --> 01:37:42,450 Me pregunto de quién fue la idea de venir aquí con estos tacones. 1635 01:37:42,450 --> 01:37:44,360 Sr. Kaan, de todos modos no fue mi idea. 1636 01:37:44,360 --> 01:37:46,650 ¿Cómo iba a saber que nos quedaríamos atascados en el barro? ¿Soy clarividente o algo así? 1637 01:37:46,670 --> 01:37:49,490 Si hubieras mirado bien ese navegador, no estaríamos en esta situación. 1638 01:37:49,490 --> 01:37:50,810 Ya estaba mirando. 1639 01:37:50,810 --> 01:37:54,440 Si no me hubiera distraído con sus conversaciones, habría tomado el desvío correcto. 1640 01:37:55,570 --> 01:37:56,760 Tampoco hay señal aquí. 1641 01:37:56,760 --> 01:37:58,150 Parece que no podré llamar a nadie. 1642 01:37:58,150 --> 01:37:58,860 ¿Qué vamos a hacer? 1643 01:37:58,860 --> 01:38:00,530 Nos veremos obligados a hacerlo nosotros mismos. 1644 01:38:00,530 --> 01:38:01,610 ¿Qué quiere decir? 1645 01:38:04,820 --> 01:38:06,570 ¿Cómo podemos hacer esto nosotros mismos? 1646 01:38:17,760 --> 01:38:19,330 Solo mira la situación en la que estamos. 1647 01:38:19,390 --> 01:38:21,130 Señor Kaan, deje de decir eso todo el tiempo. 1648 01:38:21,130 --> 01:38:26,600 Bueno, si no me hubiera distraído, si no me hubiera hecho hablar cuando estaba conduciendo, entonces no me habría perdido este desvío. 1649 01:38:26,600 --> 01:38:28,550 Aparentemente no puedo hacer dos cosas a la vez. 1650 01:38:28,550 --> 01:38:30,610 Y creo que tú sí puedes. 1651 01:38:30,610 --> 01:38:34,190 Por ejemplo, hagas lo que hagas, puedes hablar al mismo tiempo. 1652 01:38:42,260 --> 01:38:45,960 ¿Por qué me molesta esta camisa? 1653 01:38:45,960 --> 01:38:47,750 ¿Le rociaste algo cuando la planchaste esta mañana? 1654 01:38:47,750 --> 01:38:53,390 Algunas personas se obsesionan tanto con ciertas cosas y ¿cómo puede obsesionarte con detalles tan pequeños? 1655 01:38:53,390 --> 01:38:55,010 ¿Qué estás diciendo? 1656 01:38:55,410 --> 01:38:57,610 ¿Conoce la historia de la princesa y el guisante? 1657 01:38:57,610 --> 01:38:57,980 ¿Qué? 1658 01:38:57,980 --> 01:38:59,330 La historia de la princesa y el guisante. 1659 01:38:59,330 --> 01:39:00,750 No, no la conozco. 1660 01:39:02,690 --> 01:39:05,340 Había un cuento de hadas llamado «La Princesa y el Guisante». 1661 01:39:05,340 --> 01:39:09,300 Pusieron un guisante debajo de su colchón, y no pudo dormir hasta la mañana por el guisante. 1662 01:39:09,300 --> 01:39:11,780 Ud. es su versión en príncipe. 1663 01:39:12,380 --> 01:39:12,930 ¿Príncipe? 1664 01:39:12,930 --> 01:39:13,830 Sí. 1665 01:39:14,980 --> 01:39:16,380 ¿Lo ayudo? 1666 01:39:16,380 --> 01:39:19,060 Estoy muy bien, gracias. 1667 01:39:59,380 --> 01:40:00,410 ¿Debería ayudarlo? 1668 01:40:00,410 --> 01:40:01,340 Llevémoslo juntos. 1669 01:40:01,340 --> 01:40:02,110 Yo lo manejaré. 1670 01:40:02,110 --> 01:40:03,100 De acuerdo, hagámoslo juntos. 1671 01:40:03,100 --> 01:40:04,040 No lo haga todo solo. 1672 01:40:04,050 --> 01:40:05,010 Terminaré pronto, ¿puedes soltarla? 1673 01:40:05,020 --> 01:40:07,710 Pero está cansado... 1674 01:40:12,890 --> 01:40:15,080 ¿Puedes alejarte un poco de mí? 1675 01:40:24,400 --> 01:40:25,010 ¿A dónde vas? 1676 01:40:25,010 --> 01:40:25,650 Ven aquí. 1677 01:40:25,650 --> 01:40:26,520 ¿A dónde vas? 1678 01:40:26,520 --> 01:40:28,120 Señor Kaan, ¿debo ir o venir? 1679 01:40:28,120 --> 01:40:28,940 ¡Decídase ya! 1680 01:40:28,940 --> 01:40:30,100 ¿Debo ser visible o invisible? 1681 01:40:30,100 --> 01:40:31,360 Ya no sé qué hacer. 1682 01:40:31,360 --> 01:40:32,230 ¿Cuál es tu problema? 1683 01:40:32,230 --> 01:40:34,430 Mi problema eres tú... ¡Ud! 1684 01:40:34,430 --> 01:40:35,030 No entiendo. 1685 01:40:35,030 --> 01:40:36,500 ¿Por qué me trata así? 1686 01:40:36,500 --> 01:40:38,820 ¿Qué espera de mí? 1687 01:40:38,820 --> 01:40:41,320 Espero que te comportes como un mayordomo. 1688 01:40:41,320 --> 01:40:45,140 Si espera que actúe como un mayordomo, entonces no debería ser su chófer. 1689 01:40:45,140 --> 01:40:49,820 Y si había tal cláusula en su contrato de cien páginas, entonces no me di cuenta, perdóneme, no pude memorizarlo. 1690 01:40:49,820 --> 01:40:53,970 ¡He trabajado con docenas de mayordomos en todo el mundo, pero nunca me he encontrado con uno como tú! 1691 01:40:53,970 --> 01:40:55,740 ¡Entonces, encantado de conocerlo! 1692 01:40:57,140 --> 01:40:58,440 Lo siento. 1693 01:41:00,680 --> 01:41:01,800 Kaan... 1694 01:41:02,720 --> 01:41:04,210 Señor Kaan... 1695 01:41:05,320 --> 01:41:06,580 No puedo hacerlo. 1696 01:41:10,120 --> 01:41:15,020 No entiendo dónde debo colocarme junto a Ud... 1697 01:41:17,450 --> 01:41:21,200 Para estar más cerca o más lejos... 1698 01:41:22,940 --> 01:41:25,450 Está bien, Ud. es un hombre difícil. 1699 01:41:25,530 --> 01:41:28,200 Pero también vi otro lado de Ud. 1700 01:41:29,700 --> 01:41:31,370 Es decir, lo vi. 1701 01:41:32,380 --> 01:41:36,320 Incluso en los últimos días, ni me mira, como si no quisiera verme. 1702 01:41:36,340 --> 01:41:37,480 No. 1703 01:41:38,430 --> 01:41:39,570 No hay nada de eso. 1704 01:41:45,290 --> 01:41:48,240 Entonces, ¿puede aceptarme como soy? 1705 01:41:50,620 --> 01:41:52,370 Lo estoy intentando, Nilüfer. 1706 01:41:53,450 --> 01:41:54,840 De verdad. 1707 01:41:56,160 --> 01:41:57,000 Lo estoy intentando. 1708 01:42:06,820 --> 01:42:10,640 Vamos a cambiar esta rueda, de lo contrario nos quedaremos atascados aquí todo el día. 1709 01:42:10,890 --> 01:42:12,440 Está bien. 1710 01:42:17,390 --> 01:42:18,760 Yo me pondré al volante. 1711 01:42:18,760 --> 01:42:20,430 Ya es suficiente aventura por hoy. 1712 01:42:57,060 --> 01:42:58,740 Señora, hola. 1713 01:42:59,140 --> 01:43:00,850 ¿Se acuerda de mí? 1714 01:43:00,990 --> 01:43:03,010 ¿No te da vergüenza? 1715 01:43:03,010 --> 01:43:04,450 ¿Cómo no acordarme, querido? 1716 01:43:04,450 --> 01:43:05,590 Eres Teoman. 1717 01:43:05,860 --> 01:43:10,860 Eras un cabeza hueca de niño, pero ha sido un largo camino... Maşallah, y hayas alcanzado un buen nivel. 1718 01:43:10,860 --> 01:43:15,140 Es decir, que te has convertido en un motivo de orgullo no solo para tu familia, sino para toda la región. 1719 01:43:15,140 --> 01:43:17,290 Me halaga, querida tía Münevver. 1720 01:43:17,290 --> 01:43:21,150 Qué afortunado soy de que mi trabajo de abogacía también haya sido beneficioso en el caso de Nilüfer. 1721 01:43:21,150 --> 01:43:22,640 Gracias, gracias. 1722 01:43:23,660 --> 01:43:25,880 Siéntate, no te quedes de pie, hijo mío. 1723 01:43:26,540 --> 01:43:29,320 Zeynep, hija, tráenos un poco de té. 1724 01:43:31,410 --> 01:43:32,980 ¿Para quién son estas flores? 1725 01:43:32,980 --> 01:43:34,150 ¿O son para Nilüfer? 1726 01:43:34,150 --> 01:43:35,470 Lo siento. 1727 01:43:35,470 --> 01:43:36,800 Las traje para usted. 1728 01:43:37,470 --> 01:43:41,360 En realidad, vine a hablar con usted, he querido venir a este café durante mucho tiempo. 1729 01:43:42,480 --> 01:43:44,770 Gracias. 1730 01:43:45,970 --> 01:43:47,390 Son muy bonitas. 1731 01:43:47,390 --> 01:43:49,330 Gracias, gracias, querido. 1732 01:43:49,330 --> 01:43:50,450 ¿Y? 1733 01:43:50,650 --> 01:43:52,440 ¿Qué te parece nuestro café? 1734 01:43:52,440 --> 01:43:54,010 No ha cambiado en absoluto. 1735 01:43:54,010 --> 01:43:56,610 Es exactamente igual que cuando era niño. 1736 01:43:56,890 --> 01:44:01,330 Agradable y dulce, igual que usted. 1737 01:44:02,620 --> 01:44:04,560 Gracias, querido. 1738 01:44:04,560 --> 01:44:06,280 Bueno, no entiendo. 1739 01:44:06,620 --> 01:44:11,120 En un momento en que existe la oportunidad de trabajar en un lugar así, ¿qué hace Nilüfer en ese hotel? 1740 01:44:11,120 --> 01:44:15,620 Querido, Nilüfer nació y se crió aquí, tú también lo sabes. 1741 01:44:15,620 --> 01:44:16,480 ¿No es así? 1742 01:44:16,480 --> 01:44:18,090 Tráelo, hija, tráelo. Déjalo. 1743 01:44:18,390 --> 01:44:19,100 Gracias. 1744 01:44:19,120 --> 01:44:20,690 Gracias, querida. 1745 01:44:21,890 --> 01:44:28,520 A veces algunas personas no pueden quedarse en un lugar que conocen muy bien. 1746 01:44:28,520 --> 01:44:31,870 Prueban algo nuevo, así que ella prueba algo nuevo. 1747 01:44:31,870 --> 01:44:32,940 Pero... 1748 01:44:33,210 --> 01:44:36,740 Pronto comprenderá el valor de este lugar. 1749 01:44:37,130 --> 01:44:40,620 Yo no oigo nada bueno de esta familia Tunca. 1750 01:44:40,620 --> 01:44:42,840 Este hotel no es adecuado para Nilüfer en absoluto. 1751 01:44:42,900 --> 01:44:48,530 Como si no supiera qué tipo de gente son. 1752 01:44:48,580 --> 01:44:55,060 Pero si le tocan un pelo a mi hija, juro que destruiré este hotel sobre sus cabezas. 1753 01:44:55,060 --> 01:44:57,030 No te preocupes. 1754 01:44:57,680 --> 01:45:00,840 Nilüfer tiene mucha suerte de tener una abuela como Ud. 1755 01:45:00,840 --> 01:45:02,170 Ay, querido. 1756 01:45:02,170 --> 01:45:04,840 Pero yo también tuve mucha suerte. 1757 01:45:04,840 --> 01:45:07,900 Mi nieta nunca me ha disgustado, ¿sabes? 1758 01:45:10,850 --> 01:45:12,280 Esto... 1759 01:45:12,280 --> 01:45:15,730 Mañana las chicas y yo iremos todas de picnic juntas. 1760 01:45:15,730 --> 01:45:17,490 También hornearé un börek. 1761 01:45:17,530 --> 01:45:19,540 ¿Te unirás a nosotras? 1762 01:45:19,540 --> 01:45:22,070 Y entonces tus pies se asentarán un poco en la tierra. 1763 01:45:22,070 --> 01:45:23,140 Me encantaría. 1764 01:45:23,830 --> 01:45:25,090 Genial. 1765 01:45:25,090 --> 01:45:26,520 Lo siento. 1766 01:45:29,420 --> 01:45:32,400 «La nueva cara del Hotel Lutesya es Nilüfer Yücel». 1767 01:45:34,260 --> 01:45:39,260 No sé qué pensará de esto, pero para mí está completamente mal. Eche un vistazo. 1768 01:45:39,410 --> 01:45:40,950 ¿Qué hay ahí? 1769 01:45:45,220 --> 01:45:47,560 La nueva cara de Lutesya. 1770 01:45:49,440 --> 01:45:51,090 ¿Qué significa? 1771 01:45:53,000 --> 01:45:56,900 ¿Mi nieta se convirtió en la cara de este hotel desafortunado? 1772 01:45:59,500 --> 01:46:00,920 Allah Allah. 1773 01:46:02,420 --> 01:46:05,460 Me las arreglé para lidiar con el Sr. Cüneyt por un tiempo. 1774 01:46:05,460 --> 01:46:08,630 Pero esto no funcionará, no puedo continuar así. 1775 01:46:08,630 --> 01:46:10,730 Necesitamos encontrar una solución. 1776 01:46:10,730 --> 01:46:14,960 Sr. Çetin, ya le expliqué antes, en este punto no podemos hacer nada más. 1777 01:46:14,960 --> 01:46:17,550 Si es posible, tendremos que tomar el camino del aplazamiento. 1778 01:46:17,550 --> 01:46:18,570 ¿Aplazamiento? 1779 01:46:19,030 --> 01:46:21,610 Por supuesto, es fácil decir aplazar. 1780 01:46:21,610 --> 01:46:23,320 ¿Cómo puedo posponer esto? 1781 01:46:23,320 --> 01:46:27,080 Aún quedan meses antes de la fecha límite. 1782 01:46:27,370 --> 01:46:34,610 Necesitamos encontrar una explicación de por qué no estamos mostrando el título de propiedad. 1783 01:46:34,620 --> 01:46:39,420 El documento falso que solicitó antes nos causará aún más problemas. 1784 01:46:39,440 --> 01:46:41,450 Vamos a tener grandes problemas. 1785 01:46:42,460 --> 01:46:43,260 Çetin. 1786 01:46:43,310 --> 01:46:46,160 - Querido Cüneyt. - Sevil dijo que saliste. 1787 01:46:46,800 --> 01:46:48,780 Pero decidí venir pensando que ya habrías regresado. 1788 01:46:48,780 --> 01:46:50,090 Hiciste muy bien. 1789 01:46:50,090 --> 01:46:51,500 Tomaste la decisión correcta. 1790 01:46:51,500 --> 01:46:54,140 Estaba a punto de llamarte. 1791 01:46:54,850 --> 01:46:58,340 Bajemos a almorzar algo rico. 1792 01:46:58,340 --> 01:46:58,970 ¿Lo hacemos así? 1793 01:46:58,970 --> 01:46:59,570 Por supuesto. 1794 01:46:59,590 --> 01:47:00,020 Vamos. 1795 01:47:00,940 --> 01:47:03,370 Chicos, continúen ustedes. 1796 01:47:04,090 --> 01:47:05,740 Vamos, querido Cüneyt. 1797 01:47:09,700 --> 01:47:12,320 No, no puedo contactar al Sr. Kaan. 1798 01:47:12,460 --> 01:47:13,490 Deben estar aún en camino. 1799 01:47:13,490 --> 01:47:16,840 Ha pasado mucho tiempo, pero ¿es normal que el teléfono esté fuera de servicio tanto tiempo? 1800 01:47:16,840 --> 01:47:17,780 No lo sé, Oya. 1801 01:47:17,780 --> 01:47:19,870 Qué está intentando hacer y por qué. 1802 01:47:23,760 --> 01:47:25,340 Lo siento. 1803 01:47:25,340 --> 01:47:27,530 No estoy enfadado contigo, estoy enfadado con Kaan. 1804 01:47:27,530 --> 01:47:30,100 Me lo echó todo encima y se fue. 1805 01:47:30,230 --> 01:47:33,970 Ni siquiera entiendo cómo se puede hacer frente a una cantidad tan grande de trabajo solo. 1806 01:47:33,970 --> 01:47:35,440 Él trabaja según un horario. 1807 01:47:35,440 --> 01:47:37,660 Lo planeamos todo al minuto. 1808 01:47:37,660 --> 01:47:39,820 Si quiere, podemos hacer un plan para Ud. también. 1809 01:47:39,820 --> 01:47:42,270 No, no, no quiero. 1810 01:47:42,270 --> 01:47:45,440 Una vida planeada al minuto no es para mí en absoluto. 1811 01:47:47,250 --> 01:47:48,950 Entonces, ¿cómo lo haremos? 1812 01:47:49,180 --> 01:47:51,960 Deberías llamar a Kaan de nuevo. 1813 01:48:18,170 --> 01:48:20,810 Ha pasado tanto tiempo, pero aún no hemos llegado a ninguna parte. 1814 01:48:21,260 --> 01:48:24,780 Sr. Kaan, si le gusta considerarme culpable de todo, entonces considérelo así. 1815 01:48:24,780 --> 01:48:26,520 Estoy lista para esto, es decir, lo aceptaré. 1816 01:48:26,520 --> 01:48:28,480 Asumiré toda la culpa. 1817 01:48:34,440 --> 01:48:35,300 Sandwich de pescado. 1818 01:48:35,300 --> 01:48:37,200 Mire, huele sandwich de pescado. 1819 01:48:37,200 --> 01:48:38,510 Escuche, reconozco ese olor en cualquier parte. 1820 01:48:38,510 --> 01:48:43,630 Sr. Kaan, si no se enoja, rápidamente me compraré un poco de pan con pescado en 5 minutos. 1821 01:48:44,160 --> 01:48:45,250 Ni siquiera tomará 5 minutos. 1822 01:48:45,250 --> 01:48:46,960 Y ni siquiera tomará 2 minutos. 1823 01:48:47,700 --> 01:48:49,340 Solo 2 minutos. 1824 01:48:53,450 --> 01:48:55,380 Bueno, de todos modos llegamos tarde a la reunión de la junta. 1825 01:48:55,380 --> 01:48:56,130 Ve, y compra. 1826 01:48:56,130 --> 01:48:57,410 Está bien, vuelvo enseguida. 1827 01:49:02,970 --> 01:49:04,770 ¿Debería pedir media ración para Ud. también? 1828 01:49:04,770 --> 01:49:05,410 No quiero. 1829 01:49:05,410 --> 01:49:06,200 ¿Un cuarto? 1830 01:49:06,200 --> 01:49:07,080 No quiero. 1831 01:49:07,080 --> 01:49:09,700 Ni siquiera puedo imaginarlo comiendo sandwich de pescado... 1832 01:49:09,700 --> 01:49:11,250 Me voy. 1833 01:49:16,980 --> 01:49:17,870 ¿Hola? 1834 01:49:17,870 --> 01:49:18,920 Gloria al Todopoderoso. 1835 01:49:18,920 --> 01:49:21,310 Sr. Kaan, no pudimos comunicarnos con usted. 1836 01:49:21,310 --> 01:49:23,760 Me complace mucho, le pasaré el teléfono al Sr. Ferit. 1837 01:49:25,080 --> 01:49:26,080 ¿Dónde estás, hermano? 1838 01:49:26,080 --> 01:49:27,690 No lo sé, Ferit. 1839 01:49:27,690 --> 01:49:30,610 Pero no llegaré a la reunión de la conferencia de prensa, lo sé. 1840 01:49:30,880 --> 01:49:32,670 Dile a Oya que lo programe para mañana. 1841 01:49:32,670 --> 01:49:33,830 ¿Así que vas a volver? 1842 01:49:33,830 --> 01:49:37,210 Me detendré a ver al Sr. Aykut, pero volveré por la noche. 1843 01:49:37,210 --> 01:49:39,290 Está bien, hasta luego. 1844 01:49:41,500 --> 01:49:42,430 ¿Qué ha pasado? 1845 01:49:42,430 --> 01:49:44,350 No lo sé, Oya, está en camino. 1846 01:49:47,350 --> 01:49:49,210 Hermano, tenga un trabajo fácil. 1847 01:49:49,210 --> 01:49:49,900 Bienvenida. 1848 01:49:49,900 --> 01:49:51,180 Todo el pescado es fresco. 1849 01:49:51,180 --> 01:49:52,120 - Sí. - Elija el que le guste. 1850 01:49:52,120 --> 01:49:55,760 Vine aquí por el olor a pescado cocido, pero solo los ha pescado. 1851 01:49:55,770 --> 01:49:56,790 ¿Tiene hambre? 1852 01:49:57,570 --> 01:49:58,490 Tengo un poco de hambre. 1853 01:49:58,490 --> 01:50:00,580 Entra, siéntate, también te haré un sandwich. 1854 01:50:00,580 --> 01:50:01,390 ¿Lo jura, hermano? 1855 01:50:01,390 --> 01:50:01,820 Lo juro. 1856 01:50:01,820 --> 01:50:03,290 Es el rey, hermano. 1857 01:50:03,290 --> 01:50:04,680 Lo haremos en cinco minutos, ¿verdad? 1858 01:50:04,680 --> 01:50:05,720 Por supuesto, por supuesto. 1859 01:50:19,660 --> 01:50:20,720 Nilüfer. 1860 01:50:21,510 --> 01:50:22,220 Ya voy, hermano. 1861 01:50:22,220 --> 01:50:23,470 Sr. Kaan. 1862 01:50:23,470 --> 01:50:24,470 Ya estaba caminando... 1863 01:50:24,470 --> 01:50:25,490 ¿Por qué hizo esto? ¿Por qué vino? 1864 01:50:25,490 --> 01:50:27,290 Yo también tengo hambre. Vamos a un restaurante. 1865 01:50:27,300 --> 01:50:30,600 No, los hermanos me están asando pescado, voy a comerlo. 1866 01:50:30,600 --> 01:50:31,880 Aquí no hay ni siquiera un lugar para sentarse normalmente. 1867 01:50:31,880 --> 01:50:33,380 Vamos a comer a un restaurante. 1868 01:50:33,380 --> 01:50:34,210 No. 1869 01:50:34,210 --> 01:50:35,270 ¿Por qué deberíamos ir a un restaurante? 1870 01:50:35,270 --> 01:50:37,220 Estos restaurantes surgen de tiendas como esta de todos modos. 1871 01:50:37,220 --> 01:50:39,570 Y aquí es más fresco, están cocinando para mí, sería una grosería irme. 1872 01:50:39,570 --> 01:50:40,540 Les pagaremos dinero el costo. 1873 01:50:40,540 --> 01:50:40,860 Vámonos. 1874 01:50:40,860 --> 01:50:42,380 ¿Qué dinero? 1875 01:50:42,380 --> 01:50:43,690 Sr. Kaan, esto no se trata de dinero. 1876 01:50:43,690 --> 01:50:46,260 Estas personas son trabajadores y regresan a las cinco de la mañana. 1877 01:50:46,260 --> 01:50:47,370 Vamos, vengan aquí. 1878 01:50:47,370 --> 01:50:48,440 Vamos, vamos. 1879 01:50:49,050 --> 01:50:50,680 Sus perlas no se caerán, Sr. Kaan, adelante. 1880 01:50:50,680 --> 01:50:51,510 Bien. 1881 01:50:52,720 --> 01:50:55,530 Ali, ¿vas a poner a los muchachos allí? 1882 01:50:55,530 --> 01:50:58,530 Vamos, jóvenes, entren, acabo de preparar una ensalada. 1883 01:50:58,530 --> 01:50:59,450 Vamos, entren. 1884 01:51:05,340 --> 01:51:06,040 Por favor. 1885 01:51:06,040 --> 01:51:08,650 - Para, para, para. - Por favor. 1886 01:51:10,210 --> 01:51:11,090 Ven. 1887 01:51:28,650 --> 01:51:29,350 ¿Estás bien? 1888 01:51:29,350 --> 01:51:30,630 Sí. 1889 01:51:30,630 --> 01:51:31,560 ¿Seguro? 1890 01:51:31,560 --> 01:51:32,140 Seguro. 1891 01:51:32,140 --> 01:51:34,350 Hermoso mar, hermoso pescado. 1892 01:51:34,350 --> 01:51:35,440 Camina. 1893 01:51:41,810 --> 01:51:45,620 Que el bar que estaba planeado abra hoy. 1894 01:51:45,620 --> 01:51:48,750 Que revisen todos los puestos de nuevo sin falta. 1895 01:51:48,750 --> 01:51:50,010 Está bien, señora. 1896 01:51:52,920 --> 01:51:56,120 Señora Sevil, su padre está almorzando con el Sr. Cüneyt. 1897 01:51:57,990 --> 01:52:00,970 Así que no creyeron necesario llamarme. 1898 01:52:02,080 --> 01:52:04,950 Comeré algo yo también. Y Baha no está aquí. 1899 01:52:04,950 --> 01:52:06,610 Pídeme algo. 1900 01:52:06,770 --> 01:52:08,170 Por supuesto, señora, pediré. 1901 01:52:08,850 --> 01:52:12,970 Señora Sevil, ¿quiere que pregunte por el Sr. Baha? 1902 01:52:13,910 --> 01:52:15,440 ¿Cómo es eso? 1903 01:52:15,440 --> 01:52:16,890 Se fue de la ciudad. 1904 01:52:16,890 --> 01:52:20,290 ¿Se queda en el lugar donde habló? ¿Con quién se reúne? 1905 01:52:20,290 --> 01:52:22,740 No, ya no es necesario. 1906 01:52:22,800 --> 01:52:24,950 Él no ve a esa mujer. 1907 01:52:24,950 --> 01:52:27,900 Me dio su palabra. Tenemos una muy buena relación ahora. 1908 01:52:28,330 --> 01:52:29,570 De acuerdo, señora. 1909 01:52:33,830 --> 01:52:35,580 La ensalada también es genial, tome algo también. 1910 01:52:35,580 --> 01:52:37,810 No sabía que te gustaba tanto el pescado. 1911 01:52:37,810 --> 01:52:40,300 Lo juro, cuando dijo el pescado. Dijo Nilüfer. Dijo Nilüfer. Dijo el pescado. 1912 01:52:40,300 --> 01:52:43,050 Deme pescado todos los días, seré como un gatito dócil. 1913 01:52:43,110 --> 01:52:44,310 Es bueno que me haya enterado de esto. 1914 01:52:44,330 --> 01:52:50,670 Pero una vez que lo sabe, no me haga cocinar pescado en la suite real para apaciguarme. 1915 01:52:50,800 --> 01:52:52,200 Lo siento. 1916 01:52:57,890 --> 01:53:00,220 Hermana, ¡salud a tus manos, muy sabroso! 1917 01:53:00,220 --> 01:53:01,980 Buen provecho. 1918 01:53:02,420 --> 01:53:04,300 ¡Maestro, gracias! 1919 01:53:10,890 --> 01:53:15,530 Yo arrastré hasta aquí. 1920 01:53:15,740 --> 01:53:21,130 Entonces no diga que se ha atragantado con una espina de pescado, que se está muriendo. Podría pasar por eso. 1921 01:53:21,130 --> 01:53:22,930 Estoy satisfecho con todo. 1922 01:53:28,530 --> 01:53:31,210 Me sorprendes cada día, Sr. Kaan. 1923 01:53:32,170 --> 01:53:33,490 Y tú a mí. 1924 01:53:41,940 --> 01:53:44,440 - ¿Me pones un poco de pepino? - Le pondré un poco de ensalada. 1925 01:53:44,440 --> 01:53:47,120 Y un poco de aceite. 1926 01:53:51,530 --> 01:53:52,820 Buen provecho. 1927 01:54:07,290 --> 01:54:09,980 Mi hija está de muy mal humor, Çetin. 1928 01:54:09,980 --> 01:54:14,570 Cuando ella no está de humor, yo tampoco, ya sabes. 1929 01:54:14,570 --> 01:54:15,540 ¿Qué ha pasado? 1930 01:54:15,540 --> 01:54:16,460 ¿Cuál es el problema? 1931 01:54:16,460 --> 01:54:19,410 No fue informada sobre la reunión en Bursa. 1932 01:54:19,430 --> 01:54:20,700 Gracias. 1933 01:54:20,740 --> 01:54:21,920 Kaan se fue sin ella. 1934 01:54:23,690 --> 01:54:26,420 Mira por lo que estás molesto. 1935 01:54:26,800 --> 01:54:29,370 Gamze es socia de este hotel. 1936 01:54:29,370 --> 01:54:31,230 ¿Necesita ser invitada? 1937 01:54:31,300 --> 01:54:36,130 Además, ¿con quién más podría ir Kaan excepto con Gamze? 1938 01:54:36,130 --> 01:54:37,630 Fue con una empleada del hotel. 1939 01:54:37,630 --> 01:54:38,820 ¿Con una empleada? 1940 01:54:38,820 --> 01:54:39,630 ¿Qué tipo de empleada? 1941 01:54:39,630 --> 01:54:42,460 La chica que fue elegida como la cara del hotel. 1942 01:54:42,460 --> 01:54:44,100 Fue con ella. 1943 01:54:45,850 --> 01:54:47,090 Entendido. 1944 01:54:47,090 --> 01:54:48,780 Ahora entiendo. 1945 01:54:48,780 --> 01:54:53,750 Querido Cüneyt, esto es una tradición para nuestro hotel. 1946 01:54:53,810 --> 01:54:58,170 Seleccionamos a una persona cada año. 1947 01:54:58,180 --> 01:55:03,790 Y en todas las reuniones y carteles usamos esta cara. 1948 01:55:03,790 --> 01:55:07,530 Es decir, como comprenderán, ella fue para Relaciones Públicas. 1949 01:55:07,530 --> 01:55:11,830 Las Relaciones Públicas están bien, pero ¿cómo le explicamos esto a Gamze? 1950 01:55:11,830 --> 01:55:14,930 No te preocupes, llamaré y hablaré. 1951 01:55:15,120 --> 01:55:18,650 ¿Es esto posible? 1952 01:55:18,650 --> 01:55:21,190 ¿Quién es Gamze y quién es esa chica? 1953 01:55:21,190 --> 01:55:23,540 Gamze debe ir a Bursa. 1954 01:55:23,540 --> 01:55:24,740 Ya fue. 1955 01:55:24,740 --> 01:55:25,520 Ahora está en camino. 1956 01:55:25,520 --> 01:55:27,490 Bueno, así es como es. 1957 01:55:27,490 --> 01:55:30,380 Que se encargue de nuestro hotel. 1958 01:55:30,380 --> 01:55:31,790 Buen provecho. 1959 01:55:35,480 --> 01:55:36,740 ¿Sí, Sra. Gamze? 1960 01:55:36,740 --> 01:55:38,640 No puedo comunicarme con Kaan. 1961 01:55:38,640 --> 01:55:41,060 Ahora está en Bursa y su teléfono no tiene cobertura. 1962 01:55:41,060 --> 01:55:42,050 Déjeme ayudarla. 1963 01:55:42,050 --> 01:55:45,290 Llegué, se suponía que había una reunión de la junta directiva, pero no había nadie. 1964 01:55:45,290 --> 01:55:49,940 El Sr. Kaan canceló la reunión y la reprogramó para mañana. 1965 01:55:49,940 --> 01:55:51,550 Y, ¿dónde está Kaan? 1966 01:55:51,550 --> 01:55:55,170 El Sr. Kaan e reunirá con el Sr. Aykut y volverá, le diré que la llame cuando regrese. 1967 01:55:55,280 --> 01:55:57,550 Está bien, que me llame. 1968 01:56:29,680 --> 01:56:31,400 - Señor Aykut. - Hola. 1969 01:56:31,650 --> 01:56:32,250 Hola. 1970 01:56:32,250 --> 01:56:33,840 Bienvenido, Sr. Kaan. 1971 01:56:33,840 --> 01:56:35,070 Bienvenida. 1972 01:56:35,070 --> 01:56:36,520 Hola Sr. Aykut, soy Nilüfer. 1973 01:56:36,520 --> 01:56:37,290 Lo recuerdo. 1974 01:56:37,290 --> 01:56:39,480 Se estaba probando ropa en el negocio. 1975 01:56:40,740 --> 01:56:44,830 Sr. Aykut, el auto se rompió en la carretera, llegamos un poco tarde. Lo siento. 1976 01:56:44,830 --> 01:56:48,090 Pensamos que vendríamos a su lugar de trabajo. 1977 01:56:48,090 --> 01:56:51,020 Si hubiéramos sabido que íbamos a venir aquí, nos habríamos puesto algo apropiado. 1978 01:56:51,020 --> 01:56:54,070 Por razones de seguridad, me quedo aquí. 1979 01:56:55,960 --> 01:56:57,800 Espero que no hayamos venido en un mal momento. 1980 01:56:57,800 --> 01:56:59,780 Al contrario, recibí muy buenas noticias. 1981 01:57:00,740 --> 01:57:02,670 Pero le di mi palabra. 1982 01:57:02,690 --> 01:57:05,810 Vino todo el camino desde Estambul por nada. 1983 01:57:06,330 --> 01:57:09,570 No sé cómo decirlo. 1984 01:57:09,570 --> 01:57:10,830 Voy a ser abuelo. 1985 01:57:10,880 --> 01:57:12,800 La nuera ha comenzado con el parto. 1986 01:57:12,820 --> 01:57:14,540 ¡Estoy muy feliz! ¡Felicidades! 1987 01:57:14,600 --> 01:57:16,940 Que crezca con su mamá y su papá. ¡İnşallah! 1988 01:57:16,940 --> 01:57:18,600 ¿Por qué está aquí? Lo siento. 1989 01:57:18,600 --> 01:57:21,620 Vaya y asista al nacimiento, esperaremos por Ud. 1990 01:57:21,620 --> 01:57:23,320 Gracias. 1991 01:57:23,410 --> 01:57:24,930 ¿Qué? 1992 01:57:25,170 --> 01:57:27,470 No sabemos cuánto durará el trabajo de parto. 1993 01:57:27,470 --> 01:57:29,080 Será mejor que vayamos a Estambul. 1994 01:57:29,080 --> 01:57:31,450 Mañana vendremos aquí para la conferencia de prensa. 1995 01:57:31,450 --> 01:57:32,300 ¿Es esto siquiera posible? 1996 01:57:32,300 --> 01:57:33,800 No lo dejaré ir. 1997 01:57:33,800 --> 01:57:36,100 Hablaremos con usted sobre temas muy importantes. 1998 01:57:36,100 --> 01:57:37,980 Sea mi invitado esta noche. 1999 01:57:37,980 --> 01:57:39,630 Volveremos, es mejor así. 2000 01:57:39,630 --> 01:57:41,810 No sé si tendré la oportunidad mañana. 2001 01:57:42,370 --> 01:57:44,230 Por favor, quédese aquí. 2002 01:57:44,230 --> 01:57:47,170 Simplemente perderá tiempo en el camino. 2003 01:57:47,170 --> 01:57:50,020 Tendremos una larga conversación esta noche cuando regrese. 2004 01:57:50,020 --> 01:57:51,310 Por favor. 2005 01:57:51,830 --> 01:57:54,480 De acuerdo, ya que lo pide, nos quedaremos. 2006 01:57:54,480 --> 01:57:57,620 Sra. Nilüfer, qué bien que me dijo que me fuera. 2007 01:57:57,620 --> 01:57:59,170 Me sentí más tranquilo. 2008 01:57:59,170 --> 01:58:01,260 Entonces voy al hospital. 2009 01:58:01,290 --> 01:58:05,000 Hija, el Sr. Kaan y la Sra. Nilüfer. 2010 01:58:05,030 --> 01:58:05,970 Bienvenidos. 2011 01:58:05,970 --> 01:58:08,110 Son mis invitados, serán mis invitados esta noche. 2012 01:58:08,110 --> 01:58:09,460 Haz todo como debe ser. 2013 01:58:09,460 --> 01:58:10,670 Nos vemos. 2014 01:58:10,850 --> 01:58:11,650 Vuelva con buenas noticias. 2015 01:58:11,650 --> 01:58:12,750 Tengo prisa. 2016 01:58:12,780 --> 01:58:15,300 - Felicidades. - Gracias. 2017 01:58:18,680 --> 01:58:21,160 Sr. Kaan, no podemos quedarnos aquí. 2018 01:58:21,160 --> 01:58:24,260 Deberías haber pensado en esto antes de enviar al Sr. Aykut. 2019 01:58:24,260 --> 01:58:26,040 ¿También es mi culpa? 2020 01:58:26,040 --> 01:58:28,520 No podía predecir que el nacimiento sería ahora. Lo siento. 2021 01:58:28,520 --> 01:58:30,660 ¿O debería haber dicho que se quede aquí y hablar con Kaan mientras hay un nacimiento? 2022 01:58:30,660 --> 01:58:33,060 No deberías haber dicho nada, Nilüfer. 2023 01:58:33,060 --> 01:58:34,020 Nada. 2024 01:58:34,020 --> 01:58:37,120 Se suponía que debía estar en silencio detrás de mí como mi mayordomo. 2025 01:58:37,780 --> 01:58:40,630 Lección 101 de mayordomo, no hables a menos que tengas que hacerlo. 2026 01:58:40,630 --> 01:58:41,300 Bien. 2027 01:58:43,360 --> 01:58:46,500 Solo que yo no puedo quedarme en cualquier lugar. 2028 01:58:46,810 --> 01:58:47,980 ¿Hablas en serio? 2029 01:58:47,980 --> 01:58:50,370 Sí, mi abuela me matará, en serio. 2030 01:58:51,180 --> 01:58:51,810 Vamos. 2031 01:58:51,810 --> 01:58:53,350 Déjame llamar a tu abuela. 2032 01:58:53,930 --> 01:58:55,170 ¿Qué le dirá, me pregunto? 2033 01:58:55,170 --> 01:58:58,690 Soy Kaan Tunca, vinimos a Bursa por trabajo con Nilüfer, no se preocupe. 2034 01:58:58,690 --> 01:58:59,960 No, no es necesario en absoluto. 2035 01:58:59,960 --> 01:59:00,630 Yo lo resolveré. 2036 01:59:00,630 --> 01:59:02,690 Llamaré yo misma a mi abuela. Está bien. 2037 01:59:02,690 --> 01:59:05,320 Bienvenido, Sr. Kaan, su habitación está lista. 2038 01:59:05,320 --> 01:59:06,410 Hola. Hola. 2039 01:59:06,420 --> 01:59:07,450 Por favor. 2040 01:59:07,450 --> 01:59:08,500 Bien. 2041 01:59:19,760 --> 01:59:21,010 Ahu, ¿dónde estás? 2042 01:59:21,770 --> 01:59:24,840 Nilüfer, mi amor, mi tía está muy enferma. 2043 01:59:24,840 --> 01:59:28,110 No tengo tiempo, te llamaré. Mira, estoy cortando, te llamaré ¿de acuerdo? 2044 01:59:28,110 --> 01:59:29,740 Besos, adiós. 2045 01:59:33,200 --> 01:59:34,430 Llámame. 2046 01:59:34,430 --> 01:59:40,290 Compartamos algunas fotos del hotel frente al mar en la conferencia de prensa de mañana, ¿qué te parece? 2047 01:59:40,290 --> 01:59:41,440 Fabuloso. 2048 01:59:41,440 --> 01:59:43,270 Pensaste muy bien, bravo. 2049 01:59:43,330 --> 01:59:47,450 Querido Cüneyt, es bueno que nos hayamos asociado. 2050 01:59:47,450 --> 01:59:50,690 Ya no puedo seguir el ritmo de nada más. 2051 01:59:50,940 --> 01:59:57,430 A veces una persona no puede pensar, no puede razonar bajo el peso de todo este trabajo. 2052 01:59:57,670 --> 02:00:00,220 Siempre lo digo y lo volveré a decir. 2053 02:00:00,520 --> 02:00:02,760 Estoy aquí por mi hija. 2054 02:00:02,980 --> 02:00:05,970 Estoy en esto para hacerla feliz. 2055 02:00:05,970 --> 02:00:10,280 Si ella no es feliz, este negocio no continuará. 2056 02:00:10,280 --> 02:00:11,080 ¿Entiendes? 2057 02:00:11,080 --> 02:00:12,220 Entiendo. 2058 02:00:12,220 --> 02:00:15,640 Entiendo muy bien. 2059 02:00:15,640 --> 02:00:17,640 Pero no se preocupe. 2060 02:00:17,780 --> 02:00:23,130 Haré todo lo posible para asegurar que esta asociación continúe. 2061 02:00:23,130 --> 02:00:27,170 Además, Gamze ya es mi hija. 2062 02:00:28,040 --> 02:00:29,260 Es bueno oír eso. 2063 02:00:29,610 --> 02:00:36,460 Mi hija está muy enamorada de Kaan, muchísimo. 2064 02:00:36,760 --> 02:00:39,940 Desde que se graduó de la universidad, no ha parado de mencionarlo. 2065 02:00:41,590 --> 02:00:44,470 Pero parece que su relación es buena. 2066 02:00:44,520 --> 02:00:47,700 Muy buena, muy buena. 2067 02:00:48,450 --> 02:00:53,300 Realmente quiero que esto continúe fuera de la empresa. 2068 02:00:56,860 --> 02:01:00,040 Son muy adecuados el uno para el otro. 2069 02:01:00,060 --> 02:01:01,280 Sí. 2070 02:01:01,790 --> 02:01:05,380 Una asociación familiar que está tan firmemente cimentada. 2071 02:01:05,380 --> 02:01:06,490 Maravilloso. 2072 02:01:10,840 --> 02:01:15,440 Querido Cüneyt, te dije que estoy muy ocupado. 2073 02:01:15,500 --> 02:01:25,750 Podemos transferir los documentos e información que me pides en otro momento. 2074 02:01:25,750 --> 02:01:27,360 Por supuesto, por supuesto. 2075 02:01:27,360 --> 02:01:28,410 Quédate tranquilo. 2076 02:01:28,410 --> 02:01:30,020 Estupendo. 2077 02:01:30,020 --> 02:01:30,430 Gracias. 2078 02:01:30,430 --> 02:01:31,740 Justo el asunto con esta chica. 2079 02:01:31,740 --> 02:01:33,250 ¿Qué chica? 2080 02:01:33,250 --> 02:01:35,460 La chica mayordomo de Kaan. 2081 02:01:37,070 --> 02:01:40,460 Trató a Gamze muy mal, muy mal. 2082 02:01:43,350 --> 02:01:45,850 Gamze quiere que la despidan del hotel. 2083 02:01:51,020 --> 02:01:54,290 Querido Cüneyt, yo no me ocupo de estos asuntos. 2084 02:01:54,470 --> 02:01:58,410 Pero haré todo lo que esté en mi poder, te doy mi palabra. 2085 02:01:58,410 --> 02:01:59,770 Hazlo. 2086 02:02:27,820 --> 02:02:29,610 Genial, gracias. 2087 02:02:29,660 --> 02:02:37,960 Señor Kaan, qué hermoso es aquí. Todo tan verde, el agua fluyendo. Como en los cuentos de hadas. Es muy hermoso por todas partes. 2088 02:02:38,010 --> 02:02:39,540 Lo pasaremos muy bien aquí. 2089 02:02:39,540 --> 02:02:41,520 De hecho, es muy hermoso. 2090 02:02:41,520 --> 02:02:44,530 Por supuesto, no lo veo impresionado después de la suite real. 2091 02:02:44,530 --> 02:02:47,070 Puede llamarme si necesitas algo. 2092 02:02:47,070 --> 02:02:48,040 Gracias. 2093 02:02:48,170 --> 02:02:50,200 ¿Y qué hay del tarjeta de mi habitación? 2094 02:02:50,200 --> 02:02:53,650 El Sr. Aykut me pidió que preparara esta habitación para ustedes dos. 2095 02:02:53,650 --> 02:02:54,590 ¿Cómo? 2096 02:02:54,820 --> 02:02:57,030 No, el Sr. Aykut entendió mal. 2097 02:02:57,030 --> 02:02:58,240 La señora es mi mayordomo. 2098 02:02:58,240 --> 02:03:00,000 Necesita preparar otra habitación para ella. 2099 02:03:00,000 --> 02:03:02,110 Lo siento, pensamos que... 2100 02:03:02,420 --> 02:03:07,370 Sr. Kaan, el campus está lleno, solo queda este lugar. 2101 02:03:07,550 --> 02:03:10,460 Para nuestro importante invitado, el Sr. Aykut, mantenemos esta habitación vacía. 2102 02:03:10,460 --> 02:03:12,710 Desafortunadamente, no hay más lugares disponibles. 2103 02:03:12,710 --> 02:03:14,480 Está bien, gracias. 2104 02:03:14,480 --> 02:03:15,920 Gracias. 2105 02:03:21,650 --> 02:03:26,060 Sr. Kaan, si le pido, ¿me puede llevar a la estación de buses y me voy a casa desde allí? 2106 02:03:26,070 --> 02:03:26,800 ¿Estación de autobuses? 2107 02:03:27,610 --> 02:03:29,530 Hoy estamos aquí, Nilüfer. 2108 02:03:29,710 --> 02:03:31,440 Necesito ir a una reunión. 2109 02:03:31,560 --> 02:03:34,240 Sabes, no pude hacerlo en el coche, tuve que posponerla por tu culpa. 2110 02:03:34,240 --> 02:03:35,780 Oyó lo que dijo. 2111 02:03:35,780 --> 02:03:37,410 Dijo que solo había una habitación. 2112 02:03:39,200 --> 02:03:43,470 Así que, por eso déjeme ir, iré y llegaré temprano en la mañana. 2113 02:03:43,470 --> 02:03:45,550 Entonces Kaan Tunca está lidiando con números. 2114 02:03:45,550 --> 02:03:50,020 ¿Vas a Estambul ahora en dos horas y volverás aquí? 2115 02:03:50,270 --> 02:03:51,560 ¿Crees que esto es lógico? 2116 02:03:52,070 --> 02:03:54,030 No del todo, pero... 2117 02:03:55,960 --> 02:03:58,280 Solo hay una cama en esta habitación. 2118 02:04:01,040 --> 02:04:02,110 Eso es... 2119 02:04:03,300 --> 02:04:08,180 Está bien, Nilüfer, entonces dormiré en el sofá del patio. 2120 02:04:08,180 --> 02:04:11,390 No tendrás que justificarte ante tu prometido. 2121 02:04:14,710 --> 02:04:16,490 No tiene que ver con novio. 2122 02:04:19,610 --> 02:04:22,720 Porque no tengo prometido. 2123 02:04:24,690 --> 02:04:26,340 No hay nada de eso. 2124 02:04:26,830 --> 02:04:29,380 Le dije esto a la Sra. Gamze. 2125 02:04:30,310 --> 02:04:31,850 Por eso. 2126 02:04:36,810 --> 02:04:39,970 Bueno, de todos modos, no me concierne. 2127 02:04:41,310 --> 02:04:42,890 Lo tomaré. 2128 02:04:44,410 --> 02:04:45,250 Por favor. 2129 02:04:46,400 --> 02:04:48,790 De todos modos, no me concierne. 2130 02:05:03,570 --> 02:05:06,720 Mire la belleza de esta habitación, Sra. Melike. 2131 02:05:06,720 --> 02:05:10,560 Esta foto huele a oxígeno puro. 2132 02:05:10,560 --> 02:05:12,090 Cómo lo extrañé. 2133 02:05:12,090 --> 02:05:14,910 Mire este balcón, al sofá. 2134 02:05:15,880 --> 02:05:17,700 Estos almohadones. 2135 02:05:17,700 --> 02:05:21,820 Azul y salmón. Mire la combinación de colores. 2136 02:05:23,210 --> 02:05:24,630 Sr. Kamil. 2137 02:05:26,620 --> 02:05:28,480 Ud. pertenece a esta habitación. 2138 02:05:28,480 --> 02:05:30,000 Y esta habitación le pertenece a usted. 2139 02:05:30,000 --> 02:05:31,900 Seguramente volverá muy pronto. 2140 02:05:32,710 --> 02:05:34,490 Ud. me entiende. 2141 02:05:34,490 --> 02:05:37,540 Hay una conexión cósmica entre nosotros. 2142 02:05:37,540 --> 02:05:38,730 ¿Entre nosotros? 2143 02:05:39,010 --> 02:05:41,570 No, entre mí y la habitación. 2144 02:05:41,570 --> 02:05:45,500 ¡Nunca le daré esta habitación y título a esa chica! 2145 02:05:45,540 --> 02:05:50,610 Mientras haya un profesional como Ud., es una vergüenza. 2146 02:05:50,610 --> 02:05:51,370 Mucho. 2147 02:05:51,370 --> 02:05:52,590 Allah mío, qué vergüenza. 2148 02:05:52,590 --> 02:05:53,400 Eche un vistazo. 2149 02:05:53,400 --> 02:05:54,660 Ella no limpia. 2150 02:05:54,660 --> 02:05:56,740 De alguna manera ella extiende la tierra uniformemente como un trapeador. 2151 02:05:56,740 --> 02:05:57,970 Ah, Nilüfer. 2152 02:05:58,020 --> 02:06:02,750 No es Nilüfer, sino Nilükir. 2153 02:06:02,750 --> 02:06:03,610 No, Kirüfer. 2154 02:06:09,890 --> 02:06:14,580 Sra. Melike, ¿sabe por qué la invité aquí? 2155 02:06:14,580 --> 02:06:16,010 Tengo buenas noticias. 2156 02:06:16,050 --> 02:06:19,370 ¡El Sr. Kaan y la Sra. Gamze se van a casar! 2157 02:06:19,650 --> 02:06:22,950 Los padres lo han acordado, ahora es el turno de los chicos. 2158 02:06:22,950 --> 02:06:28,800 Si esto sucede, la Sra. Gamze nunca dejará a Nilüfer aquí. 2159 02:06:28,800 --> 02:06:31,130 ¿Y qué significa esto? 2160 02:06:31,260 --> 02:06:36,230 ¡Los apartamentos reales volverán a su legítimo dueño! 2161 02:06:36,660 --> 02:06:40,040 Si es así, entonces también ayudaremos a su matrimonio. 2162 02:06:40,870 --> 02:06:42,810 ¿De verdad hará esto por mí? 2163 02:06:42,810 --> 02:06:46,420 Sr. Kamil, haré cualquier cosa por usted. 2164 02:06:47,200 --> 02:06:50,420 Gracias, señora, gracias. 2165 02:06:50,420 --> 02:06:52,760 Voy a mirar la foto de nuevo, ¿si? 2166 02:06:54,350 --> 02:06:58,710 ¡Ah, si estas paredes pudieran hablar! 2167 02:06:58,710 --> 02:07:03,420 ¡Oh, lo que experimenté en estos apartamentos, lo que vi! 2168 02:07:07,650 --> 02:07:21,100 ♫Desearía algo de entretenimiento en mi vida♫ 2169 02:07:22,200 --> 02:07:23,260 ♫Que así sea♫ 2170 02:07:23,260 --> 02:07:26,160 ♫Con el pelo oscuro♫ 2171 02:07:26,750 --> 02:07:29,950 ♫Que sea un poco mía también♫ 2172 02:07:31,680 --> 02:07:33,560 ¡Oh, oh! 2173 02:07:33,560 --> 02:07:35,450 ¡Sr. Kaan! 2174 02:07:38,000 --> 02:07:40,780 Lo siento, no me di cuenta, pasó... 2175 02:07:40,780 --> 02:07:42,250 Estaba pensando... 2176 02:07:42,320 --> 02:07:49,990 Pensé que podrías necesitar ropa nueva mañana, así que te compré algo, mira, no sé cómo la elegí. 2177 02:07:50,040 --> 02:07:51,960 Muchas gracias. 2178 02:07:52,240 --> 02:07:54,650 Muy bonito. 2179 02:07:55,330 --> 02:08:01,090 También estaba pensando en qué hacer con esta ropa mañana, tacones altos y eso. 2180 02:08:01,090 --> 02:08:03,060 Es usted muy atento. 2181 02:08:05,920 --> 02:08:08,350 ¿Estás realmente tan feliz por este conjunto? 2182 02:08:08,350 --> 02:08:09,770 Sí, ¿por qué no? 2183 02:08:09,770 --> 02:08:13,410 Ud. lo compró y pensó en ello. 2184 02:08:20,340 --> 02:08:22,130 Me lo pondré. 2185 02:08:22,130 --> 02:08:23,940 Me ducharé más tarde. 2186 02:08:23,940 --> 02:08:26,540 Ahora, 2 minutos. 2187 02:08:30,410 --> 02:08:32,400 El Sr. Aykut se los envió. 2188 02:08:35,290 --> 02:08:37,410 Está bien, puede dejarlo ahí. 2189 02:08:40,780 --> 02:08:42,900 Buenas noches. 2190 02:08:43,840 --> 02:08:45,820 Mire al Sr. Aykut. 2191 02:08:45,820 --> 02:08:47,890 Tiene mucha suerte, Sr. Kaan. 2192 02:08:47,900 --> 02:08:52,640 Dondequiera que vaya, la suite real está con usted. La cesta también es hermosa. 2193 02:08:52,770 --> 02:08:54,740 Pero no puede tomar esto del baño, por supuesto. 2194 02:08:54,810 --> 02:08:57,850 Tengo que advertirte sobre el agua. 2195 02:08:57,850 --> 02:08:59,820 No pude ajustar la temperatura al nivel que a Ud. le gusta. 2196 02:08:59,820 --> 02:09:06,200 Primero lo pone entre el botón rojo y el azul, y sale caliente, pero después de 5 minutos... 2197 02:09:06,240 --> 02:09:10,280 Descúbralo Ud. mismo, mejor me callo. 2198 02:09:10,280 --> 02:09:12,570 Ud. salga, yo… 2199 02:09:12,570 --> 02:09:14,320 Ud. se viste, yo salgo. 2200 02:09:14,320 --> 02:09:16,850 Más precisamente yo me visto, y Ud... 2201 02:09:16,850 --> 02:09:18,050 Yo salgo. 2202 02:09:18,050 --> 02:09:18,760 Gracias. 2203 02:09:18,760 --> 02:09:19,490 Estoy afuera. 2204 02:09:22,220 --> 02:09:24,120 ¡Cállate, Nili! 2205 02:09:24,630 --> 02:09:26,280 Cállate, chica. 2206 02:09:30,460 --> 02:09:33,320 ¿Qué pasa otra vez, Bego, qué ocurrió? 2207 02:09:35,200 --> 02:09:36,440 ¿Qué dijiste, qué? 2208 02:09:36,440 --> 02:09:39,250 ¿Están tú y Kaan Tunca juntos en Bursa? 2209 02:09:39,280 --> 02:09:41,940 Sí, no puedo volver, ni siquiera lo preguntes. 2210 02:09:41,980 --> 02:09:43,280 ¡No puedo creerlo! 2211 02:09:43,280 --> 02:09:45,010 Déjame preguntarte algo. 2212 02:09:45,010 --> 02:09:46,830 ¿Hay un incendio allí? 2213 02:09:46,830 --> 02:09:48,580 ¿Está Kaan Tunca en llamas? 2214 02:09:48,580 --> 02:09:52,990 ¡Bego querida, te quemaré ahora, no te burles de mí! 2215 02:09:52,990 --> 02:09:54,510 Está bien, escucha. 2216 02:09:54,510 --> 02:09:57,030 La abuela te llamó, no pudo contactarte. 2217 02:09:57,030 --> 02:09:59,220 Ella lo vio… 2218 02:09:59,220 --> 02:10:02,150 Vi en las redes sociales que eres la cara del hotel. 2219 02:10:02,150 --> 02:10:03,460 ¿Qué? 2220 02:10:03,460 --> 02:10:04,620 ¿La abuela? 2221 02:10:04,620 --> 02:10:07,240 ¿La abuela abrió redes sociales? 2222 02:10:07,390 --> 02:10:10,240 Juro que el mundo se ha puesto patas arriba. 2223 02:10:10,770 --> 02:10:12,230 Hagámoslo de esta manera, Bego. 2224 02:10:12,230 --> 02:10:16,280 Dile que Nilüfer también está de guardia. 2225 02:10:16,280 --> 02:10:18,620 Yo estoy de guardia, así que tú estás a cargo. 2226 02:10:18,620 --> 02:10:24,260 De lo contrario, si llamo ahora, entenderá por los sonidos de fondo que no estoy en el hotel. 2227 02:10:24,260 --> 02:10:26,650 Está bien, está bien, corre de mi cuenta. 2228 02:10:26,650 --> 02:10:29,430 Pero chica, será una vergüenza con tu abuela. 2229 02:10:29,430 --> 02:10:32,950 Ella se estaba preparando para el picnic de mañana, la mujer cocinó mucho. 2230 02:10:32,950 --> 02:10:38,100 No, todavía llegaré al picnic de alguna manera, Bego, no te preocupes, lo principal es que me cubras ahora, ¿de acuerdo? 2231 02:10:38,100 --> 02:10:39,910 Está bien, pero no llegues tarde, ¿de acuerdo? 2232 02:10:39,910 --> 02:10:42,080 Y Ahu está en lo de la tía. 2233 02:10:42,080 --> 02:10:43,640 ¡Ah, cierto! 2234 02:10:43,700 --> 02:10:47,840 Ella está con su tía, por supuesto, déjala quedarse, déjala. 2235 02:10:47,840 --> 02:10:52,560 Pero volveré y las tres discutiremos este tema de la tía, Bego, ¿de acuerdo? 2236 02:10:59,120 --> 02:11:03,180 Señora, ¿podría sentarse en otro asiento, por favor? 2237 02:11:03,180 --> 02:11:04,680 ¿Por qué? 2238 02:11:05,490 --> 02:11:13,320 Es que no puedo concentrarme, me has cegado. 2239 02:11:19,660 --> 02:11:20,540 ¿Qué vas a tomar? 2240 02:11:20,540 --> 02:11:21,930 Lo mismo que tú. 2241 02:11:23,150 --> 02:11:24,420 Sevil. 2242 02:11:24,420 --> 02:11:24,700 ¿Sí? 2243 02:11:24,700 --> 02:11:26,210 ¿Sigues trabajando? 2244 02:11:26,210 --> 02:11:26,890 Me estoy yendo. 2245 02:11:26,890 --> 02:11:29,700 Me estoy preparando, estoy muy cansada, yo también me voy. 2246 02:11:29,700 --> 02:11:30,100 Vamos. 2247 02:11:30,100 --> 02:11:32,170 ¿De qué hablaste con el Sr. Cüneyt? 2248 02:11:32,330 --> 02:11:34,680 De nada, de esto y aquello. 2249 02:11:34,680 --> 02:11:39,650 Le alegró que resolviéramos este asunto con la prensa sin escándalo, estaba complacido. 2250 02:11:39,650 --> 02:11:43,630 Agradezcamos haber elegido la imagen del hotel, eso ayudó. 2251 02:11:43,630 --> 02:11:45,250 ¿A quién eligieron? 2252 02:11:45,250 --> 02:11:48,290 Ni siquiera lo supe, y no lo felicité. 2253 02:11:48,290 --> 02:11:51,750 La mayordomo de Kaan, Nilüfer. 2254 02:11:52,100 --> 02:11:53,680 Nilüfer Yücel. 2255 02:11:55,830 --> 02:12:00,900 Por cierto, papá, yo, como Kaan, quiero el 10 %, tenemos que discutir esto. 2256 02:12:01,860 --> 02:12:03,200 ¿Nilüfer? 2257 02:12:03,700 --> 02:12:05,610 ¡Papá! 2258 02:12:05,610 --> 02:12:06,190 ¿Qué pasó? 2259 02:12:06,190 --> 02:12:07,510 Siéntate. 2260 02:12:07,510 --> 02:12:09,390 Siéntate, ¿qué pasó? 2261 02:12:09,390 --> 02:12:10,520 ¿Estás bien? 2262 02:12:10,520 --> 02:12:12,550 Espera, te traeré agua. 2263 02:12:15,510 --> 02:12:17,700 Nilüfer Yücel. 2264 02:12:21,030 --> 02:12:23,450 La hija de mi ex socio. 2265 02:12:24,600 --> 02:12:29,570 Era muy joven cuando murió su padre. 2266 02:13:08,410 --> 02:13:09,570 Te queda muy bien. 2267 02:13:09,670 --> 02:13:10,980 A Ud. también. 2268 02:13:11,440 --> 02:13:12,600 Buen provecho. Adelante. 2269 02:13:12,600 --> 02:13:13,410 Nilüfer. 2270 02:13:13,410 --> 02:13:14,700 ¿Si? 2271 02:13:15,920 --> 02:13:17,960 ¿Tomamos una copa juntos? 2272 02:13:18,300 --> 02:13:19,510 ¿No te vas a sentar? 2273 02:13:21,210 --> 02:13:22,040 ¿Yo? 2274 02:13:22,040 --> 02:13:23,320 Sí. 2275 02:13:24,720 --> 02:13:26,960 Estoy trabajando. 2276 02:13:27,100 --> 02:13:28,400 Buen provecho para Ud. 2277 02:13:28,400 --> 02:13:29,440 Por favor. 2278 02:13:31,350 --> 02:13:33,740 No me gusta beber solo. 2279 02:13:35,120 --> 02:13:36,640 Te lo pido. 2280 02:13:37,530 --> 02:13:38,440 Bien. 2281 02:13:43,740 --> 02:13:45,610 Gracias. 2282 02:13:49,340 --> 02:13:50,280 Yo serviré. 2283 02:13:50,280 --> 02:13:51,840 Déjamelo a mí, por favor. 2284 02:13:52,380 --> 02:13:53,290 Bien. 2285 02:14:29,410 --> 02:14:31,600 Qué conveniente. 2286 02:14:54,360 --> 02:14:55,670 ¡Ha caído una estrella! 2287 02:14:55,670 --> 02:14:56,550 ¿La ha visto? 2288 02:14:56,550 --> 02:14:57,980 ¡Era enorme! 2289 02:14:57,980 --> 02:14:59,410 Muy hermosa. 2290 02:15:00,100 --> 02:15:01,300 Lo veo. 2291 02:15:05,200 --> 02:15:08,620 Por las luces de la ciudad, ahora no podemos ver las estrellas. 2292 02:15:11,120 --> 02:15:17,220 Qué maravilloso era de niños, subíamos al tejado de nuestras casas y mirábamos las estrellas hasta la mañana. 2293 02:15:19,200 --> 02:15:20,480 ¿Le gusta? 2294 02:15:20,910 --> 02:15:22,140 ¿Qué? 2295 02:15:24,990 --> 02:15:26,810 Mirar las estrellas. 2296 02:15:27,220 --> 02:15:28,570 Ah... 2297 02:15:30,970 --> 02:15:33,090 Nunca pensé en eso, lo juro. 2298 02:15:34,630 --> 02:15:37,796 Pero si lo miras desde un punto de vista científico... 2299 02:15:38,697 --> 02:15:41,770 Los átomos de nuestro cuerpo también son similares a las estrellas. 2300 02:15:41,940 --> 02:15:48,650 Que una vez, hace miles de millones de años, explotaron y se extendieron por todo el universo. 2301 02:15:48,650 --> 02:15:56,770 Ya que pudo describir tal belleza solo en lenguaje científico, entonces lo felicito de verdad. 2302 02:15:58,210 --> 02:15:59,510 Dime tú. 2303 02:16:01,280 --> 02:16:02,400 ¿Yo? 2304 02:16:02,480 --> 02:16:03,280 Dime tú. 2305 02:16:03,280 --> 02:16:04,410 Le diré. 2306 02:16:07,650 --> 02:16:08,930 Es decir... 2307 02:16:09,690 --> 02:16:12,890 Probablemente resumiría sus palabras. 2308 02:16:13,400 --> 02:16:17,210 Todos venimos de las estrellas. 2309 02:16:17,730 --> 02:16:20,470 Todos somos polvo de estrellas. 2310 02:16:23,500 --> 02:16:32,710 Entonces, según tus palabras, somos dos motas de polvo estelares del universo sentadas una al lado de la otra. ¿Si? 2311 02:16:45,980 --> 02:16:47,280 Estoy escuchando. 2312 02:16:47,560 --> 02:16:48,660 Kaan. 2313 02:16:48,720 --> 02:16:49,900 Kaan. 2314 02:16:51,620 --> 02:16:53,790 Nilüfer Yücel. 2315 02:16:54,350 --> 02:16:55,810 ¿Está cerca? 2316 02:16:55,810 --> 02:16:57,210 Cerca. 2317 02:17:00,500 --> 02:17:01,830 Kaan. 2318 02:17:02,390 --> 02:17:07,480 ¿Sabes quién es esta chica? 2319 02:17:10,180 --> 02:17:11,020 ¿Quién? 177778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.