All language subtitles for Zaat.1971.pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,868 --> 00:00:18,873 Sarga�o, a alga do engano. 2 00:00:21,251 --> 00:00:27,799 O peixe sarga�o, poderoso ca�ador das profundezas. 3 00:00:30,593 --> 00:00:36,391 Que bela inspira��o voc� foi para o meu plano! 4 00:00:39,018 --> 00:00:46,859 Sua vida de se esconder, esperar e perseguir suas presas. 5 00:00:57,287 --> 00:01:01,457 E no momento certo... 6 00:01:01,708 --> 00:01:03,459 ---atacar! 7 00:01:10,717 --> 00:01:13,177 Te amo. 8 00:01:16,556 --> 00:01:20,977 Espero ser um bom imitador. 9 00:01:30,737 --> 00:01:33,781 E o meu amigo, o tubar�o. 10 00:01:33,948 --> 00:01:36,326 Astuto, r�pido. 11 00:01:36,492 --> 00:01:39,954 Os desgra�ados dos humanos te temem. 12 00:01:40,163 --> 00:01:46,002 Eu te admiro. Em breve, estarei nadando contigo. 13 00:01:46,169 --> 00:01:48,129 Eles ter�o medo. 14 00:01:51,174 --> 00:01:56,554 O poderoso escorpi�o. Perigosa fera do oceano. 15 00:01:56,721 --> 00:02:00,433 Com suas poderosas agadas e sua camuflagem. 16 00:02:00,683 --> 00:02:03,645 Voc� tem pouco a temer nos outros peixes. 17 00:02:12,195 --> 00:02:17,742 Eles acham que estou louco. Eles que est�o loucos. 18 00:02:17,909 --> 00:02:21,871 Meus amigos das profundezas. 19 00:02:22,038 --> 00:02:28,336 Hoje, hoje mesmo, vou me transformar em um de voc�s. 20 00:02:37,595 --> 00:02:40,390 Minha fam�lia. 21 00:02:43,601 --> 00:02:49,023 E juntos, conquistaremos o universo. 22 00:03:01,300 --> 00:03:07,000 ZAAT 23 00:03:30,000 --> 00:04:00,000 Traduzido por DougTrash Acesse: https://cinespacemonster.blogspot.com/ 24 00:06:32,371 --> 00:06:41,297 A f�rmula de que todos riram. Z sub A e A sub T. 25 00:06:41,464 --> 00:06:45,259 Meu pequeno tesouro. ZAAT! 26 00:06:45,426 --> 00:06:48,095 Muito poderosa. 27 00:06:48,262 --> 00:06:52,266 T�m peixes de tamanhos nunca vistos. 28 00:06:52,433 --> 00:06:54,352 Peixes que caminham... 29 00:06:56,020 --> 00:06:58,898 ...e que gostam de carne humana. 30 00:07:56,831 --> 00:08:02,753 Fixar os eletrodos �s por��es articuladas da espinha. 31 00:08:02,920 --> 00:08:08,092 Pegar uma folha extra do c�todo do potenci�metro de 12 megawatts 32 00:08:08,259 --> 00:08:14,306 a um ponto exatamente acima do processo occipital. 33 00:08:14,473 --> 00:08:18,352 Com muito cuidado, girar o indicador a uma corrente 34 00:08:18,519 --> 00:08:21,147 de 10 elevado a menos 6 milh�es. 35 00:08:22,106 --> 00:08:24,650 Se a f�rmula se provar correta, 36 00:08:24,817 --> 00:08:26,819 a transforma��o dever� ser perfeita, 37 00:08:26,986 --> 00:08:31,949 inclusive na forma arb�rea dos �rg�os respirat�rios. 38 00:08:33,659 --> 00:08:37,997 Clarius Petracus, o bagre que anda. 39 00:08:38,164 --> 00:08:40,249 Clarius foi dotado pela natureza 40 00:08:40,416 --> 00:08:43,294 para nadar na �gua e caminhar sobre a terra. 41 00:08:43,461 --> 00:08:45,755 Clarius se reproduz muito rapidamente 42 00:08:45,921 --> 00:08:48,507 e desova durante boa parte do ano. 43 00:08:48,674 --> 00:08:51,052 Clarius � ferozmente agressivo. 44 00:08:51,218 --> 00:08:52,970 E seu avan�o cont�nuo 45 00:08:53,137 --> 00:08:58,100 constitui uma amea�a � ecologia da �gua doce de uma grande �rea; 46 00:08:58,350 --> 00:09:01,312 Se consegue um grande avan�o com uma larva em formato de serpente 47 00:09:01,479 --> 00:09:04,815 e com o virogoso movimento da cauda. 48 00:09:04,982 --> 00:09:08,402 Bigodes equipados com papilas gustativas 49 00:09:08,569 --> 00:09:11,238 rastreiam o fundo em busca de comida. 50 00:09:11,489 --> 00:09:17,912 O maior Clarius j� encontrado na Fl�rida, mede 5.50 metros. 51 00:09:23,709 --> 00:09:28,047 Faremos algo mais ou menos do seu tamanho. 52 00:09:28,214 --> 00:09:33,427 N�o se pode enfrentar as pessoas medindo somente meio metro. 53 00:09:33,594 --> 00:09:37,431 Voc� deve estar cansado. Eu tamb�m. 54 00:09:37,598 --> 00:09:42,436 Foram 20 longos anos. 55 00:09:42,603 --> 00:09:47,024 Mas hoje darei in�cio a uma nova vida para mim. 56 00:09:47,191 --> 00:09:50,528 Mas isso voc�s j� sabem. 57 00:09:53,030 --> 00:09:58,285 Seus amigos da �gua doce ser�o os primeiros a experimentar ZAAT. 58 00:09:58,452 --> 00:10:05,042 Depois, vou te fazer crescer rapidamente, sofrer muta��es e ao ataque! 59 00:10:06,127 --> 00:10:11,924 Uma �ltima revis�o para conferir se n�o houve mudan�as em sua acidez. 60 00:11:11,567 --> 00:11:13,903 J� n�o falta muito. 61 00:11:14,069 --> 00:11:20,326 Muito em breve, o mundo inteiro nos conhecer� e nos respeitar�. 62 00:17:11,677 --> 00:17:19,142 N�o se parece com um bagre. Mas � lindo. 63 00:18:04,021 --> 00:18:09,735 E agora, outro desafio para voc�. 64 00:21:14,419 --> 00:21:16,505 A maior bobagem que eu j� vi. 65 00:21:16,755 --> 00:21:21,843 Faz muito tempo que temos bagres que caminham. 66 00:21:22,010 --> 00:21:24,137 Bem, foi voc� que o reportou, xerife. 67 00:21:24,304 --> 00:21:26,515 Sim, eu j� sei. Eu j� sei. 68 00:21:26,681 --> 00:21:28,892 As pessoas estiveram me perturbando, 69 00:21:29,059 --> 00:21:31,770 mas eu n�o quis fazer disto um caso federal. 70 00:21:32,521 --> 00:21:34,022 Federal n�o, estadual. Se lembra? 71 00:21:34,272 --> 00:21:37,984 Sim, o estado da Fl�rida contra um bagre que caminha. 72 00:21:38,151 --> 00:21:39,402 Que caso e tanto. 73 00:21:40,570 --> 00:21:43,281 - S� estou fazendo meu trabalho, xerife. - Sim. 74 00:23:12,037 --> 00:23:16,374 Madsen, seus dias est�o contados! 75 00:23:16,583 --> 00:23:21,713 Me escute com aten��o, Leopold. Sua teoria � fantasiosa demais. 76 00:23:21,880 --> 00:23:26,509 Vou ter que insistir que ponha um fim aos seus experimentos. 77 00:23:48,573 --> 00:23:50,700 N�o tem coisa melhor pra fazer 78 00:23:50,867 --> 00:23:55,413 como jogar damas ou prender contrabandistas? 79 00:23:55,580 --> 00:24:00,001 N�o. E n�o vou me aproximar desse escrit�rio. 80 00:24:00,168 --> 00:24:02,504 Tem gente demais reclamando. 81 00:24:02,671 --> 00:24:06,424 Peixes que caminham nos jardins, entram nas casas e nas garagens. 82 00:24:06,591 --> 00:24:10,971 Mas eu lhes disse que voc� tinha todas as respostas. 83 00:24:11,137 --> 00:24:12,806 Pelo menos, estou tentando. 84 00:24:12,973 --> 00:24:16,142 Bem, eu ainda n�o vi no que a sua educa��o universit�ria 85 00:24:16,309 --> 00:24:18,687 tem nos ajudado at� o momento. 86 00:24:18,853 --> 00:24:21,606 Peixes que caminham n�o foram uma mat�ria. 87 00:24:21,773 --> 00:24:24,192 Nem nos ensinaram a serem gentis com os xerifes, 88 00:24:24,359 --> 00:24:25,318 mas estou tentando. 89 00:24:25,485 --> 00:24:27,445 � melhor que esteja, rapaz. 90 00:24:32,492 --> 00:24:36,079 Lou, pensei que disse que era um spray de �gua doce. 91 00:24:36,246 --> 00:24:37,998 E �. Por qu�? Aconteceu algo? 92 00:24:38,164 --> 00:24:43,670 Sim. H� um n�vel muito alto de material radioativo. 93 00:24:43,837 --> 00:24:46,172 Mesmo? E o que isso significa? 94 00:24:46,339 --> 00:24:49,259 Na sua l�ngua, polui��o. 95 00:27:43,892 --> 00:27:45,268 Socorro! 96 00:27:46,811 --> 00:27:48,271 Socorro! 97 00:28:34,359 --> 00:28:38,696 Ora, veja s�. O que me diz disso? 98 00:28:38,863 --> 00:28:43,660 Isso � fora da minha especialidade, mas isso parece uma garra. 99 00:28:43,826 --> 00:28:47,580 N�o, n�o pode ser. Uma mordida de peixe? 100 00:28:47,747 --> 00:28:50,917 N�o, n�o acredito. Olha o tamanho dessas marcas. 101 00:28:51,084 --> 00:28:54,545 Sim, mas tiramos do meio do lago. 102 00:28:54,712 --> 00:28:56,923 N�o tenho certeza. Me deixe tirar uma foto. 103 00:28:57,090 --> 00:28:59,384 E depois, tirarei uma amostra do tecido. 104 00:29:06,766 --> 00:29:11,896 Ewing, desfrute da Terra enquanto pode. 105 00:29:13,523 --> 00:29:17,694 Eu posso te autorizar a comprar outro suprimentos de ratos e ratazanas, 106 00:29:17,860 --> 00:29:20,989 mas uma cobaia humana? 107 00:29:21,155 --> 00:29:24,867 Esse � um pedido que tenho que recusar. 108 00:29:25,994 --> 00:29:28,746 Voc� me subestimou. 109 00:29:28,997 --> 00:29:33,751 25 longos anos de frustra��o e rejei��o. 110 00:29:35,169 --> 00:29:38,047 Valeu a pena cada minuto. 111 00:29:38,214 --> 00:29:41,301 Agora eu sei que vai funcionar. 112 00:29:45,054 --> 00:29:46,806 At� logo. 113 00:29:49,058 --> 00:29:51,561 Xerife, o doutor Bogatto disse que a Sra. Madsen 114 00:29:51,728 --> 00:29:52,812 mencionou a palavra "monstro". 115 00:29:52,979 --> 00:29:54,188 A senhora est� em estado de choque. 116 00:29:54,355 --> 00:29:55,565 Espere um momento, xerife. Tenho outra pergunta. 117 00:29:55,815 --> 00:29:57,900 Que explica��o voc� daria para as marcas no corpo do homem morto? 118 00:29:58,067 --> 00:29:59,694 Hanna, eu diria que s�o mordidas de peixe. 119 00:29:59,902 --> 00:30:02,071 Voc� v� alguma conex�o entre esse monstro 120 00:30:02,322 --> 00:30:04,073 e o aumento de casos de viroses aqui no hospital? 121 00:30:04,240 --> 00:30:05,867 Ser� que o suprimento de �gua possa estar contaminado? 122 00:30:06,034 --> 00:30:07,493 Que droga, cara, n�o sou um cientista. 123 00:30:07,660 --> 00:30:10,663 Provavelmente seja um bicho. 124 00:30:26,804 --> 00:30:30,516 As redes n�o s�o mais para peixes. 125 00:30:30,683 --> 00:30:33,978 Pode ser que vamos us�-las contra voc�s, humanos. 126 00:30:34,145 --> 00:30:36,689 Se algum sobreviver. 127 00:31:02,006 --> 00:31:06,427 Um monstro? N�o, n�o foi um mergulhador. 128 00:31:06,594 --> 00:31:11,015 A carne era... verde como uva. 129 00:31:13,267 --> 00:31:15,728 Este lugar vai me deixar louco. 130 00:31:16,729 --> 00:31:19,232 O xerife Krantz est� recebendo mais liga��es a cada dia que se passa 131 00:31:19,399 --> 00:31:22,777 sobre os danos causados por esses peixes que caminham. 132 00:31:29,158 --> 00:31:31,202 Francamente, chefe, estou frustrado. 133 00:31:31,369 --> 00:31:34,247 Peguei uns peixes grandes. 134 00:31:34,414 --> 00:31:36,207 Sim, eles sofrem muta��es. 135 00:31:36,374 --> 00:31:39,544 Mas 3 coisas fugiram do normal. 136 00:31:39,710 --> 00:31:42,839 Um n�vel muito alto de polui��o na �gua pot�vel. 137 00:31:43,005 --> 00:31:46,050 Segunda, marcas de garras no homem que se afogou. 138 00:31:46,217 --> 00:31:49,846 E a coisa que vi com meus pr�prios olhos que rasgou a minha rede. 139 00:31:54,183 --> 00:31:55,726 Como se escreve isso? 140 00:31:58,438 --> 00:32:03,109 E-I-F-I. 141 00:32:03,276 --> 00:32:05,987 EIFI? 142 00:32:06,154 --> 00:32:07,864 O que eles s�o? 143 00:32:10,116 --> 00:32:17,415 "Equipe Internacional de Fen�menos e Investiga��es". 144 00:32:30,000 --> 00:32:30,172 S 145 00:32:30,173 --> 00:32:30,345 SP 146 00:32:30,346 --> 00:32:30,518 SPA 147 00:32:30,519 --> 00:32:30,691 SPAC 148 00:32:30,692 --> 00:32:30,864 SPACE 149 00:32:30,865 --> 00:32:31,037 SPACE 150 00:32:31,038 --> 00:32:31,211 SPACE M 151 00:32:31,212 --> 00:32:31,384 SPACE MO 152 00:32:31,385 --> 00:32:31,557 SPACE MON 153 00:32:31,558 --> 00:32:31,730 SPACE MONS 154 00:32:31,731 --> 00:32:31,903 SPACE MONST 155 00:32:31,904 --> 00:32:32,076 SPACE MONSTE 156 00:32:32,077 --> 00:32:32,249 SPACE MONSTER 157 00:32:32,250 --> 00:32:32,422 SPACE MONSTER 158 00:32:32,423 --> 00:32:32,595 SPACE MONSTER h 159 00:32:32,596 --> 00:32:32,768 SPACE MONSTER ht 160 00:32:32,769 --> 00:32:32,941 SPACE MONSTER htt 161 00:32:32,942 --> 00:32:33,114 SPACE MONSTER http 162 00:32:33,115 --> 00:32:33,287 SPACE MONSTER https 163 00:32:33,288 --> 00:32:33,461 SPACE MONSTER https: 164 00:32:33,462 --> 00:32:33,634 SPACE MONSTER https:/ 165 00:32:33,635 --> 00:32:33,807 SPACE MONSTER https:// 166 00:32:33,808 --> 00:32:33,980 SPACE MONSTER https://c 167 00:32:33,981 --> 00:32:34,153 SPACE MONSTER https://ci 168 00:32:34,154 --> 00:32:34,326 SPACE MONSTER https://cin 169 00:32:34,327 --> 00:32:34,499 SPACE MONSTER https://cine 170 00:32:34,500 --> 00:32:34,672 SPACE MONSTER https://cines 171 00:32:34,673 --> 00:32:34,845 SPACE MONSTER https://cinesp 172 00:32:34,846 --> 00:32:35,018 SPACE MONSTER https://cinespa 173 00:32:35,019 --> 00:32:35,191 SPACE MONSTER https://cinespac 174 00:32:35,192 --> 00:32:35,364 SPACE MONSTER https://cinespace 175 00:32:35,365 --> 00:32:35,537 SPACE MONSTER https://cinespacem 176 00:32:35,538 --> 00:32:35,711 SPACE MONSTER https://cinespacemo 177 00:32:35,712 --> 00:32:35,884 SPACE MONSTER https://cinespacemon 178 00:32:35,885 --> 00:32:36,057 SPACE MONSTER https://cinespacemons 179 00:32:36,058 --> 00:32:36,230 SPACE MONSTER https://cinespacemonst 180 00:32:36,231 --> 00:32:36,403 SPACE MONSTER https://cinespacemonste 181 00:32:36,404 --> 00:32:36,576 SPACE MONSTER https://cinespacemonster 182 00:32:36,577 --> 00:32:36,749 SPACE MONSTER https://cinespacemonster. 183 00:32:36,750 --> 00:32:36,922 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.b 184 00:32:36,923 --> 00:32:37,095 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.bl 185 00:32:37,096 --> 00:32:37,268 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blo 186 00:32:37,269 --> 00:32:37,441 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blog 187 00:32:37,442 --> 00:32:37,614 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogs 188 00:32:37,615 --> 00:32:37,787 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogsp 189 00:32:37,788 --> 00:32:37,961 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspo 190 00:32:37,962 --> 00:32:38,134 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot 191 00:32:38,135 --> 00:32:38,307 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot. 192 00:32:38,308 --> 00:32:38,480 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot.c 193 00:32:38,481 --> 00:32:38,653 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot.co 194 00:32:38,654 --> 00:32:38,826 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot.com 195 00:32:38,827 --> 00:32:38,999 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot.com/ 196 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot.com/ 197 00:33:34,951 --> 00:33:36,869 - Dugan? - Ele mesmo. 198 00:33:37,036 --> 00:33:40,915 Acho que sabe porque estou aqui. 199 00:33:41,082 --> 00:33:42,667 Parece claro. 200 00:33:42,833 --> 00:33:46,963 S� que antes de fazer o trabalho, gostaria de ficar com a mente tranquila. 201 00:33:48,965 --> 00:33:50,091 Sobre o qu�? 202 00:33:50,258 --> 00:33:52,260 Esteve no bosque esta manh�? 203 00:33:53,719 --> 00:33:56,389 Se voc� me mata, ningu�m nunca iria saber, n�o �? 204 00:33:56,639 --> 00:33:58,057 Acho que nunca saberei. 205 00:35:41,077 --> 00:35:42,203 N�o entre em p�nico. 206 00:35:42,370 --> 00:35:46,332 Fique com a porta trancada e me ligue se algo acontecer. 207 00:35:46,499 --> 00:35:49,710 Certo. Claro. Tchau. 208 00:35:51,295 --> 00:35:54,882 Maldito xerife! Covarde e adora criolos. 209 00:35:55,049 --> 00:35:58,511 N�o vou deixar mais meus filhos irem pra escola, vou dizer isso pra ele. 210 00:36:00,513 --> 00:36:02,181 Shirley, gostar�amos de ver o Lou, por favor. 211 00:36:07,770 --> 00:36:11,023 Quem? Sim, deixe que entrem. 212 00:36:11,190 --> 00:36:13,818 N�o, Shirley, n�o quero falar mais contigo. 213 00:36:13,984 --> 00:36:17,029 Diga que v�o pra casa, fechem suas portas, 214 00:36:17,196 --> 00:36:19,824 fiquem l� dentro e n�o me perturbem. 215 00:36:19,990 --> 00:36:23,994 N�o diga isso pra eles. Diga que v�o embora. 216 00:36:25,121 --> 00:36:27,623 Xerife, esses s�o 2 dos agentes da EIFI de que te falei. 217 00:36:27,790 --> 00:36:30,251 - Martha Walsh, Walker Stevens. - Ol�. 218 00:36:30,418 --> 00:36:32,128 J� deram uma olhada nas marcas? 219 00:36:32,294 --> 00:36:35,589 Lou, s�o id�nticas �s da primeira v�tima. 220 00:36:35,756 --> 00:36:38,801 Meu Deus. O que � isso? 221 00:36:38,968 --> 00:36:40,010 O que voc� acha, Walker? 222 00:36:40,177 --> 00:36:44,056 Superficialmente, parece um animal. Como um gato ou um macaco. 223 00:36:44,223 --> 00:36:46,726 Mas quanto a este homem, lhe enfiaram 224 00:36:46,892 --> 00:36:49,019 ou queimaram gravemente com um produto qu�mico. 225 00:36:49,186 --> 00:36:50,187 Ent�o? 226 00:36:50,354 --> 00:36:52,064 Ent�o, pode ser da fam�lia dos peixes. 227 00:36:54,108 --> 00:36:58,446 Olha, est� tentando me dizer que os peixes que caminham 228 00:36:58,612 --> 00:37:00,531 s�o fortes o suficiente para matarem algu�m? 229 00:37:00,698 --> 00:37:04,952 Porque se for assim, vou sair por esta porta. 230 00:37:05,119 --> 00:37:06,537 Um momento, Lou. 231 00:37:06,704 --> 00:37:08,914 Walker tem que considerar todas as possibilidades. 232 00:37:09,081 --> 00:37:13,461 Ele teve uma ideia. Acho que faz bastante sentido. 233 00:39:02,403 --> 00:39:04,864 Est� um pouco mais � frente. 234 00:40:46,715 --> 00:40:49,468 KMB-322. KMB-322. 235 00:40:49,635 --> 00:40:53,055 Aqui fala o carro EIFI 7, chamando KMB-322. C�mbio. 236 00:40:53,222 --> 00:40:58,811 KMB-322, na escuta carro 7 da EIFI. C�mbio. 237 00:40:58,978 --> 00:41:01,105 Requisitamos a seguinte informa��o. 238 00:41:01,271 --> 00:41:04,858 Informa��o sobre a radia��o nas fontes de �gua doce da Fl�rida. 239 00:41:05,025 --> 00:41:07,695 Resultados da an�lise de salinidade 240 00:41:07,861 --> 00:41:10,781 e o relat�rio do computador sobre o hist�rico de muta��es marinhas. 241 00:41:10,948 --> 00:41:11,407 C�mbio. 242 00:41:11,573 --> 00:41:16,495 Entendido, Carro 7 da EIFI. Pedido de informa��es. 243 00:41:16,662 --> 00:41:18,330 Informa��es sobre a radioatividade 244 00:41:18,497 --> 00:41:21,000 em fontes de �gua doce na Fl�rida, Estados Unidos. 245 00:41:21,166 --> 00:41:23,210 Resultado da an�lise de salinidade. 246 00:41:23,377 --> 00:41:28,007 Hist�rico de muta��es marinhas. C�mbio. 247 00:41:28,173 --> 00:41:30,801 Charlie, voc� recebeu minha mensagem corretamente. 248 00:41:30,968 --> 00:41:34,346 KMB-322, Carro 7. Desligo. 249 00:41:34,513 --> 00:41:36,974 KMB-322, desligo. 250 00:41:46,775 --> 00:41:49,153 Rex, fica a� mesmo. 251 00:41:49,319 --> 00:41:50,487 Certo! 252 00:41:56,702 --> 00:41:58,120 Walker! 253 00:41:58,287 --> 00:42:01,123 Chegou o relat�rio da central. 254 00:42:01,290 --> 00:42:03,000 O que eles dizem? 255 00:42:03,167 --> 00:42:05,836 H� v�rias teorias sobre a muta��o dos peixes. 256 00:42:06,003 --> 00:42:08,630 Uma � que o bagre que caminha chegou em barcos, 257 00:42:08,797 --> 00:42:12,843 possivelmente da �frica do Sul, h� 15 anos. 258 00:42:13,010 --> 00:42:16,805 A outra � que um material radioativo de um laborat�rio pr�ximo 259 00:42:16,972 --> 00:42:19,266 pode ter causado uma rea��o qu�mica na �gua. 260 00:42:19,433 --> 00:42:21,435 H� um poluente estranho nesta �gua. 261 00:42:21,602 --> 00:42:24,605 Isso est� claro. Porque eu encontrei. 262 00:42:24,772 --> 00:42:28,817 Digamos que um peixe mutante chegou de barco da �frica. 263 00:42:28,984 --> 00:42:32,237 Tem algo mais a comentar sobre os aspectos principais? 264 00:42:32,404 --> 00:42:35,657 N�o. Nada. 265 00:42:35,824 --> 00:42:38,285 Por que de repente se tornou assassino? 266 00:46:41,778 --> 00:46:45,657 Como � que esta coisa elegante n�o funciona? 267 00:46:45,824 --> 00:46:48,160 Est� dizendo que n�o sei colocar isto? 268 00:46:49,244 --> 00:46:51,330 Voc� que diz, mas... 269 00:46:51,705 --> 00:46:53,957 N�o acha que devemos testar e revisar? 270 00:46:54,124 --> 00:46:58,253 N�o h� nada demais. Vai funcionar. N�o sei. N�o acho que vai acontecer nada. 271 00:46:58,420 --> 00:46:59,546 N�o estou preocupado com isso. 272 00:46:59,713 --> 00:47:02,716 S� espero que a criatura n�o seja racista. 273 00:47:07,471 --> 00:47:10,474 Vou descansar, tudo bem? 274 00:47:10,640 --> 00:47:12,934 Eu j� estou descansado. 275 00:47:13,101 --> 00:47:16,021 Vou ficar aqui um pouco e vigiar o detector. 276 00:47:21,693 --> 00:47:24,446 Isso � o que est�vamos esperando. Vamos, Rex. 277 00:47:26,948 --> 00:47:29,201 Vamos, Rex! Est� na rede! 278 00:47:32,371 --> 00:47:33,705 Estica! 279 00:47:40,337 --> 00:47:44,299 Vamos ver se isso atravessou a rede. 280 00:48:11,910 --> 00:48:13,453 Est� bem? 281 00:48:13,620 --> 00:48:15,872 Vamos descer e ver se isso atravessou a rede. 282 00:48:18,667 --> 00:48:20,752 N�o estou vendo ele aqui embaixo. 283 00:48:29,469 --> 00:48:31,680 Ele j� foi embora. 284 00:48:45,444 --> 00:48:48,447 Tira uma foto, Martha! Tira uma foto! 285 00:49:17,601 --> 00:49:21,354 N�o se preocupem. Vou fazer uma declara��o aqui. 286 00:49:21,521 --> 00:49:23,482 Xerife, vai fazer uma evacua��o? 287 00:49:23,648 --> 00:49:27,360 N�o, n�o, n�o. Apenas me escutem. Tenho que... 288 00:49:31,448 --> 00:49:35,535 Acalmem-se! Acalmem-se! Acalmem-se j�! 289 00:49:35,702 --> 00:49:38,330 J� sabemos que estamos com problemas. 290 00:49:39,998 --> 00:49:43,877 N�o sei onde est�. N�o conhe�o o problema por completo. 291 00:49:44,044 --> 00:49:46,796 Mas sei que temos que chegar em Fort Dunn, certo? 292 00:49:46,963 --> 00:49:49,674 Agora sim. Voc� tem carro? 293 00:49:49,841 --> 00:49:51,801 Est� bem. De acordo. Certo. 294 00:49:51,968 --> 00:49:54,513 Shorty, voc� consegue chegar at� ali de caminh�o ou n�o? 295 00:49:54,679 --> 00:49:57,557 N�o quero que nenhum carro quebre na rodovia, est�o me ouvindo? 296 00:49:57,724 --> 00:49:59,518 Senhiora Miller, n�o vai poder fazer essa viagem, querida. 297 00:49:59,684 --> 00:50:03,188 Busque um caminh�o para que algu�m leve sua bicicleta, entendeu? 298 00:50:03,355 --> 00:50:04,064 Porque n�o posso permitir 299 00:50:04,231 --> 00:50:05,815 que algu�m tenha um ataque do cora��o na rodovia. 300 00:50:06,024 --> 00:50:09,444 Vamos para Fort Dunn... para o gin�sio. 301 00:50:09,611 --> 00:50:10,862 A Cruz Vermelha... 302 00:50:11,029 --> 00:50:15,492 A Cruz Vermelha ter� cobertores e comida e tudo que precisarem. 303 00:50:15,659 --> 00:50:19,162 Aqueles que n�o podem ir, v�o para suas casas e tranquem tudo. 304 00:50:19,329 --> 00:50:21,998 Mantenham suas armas em m�os, certo? Vamos! 305 00:50:22,165 --> 00:50:24,042 Vamos l�! 306 00:50:24,209 --> 00:50:25,752 Todos em fila. 307 00:50:25,919 --> 00:50:29,130 Que todos cuidem dos seus e das suas fam�lias. 308 00:50:31,091 --> 00:50:32,509 Vamos ter que mat�-lo! 309 00:50:37,639 --> 00:50:38,932 Subam ele aqui. 310 00:50:39,099 --> 00:50:43,728 Sim, vamos para Fort Dunn e a Cruz Vermelha vai organizar tudo. 311 00:50:43,895 --> 00:50:45,397 Sim. E aqueles que n�o podem ir... 312 00:50:45,564 --> 00:50:46,648 Abaixe o volume, por favor. 313 00:50:46,815 --> 00:50:50,193 V�o para a casa e tranquem tudo. Mantenham essas armas -- 314 00:50:53,822 --> 00:50:56,157 Parece melhor? 315 00:50:56,324 --> 00:50:58,451 Vai sobreviver. 316 00:51:00,245 --> 00:51:02,747 Deem uma olhada nisto. 317 00:51:05,625 --> 00:51:07,335 At� nas fotografias ele parece feio. 318 00:51:07,586 --> 00:51:10,297 V� essas barbatanas em cima das costelhas? 319 00:51:10,463 --> 00:51:12,799 Ele pode matar com elas. 320 00:51:13,883 --> 00:51:15,552 Investigue o caso da senhora Madsen. 321 00:51:15,719 --> 00:51:19,764 Ele pode deixar uma v�tima em estado de anima��o suspensa. 322 00:51:19,931 --> 00:51:22,058 Voc�s acham que vou permitir que voc�s 2 malucos saiam por a� 323 00:51:22,225 --> 00:51:24,102 e sejam cobaias? 324 00:51:24,269 --> 00:51:27,689 M�e, voc� n�o estava fazendo seu trabalho. 325 00:51:27,856 --> 00:51:30,734 Por falar em trabalhos... 326 00:51:30,900 --> 00:51:32,068 A� n�o. 327 00:51:32,235 --> 00:51:34,195 A� est� sua grande oportunidade, Martha. 328 00:51:34,362 --> 00:51:37,490 A primeira vez. 329 00:51:37,657 --> 00:51:39,868 Tenha cuidado. 330 00:51:40,035 --> 00:51:43,788 Vamos encarar os fatos, Walker. Voc� tem que ser mais resistente. 331 00:51:46,333 --> 00:51:48,543 Sabe do que eu preciso de verdade? 332 00:51:50,086 --> 00:51:50,962 Do qu�? 333 00:51:52,922 --> 00:51:55,175 Toda informa��o que EIFI possa te dar 334 00:51:55,342 --> 00:51:57,927 sobre esse laborat�rio do governo em Cypress Grove 335 00:51:58,094 --> 00:52:00,847 assim que poss�vel. 336 00:52:01,014 --> 00:52:03,099 Voc� � quem manda. 337 00:52:07,062 --> 00:52:11,191 Walker, voc� pensa mesmo que o laborat�rio � a chave? 338 00:52:11,358 --> 00:52:14,402 Neste momento, Rex, onde mais podemos procurar? 339 00:53:00,490 --> 00:53:04,077 Vou fazer com que a vida subaqu�tica triunfe 340 00:53:04,244 --> 00:53:07,372 acima de todas as outras criaturas vivas. 341 00:53:07,539 --> 00:53:12,877 Vou me adaptar a um ambiente aqu�tico permanente. 342 00:53:13,044 --> 00:53:16,589 Todos os outros humanos ser�o conquistados. 343 00:53:16,756 --> 00:53:21,970 Eu n�o posso e n�o serei detido. 344 00:53:22,220 --> 00:53:25,265 Vou escolher uma f�mea com muito cuidado 345 00:53:25,432 --> 00:53:29,644 e juntos criaremos uma nova ra�a aqu�tica. 346 00:53:29,811 --> 00:53:33,690 Mas n�o resta tempo. 347 00:55:19,754 --> 00:55:22,090 O laborat�rio foi fechado depois da guerra. 348 00:55:22,257 --> 00:55:24,759 De vez em quando, eu ia l� dar uma olhada. 349 00:55:24,926 --> 00:55:27,929 Havia um velho doutor chamado Leopold. 350 00:55:28,096 --> 00:55:31,099 Ele trabalhava l�. Comprou do governo. 351 00:55:31,266 --> 00:55:35,687 Ele ficou l� por um tempo, mas depois, sumiu. 352 00:55:35,854 --> 00:55:38,481 Acho que ele � o tipo de cara que teve uma ideia brilhante, 353 00:55:38,648 --> 00:55:40,024 acordou de repente e disse: 354 00:55:40,191 --> 00:55:43,069 "Quem precisa de um laborat�rio marinho de 1 milh�o de d�lares?". 355 00:55:43,236 --> 00:55:46,155 Tenho novidades da EIFI. 356 00:55:46,322 --> 00:55:49,033 Dizen que o laborat�rio estava ativo durante a Segunda Guerra Mundial 357 00:55:49,200 --> 00:55:52,120 e levava a cabo experimentos secretos com �gua pesada. 358 00:55:52,287 --> 00:55:55,290 Escutem isto. A EIFI descobriu isto recentemente pra n�s. 359 00:55:57,750 --> 00:55:59,377 Um relat�rio secreto 360 00:55:59,544 --> 00:56:04,340 diz que um dos materiais usados para os experimentos era radioativo. 361 00:56:04,507 --> 00:56:09,137 Causou muta��es na vida marinha e provavelmente em outra vida animal. 362 00:56:09,304 --> 00:56:10,263 E agora o argumento decisivo. 363 00:56:11,514 --> 00:56:14,225 3 latas deste material foram roubados 364 00:56:14,392 --> 00:56:15,602 e nunca foram recuperados. 365 00:56:16,519 --> 00:56:19,105 Veja se consegue um relat�rio completo sobre essas latas, 366 00:56:19,272 --> 00:56:20,440 com fotos, se poss�vel. 367 00:56:20,690 --> 00:56:22,650 Acha que o monstro � um bagre? 368 00:56:22,817 --> 00:56:25,069 Talvez, mas eu diria que definitivamente � uma muta��o. 369 00:56:25,320 --> 00:56:27,822 Uma criatura marinha que sofreu uma muta��o de algum tipo. 370 00:56:28,072 --> 00:56:30,742 Mas com intelig�ncia. 371 00:56:31,618 --> 00:56:33,703 Acho que � mais do que uma coincid�ncia. 372 00:56:33,870 --> 00:56:38,124 Suas 2 v�timas eram supervisores do laborat�rio durante a guerra. 373 00:56:40,251 --> 00:56:44,964 Sabem de uma coisa? Essa criatura lutou mais do que com os bra�os e as pernas. 374 00:56:45,131 --> 00:56:48,343 Estou convencido de que ela pensa com o c�rebro. 375 00:56:50,178 --> 00:56:52,388 Xerife, voc� conhece um tal de Rainy Johnson 376 00:56:52,555 --> 00:56:53,306 e um tal de Roger Whitley? 377 00:56:53,514 --> 00:56:55,350 Sim, mas o que eles t�m a ver? 378 00:56:55,558 --> 00:56:58,811 Quero que lhes avise e diga-lhes para tomar cuidado. 379 00:56:58,978 --> 00:57:01,981 A central diz que eles trabalharam nesse laborat�rio. 380 00:58:35,116 --> 00:58:37,618 A dor! 381 01:02:12,250 --> 01:02:14,418 Dale? 382 01:02:14,585 --> 01:02:15,795 Diga, xerife. 383 01:02:16,504 --> 01:02:19,423 Tudo calmo na parte oeste. 384 01:02:19,590 --> 01:02:24,428 Aqui tamb�m est� calmo. S� ligaram uma vez. 385 01:02:24,679 --> 01:02:26,013 Dizem que um desses peixes que caminham 386 01:02:26,180 --> 01:02:27,974 pisotearam seu jardim de novo. 387 01:02:28,140 --> 01:02:30,059 Deixou o cachorro quase louco. 388 01:02:30,226 --> 01:02:31,978 Mas eu lhe disse para dizer aos rapazes 389 01:02:32,144 --> 01:02:33,980 que est�o trabalhando ao lado de sua casa 390 01:02:34,146 --> 01:02:36,607 que coloquem uma cerca ao redor de sua propriedade. 391 01:02:36,774 --> 01:02:39,944 N�o acho que v�o voltar a incomod�-la. 392 01:02:40,111 --> 01:02:40,736 C�mbio. 393 01:02:47,159 --> 01:02:50,162 Lou? N�o se afaste da casa. 394 01:02:50,329 --> 01:02:52,498 Me ligue no hospital se me precisar. 395 01:02:52,665 --> 01:02:55,084 Certo, mam�e. Tome cuidado tamb�m. 396 01:02:55,251 --> 01:02:57,420 Vou me cuidar muito bem, senhora Pringle. 397 01:02:57,586 --> 01:03:00,131 Tenho certeza que sim. 398 01:03:18,649 --> 01:03:20,985 Henry, est� com medo? 399 01:03:21,235 --> 01:03:23,946 N�o, eu n�o acredito nessa coisa toda. 400 01:03:24,113 --> 01:03:26,615 Por que um monstro iria querer vir pra esta cidade? 401 01:03:26,782 --> 01:03:28,242 Vamos! 402 01:03:41,088 --> 01:03:42,757 Meu Deus, n�o! 403 01:04:02,485 --> 01:04:05,237 Est� aqui! 404 01:04:07,531 --> 01:04:08,240 Dale? 405 01:04:08,407 --> 01:04:09,825 Diga, xerife. C�mbio. 406 01:04:09,992 --> 01:04:12,286 Acho que escutei h� pouco um grito perto do centro da comunidade. 407 01:04:12,453 --> 01:04:14,246 Vou dar uma olhada. 408 01:04:14,413 --> 01:04:15,831 Entendido. 409 01:04:24,882 --> 01:04:26,842 Me sinto viva! 410 01:04:27,009 --> 01:04:29,178 Me sinto vivo! 411 01:04:29,345 --> 01:04:31,097 Nos sentimos vivos! 412 01:04:31,263 --> 01:04:32,973 Me sinto viva! 413 01:04:33,140 --> 01:04:34,725 Se sentem vivos? 414 01:04:34,892 --> 01:04:36,769 Me sinto vivo! 415 01:04:37,561 --> 01:04:39,355 N�o nos sentimos vivos? 416 01:04:39,605 --> 01:04:41,857 Me sinto viva! 417 01:08:48,187 --> 01:08:50,189 Crian�as, voc�s ficar�o a salvo aqui esta noite. 418 01:08:50,356 --> 01:08:51,106 Sim, sim. 419 01:08:51,357 --> 01:08:52,566 Dale vai cuidar muito bem de voc�s. 420 01:08:52,733 --> 01:08:54,568 Sim, senhor. 421 01:09:26,600 --> 01:09:29,061 Rex, quem sabe pela manh� fa�amos Lou nos levar ao laborat�rio. 422 01:09:29,228 --> 01:09:30,813 Parece bom. 423 01:09:30,979 --> 01:09:33,273 Acho que vou dormir enquanto tudo est� calmo. 424 01:09:33,440 --> 01:09:34,983 - Te vejo pela manh�. - Certo, amigo. 425 01:09:35,150 --> 01:09:36,318 Boa noite. 426 01:09:36,485 --> 01:09:38,237 - Boa noite, Martha. - Adeus, Rex. 427 01:09:38,404 --> 01:09:41,031 Bom, paciente. Est� na hora de te colocar na cama. 428 01:09:41,198 --> 01:09:43,158 Deixe que eu arrume as almofadas pra voc�. 429 01:09:46,036 --> 01:09:48,914 Isso � servi�o de primeira classe. 430 01:09:49,081 --> 01:09:50,833 Sempre. 431 01:09:52,251 --> 01:09:54,670 N�o vai me dar um beijo de boa noite? 432 01:09:54,837 --> 01:09:57,381 Tudo para melhorar o humor do paciente. 433 01:09:57,548 --> 01:09:59,174 Qualquer coisa? 434 01:10:01,969 --> 01:10:03,971 Voc�... 435 01:10:14,565 --> 01:10:17,317 Estou vendo que est� se recuperando bem. 436 01:10:43,135 --> 01:10:46,138 - Tudo em ordem? - Sim, acabei. Entre. 437 01:10:46,930 --> 01:10:50,267 Xerife, xerife, esta � a hist�ria mais sensacional que eu cobri. 438 01:10:50,434 --> 01:10:53,312 Um ataque de vampiro. Foi isso, n�o �, xerife? 439 01:10:53,479 --> 01:10:54,646 Dale? 440 01:10:54,813 --> 01:10:56,815 Vou � farm�cia de Hughes. 441 01:10:56,982 --> 01:10:59,443 Diga-me, xerife, pretende chamar a Guarda Nacional? 442 01:10:59,610 --> 01:11:01,904 De que outra maneira pretende capturar esse monstro? 443 01:11:02,070 --> 01:11:02,905 Sabe de uma coisa, rapaz? 444 01:11:03,071 --> 01:11:06,200 Fico surpreso que ningu�m tenha pisado em voc� e te achatado. 445 01:11:06,366 --> 01:11:11,038 Se continuar a me incomodar, talvez eu o fa�a. 446 01:11:22,966 --> 01:11:24,051 Droga. 447 01:11:24,218 --> 01:11:26,929 Como se j� n�o tiv�ssemos problemas suficientes por aqui 448 01:11:27,095 --> 01:11:31,809 S�o as mesmas marcas. P�s palmados. 449 01:11:31,975 --> 01:11:34,770 E essas tamb�m n�o s�o pegadas humanas. 450 01:11:37,856 --> 01:11:40,025 Mas pra que um monstro precisaria de drogas? 451 01:11:40,192 --> 01:11:42,528 Pela mesma raz�o que pela qual se transformou em um vampiro noite passada. 452 01:11:42,778 --> 01:11:45,739 Para satisfazer alguma necessidade f�sica ou impulso. 453 01:11:45,906 --> 01:11:47,491 Mas � s� um animal, n�o? 454 01:11:47,658 --> 01:11:49,993 Com carater�sticas humanas. 455 01:11:50,160 --> 01:11:52,871 - N�o acha isso � longe demais? - N�o, Rex. 456 01:11:53,038 --> 01:11:55,415 Estou convencido de que ele tem intelig�ncia 457 01:11:55,582 --> 01:11:57,084 talvez como a de um ser humano. 458 01:11:57,251 --> 01:12:01,755 Podemos seguir estas pegadas e n�o acho que esteja longe demais. Vamos. 459 01:12:50,345 --> 01:12:52,472 Foi nessa dire��o. 460 01:12:52,639 --> 01:12:54,808 Essa � a casa do Pringle. 461 01:12:54,975 --> 01:12:56,852 Deve ter matado esse rapaz antes de ter fugido daqui. 462 01:12:57,019 --> 01:12:58,562 Vamos l�. 463 01:13:19,458 --> 01:13:24,588 KMB-322 chamando ao carro 7 da EIFI. KMB-32... 464 01:13:51,740 --> 01:13:54,660 Encontraram na varanda, ao lado do balan�o. 465 01:14:03,919 --> 01:14:05,420 Bem, o que est� havendo? 466 01:14:05,587 --> 01:14:08,173 O sinal � mais fraco aqui. 467 01:14:16,682 --> 01:14:18,725 Est� ficando mais forte. 468 01:14:26,650 --> 01:14:28,777 Vamos, foi nessa dire��o. 469 01:14:41,415 --> 01:14:45,669 ...Kurt Johansson, tamb�m conhecido como Kurt Leopold, 470 01:14:45,836 --> 01:14:49,214 empregado no laborat�rio como bi�logo marinho, radi�logo, 471 01:14:49,381 --> 01:14:55,345 de 14 de fevereiro de 1941 at� 11 de janeiro de 1945. 472 01:14:55,512 --> 01:15:01,435 Biografia incompleta, mas Leopold se formou no MIT, em 1934. 473 01:15:01,601 --> 01:15:05,272 Doutorado em efeitos radioativos em muta��es marinhas. 474 01:15:05,439 --> 01:15:08,066 Acredita-se que ele descobriu 2 novos elementos, 475 01:15:08,316 --> 01:15:15,032 Z sub A, zeta sub alfa, e A sub T, alfa sub teta. 476 01:15:15,198 --> 01:15:18,535 Acredita-se que os dois elementos combinados s�o muito est�veis 477 01:15:18,702 --> 01:15:21,163 e que acelerariam as muta��es biol�gicas. 478 01:15:49,483 --> 01:15:50,984 Uum relat�rio m�dico confidencial 479 01:15:51,151 --> 01:15:53,278 indica que Leopold estava mentalmente inst�vel 480 01:15:53,445 --> 01:15:55,072 com tend�ncias paranoicas. 481 01:15:55,238 --> 01:15:57,282 Foi despedido depois de pedir repetidamente 482 01:15:57,449 --> 01:16:00,035 uma s�rie de exames em cobaias humanas. 483 01:16:00,202 --> 01:16:02,162 Contou ao psiquiatra que depois da demiss�o 484 01:16:02,329 --> 01:16:07,959 criaria uma esp�cie subaqu�tica que dominaria o mundo. 485 01:16:46,039 --> 01:16:47,541 Vamos l�! 486 01:16:49,084 --> 01:16:50,418 O que foi, Lou? 487 01:16:50,585 --> 01:16:53,255 Um peixe humano. 488 01:16:53,421 --> 01:16:56,675 Parece com algo que o doutor Leopold pode ter arranjado. 489 01:16:56,842 --> 01:16:59,511 Ach�vamos que ele estava louco. As pessoas riam dele. 490 01:16:59,678 --> 01:17:01,721 Diziam que uma vez ele estava tentando buscar volunt�rios 491 01:17:01,888 --> 01:17:04,599 no corredor da morte na cadeia para fazer experimentos. 492 01:17:04,766 --> 01:17:05,892 � mesmo, Lou? 493 01:17:06,143 --> 01:17:10,063 Sim, havia um rumor de que ele estava tentando... 494 01:17:10,230 --> 01:17:11,731 Tentando o qu�? 495 01:17:11,898 --> 01:17:14,776 - Transformar um homem em um peixe. - Droga, Lou! 496 01:17:14,943 --> 01:17:20,866 - Por que n�o nos disse antes? - N�o tinha pensando nisso at� este momento. 497 01:17:21,032 --> 01:17:22,242 Vamos l�. 498 01:17:35,797 --> 01:17:37,841 Esses rapazes tiveram sorte noite passada. 499 01:17:38,008 --> 01:17:40,177 Sim, com certeza sim. 500 01:17:42,929 --> 01:17:44,764 Rex, olha isto. 501 01:17:44,931 --> 01:17:49,311 Parece que depois de ir a esses lugares, ele vai pro leste. 502 01:17:49,477 --> 01:17:52,147 Acha que ele vai ao oceano? 503 01:17:52,314 --> 01:17:52,981 Poderia ser. 504 01:17:53,148 --> 01:17:57,569 Se � um peixe, quanto tempo pode ficar fora da �gua? 505 01:17:57,736 --> 01:17:59,529 Acho que ele est� indo pra �gua agora mesmo. 506 01:17:59,696 --> 01:18:00,947 Vamos. 507 01:19:26,449 --> 01:19:28,201 Espera. Pare. 508 01:19:43,466 --> 01:19:45,343 A gente se encontra na estrada. 509 01:20:39,939 --> 01:20:43,026 Xerife, estas marcas aqui levam � �gua. 510 01:20:46,112 --> 01:20:48,198 Teve que sair caminhando do outro lado 511 01:20:48,365 --> 01:20:51,910 porque este lago n�o est� conectado ao Orange Singrid. 512 01:20:52,077 --> 01:20:53,328 Vamos fazer buscas pelo per�metro. 513 01:20:53,495 --> 01:20:56,164 Certo. Vejo voc�s dois do outro lado. 514 01:21:55,598 --> 01:21:57,767 Acha que ele est� indo nessa dire��o? 515 01:21:57,934 --> 01:21:59,686 Vamos averiguar. 516 01:22:01,855 --> 01:22:03,440 Venham. Vamos! 517 01:22:05,442 --> 01:22:06,901 Martha! 518 01:22:07,610 --> 01:22:08,445 Martha! 519 01:22:10,947 --> 01:22:11,823 Martha? 520 01:22:11,990 --> 01:22:13,825 Tome cuidado. Pode ser que ainda esteja aqui. 521 01:22:13,992 --> 01:22:15,535 Sei que ele esteve aqui. 522 01:22:22,208 --> 01:22:23,668 Bom, ela n�o est� aqui. 523 01:22:23,835 --> 01:22:25,295 Um de n�s devia ter tido o m�nimo de senso comum 524 01:22:25,462 --> 01:22:26,838 para ficar aqui com ela. 525 01:22:28,256 --> 01:22:29,924 Xerife, por ora, 526 01:22:30,091 --> 01:22:32,302 vamos esquecer de tentar capturar essa coisa. 527 01:22:32,469 --> 01:22:34,971 Quero que leve Rex a esse laborat�rio o mais r�pido poss�vel. 528 01:22:35,138 --> 01:22:36,681 E, Rex, veja o que pode averiguar. 529 01:22:36,848 --> 01:22:38,725 - Certo. - Eu vou rastre�-lo. 530 01:26:10,228 --> 01:26:12,063 D� uma olhada nisso, sim? 531 01:26:15,400 --> 01:26:17,235 Parece um gerador. 532 01:28:15,394 --> 01:28:18,731 Olha, o que me diz disto? 533 01:28:18,898 --> 01:28:21,567 N�o sei. Nunca vi nada igual. 534 01:29:24,380 --> 01:29:26,090 Ora. 535 01:29:29,468 --> 01:29:30,761 Rex! 536 01:29:32,847 --> 01:29:35,016 Estas fotos... 537 01:29:35,182 --> 01:29:38,227 S�o Ewing e Madsen. 538 01:29:38,394 --> 01:29:40,813 Devem ser suas v�timas. 539 01:29:42,315 --> 01:29:45,651 Lou, isto parece um desenho da Martha. 540 01:29:45,818 --> 01:29:49,906 Martha? Uma v�tima? Mas por qu�? 541 01:29:50,072 --> 01:29:51,991 Queria saber. 542 01:29:53,409 --> 01:29:56,704 "Experimentos humanos". 543 01:29:56,871 --> 01:30:01,000 Lou, pegue seu r�dio, ligue para Walker e diga-lhe para vir rapidamente. 544 01:30:01,167 --> 01:30:02,627 Se n�o conseguir falar com ele, deixe a mensagem com o Dale. 545 01:30:02,793 --> 01:30:03,878 Sim. 546 01:32:33,402 --> 01:32:34,403 Latas? 547 01:32:34,570 --> 01:32:36,113 � isso! 548 01:32:38,199 --> 01:32:40,159 "Misturados seguindo a f�rmula adequada, 549 01:32:40,326 --> 01:32:41,827 com as propor��es corretas, 550 01:32:41,994 --> 01:32:47,333 podem transformar um homem em um peixe e fazer toda a vida marinha sofrer muta��es... 551 01:38:30,717 --> 01:38:32,636 Martha? 552 01:38:33,637 --> 01:38:35,180 Martha? 553 01:38:35,681 --> 01:38:37,766 � voc�, Martha? 554 01:38:37,933 --> 01:38:40,227 Gra�as a Deus voc� est� viva, Martha. 555 01:38:41,478 --> 01:38:43,021 Martha! 556 01:38:43,897 --> 01:38:45,774 Martha! 557 01:38:45,941 --> 01:38:47,651 Martha! 558 01:38:47,818 --> 01:38:49,862 Martha! 559 01:38:52,489 --> 01:38:54,366 Espera! 560 01:38:55,200 --> 01:38:56,743 Espera! 561 01:38:57,828 --> 01:38:59,621 Espera! 562 01:39:00,164 --> 01:39:02,082 Martha! 41852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.