All language subtitles for Wound.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,900 --> 00:01:10,900 Be not afeard. 2 00:01:11,700 --> 00:01:14,040 The isle is full of noises. 3 00:01:14,880 --> 00:01:20,240 Sounds and sweet airs give delight and hurt not. 4 00:01:21,540 --> 00:01:26,740 Sometimes a thousand twanging instruments hum about my ears. 5 00:01:27,260 --> 00:01:29,380 Sometimes voices. 6 00:01:30,500 --> 00:01:35,940 But if I then had waked after long sleep, would make me sleep again. 7 00:01:36,660 --> 00:01:38,000 And then... 8 00:01:38,800 --> 00:01:45,060 In dreaming, he thought the cloud did open and show riches 9 00:01:45,060 --> 00:01:47,840 ready to drop upon me. 10 00:01:48,160 --> 00:01:53,020 When I waked, I cried to dream again. 11 00:02:26,510 --> 00:02:27,510 Remember me? 12 00:02:28,290 --> 00:02:29,290 I did. 13 00:02:32,590 --> 00:02:34,310 Let me look at you. 14 00:02:35,090 --> 00:02:36,330 You look fantastic. 15 00:02:37,670 --> 00:02:38,670 How are you feeling? 16 00:02:39,270 --> 00:02:43,570 Okay. I mean, it's making me a bit sleepy, but, you know, all right. 17 00:02:44,030 --> 00:02:45,390 You look wide awake to me. 18 00:02:46,790 --> 00:02:47,790 How was your flight? 19 00:02:48,050 --> 00:02:51,350 Oh, it's a connection through Los Angeles and London. 20 00:02:51,590 --> 00:02:52,590 So stressful. 21 00:02:53,430 --> 00:02:54,430 All those... 22 00:02:54,590 --> 00:02:56,010 Tracks and body searches. 23 00:02:56,390 --> 00:02:58,690 I mean, I wondered, where will it all end up? 24 00:03:04,090 --> 00:03:05,930 I've waited a long time for you to come home. 25 00:03:06,670 --> 00:03:08,530 I've kept the place exactly as you left it. 26 00:03:11,590 --> 00:03:15,330 Well, you knew my life was always destined to be laid out on the stage. 27 00:03:17,770 --> 00:03:19,650 Something I couldn't do in this country. 28 00:03:21,430 --> 00:03:22,430 Hmm. 29 00:03:29,000 --> 00:03:31,240 Want to live amongst all this stuff? 30 00:03:32,080 --> 00:03:33,520 I like it like that. 31 00:04:41,040 --> 00:04:42,100 I'm your father. 32 00:04:42,520 --> 00:04:45,440 And I've come back from London to see you. 33 00:04:46,920 --> 00:04:49,320 Why are you doing this? 34 00:04:50,340 --> 00:04:54,940 Please, you have to listen. I'm your father. You should have thought about 35 00:04:54,940 --> 00:04:55,940 before you hurt me. 36 00:04:56,700 --> 00:04:58,180 You wanted it. 37 00:04:58,420 --> 00:04:59,420 Wanted it. 38 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 No, Daddy. 39 00:05:02,660 --> 00:05:04,840 No, no, please, please, please help me. 40 00:05:05,240 --> 00:05:06,320 No, no. 41 00:05:07,400 --> 00:05:08,940 Please, please, no. 42 00:05:39,050 --> 00:05:45,870 Love you not, with each time I make you mine. 43 00:05:47,030 --> 00:05:53,610 By the faith we're bound in 44 00:05:53,610 --> 00:05:55,190 intention. 45 00:05:57,850 --> 00:05:59,810 By the... 46 00:06:45,550 --> 00:06:47,310 Do you understand why we are looking at this email? 47 00:06:48,150 --> 00:06:49,150 No, sir. 48 00:06:50,370 --> 00:06:52,070 Read the email out loud to me. 49 00:06:54,390 --> 00:06:57,290 Dear Susan, let it be Wednesday night. 50 00:06:57,710 --> 00:06:59,870 Drink and eat lots to keep your strength up. 51 00:07:00,250 --> 00:07:06,230 I wish you to dress as a housewife, innocent, wearing pantyhose, blouse, 52 00:07:06,230 --> 00:07:07,650 and plain white cotton underwear. 53 00:07:08,250 --> 00:07:12,950 Please text me to confirm that you have got this message re -Wednesday night. 54 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Regards, sir. 55 00:07:16,920 --> 00:07:20,340 Susan, you emailed me. 56 00:07:20,900 --> 00:07:22,200 You didn't text me. 57 00:07:22,420 --> 00:07:24,360 But I didn't... Quiet! Stay in your role. 58 00:07:26,240 --> 00:07:29,420 You know you can only respond with yes, sir, and please, sir. 59 00:07:31,600 --> 00:07:33,480 Just watch that attitude in your voice. 60 00:07:33,860 --> 00:07:39,960 Take off your blouse and take off your bra. 61 00:08:01,420 --> 00:08:03,800 I'm going to have to punish you for these infringements. 62 00:08:09,760 --> 00:08:16,440 I had planned a session of pleasure for you. But you have 63 00:08:16,440 --> 00:08:22,260 chosen to receive a very 64 00:08:22,260 --> 00:08:25,280 different scenario. 65 00:08:32,330 --> 00:08:36,409 Now, let's review and reinforce your daily practice. 66 00:08:39,309 --> 00:08:44,250 You are sending me a daily welfare report, right? Yes, sir. 67 00:08:44,550 --> 00:08:45,570 Lift your left foot. 68 00:08:49,950 --> 00:08:55,750 Now, after each session, you have to text me a welfare report 69 00:08:55,750 --> 00:09:00,770 and then send a more detailed email. 70 00:09:02,120 --> 00:09:05,420 of your thoughts, feelings, and emotions. 71 00:09:07,520 --> 00:09:08,520 Yes, sir. 72 00:09:09,260 --> 00:09:10,420 Arising out of the sessions. 73 00:09:19,660 --> 00:09:20,840 Permission to speak, sir? 74 00:09:21,440 --> 00:09:22,920 No, Susan, you can't speak. 75 00:09:27,600 --> 00:09:31,260 Humiliation is powerful. 76 00:09:31,480 --> 00:09:37,580 force you must submit to all my wishes 77 00:09:37,580 --> 00:09:44,180 and show our audience your absolute service to me 78 00:09:44,180 --> 00:09:51,020 i don't wish to be recognized stay in your role it's not for the submissive to 79 00:09:51,020 --> 00:09:57,020 try to control the master your role is to serve me 80 00:10:35,210 --> 00:10:41,490 In that subspace, don't think, serve. 81 00:10:45,910 --> 00:10:51,030 If your mind starts to wander, just come back to your task. 82 00:10:53,850 --> 00:10:56,750 Find that subspace. 83 00:11:04,080 --> 00:11:09,740 Now tell me who you are. I'm Susan, Master John's submissive housewife. 84 00:11:10,080 --> 00:11:14,980 Louder, I can't hear you. I'm Susan, Master John's submissive housewife. 85 00:12:15,320 --> 00:12:21,960 Oh, my God. 86 00:12:22,480 --> 00:12:24,340 I'm waking up. 87 00:15:16,400 --> 00:15:17,980 Can I speak to Ruth Perdue, please? 88 00:15:19,080 --> 00:15:20,080 Thank you. 89 00:15:26,420 --> 00:15:27,420 Hi, Mum. 90 00:15:28,700 --> 00:15:31,200 Yeah, I know, I'm sorry it's so late. I've been working overtime. 91 00:15:33,440 --> 00:15:35,940 Well, sales are really low and I'm just, I'm broke. 92 00:15:37,260 --> 00:15:39,520 And God, I'm just so tired all the time. 93 00:15:46,090 --> 00:15:50,550 Yeah, I know what you're saying, but I'm really doing my best. 94 00:15:51,610 --> 00:15:53,730 I'm taking the pills like Dr. Nelson said. 95 00:15:56,690 --> 00:15:58,730 The blackness just keeps creeping in. 96 00:16:00,470 --> 00:16:04,010 I can't breathe. It's choking me. It's consuming me. 97 00:16:06,430 --> 00:16:09,290 I'm just living this nightmare and I can't wake up. 98 00:16:17,100 --> 00:16:20,760 Yeah, I know about your trip to Fiji. You're going to have a great time. 99 00:16:23,140 --> 00:16:26,540 Sun, sand, swimming. 100 00:16:28,040 --> 00:16:29,860 What a wonderful way to escape. 101 00:16:35,160 --> 00:16:36,160 Hey. 102 00:16:40,000 --> 00:16:42,300 Do you remember when we swam in the beach together? 103 00:16:47,850 --> 00:16:48,850 No. 104 00:17:58,860 --> 00:17:59,860 Come in. 105 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 Morning, Tanya. 106 00:18:09,240 --> 00:18:10,260 Good morning. 107 00:18:11,760 --> 00:18:15,560 I just need to take your details, work dating, I reckon. 108 00:18:16,100 --> 00:18:19,540 You've looked at 25 Watini Crescent, Iraqi? 109 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 Yes. 110 00:18:20,960 --> 00:18:25,120 And your home number is 09 -423 -4467? 111 00:18:25,560 --> 00:18:26,560 Yes. 112 00:18:29,040 --> 00:18:30,560 Mobile 0274677789. 113 00:18:30,860 --> 00:18:31,860 Yes. 114 00:18:32,940 --> 00:18:39,580 Your caregiver's email, rfdunton at gmail .com. Mm -hmm. Good. 115 00:18:41,520 --> 00:18:43,560 What's your school ID reference number? 116 00:18:52,680 --> 00:18:54,720 RD45967511234 -010. 117 00:19:05,870 --> 00:19:08,450 Good. So how have you been since your last visit? 118 00:19:10,450 --> 00:19:11,450 I'm okay. 119 00:19:13,090 --> 00:19:14,090 Nothing to report. 120 00:19:14,790 --> 00:19:15,930 Are you still seeing Mark? 121 00:19:18,730 --> 00:19:20,430 I saw him briefly this morning. 122 00:19:23,230 --> 00:19:24,230 Are you pregnant? 123 00:19:26,200 --> 00:19:28,460 No. Are you sleeping with him? 124 00:19:32,580 --> 00:19:33,580 Would you like to? 125 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 Sir Haskell? 126 00:19:47,800 --> 00:19:48,800 Fine. 127 00:19:49,720 --> 00:19:50,720 Hello? 128 00:20:08,620 --> 00:20:09,620 The document. 129 00:20:11,780 --> 00:20:13,940 What document, Tanya? 130 00:20:14,760 --> 00:20:17,200 You know exactly what I'm talking about. 131 00:20:21,800 --> 00:20:23,920 Your medical documents have been found. 132 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 And opened. 133 00:20:30,380 --> 00:20:34,680 The adoption agency has managed to locate your mother. 134 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Here. 135 00:20:38,410 --> 00:20:39,410 In Auckland. 136 00:20:40,790 --> 00:20:41,790 Congratulations. 137 00:20:46,070 --> 00:20:49,390 There was no father on the birth certificate. 138 00:20:52,470 --> 00:20:59,390 You've waited a long time for this, haven't you, Tanya? 139 00:21:01,230 --> 00:21:02,230 How does it feel? 140 00:21:08,300 --> 00:21:09,720 How did it finally feel? 141 00:21:10,760 --> 00:21:12,400 I'll tell you about my mother. 142 00:22:16,140 --> 00:22:17,140 She's your daughter. 143 00:22:17,780 --> 00:22:18,780 Help her. 144 00:22:47,180 --> 00:22:48,180 My name's Susan. 145 00:22:48,860 --> 00:22:51,060 I'm phoning on behalf of Kiwi Printer Solutions. 146 00:22:51,620 --> 00:22:52,620 Who? 147 00:22:52,960 --> 00:22:55,440 I'm Susan from Kiwi Printer Solutions. 148 00:22:56,320 --> 00:22:58,620 Can I speak with your purchasing manager, please? 149 00:22:59,020 --> 00:23:00,540 She's not here right now. Can you call back? 150 00:23:01,800 --> 00:23:05,800 Are you in a position to talk with me? 151 00:23:07,280 --> 00:23:10,180 No, I'm not. No. I'm sure you'll find it time well spent. 152 00:23:12,780 --> 00:23:15,190 Hello? Hello, my name's Susan. 153 00:23:15,390 --> 00:23:17,670 I'm calling on behalf of Kiwi Printer Solutions. 154 00:23:18,130 --> 00:23:19,130 What do you want? 155 00:23:19,210 --> 00:23:22,070 I'm wondering if I can speak with your purchasing manager, please. 156 00:23:22,570 --> 00:23:24,450 No. No, I'm sorry. 157 00:23:27,670 --> 00:23:29,010 Hello, my name's Susan. 158 00:23:29,630 --> 00:23:31,670 I'm phoning on behalf of Kiwi Printer Solutions. 159 00:23:32,050 --> 00:23:35,730 Can I speak with your purchasing manager, please? Oh, sorry, I'm calling 160 00:23:35,730 --> 00:23:37,230 behalf of Kiwi Printer Solutions. 161 00:25:49,129 --> 00:25:51,930 Thank you. 162 00:26:20,620 --> 00:26:22,140 Mistress, they've arrived. 163 00:26:36,660 --> 00:26:38,080 Welcome to the box. 164 00:26:38,520 --> 00:26:39,920 Thank you, Mistress Ruth. 165 00:26:40,540 --> 00:26:43,100 You're family. Go and enjoy yourself. 166 00:26:43,940 --> 00:26:44,940 Family? 167 00:26:45,420 --> 00:26:46,600 Yes, family. 168 00:26:46,880 --> 00:26:48,620 Go and enjoy yourself. 169 00:29:30,990 --> 00:29:31,990 Thank you. 170 00:30:46,090 --> 00:30:47,090 Good evening, Susan. 171 00:30:47,330 --> 00:30:48,490 Good evening, sir. 172 00:30:49,730 --> 00:30:50,730 Good. 173 00:31:04,210 --> 00:31:08,210 Very good. 174 00:31:09,770 --> 00:31:11,750 Show the other positions of service. 175 00:31:12,510 --> 00:31:13,510 Inspect. 176 00:31:13,870 --> 00:31:14,870 Yes, sir. 177 00:31:19,960 --> 00:31:21,160 Good. Neil. 178 00:31:21,620 --> 00:31:22,620 Yes, sir. 179 00:31:26,700 --> 00:31:27,700 Present rear. 180 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Yes, sir. 181 00:31:35,220 --> 00:31:36,220 Very good. 182 00:31:36,740 --> 00:31:40,860 Now go to your desk and open your exercise book. 183 00:31:41,220 --> 00:31:42,220 Yes, sir. 184 00:31:52,300 --> 00:31:56,180 Right. Little Susan torched her mother in a fire of desire. 185 00:31:57,740 --> 00:32:03,500 And before she was all through, she cut her daddy in two. 186 00:32:08,280 --> 00:32:11,360 Susan, I want you to speak it out loud while you're writing it down. 187 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 Yes, sir. 188 00:32:13,760 --> 00:32:17,760 Little Susan torched her mother. 189 00:32:19,850 --> 00:32:24,190 in a fire of desire. 190 00:32:25,730 --> 00:32:32,710 Before she was through, she 191 00:32:32,710 --> 00:32:39,470 cut her daddy in 192 00:32:39,470 --> 00:32:44,130 two. Now I want you to drink some coffee. 193 00:32:44,950 --> 00:32:46,370 Yes, sir. 194 00:33:08,040 --> 00:33:09,560 Fill up the mug again and drink it down. 195 00:33:10,880 --> 00:33:11,880 Yes, sir. 196 00:33:29,180 --> 00:33:30,180 Drink some more. 197 00:33:41,200 --> 00:33:42,580 Now, I want you to listen to something. 198 00:33:47,240 --> 00:33:51,240 You are not allowed to take off the headphones. 199 00:34:01,460 --> 00:34:02,460 Stop this. 200 00:34:02,960 --> 00:34:04,280 I'm your father. 201 00:34:04,680 --> 00:34:07,620 I've come back from London to see you. 202 00:34:15,030 --> 00:34:16,030 Please, sir. 203 00:34:17,750 --> 00:34:18,750 Yes, 204 00:34:20,310 --> 00:34:25,630 Susan. Stay focused on the sound. 205 00:34:27,150 --> 00:34:29,710 You do not have permission to leave your seat. 206 00:34:30,110 --> 00:34:31,110 Please, sir. 207 00:34:31,870 --> 00:34:35,429 Yes, Susan. I really need to go to the toilet. I cannot hold on any longer. 208 00:34:36,469 --> 00:34:38,370 You may not leave your seat. 209 00:34:38,570 --> 00:34:39,570 Please, sir. 210 00:34:39,840 --> 00:34:40,840 Yes, Susan. 211 00:34:41,580 --> 00:34:44,980 I can't hold on much longer. Susan, listen to it. 212 00:34:45,199 --> 00:34:47,900 Your father... Stay focused. 213 00:36:11,660 --> 00:36:12,660 My name is Tanya. 214 00:36:14,880 --> 00:36:16,040 Do you know who I am? 215 00:36:17,840 --> 00:36:19,260 Do you know who I am? 216 00:36:20,760 --> 00:36:21,920 I don't recognise you. 217 00:36:28,280 --> 00:36:29,280 I'm your daughter. 218 00:36:31,560 --> 00:36:32,700 I don't have a daughter. 219 00:36:33,240 --> 00:36:34,240 I'm childless. 220 00:36:38,360 --> 00:36:40,200 How do you think it's been for me? 221 00:36:41,350 --> 00:36:44,010 Wondering why I was given away. 222 00:36:44,990 --> 00:36:46,550 What I did wrong. 223 00:36:52,310 --> 00:36:52,990 You 224 00:36:52,990 --> 00:37:00,010 die 225 00:37:00,010 --> 00:37:01,250 before I could hold you. 226 00:37:16,490 --> 00:37:17,690 I can't help you now. 227 00:37:23,850 --> 00:37:24,990 I'm your daughter! 228 00:37:25,870 --> 00:37:27,710 Why did you forsake me? 229 00:37:29,550 --> 00:37:30,550 It's too late. 230 00:37:32,210 --> 00:37:33,470 She's your daughter. 231 00:37:33,830 --> 00:37:34,830 Help her. 232 00:38:21,910 --> 00:38:23,270 Hi, my name's Susan. 233 00:38:23,970 --> 00:38:26,190 I'm filing on behalf of Kiwi Printer Solutions. 234 00:38:26,510 --> 00:38:29,290 I was just wondering if I could speak with your picture manager, please. 235 00:38:39,440 --> 00:38:40,820 We're behind it. Can we print a solution? 236 00:45:37,150 --> 00:45:41,250 Susan, for administrative purposes, I'm going to be recording this interview, so 237 00:45:41,250 --> 00:45:45,070 if you'd just sit up straight and look straight into the camera, please. 238 00:45:45,390 --> 00:45:50,490 Now then, Susan, your medications, are they working? 239 00:45:51,830 --> 00:45:55,530 I feel constantly sleepy. 240 00:45:58,770 --> 00:46:01,210 I can't do anything. 241 00:46:01,930 --> 00:46:03,090 I don't see the point. 242 00:46:03,710 --> 00:46:04,710 Mm -hmm. 243 00:46:06,490 --> 00:46:09,490 That, of course, is a side effect. 244 00:46:10,190 --> 00:46:15,650 It's annoying, but nothing to worry about. I can't wake up in the morning. 245 00:46:19,010 --> 00:46:20,150 It's not easy, you know. 246 00:46:24,010 --> 00:46:26,730 My daughter's returned. 247 00:46:35,790 --> 00:46:37,110 She's taking over my life. 248 00:46:38,030 --> 00:46:41,590 You know, I... I can't stop it. 249 00:46:43,110 --> 00:46:44,430 She's inside me. 250 00:46:44,770 --> 00:46:50,830 Now, you have no living daughter according to your medical records. 251 00:46:59,810 --> 00:47:01,810 He has to believe me. 252 00:47:17,450 --> 00:47:19,330 She's tried to bury me in the garden. 253 00:47:20,630 --> 00:47:26,270 It states here in your medical history that you had a stillbirth in 92 at the 254 00:47:26,270 --> 00:47:27,310 age of 14. Is that correct? 255 00:47:30,370 --> 00:47:31,370 I don't know. 256 00:47:32,250 --> 00:47:33,270 I don't remember. 257 00:47:34,310 --> 00:47:35,630 It was in the past. 258 00:47:36,290 --> 00:47:39,910 Well, this is all in your head. She is not real. 259 00:47:40,750 --> 00:47:43,410 But I'll tell you what, I will change your medication. 260 00:47:43,810 --> 00:47:45,370 No, she is real. 261 00:47:45,730 --> 00:47:46,770 Enter the camera, please. 262 00:47:47,080 --> 00:47:49,740 I can't. I can't control her. 263 00:47:50,700 --> 00:47:52,380 She's everywhere I look. 264 00:47:55,900 --> 00:47:57,140 You've got to understand. 265 00:48:00,560 --> 00:48:02,120 I can't do this anymore. 266 00:48:02,720 --> 00:48:04,080 You've got to help me. 267 00:48:06,020 --> 00:48:11,880 Susan, I am going to Texas News Hospital for your own safety. 268 00:48:12,900 --> 00:48:14,280 She's possessed me. 269 00:48:15,020 --> 00:48:21,500 Yes, Heather, it's Dr Nelson here. I have you, Susan Perdue, pick up. 270 00:48:23,120 --> 00:48:26,540 Thank you very much. Would you send the crisis team down straight away, please? 271 00:48:27,120 --> 00:48:28,120 Go. 272 00:48:29,780 --> 00:48:35,380 Susan, would you wait in the waiting room for me, please? The crisis team 273 00:48:35,380 --> 00:48:36,960 be down any moment. 274 00:48:39,060 --> 00:48:40,680 I want to talk about my father. 275 00:48:41,020 --> 00:48:42,320 Yes, of course, but not now. 276 00:48:42,920 --> 00:48:44,680 We have to stabilise your faith. 277 00:48:47,360 --> 00:48:48,640 Susan, did you hear me? 278 00:48:49,820 --> 00:48:51,320 Wait in the waiting room. 279 00:48:53,140 --> 00:48:54,920 I'm sick of the waiting room. 280 00:48:57,360 --> 00:49:00,300 I've spent my life in the waiting room. 281 00:49:15,950 --> 00:49:17,070 Dr. Knudsen here. 282 00:49:18,790 --> 00:49:23,890 This is the narrative of S .U. Susan Perdue. 283 00:49:25,990 --> 00:49:32,230 The Stresses and Fluctuations in Her Sanity. Now, Susan's 284 00:49:32,230 --> 00:49:36,470 meds. AM, double camera, 23 milligrams. 285 00:49:37,010 --> 00:49:39,930 Vibriata, 75 .3. Euphrasia, 700. 286 00:49:50,520 --> 00:49:55,640 This new combination has led to delusions and apparitions. 287 00:49:57,280 --> 00:50:00,260 It's actually a very interesting case, Susan Perdue. 288 00:50:00,760 --> 00:50:07,320 Starting off with early onset manic obsessive behaviour, which gave rise to 289 00:50:07,320 --> 00:50:09,840 revenge arson attack which left her mother dead. 290 00:50:11,050 --> 00:50:12,050 Hmm. 291 00:52:32,630 --> 00:52:37,130 Little Susan touched her mother in a fire of desire. 292 00:52:37,490 --> 00:52:41,270 Before she was through she cut her daddy in two. 293 00:53:00,840 --> 00:53:01,840 Thank you. 294 00:55:04,980 --> 00:55:06,320 Your baby's dead. 295 00:58:43,790 --> 00:58:45,450 I wanted to talk to you. 296 00:58:48,950 --> 00:58:52,090 I wanted to explain. 297 00:58:57,310 --> 00:58:58,310 Everything's forgiven. 298 00:58:59,590 --> 00:59:01,010 Because we're all family. 299 00:59:01,390 --> 00:59:02,570 We're all family. 300 00:59:02,870 --> 00:59:03,870 Yeah. 301 00:59:04,150 --> 00:59:05,190 There you go. 302 00:59:21,130 --> 00:59:27,510 Be not afeard, the isle is full of noises, sounds and sweet 303 00:59:27,510 --> 00:59:30,030 airs that give delight and hurt not. 304 00:59:31,230 --> 00:59:36,890 Sometimes a thousand twanging instruments will hum about my ears. 305 00:59:36,890 --> 00:59:43,070 voices that, if I then had waked after long sleep, would make me sleep again. 306 00:59:43,790 --> 00:59:50,210 And then, in dreaming, he thought the clouds stood open 307 00:59:50,210 --> 00:59:56,420 and... show riches ready to drop upon me that when I wait, 308 00:59:56,680 --> 00:59:59,360 I cry to dream again. 309 01:00:48,300 --> 01:00:49,300 Miss Perdue? 310 01:00:56,180 --> 01:00:57,440 Open the door please! 311 01:01:00,160 --> 01:01:01,160 Who is it? 312 01:01:03,360 --> 01:01:04,360 Who is it? 313 01:01:04,440 --> 01:01:06,680 Crisis team, North Shore, open the door. 314 01:01:08,260 --> 01:01:09,260 What happened? 315 01:01:10,000 --> 01:01:11,300 Can I see your meds please? 316 01:01:24,360 --> 01:01:27,380 This wasn't my house. All right, we've got a SU non -med compliance. 317 01:01:28,460 --> 01:01:30,440 Right, give infection by Dr. Nelson. 318 01:01:31,580 --> 01:01:32,620 Please. Hey, hey, hey! 319 01:03:14,319 --> 01:03:15,340 What the hell is that? 320 01:03:16,480 --> 01:03:17,480 Check it out. 321 01:03:20,300 --> 01:03:21,300 Excuse me! 322 01:03:32,040 --> 01:03:33,660 I'm the nurse. I can help. 323 01:03:34,700 --> 01:03:35,700 Don't let her in. 324 01:03:42,260 --> 01:03:43,260 Don't. 325 01:03:53,300 --> 01:03:54,640 She's so ill. 326 01:06:19,560 --> 01:06:20,560 Have you seen him? 327 01:06:22,220 --> 01:06:24,120 Look, have you seen her? 328 01:06:27,280 --> 01:06:28,280 Tanya? 329 01:06:31,440 --> 01:06:32,440 Tanya! 330 01:06:33,780 --> 01:06:35,240 Please, I'm sorry. 331 01:06:39,020 --> 01:06:40,640 It's my daughter, Tanya. 332 01:06:41,080 --> 01:06:42,980 Have you seen her? I can't find her anywhere. 333 01:06:44,160 --> 01:06:45,160 No. 334 01:06:46,180 --> 01:06:47,500 I haven't seen her. 335 01:07:00,970 --> 01:07:01,970 Her daughter. 336 01:07:02,730 --> 01:07:07,770 You caught a glimpse of her daughter when she opened the door. 337 01:07:09,010 --> 01:07:11,370 Hath opened the door. 338 01:07:12,090 --> 01:07:18,830 And you knew then and there that her story would continue 339 01:07:18,830 --> 01:07:21,410 through her daughter. 340 01:10:50,800 --> 01:10:56,280 With each time I make you mine by the second, 341 01:10:56,620 --> 01:11:03,580 we're bound in pleasure with the third. I join my life, 342 01:11:03,720 --> 01:11:06,800 my treasure, through the... 22634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.