Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,868 --> 00:00:18,873
Sarga�o, a alga do engano.
2
00:00:21,251 --> 00:00:27,799
O peixe sarga�o, poderoso
ca�ador das profundezas.
3
00:00:30,593 --> 00:00:36,391
Que bela inspira��o voc�
foi para o meu plano!
4
00:00:39,018 --> 00:00:46,859
Sua vida de se esconder, esperar
e perseguir suas presas.
5
00:00:57,287 --> 00:01:01,457
E no momento certo...
6
00:01:01,708 --> 00:01:03,459
---atacar!
7
00:01:10,717 --> 00:01:13,177
Te amo.
8
00:01:16,556 --> 00:01:20,977
Espero ser um bom imitador.
9
00:01:30,737 --> 00:01:33,781
E o meu amigo, o tubar�o.
10
00:01:33,948 --> 00:01:36,326
Astuto, r�pido.
11
00:01:36,492 --> 00:01:39,954
Os desgra�ados dos humanos te temem.
12
00:01:40,163 --> 00:01:46,002
Eu te admiro.
Em breve, estarei nadando contigo.
13
00:01:46,169 --> 00:01:48,129
Eles ter�o medo.
14
00:01:51,174 --> 00:01:56,554
O poderoso escorpi�o.
Perigosa fera do oceano.
15
00:01:56,721 --> 00:02:00,433
Com suas poderosas agadas e
sua camuflagem.
16
00:02:00,683 --> 00:02:03,645
Voc� tem pouco a temer
nos outros peixes.
17
00:02:12,195 --> 00:02:17,742
Eles acham que estou louco.
Eles que est�o loucos.
18
00:02:17,909 --> 00:02:21,871
Meus amigos das profundezas.
19
00:02:22,038 --> 00:02:28,336
Hoje, hoje mesmo, vou me
transformar em um de voc�s.
20
00:02:37,595 --> 00:02:40,390
Minha fam�lia.
21
00:02:43,601 --> 00:02:49,023
E juntos, conquistaremos
o universo.
22
00:03:01,300 --> 00:03:07,000
ZAAT
23
00:03:30,000 --> 00:04:00,000
Traduzido por DougTrash
Acesse: https://cinespacemonster.blogspot.com/
24
00:06:32,371 --> 00:06:41,297
A f�rmula de que todos riram.
Z sub A e A sub T.
25
00:06:41,464 --> 00:06:45,259
Meu pequeno tesouro.
ZAAT!
26
00:06:45,426 --> 00:06:48,095
Muito poderosa.
27
00:06:48,262 --> 00:06:52,266
T�m peixes de tamanhos nunca vistos.
28
00:06:52,433 --> 00:06:54,352
Peixes que caminham...
29
00:06:56,020 --> 00:06:58,898
...e que gostam de carne humana.
30
00:07:56,831 --> 00:08:02,753
Fixar os eletrodos �s por��es articuladas
da espinha.
31
00:08:02,920 --> 00:08:08,092
Pegar uma folha extra do c�todo
do potenci�metro de 12 megawatts
32
00:08:08,259 --> 00:08:14,306
a um ponto exatamente acima do
processo occipital.
33
00:08:14,473 --> 00:08:18,352
Com muito cuidado,
girar o indicador a uma corrente
34
00:08:18,519 --> 00:08:21,147
de 10 elevado a menos
6 milh�es.
35
00:08:22,106 --> 00:08:24,650
Se a f�rmula se provar correta,
36
00:08:24,817 --> 00:08:26,819
a transforma��o dever� ser perfeita,
37
00:08:26,986 --> 00:08:31,949
inclusive na forma arb�rea
dos �rg�os respirat�rios.
38
00:08:33,659 --> 00:08:37,997
Clarius Petracus,
o bagre que anda.
39
00:08:38,164 --> 00:08:40,249
Clarius foi dotado pela natureza
40
00:08:40,416 --> 00:08:43,294
para nadar na �gua
e caminhar sobre a terra.
41
00:08:43,461 --> 00:08:45,755
Clarius se reproduz muito
rapidamente
42
00:08:45,921 --> 00:08:48,507
e desova durante boa
parte do ano.
43
00:08:48,674 --> 00:08:51,052
Clarius � ferozmente agressivo.
44
00:08:51,218 --> 00:08:52,970
E seu avan�o cont�nuo
45
00:08:53,137 --> 00:08:58,100
constitui uma amea�a � ecologia
da �gua doce de uma grande �rea;
46
00:08:58,350 --> 00:09:01,312
Se consegue um grande avan�o com uma
larva em formato de serpente
47
00:09:01,479 --> 00:09:04,815
e com o virogoso
movimento da cauda.
48
00:09:04,982 --> 00:09:08,402
Bigodes equipados
com papilas gustativas
49
00:09:08,569 --> 00:09:11,238
rastreiam o fundo em busca de comida.
50
00:09:11,489 --> 00:09:17,912
O maior Clarius j� encontrado na Fl�rida, mede 5.50 metros.
51
00:09:23,709 --> 00:09:28,047
Faremos algo mais ou menos
do seu tamanho.
52
00:09:28,214 --> 00:09:33,427
N�o se pode enfrentar as pessoas
medindo somente meio metro.
53
00:09:33,594 --> 00:09:37,431
Voc� deve estar cansado.
Eu tamb�m.
54
00:09:37,598 --> 00:09:42,436
Foram 20 longos anos.
55
00:09:42,603 --> 00:09:47,024
Mas hoje darei in�cio a uma
nova vida para mim.
56
00:09:47,191 --> 00:09:50,528
Mas isso voc�s j� sabem.
57
00:09:53,030 --> 00:09:58,285
Seus amigos da �gua doce ser�o
os primeiros a experimentar ZAAT.
58
00:09:58,452 --> 00:10:05,042
Depois, vou te fazer crescer rapidamente, sofrer muta��es
e ao ataque!
59
00:10:06,127 --> 00:10:11,924
Uma �ltima revis�o para conferir se n�o
houve mudan�as em sua acidez.
60
00:11:11,567 --> 00:11:13,903
J� n�o falta muito.
61
00:11:14,069 --> 00:11:20,326
Muito em breve, o mundo inteiro nos
conhecer� e nos respeitar�.
62
00:17:11,677 --> 00:17:19,142
N�o se parece com um bagre.
Mas � lindo.
63
00:18:04,021 --> 00:18:09,735
E agora, outro desafio para voc�.
64
00:21:14,419 --> 00:21:16,505
A maior bobagem que eu j� vi.
65
00:21:16,755 --> 00:21:21,843
Faz muito tempo que temos
bagres que caminham.
66
00:21:22,010 --> 00:21:24,137
Bem, foi voc� que o reportou,
xerife.
67
00:21:24,304 --> 00:21:26,515
Sim, eu j� sei.
Eu j� sei.
68
00:21:26,681 --> 00:21:28,892
As pessoas estiveram me perturbando,
69
00:21:29,059 --> 00:21:31,770
mas eu n�o quis fazer disto
um caso federal.
70
00:21:32,521 --> 00:21:34,022
Federal n�o, estadual.
Se lembra?
71
00:21:34,272 --> 00:21:37,984
Sim, o estado da Fl�rida
contra um bagre que caminha.
72
00:21:38,151 --> 00:21:39,402
Que caso e tanto.
73
00:21:40,570 --> 00:21:43,281
- S� estou fazendo meu trabalho, xerife.
- Sim.
74
00:23:12,037 --> 00:23:16,374
Madsen, seus dias est�o contados!
75
00:23:16,583 --> 00:23:21,713
Me escute com aten��o, Leopold.
Sua teoria � fantasiosa demais.
76
00:23:21,880 --> 00:23:26,509
Vou ter que insistir que ponha
um fim aos seus experimentos.
77
00:23:48,573 --> 00:23:50,700
N�o tem coisa melhor pra fazer
78
00:23:50,867 --> 00:23:55,413
como jogar damas
ou prender contrabandistas?
79
00:23:55,580 --> 00:24:00,001
N�o. E n�o vou me aproximar
desse escrit�rio.
80
00:24:00,168 --> 00:24:02,504
Tem gente demais reclamando.
81
00:24:02,671 --> 00:24:06,424
Peixes que caminham nos jardins,
entram nas casas e nas garagens.
82
00:24:06,591 --> 00:24:10,971
Mas eu lhes disse que voc� tinha todas
as respostas.
83
00:24:11,137 --> 00:24:12,806
Pelo menos, estou tentando.
84
00:24:12,973 --> 00:24:16,142
Bem, eu ainda n�o vi no que
a sua educa��o universit�ria
85
00:24:16,309 --> 00:24:18,687
tem nos ajudado at� o momento.
86
00:24:18,853 --> 00:24:21,606
Peixes que caminham n�o foram
uma mat�ria.
87
00:24:21,773 --> 00:24:24,192
Nem nos ensinaram a serem
gentis com os xerifes,
88
00:24:24,359 --> 00:24:25,318
mas estou tentando.
89
00:24:25,485 --> 00:24:27,445
� melhor que esteja, rapaz.
90
00:24:32,492 --> 00:24:36,079
Lou, pensei que disse que era um
spray de �gua doce.
91
00:24:36,246 --> 00:24:37,998
E �. Por qu�?
Aconteceu algo?
92
00:24:38,164 --> 00:24:43,670
Sim. H� um n�vel muito alto
de material radioativo.
93
00:24:43,837 --> 00:24:46,172
Mesmo? E o que isso significa?
94
00:24:46,339 --> 00:24:49,259
Na sua l�ngua, polui��o.
95
00:27:43,892 --> 00:27:45,268
Socorro!
96
00:27:46,811 --> 00:27:48,271
Socorro!
97
00:28:34,359 --> 00:28:38,696
Ora, veja s�.
O que me diz disso?
98
00:28:38,863 --> 00:28:43,660
Isso � fora da minha especialidade,
mas isso parece uma garra.
99
00:28:43,826 --> 00:28:47,580
N�o, n�o pode ser.
Uma mordida de peixe?
100
00:28:47,747 --> 00:28:50,917
N�o, n�o acredito.
Olha o tamanho dessas marcas.
101
00:28:51,084 --> 00:28:54,545
Sim, mas tiramos do meio do lago.
102
00:28:54,712 --> 00:28:56,923
N�o tenho certeza.
Me deixe tirar uma foto.
103
00:28:57,090 --> 00:28:59,384
E depois, tirarei uma amostra
do tecido.
104
00:29:06,766 --> 00:29:11,896
Ewing, desfrute da Terra
enquanto pode.
105
00:29:13,523 --> 00:29:17,694
Eu posso te autorizar a comprar outro
suprimentos de ratos e ratazanas,
106
00:29:17,860 --> 00:29:20,989
mas uma cobaia humana?
107
00:29:21,155 --> 00:29:24,867
Esse � um pedido que tenho
que recusar.
108
00:29:25,994 --> 00:29:28,746
Voc� me subestimou.
109
00:29:28,997 --> 00:29:33,751
25 longos anos de frustra��o e
rejei��o.
110
00:29:35,169 --> 00:29:38,047
Valeu a pena cada minuto.
111
00:29:38,214 --> 00:29:41,301
Agora eu sei que vai funcionar.
112
00:29:45,054 --> 00:29:46,806
At� logo.
113
00:29:49,058 --> 00:29:51,561
Xerife, o doutor Bogatto
disse que a Sra. Madsen
114
00:29:51,728 --> 00:29:52,812
mencionou a palavra "monstro".
115
00:29:52,979 --> 00:29:54,188
A senhora est� em estado
de choque.
116
00:29:54,355 --> 00:29:55,565
Espere um momento, xerife.
Tenho outra pergunta.
117
00:29:55,815 --> 00:29:57,900
Que explica��o voc� daria para
as marcas no corpo do homem morto?
118
00:29:58,067 --> 00:29:59,694
Hanna, eu diria que s�o mordidas
de peixe.
119
00:29:59,902 --> 00:30:02,071
Voc� v� alguma conex�o
entre esse monstro
120
00:30:02,322 --> 00:30:04,073
e o aumento de casos de viroses
aqui no hospital?
121
00:30:04,240 --> 00:30:05,867
Ser� que o suprimento de
�gua possa estar contaminado?
122
00:30:06,034 --> 00:30:07,493
Que droga, cara, n�o
sou um cientista.
123
00:30:07,660 --> 00:30:10,663
Provavelmente seja um bicho.
124
00:30:26,804 --> 00:30:30,516
As redes n�o s�o mais para peixes.
125
00:30:30,683 --> 00:30:33,978
Pode ser que vamos us�-las
contra voc�s, humanos.
126
00:30:34,145 --> 00:30:36,689
Se algum sobreviver.
127
00:31:02,006 --> 00:31:06,427
Um monstro?
N�o, n�o foi um mergulhador.
128
00:31:06,594 --> 00:31:11,015
A carne era... verde como uva.
129
00:31:13,267 --> 00:31:15,728
Este lugar vai me deixar louco.
130
00:31:16,729 --> 00:31:19,232
O xerife Krantz est� recebendo mais
liga��es a cada dia que se passa
131
00:31:19,399 --> 00:31:22,777
sobre os danos causados
por esses peixes que caminham.
132
00:31:29,158 --> 00:31:31,202
Francamente, chefe,
estou frustrado.
133
00:31:31,369 --> 00:31:34,247
Peguei uns peixes grandes.
134
00:31:34,414 --> 00:31:36,207
Sim, eles sofrem muta��es.
135
00:31:36,374 --> 00:31:39,544
Mas 3 coisas fugiram
do normal.
136
00:31:39,710 --> 00:31:42,839
Um n�vel muito alto de polui��o na
�gua pot�vel.
137
00:31:43,005 --> 00:31:46,050
Segunda, marcas de garras
no homem que se afogou.
138
00:31:46,217 --> 00:31:49,846
E a coisa que vi com meus pr�prios olhos
que rasgou a minha rede.
139
00:31:54,183 --> 00:31:55,726
Como se escreve isso?
140
00:31:58,438 --> 00:32:03,109
E-I-F-I.
141
00:32:03,276 --> 00:32:05,987
EIFI?
142
00:32:06,154 --> 00:32:07,864
O que eles s�o?
143
00:32:10,116 --> 00:32:17,415
"Equipe Internacional
de Fen�menos e Investiga��es".
144
00:32:30,000 --> 00:32:30,172
S
145
00:32:30,173 --> 00:32:30,345
SP
146
00:32:30,346 --> 00:32:30,518
SPA
147
00:32:30,519 --> 00:32:30,691
SPAC
148
00:32:30,692 --> 00:32:30,864
SPACE
149
00:32:30,865 --> 00:32:31,037
SPACE
150
00:32:31,038 --> 00:32:31,211
SPACE M
151
00:32:31,212 --> 00:32:31,384
SPACE MO
152
00:32:31,385 --> 00:32:31,557
SPACE MON
153
00:32:31,558 --> 00:32:31,730
SPACE MONS
154
00:32:31,731 --> 00:32:31,903
SPACE MONST
155
00:32:31,904 --> 00:32:32,076
SPACE MONSTE
156
00:32:32,077 --> 00:32:32,249
SPACE MONSTER
157
00:32:32,250 --> 00:32:32,422
SPACE MONSTER
158
00:32:32,423 --> 00:32:32,595
SPACE MONSTER
h
159
00:32:32,596 --> 00:32:32,768
SPACE MONSTER
ht
160
00:32:32,769 --> 00:32:32,941
SPACE MONSTER
htt
161
00:32:32,942 --> 00:32:33,114
SPACE MONSTER
http
162
00:32:33,115 --> 00:32:33,287
SPACE MONSTER
https
163
00:32:33,288 --> 00:32:33,461
SPACE MONSTER
https:
164
00:32:33,462 --> 00:32:33,634
SPACE MONSTER
https:/
165
00:32:33,635 --> 00:32:33,807
SPACE MONSTER
https://
166
00:32:33,808 --> 00:32:33,980
SPACE MONSTER
https://c
167
00:32:33,981 --> 00:32:34,153
SPACE MONSTER
https://ci
168
00:32:34,154 --> 00:32:34,326
SPACE MONSTER
https://cin
169
00:32:34,327 --> 00:32:34,499
SPACE MONSTER
https://cine
170
00:32:34,500 --> 00:32:34,672
SPACE MONSTER
https://cines
171
00:32:34,673 --> 00:32:34,845
SPACE MONSTER
https://cinesp
172
00:32:34,846 --> 00:32:35,018
SPACE MONSTER
https://cinespa
173
00:32:35,019 --> 00:32:35,191
SPACE MONSTER
https://cinespac
174
00:32:35,192 --> 00:32:35,364
SPACE MONSTER
https://cinespace
175
00:32:35,365 --> 00:32:35,537
SPACE MONSTER
https://cinespacem
176
00:32:35,538 --> 00:32:35,711
SPACE MONSTER
https://cinespacemo
177
00:32:35,712 --> 00:32:35,884
SPACE MONSTER
https://cinespacemon
178
00:32:35,885 --> 00:32:36,057
SPACE MONSTER
https://cinespacemons
179
00:32:36,058 --> 00:32:36,230
SPACE MONSTER
https://cinespacemonst
180
00:32:36,231 --> 00:32:36,403
SPACE MONSTER
https://cinespacemonste
181
00:32:36,404 --> 00:32:36,576
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster
182
00:32:36,577 --> 00:32:36,749
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.
183
00:32:36,750 --> 00:32:36,922
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.b
184
00:32:36,923 --> 00:32:37,095
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.bl
185
00:32:37,096 --> 00:32:37,268
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blo
186
00:32:37,269 --> 00:32:37,441
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blog
187
00:32:37,442 --> 00:32:37,614
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogs
188
00:32:37,615 --> 00:32:37,787
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogsp
189
00:32:37,788 --> 00:32:37,961
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspo
190
00:32:37,962 --> 00:32:38,134
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot
191
00:32:38,135 --> 00:32:38,307
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot.
192
00:32:38,308 --> 00:32:38,480
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot.c
193
00:32:38,481 --> 00:32:38,653
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot.co
194
00:32:38,654 --> 00:32:38,826
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot.com
195
00:32:38,827 --> 00:32:38,999
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot.com/
196
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot.com/
197
00:33:34,951 --> 00:33:36,869
- Dugan?
- Ele mesmo.
198
00:33:37,036 --> 00:33:40,915
Acho que sabe porque estou aqui.
199
00:33:41,082 --> 00:33:42,667
Parece claro.
200
00:33:42,833 --> 00:33:46,963
S� que antes de fazer o trabalho,
gostaria de ficar com a mente tranquila.
201
00:33:48,965 --> 00:33:50,091
Sobre o qu�?
202
00:33:50,258 --> 00:33:52,260
Esteve no bosque esta manh�?
203
00:33:53,719 --> 00:33:56,389
Se voc� me mata, ningu�m nunca iria saber,
n�o �?
204
00:33:56,639 --> 00:33:58,057
Acho que nunca saberei.
205
00:35:41,077 --> 00:35:42,203
N�o entre em p�nico.
206
00:35:42,370 --> 00:35:46,332
Fique com a porta trancada e me
ligue se algo acontecer.
207
00:35:46,499 --> 00:35:49,710
Certo.
Claro. Tchau.
208
00:35:51,295 --> 00:35:54,882
Maldito xerife! Covarde e adora
criolos.
209
00:35:55,049 --> 00:35:58,511
N�o vou deixar mais meus filhos
irem pra escola, vou dizer isso pra ele.
210
00:36:00,513 --> 00:36:02,181
Shirley, gostar�amos de ver o Lou,
por favor.
211
00:36:07,770 --> 00:36:11,023
Quem?
Sim, deixe que entrem.
212
00:36:11,190 --> 00:36:13,818
N�o, Shirley,
n�o quero falar mais contigo.
213
00:36:13,984 --> 00:36:17,029
Diga que v�o pra casa,
fechem suas portas,
214
00:36:17,196 --> 00:36:19,824
fiquem l� dentro e n�o me perturbem.
215
00:36:19,990 --> 00:36:23,994
N�o diga isso pra eles.
Diga que v�o embora.
216
00:36:25,121 --> 00:36:27,623
Xerife, esses s�o 2 dos agentes
da EIFI de que te falei.
217
00:36:27,790 --> 00:36:30,251
- Martha Walsh, Walker Stevens.
- Ol�.
218
00:36:30,418 --> 00:36:32,128
J� deram uma olhada nas marcas?
219
00:36:32,294 --> 00:36:35,589
Lou, s�o id�nticas �s da primeira v�tima.
220
00:36:35,756 --> 00:36:38,801
Meu Deus.
O que � isso?
221
00:36:38,968 --> 00:36:40,010
O que voc� acha, Walker?
222
00:36:40,177 --> 00:36:44,056
Superficialmente, parece um animal.
Como um gato ou um macaco.
223
00:36:44,223 --> 00:36:46,726
Mas quanto a este homem,
lhe enfiaram
224
00:36:46,892 --> 00:36:49,019
ou queimaram gravemente
com um produto qu�mico.
225
00:36:49,186 --> 00:36:50,187
Ent�o?
226
00:36:50,354 --> 00:36:52,064
Ent�o, pode ser da fam�lia dos peixes.
227
00:36:54,108 --> 00:36:58,446
Olha, est� tentando me dizer que os
peixes que caminham
228
00:36:58,612 --> 00:37:00,531
s�o fortes o suficiente para matarem
algu�m?
229
00:37:00,698 --> 00:37:04,952
Porque se for assim, vou sair por esta porta.
230
00:37:05,119 --> 00:37:06,537
Um momento, Lou.
231
00:37:06,704 --> 00:37:08,914
Walker tem que considerar todas
as possibilidades.
232
00:37:09,081 --> 00:37:13,461
Ele teve uma ideia.
Acho que faz bastante sentido.
233
00:39:02,403 --> 00:39:04,864
Est� um pouco mais � frente.
234
00:40:46,715 --> 00:40:49,468
KMB-322. KMB-322.
235
00:40:49,635 --> 00:40:53,055
Aqui fala o carro EIFI 7, chamando
KMB-322. C�mbio.
236
00:40:53,222 --> 00:40:58,811
KMB-322, na escuta carro 7
da EIFI. C�mbio.
237
00:40:58,978 --> 00:41:01,105
Requisitamos a seguinte informa��o.
238
00:41:01,271 --> 00:41:04,858
Informa��o sobre a radia��o nas fontes
de �gua doce da Fl�rida.
239
00:41:05,025 --> 00:41:07,695
Resultados da an�lise de salinidade
240
00:41:07,861 --> 00:41:10,781
e o relat�rio do computador
sobre o hist�rico de muta��es marinhas.
241
00:41:10,948 --> 00:41:11,407
C�mbio.
242
00:41:11,573 --> 00:41:16,495
Entendido, Carro 7 da EIFI.
Pedido de informa��es.
243
00:41:16,662 --> 00:41:18,330
Informa��es sobre a radioatividade
244
00:41:18,497 --> 00:41:21,000
em fontes de �gua doce
na Fl�rida, Estados Unidos.
245
00:41:21,166 --> 00:41:23,210
Resultado da an�lise de salinidade.
246
00:41:23,377 --> 00:41:28,007
Hist�rico de muta��es marinhas.
C�mbio.
247
00:41:28,173 --> 00:41:30,801
Charlie, voc� recebeu
minha mensagem corretamente.
248
00:41:30,968 --> 00:41:34,346
KMB-322, Carro 7. Desligo.
249
00:41:34,513 --> 00:41:36,974
KMB-322, desligo.
250
00:41:46,775 --> 00:41:49,153
Rex, fica a� mesmo.
251
00:41:49,319 --> 00:41:50,487
Certo!
252
00:41:56,702 --> 00:41:58,120
Walker!
253
00:41:58,287 --> 00:42:01,123
Chegou o relat�rio da central.
254
00:42:01,290 --> 00:42:03,000
O que eles dizem?
255
00:42:03,167 --> 00:42:05,836
H� v�rias teorias sobre a muta��o
dos peixes.
256
00:42:06,003 --> 00:42:08,630
Uma � que o bagre que caminha
chegou em barcos,
257
00:42:08,797 --> 00:42:12,843
possivelmente da �frica do Sul,
h� 15 anos.
258
00:42:13,010 --> 00:42:16,805
A outra � que um material radioativo
de um laborat�rio pr�ximo
259
00:42:16,972 --> 00:42:19,266
pode ter causado uma rea��o qu�mica
na �gua.
260
00:42:19,433 --> 00:42:21,435
H� um poluente estranho
nesta �gua.
261
00:42:21,602 --> 00:42:24,605
Isso est� claro.
Porque eu encontrei.
262
00:42:24,772 --> 00:42:28,817
Digamos que um peixe mutante
chegou de barco da �frica.
263
00:42:28,984 --> 00:42:32,237
Tem algo mais a comentar
sobre os aspectos principais?
264
00:42:32,404 --> 00:42:35,657
N�o. Nada.
265
00:42:35,824 --> 00:42:38,285
Por que de repente
se tornou assassino?
266
00:46:41,778 --> 00:46:45,657
Como � que esta coisa elegante
n�o funciona?
267
00:46:45,824 --> 00:46:48,160
Est� dizendo que n�o sei colocar isto?
268
00:46:49,244 --> 00:46:51,330
Voc� que diz, mas...
269
00:46:51,705 --> 00:46:53,957
N�o acha que devemos testar
e revisar?
270
00:46:54,124 --> 00:46:58,253
N�o h� nada demais. Vai funcionar. N�o sei.
N�o acho que vai acontecer nada.
271
00:46:58,420 --> 00:46:59,546
N�o estou preocupado com isso.
272
00:46:59,713 --> 00:47:02,716
S� espero que a criatura
n�o seja racista.
273
00:47:07,471 --> 00:47:10,474
Vou descansar, tudo bem?
274
00:47:10,640 --> 00:47:12,934
Eu j� estou descansado.
275
00:47:13,101 --> 00:47:16,021
Vou ficar aqui um pouco
e vigiar o detector.
276
00:47:21,693 --> 00:47:24,446
Isso � o que est�vamos esperando.
Vamos, Rex.
277
00:47:26,948 --> 00:47:29,201
Vamos, Rex!
Est� na rede!
278
00:47:32,371 --> 00:47:33,705
Estica!
279
00:47:40,337 --> 00:47:44,299
Vamos ver se isso atravessou a rede.
280
00:48:11,910 --> 00:48:13,453
Est� bem?
281
00:48:13,620 --> 00:48:15,872
Vamos descer e ver
se isso atravessou a rede.
282
00:48:18,667 --> 00:48:20,752
N�o estou vendo
ele aqui embaixo.
283
00:48:29,469 --> 00:48:31,680
Ele j� foi embora.
284
00:48:45,444 --> 00:48:48,447
Tira uma foto, Martha!
Tira uma foto!
285
00:49:17,601 --> 00:49:21,354
N�o se preocupem.
Vou fazer uma declara��o aqui.
286
00:49:21,521 --> 00:49:23,482
Xerife, vai fazer uma evacua��o?
287
00:49:23,648 --> 00:49:27,360
N�o, n�o, n�o. Apenas me escutem.
Tenho que...
288
00:49:31,448 --> 00:49:35,535
Acalmem-se! Acalmem-se!
Acalmem-se j�!
289
00:49:35,702 --> 00:49:38,330
J� sabemos que estamos
com problemas.
290
00:49:39,998 --> 00:49:43,877
N�o sei onde est�.
N�o conhe�o o problema por completo.
291
00:49:44,044 --> 00:49:46,796
Mas sei que temos
que chegar em Fort Dunn, certo?
292
00:49:46,963 --> 00:49:49,674
Agora sim.
Voc� tem carro?
293
00:49:49,841 --> 00:49:51,801
Est� bem. De acordo.
Certo.
294
00:49:51,968 --> 00:49:54,513
Shorty, voc� consegue chegar at�
ali de caminh�o ou n�o?
295
00:49:54,679 --> 00:49:57,557
N�o quero que nenhum carro quebre na
rodovia, est�o me ouvindo?
296
00:49:57,724 --> 00:49:59,518
Senhiora Miller, n�o vai poder fazer
essa viagem, querida.
297
00:49:59,684 --> 00:50:03,188
Busque um caminh�o para que algu�m leve
sua bicicleta, entendeu?
298
00:50:03,355 --> 00:50:04,064
Porque n�o posso permitir
299
00:50:04,231 --> 00:50:05,815
que algu�m tenha um ataque do cora��o
na rodovia.
300
00:50:06,024 --> 00:50:09,444
Vamos para Fort Dunn...
para o gin�sio.
301
00:50:09,611 --> 00:50:10,862
A Cruz Vermelha...
302
00:50:11,029 --> 00:50:15,492
A Cruz Vermelha ter� cobertores e comida
e tudo que precisarem.
303
00:50:15,659 --> 00:50:19,162
Aqueles que n�o podem ir,
v�o para suas casas e tranquem tudo.
304
00:50:19,329 --> 00:50:21,998
Mantenham suas armas
em m�os, certo? Vamos!
305
00:50:22,165 --> 00:50:24,042
Vamos l�!
306
00:50:24,209 --> 00:50:25,752
Todos em fila.
307
00:50:25,919 --> 00:50:29,130
Que todos cuidem dos seus
e das suas fam�lias.
308
00:50:31,091 --> 00:50:32,509
Vamos ter que mat�-lo!
309
00:50:37,639 --> 00:50:38,932
Subam ele aqui.
310
00:50:39,099 --> 00:50:43,728
Sim, vamos para Fort Dunn
e a Cruz Vermelha vai organizar tudo.
311
00:50:43,895 --> 00:50:45,397
Sim. E aqueles que n�o podem ir...
312
00:50:45,564 --> 00:50:46,648
Abaixe o volume, por favor.
313
00:50:46,815 --> 00:50:50,193
V�o para a casa e tranquem tudo.
Mantenham essas armas --
314
00:50:53,822 --> 00:50:56,157
Parece melhor?
315
00:50:56,324 --> 00:50:58,451
Vai sobreviver.
316
00:51:00,245 --> 00:51:02,747
Deem uma olhada nisto.
317
00:51:05,625 --> 00:51:07,335
At� nas fotografias ele
parece feio.
318
00:51:07,586 --> 00:51:10,297
V� essas barbatanas em cima
das costelhas?
319
00:51:10,463 --> 00:51:12,799
Ele pode matar com elas.
320
00:51:13,883 --> 00:51:15,552
Investigue o caso da senhora Madsen.
321
00:51:15,719 --> 00:51:19,764
Ele pode deixar uma v�tima em estado
de anima��o suspensa.
322
00:51:19,931 --> 00:51:22,058
Voc�s acham que vou permitir
que voc�s 2 malucos saiam por a�
323
00:51:22,225 --> 00:51:24,102
e sejam cobaias?
324
00:51:24,269 --> 00:51:27,689
M�e, voc� n�o estava fazendo seu trabalho.
325
00:51:27,856 --> 00:51:30,734
Por falar em trabalhos...
326
00:51:30,900 --> 00:51:32,068
A� n�o.
327
00:51:32,235 --> 00:51:34,195
A� est� sua grande oportunidade, Martha.
328
00:51:34,362 --> 00:51:37,490
A primeira vez.
329
00:51:37,657 --> 00:51:39,868
Tenha cuidado.
330
00:51:40,035 --> 00:51:43,788
Vamos encarar os fatos, Walker.
Voc� tem que ser mais resistente.
331
00:51:46,333 --> 00:51:48,543
Sabe do que eu preciso de verdade?
332
00:51:50,086 --> 00:51:50,962
Do qu�?
333
00:51:52,922 --> 00:51:55,175
Toda informa��o que EIFI possa te dar
334
00:51:55,342 --> 00:51:57,927
sobre esse laborat�rio do
governo em Cypress Grove
335
00:51:58,094 --> 00:52:00,847
assim que poss�vel.
336
00:52:01,014 --> 00:52:03,099
Voc� � quem manda.
337
00:52:07,062 --> 00:52:11,191
Walker, voc� pensa mesmo que o
laborat�rio � a chave?
338
00:52:11,358 --> 00:52:14,402
Neste momento, Rex,
onde mais podemos procurar?
339
00:53:00,490 --> 00:53:04,077
Vou fazer com que a vida subaqu�tica triunfe
340
00:53:04,244 --> 00:53:07,372
acima de todas
as outras criaturas vivas.
341
00:53:07,539 --> 00:53:12,877
Vou me adaptar a um ambiente
aqu�tico permanente.
342
00:53:13,044 --> 00:53:16,589
Todos os outros humanos
ser�o conquistados.
343
00:53:16,756 --> 00:53:21,970
Eu n�o posso e n�o serei detido.
344
00:53:22,220 --> 00:53:25,265
Vou escolher uma f�mea
com muito cuidado
345
00:53:25,432 --> 00:53:29,644
e juntos criaremos uma nova
ra�a aqu�tica.
346
00:53:29,811 --> 00:53:33,690
Mas n�o resta tempo.
347
00:55:19,754 --> 00:55:22,090
O laborat�rio foi fechado
depois da guerra.
348
00:55:22,257 --> 00:55:24,759
De vez em quando, eu ia l�
dar uma olhada.
349
00:55:24,926 --> 00:55:27,929
Havia um velho doutor
chamado Leopold.
350
00:55:28,096 --> 00:55:31,099
Ele trabalhava l�.
Comprou do governo.
351
00:55:31,266 --> 00:55:35,687
Ele ficou l� por um tempo,
mas depois, sumiu.
352
00:55:35,854 --> 00:55:38,481
Acho que ele � o tipo de cara
que teve uma ideia brilhante,
353
00:55:38,648 --> 00:55:40,024
acordou de repente e disse:
354
00:55:40,191 --> 00:55:43,069
"Quem precisa de um laborat�rio
marinho de 1 milh�o de d�lares?".
355
00:55:43,236 --> 00:55:46,155
Tenho novidades da EIFI.
356
00:55:46,322 --> 00:55:49,033
Dizen que o laborat�rio estava ativo
durante a Segunda Guerra Mundial
357
00:55:49,200 --> 00:55:52,120
e levava a cabo experimentos secretos
com �gua pesada.
358
00:55:52,287 --> 00:55:55,290
Escutem isto. A EIFI descobriu isto
recentemente pra n�s.
359
00:55:57,750 --> 00:55:59,377
Um relat�rio secreto
360
00:55:59,544 --> 00:56:04,340
diz que um dos materiais
usados para os experimentos era radioativo.
361
00:56:04,507 --> 00:56:09,137
Causou muta��es na vida marinha
e provavelmente em outra vida animal.
362
00:56:09,304 --> 00:56:10,263
E agora o argumento decisivo.
363
00:56:11,514 --> 00:56:14,225
3 latas deste material
foram roubados
364
00:56:14,392 --> 00:56:15,602
e nunca foram recuperados.
365
00:56:16,519 --> 00:56:19,105
Veja se consegue um relat�rio completo
sobre essas latas,
366
00:56:19,272 --> 00:56:20,440
com fotos, se poss�vel.
367
00:56:20,690 --> 00:56:22,650
Acha que o monstro � um bagre?
368
00:56:22,817 --> 00:56:25,069
Talvez, mas eu diria que definitivamente
� uma muta��o.
369
00:56:25,320 --> 00:56:27,822
Uma criatura marinha que sofreu
uma muta��o de algum tipo.
370
00:56:28,072 --> 00:56:30,742
Mas com intelig�ncia.
371
00:56:31,618 --> 00:56:33,703
Acho que � mais
do que uma coincid�ncia.
372
00:56:33,870 --> 00:56:38,124
Suas 2 v�timas eram supervisores
do laborat�rio durante a guerra.
373
00:56:40,251 --> 00:56:44,964
Sabem de uma coisa? Essa criatura lutou
mais do que com os bra�os e as pernas.
374
00:56:45,131 --> 00:56:48,343
Estou convencido de que
ela pensa com o c�rebro.
375
00:56:50,178 --> 00:56:52,388
Xerife, voc� conhece
um tal de Rainy Johnson
376
00:56:52,555 --> 00:56:53,306
e um tal de Roger Whitley?
377
00:56:53,514 --> 00:56:55,350
Sim, mas o que eles t�m a ver?
378
00:56:55,558 --> 00:56:58,811
Quero que lhes avise e diga-lhes
para tomar cuidado.
379
00:56:58,978 --> 00:57:01,981
A central diz que eles trabalharam
nesse laborat�rio.
380
00:58:35,116 --> 00:58:37,618
A dor!
381
01:02:12,250 --> 01:02:14,418
Dale?
382
01:02:14,585 --> 01:02:15,795
Diga, xerife.
383
01:02:16,504 --> 01:02:19,423
Tudo calmo na parte oeste.
384
01:02:19,590 --> 01:02:24,428
Aqui tamb�m est� calmo.
S� ligaram uma vez.
385
01:02:24,679 --> 01:02:26,013
Dizem que um desses peixes que caminham
386
01:02:26,180 --> 01:02:27,974
pisotearam seu jardim de novo.
387
01:02:28,140 --> 01:02:30,059
Deixou o cachorro quase louco.
388
01:02:30,226 --> 01:02:31,978
Mas eu lhe disse para
dizer aos rapazes
389
01:02:32,144 --> 01:02:33,980
que est�o trabalhando ao lado
de sua casa
390
01:02:34,146 --> 01:02:36,607
que coloquem uma cerca ao
redor de sua propriedade.
391
01:02:36,774 --> 01:02:39,944
N�o acho que v�o voltar
a incomod�-la.
392
01:02:40,111 --> 01:02:40,736
C�mbio.
393
01:02:47,159 --> 01:02:50,162
Lou? N�o se afaste da casa.
394
01:02:50,329 --> 01:02:52,498
Me ligue no hospital se me precisar.
395
01:02:52,665 --> 01:02:55,084
Certo, mam�e.
Tome cuidado tamb�m.
396
01:02:55,251 --> 01:02:57,420
Vou me cuidar muito bem,
senhora Pringle.
397
01:02:57,586 --> 01:03:00,131
Tenho certeza que sim.
398
01:03:18,649 --> 01:03:20,985
Henry, est� com medo?
399
01:03:21,235 --> 01:03:23,946
N�o, eu n�o acredito nessa coisa toda.
400
01:03:24,113 --> 01:03:26,615
Por que um monstro iria
querer vir pra esta cidade?
401
01:03:26,782 --> 01:03:28,242
Vamos!
402
01:03:41,088 --> 01:03:42,757
Meu Deus, n�o!
403
01:04:02,485 --> 01:04:05,237
Est� aqui!
404
01:04:07,531 --> 01:04:08,240
Dale?
405
01:04:08,407 --> 01:04:09,825
Diga, xerife.
C�mbio.
406
01:04:09,992 --> 01:04:12,286
Acho que escutei h� pouco um grito
perto do centro da comunidade.
407
01:04:12,453 --> 01:04:14,246
Vou dar uma olhada.
408
01:04:14,413 --> 01:04:15,831
Entendido.
409
01:04:24,882 --> 01:04:26,842
Me sinto viva!
410
01:04:27,009 --> 01:04:29,178
Me sinto vivo!
411
01:04:29,345 --> 01:04:31,097
Nos sentimos vivos!
412
01:04:31,263 --> 01:04:32,973
Me sinto viva!
413
01:04:33,140 --> 01:04:34,725
Se sentem vivos?
414
01:04:34,892 --> 01:04:36,769
Me sinto vivo!
415
01:04:37,561 --> 01:04:39,355
N�o nos sentimos vivos?
416
01:04:39,605 --> 01:04:41,857
Me sinto viva!
417
01:08:48,187 --> 01:08:50,189
Crian�as, voc�s ficar�o a salvo aqui
esta noite.
418
01:08:50,356 --> 01:08:51,106
Sim, sim.
419
01:08:51,357 --> 01:08:52,566
Dale vai cuidar muito bem de voc�s.
420
01:08:52,733 --> 01:08:54,568
Sim, senhor.
421
01:09:26,600 --> 01:09:29,061
Rex, quem sabe pela manh� fa�amos
Lou nos levar ao laborat�rio.
422
01:09:29,228 --> 01:09:30,813
Parece bom.
423
01:09:30,979 --> 01:09:33,273
Acho que vou dormir
enquanto tudo est� calmo.
424
01:09:33,440 --> 01:09:34,983
- Te vejo pela manh�.
- Certo, amigo.
425
01:09:35,150 --> 01:09:36,318
Boa noite.
426
01:09:36,485 --> 01:09:38,237
- Boa noite, Martha.
- Adeus, Rex.
427
01:09:38,404 --> 01:09:41,031
Bom, paciente.
Est� na hora de te colocar na cama.
428
01:09:41,198 --> 01:09:43,158
Deixe que eu arrume as almofadas
pra voc�.
429
01:09:46,036 --> 01:09:48,914
Isso � servi�o de primeira classe.
430
01:09:49,081 --> 01:09:50,833
Sempre.
431
01:09:52,251 --> 01:09:54,670
N�o vai me dar um beijo de boa
noite?
432
01:09:54,837 --> 01:09:57,381
Tudo para melhorar o humor
do paciente.
433
01:09:57,548 --> 01:09:59,174
Qualquer coisa?
434
01:10:01,969 --> 01:10:03,971
Voc�...
435
01:10:14,565 --> 01:10:17,317
Estou vendo que est� se
recuperando bem.
436
01:10:43,135 --> 01:10:46,138
- Tudo em ordem?
- Sim, acabei. Entre.
437
01:10:46,930 --> 01:10:50,267
Xerife, xerife, esta � a hist�ria mais
sensacional que eu cobri.
438
01:10:50,434 --> 01:10:53,312
Um ataque de vampiro.
Foi isso, n�o �, xerife?
439
01:10:53,479 --> 01:10:54,646
Dale?
440
01:10:54,813 --> 01:10:56,815
Vou � farm�cia de Hughes.
441
01:10:56,982 --> 01:10:59,443
Diga-me, xerife, pretende
chamar a Guarda Nacional?
442
01:10:59,610 --> 01:11:01,904
De que outra maneira pretende
capturar esse monstro?
443
01:11:02,070 --> 01:11:02,905
Sabe de uma coisa, rapaz?
444
01:11:03,071 --> 01:11:06,200
Fico surpreso que ningu�m tenha pisado em voc�
e te achatado.
445
01:11:06,366 --> 01:11:11,038
Se continuar a me incomodar,
talvez eu o fa�a.
446
01:11:22,966 --> 01:11:24,051
Droga.
447
01:11:24,218 --> 01:11:26,929
Como se j� n�o tiv�ssemos problemas
suficientes por aqui
448
01:11:27,095 --> 01:11:31,809
S�o as mesmas marcas.
P�s palmados.
449
01:11:31,975 --> 01:11:34,770
E essas tamb�m n�o s�o pegadas humanas.
450
01:11:37,856 --> 01:11:40,025
Mas pra que um monstro
precisaria de drogas?
451
01:11:40,192 --> 01:11:42,528
Pela mesma raz�o que pela qual se transformou
em um vampiro noite passada.
452
01:11:42,778 --> 01:11:45,739
Para satisfazer alguma necessidade
f�sica ou impulso.
453
01:11:45,906 --> 01:11:47,491
Mas � s� um animal, n�o?
454
01:11:47,658 --> 01:11:49,993
Com carater�sticas humanas.
455
01:11:50,160 --> 01:11:52,871
- N�o acha isso � longe demais?
- N�o, Rex.
456
01:11:53,038 --> 01:11:55,415
Estou convencido de que ele
tem intelig�ncia
457
01:11:55,582 --> 01:11:57,084
talvez como a de um ser humano.
458
01:11:57,251 --> 01:12:01,755
Podemos seguir estas pegadas
e n�o acho que esteja longe demais. Vamos.
459
01:12:50,345 --> 01:12:52,472
Foi nessa dire��o.
460
01:12:52,639 --> 01:12:54,808
Essa � a casa do Pringle.
461
01:12:54,975 --> 01:12:56,852
Deve ter matado esse rapaz antes
de ter fugido daqui.
462
01:12:57,019 --> 01:12:58,562
Vamos l�.
463
01:13:19,458 --> 01:13:24,588
KMB-322 chamando ao carro 7 da EIFI. KMB-32...
464
01:13:51,740 --> 01:13:54,660
Encontraram na varanda,
ao lado do balan�o.
465
01:14:03,919 --> 01:14:05,420
Bem, o que est� havendo?
466
01:14:05,587 --> 01:14:08,173
O sinal � mais fraco aqui.
467
01:14:16,682 --> 01:14:18,725
Est� ficando mais forte.
468
01:14:26,650 --> 01:14:28,777
Vamos, foi nessa dire��o.
469
01:14:41,415 --> 01:14:45,669
...Kurt Johansson, tamb�m
conhecido como Kurt Leopold,
470
01:14:45,836 --> 01:14:49,214
empregado no laborat�rio como bi�logo marinho,
radi�logo,
471
01:14:49,381 --> 01:14:55,345
de 14 de fevereiro de 1941
at� 11 de janeiro de 1945.
472
01:14:55,512 --> 01:15:01,435
Biografia incompleta, mas Leopold
se formou no MIT, em 1934.
473
01:15:01,601 --> 01:15:05,272
Doutorado em efeitos radioativos
em muta��es marinhas.
474
01:15:05,439 --> 01:15:08,066
Acredita-se que ele descobriu
2 novos elementos,
475
01:15:08,316 --> 01:15:15,032
Z sub A, zeta sub alfa,
e A sub T, alfa sub teta.
476
01:15:15,198 --> 01:15:18,535
Acredita-se que os dois elementos
combinados s�o muito est�veis
477
01:15:18,702 --> 01:15:21,163
e que acelerariam as muta��es
biol�gicas.
478
01:15:49,483 --> 01:15:50,984
Uum relat�rio m�dico confidencial
479
01:15:51,151 --> 01:15:53,278
indica que Leopold
estava mentalmente inst�vel
480
01:15:53,445 --> 01:15:55,072
com tend�ncias paranoicas.
481
01:15:55,238 --> 01:15:57,282
Foi despedido depois de pedir repetidamente
482
01:15:57,449 --> 01:16:00,035
uma s�rie de exames
em cobaias humanas.
483
01:16:00,202 --> 01:16:02,162
Contou ao psiquiatra que depois
da demiss�o
484
01:16:02,329 --> 01:16:07,959
criaria uma esp�cie subaqu�tica
que dominaria o mundo.
485
01:16:46,039 --> 01:16:47,541
Vamos l�!
486
01:16:49,084 --> 01:16:50,418
O que foi, Lou?
487
01:16:50,585 --> 01:16:53,255
Um peixe humano.
488
01:16:53,421 --> 01:16:56,675
Parece com algo que o doutor Leopold
pode ter arranjado.
489
01:16:56,842 --> 01:16:59,511
Ach�vamos que ele estava louco.
As pessoas riam dele.
490
01:16:59,678 --> 01:17:01,721
Diziam que uma vez ele estava tentando
buscar volunt�rios
491
01:17:01,888 --> 01:17:04,599
no corredor da morte na cadeia para
fazer experimentos.
492
01:17:04,766 --> 01:17:05,892
� mesmo, Lou?
493
01:17:06,143 --> 01:17:10,063
Sim, havia um rumor de
que ele estava tentando...
494
01:17:10,230 --> 01:17:11,731
Tentando o qu�?
495
01:17:11,898 --> 01:17:14,776
- Transformar um homem em um peixe.
- Droga, Lou!
496
01:17:14,943 --> 01:17:20,866
- Por que n�o nos disse antes?
- N�o tinha pensando nisso at� este momento.
497
01:17:21,032 --> 01:17:22,242
Vamos l�.
498
01:17:35,797 --> 01:17:37,841
Esses rapazes tiveram sorte
noite passada.
499
01:17:38,008 --> 01:17:40,177
Sim, com certeza sim.
500
01:17:42,929 --> 01:17:44,764
Rex, olha isto.
501
01:17:44,931 --> 01:17:49,311
Parece que depois de ir a esses lugares,
ele vai pro leste.
502
01:17:49,477 --> 01:17:52,147
Acha que ele vai ao oceano?
503
01:17:52,314 --> 01:17:52,981
Poderia ser.
504
01:17:53,148 --> 01:17:57,569
Se � um peixe, quanto tempo pode ficar
fora da �gua?
505
01:17:57,736 --> 01:17:59,529
Acho que ele est� indo pra �gua
agora mesmo.
506
01:17:59,696 --> 01:18:00,947
Vamos.
507
01:19:26,449 --> 01:19:28,201
Espera. Pare.
508
01:19:43,466 --> 01:19:45,343
A gente se encontra na estrada.
509
01:20:39,939 --> 01:20:43,026
Xerife, estas marcas aqui levam � �gua.
510
01:20:46,112 --> 01:20:48,198
Teve que sair caminhando do outro lado
511
01:20:48,365 --> 01:20:51,910
porque este lago n�o est� conectado
ao Orange Singrid.
512
01:20:52,077 --> 01:20:53,328
Vamos fazer buscas pelo per�metro.
513
01:20:53,495 --> 01:20:56,164
Certo. Vejo voc�s dois do outro lado.
514
01:21:55,598 --> 01:21:57,767
Acha que ele est� indo
nessa dire��o?
515
01:21:57,934 --> 01:21:59,686
Vamos averiguar.
516
01:22:01,855 --> 01:22:03,440
Venham. Vamos!
517
01:22:05,442 --> 01:22:06,901
Martha!
518
01:22:07,610 --> 01:22:08,445
Martha!
519
01:22:10,947 --> 01:22:11,823
Martha?
520
01:22:11,990 --> 01:22:13,825
Tome cuidado. Pode ser que ainda esteja aqui.
521
01:22:13,992 --> 01:22:15,535
Sei que ele esteve aqui.
522
01:22:22,208 --> 01:22:23,668
Bom, ela n�o est� aqui.
523
01:22:23,835 --> 01:22:25,295
Um de n�s devia ter tido o
m�nimo de senso comum
524
01:22:25,462 --> 01:22:26,838
para ficar aqui com ela.
525
01:22:28,256 --> 01:22:29,924
Xerife, por ora,
526
01:22:30,091 --> 01:22:32,302
vamos esquecer de tentar capturar
essa coisa.
527
01:22:32,469 --> 01:22:34,971
Quero que leve Rex a esse laborat�rio o
mais r�pido poss�vel.
528
01:22:35,138 --> 01:22:36,681
E, Rex, veja o que pode averiguar.
529
01:22:36,848 --> 01:22:38,725
- Certo.
- Eu vou rastre�-lo.
530
01:26:10,228 --> 01:26:12,063
D� uma olhada nisso, sim?
531
01:26:15,400 --> 01:26:17,235
Parece um gerador.
532
01:28:15,394 --> 01:28:18,731
Olha, o que me diz disto?
533
01:28:18,898 --> 01:28:21,567
N�o sei. Nunca vi nada igual.
534
01:29:24,380 --> 01:29:26,090
Ora.
535
01:29:29,468 --> 01:29:30,761
Rex!
536
01:29:32,847 --> 01:29:35,016
Estas fotos...
537
01:29:35,182 --> 01:29:38,227
S�o Ewing e Madsen.
538
01:29:38,394 --> 01:29:40,813
Devem ser suas v�timas.
539
01:29:42,315 --> 01:29:45,651
Lou, isto parece um desenho da Martha.
540
01:29:45,818 --> 01:29:49,906
Martha? Uma v�tima?
Mas por qu�?
541
01:29:50,072 --> 01:29:51,991
Queria saber.
542
01:29:53,409 --> 01:29:56,704
"Experimentos humanos".
543
01:29:56,871 --> 01:30:01,000
Lou, pegue seu r�dio, ligue para Walker
e diga-lhe para vir rapidamente.
544
01:30:01,167 --> 01:30:02,627
Se n�o conseguir falar com ele,
deixe a mensagem com o Dale.
545
01:30:02,793 --> 01:30:03,878
Sim.
546
01:32:33,402 --> 01:32:34,403
Latas?
547
01:32:34,570 --> 01:32:36,113
� isso!
548
01:32:38,199 --> 01:32:40,159
"Misturados seguindo a f�rmula adequada,
549
01:32:40,326 --> 01:32:41,827
com as propor��es corretas,
550
01:32:41,994 --> 01:32:47,333
podem transformar um homem em um peixe
e fazer toda a vida marinha sofrer muta��es...
551
01:38:30,717 --> 01:38:32,636
Martha?
552
01:38:33,637 --> 01:38:35,180
Martha?
553
01:38:35,681 --> 01:38:37,766
� voc�, Martha?
554
01:38:37,933 --> 01:38:40,227
Gra�as a Deus voc� est� viva,
Martha.
555
01:38:41,478 --> 01:38:43,021
Martha!
556
01:38:43,897 --> 01:38:45,774
Martha!
557
01:38:45,941 --> 01:38:47,651
Martha!
558
01:38:47,818 --> 01:38:49,862
Martha!
559
01:38:52,489 --> 01:38:54,366
Espera!
560
01:38:55,200 --> 01:38:56,743
Espera!
561
01:38:57,828 --> 01:38:59,621
Espera!
562
01:39:00,164 --> 01:39:02,082
Martha!
41852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.