Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,900 --> 00:01:10,900
Be not afeard.
2
00:01:11,700 --> 00:01:14,040
The isle is full of noises.
3
00:01:14,880 --> 00:01:20,240
Sounds and sweet airs give delight and
hurt not.
4
00:01:21,540 --> 00:01:26,740
Sometimes a thousand twanging
instruments hum about my ears.
5
00:01:27,260 --> 00:01:29,380
Sometimes voices.
6
00:01:30,500 --> 00:01:35,940
But if I then had waked after long
sleep, would make me sleep again.
7
00:01:36,660 --> 00:01:38,000
And then...
8
00:01:38,800 --> 00:01:45,060
In dreaming, he thought the cloud did
open and show riches
9
00:01:45,060 --> 00:01:47,840
ready to drop upon me.
10
00:01:48,160 --> 00:01:53,020
When I waked, I cried to dream again.
11
00:02:26,510 --> 00:02:27,510
Remember me?
12
00:02:28,290 --> 00:02:29,290
I did.
13
00:02:32,590 --> 00:02:34,310
Let me look at you.
14
00:02:35,090 --> 00:02:36,330
You look fantastic.
15
00:02:37,670 --> 00:02:38,670
How are you feeling?
16
00:02:39,270 --> 00:02:43,570
Okay. I mean, it's making me a bit
sleepy, but, you know, all right.
17
00:02:44,030 --> 00:02:45,390
You look wide awake to me.
18
00:02:46,790 --> 00:02:47,790
How was your flight?
19
00:02:48,050 --> 00:02:51,350
Oh, it's a connection through Los
Angeles and London.
20
00:02:51,590 --> 00:02:52,590
So stressful.
21
00:02:53,430 --> 00:02:54,430
All those...
22
00:02:54,590 --> 00:02:56,010
Tracks and body searches.
23
00:02:56,390 --> 00:02:58,690
I mean, I wondered, where will it all
end up?
24
00:03:04,090 --> 00:03:05,930
I've waited a long time for you to come
home.
25
00:03:06,670 --> 00:03:08,530
I've kept the place exactly as you left
it.
26
00:03:11,590 --> 00:03:15,330
Well, you knew my life was always
destined to be laid out on the stage.
27
00:03:17,770 --> 00:03:19,650
Something I couldn't do in this country.
28
00:03:21,430 --> 00:03:22,430
Hmm.
29
00:03:29,000 --> 00:03:31,240
Want to live amongst all this stuff?
30
00:03:32,080 --> 00:03:33,520
I like it like that.
31
00:04:41,040 --> 00:04:42,100
I'm your father.
32
00:04:42,520 --> 00:04:45,440
And I've come back from London to see
you.
33
00:04:46,920 --> 00:04:49,320
Why are you doing this?
34
00:04:50,340 --> 00:04:54,940
Please, you have to listen. I'm your
father. You should have thought about
35
00:04:54,940 --> 00:04:55,940
before you hurt me.
36
00:04:56,700 --> 00:04:58,180
You wanted it.
37
00:04:58,420 --> 00:04:59,420
Wanted it.
38
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
No, Daddy.
39
00:05:02,660 --> 00:05:04,840
No, no, please, please, please help me.
40
00:05:05,240 --> 00:05:06,320
No, no.
41
00:05:07,400 --> 00:05:08,940
Please, please, no.
42
00:05:39,050 --> 00:05:45,870
Love you not, with each time I make you
mine.
43
00:05:47,030 --> 00:05:53,610
By the faith we're bound in
44
00:05:53,610 --> 00:05:55,190
intention.
45
00:05:57,850 --> 00:05:59,810
By the...
46
00:06:45,550 --> 00:06:47,310
Do you understand why we are looking at
this email?
47
00:06:48,150 --> 00:06:49,150
No, sir.
48
00:06:50,370 --> 00:06:52,070
Read the email out loud to me.
49
00:06:54,390 --> 00:06:57,290
Dear Susan, let it be Wednesday night.
50
00:06:57,710 --> 00:06:59,870
Drink and eat lots to keep your strength
up.
51
00:07:00,250 --> 00:07:06,230
I wish you to dress as a housewife,
innocent, wearing pantyhose, blouse,
52
00:07:06,230 --> 00:07:07,650
and plain white cotton underwear.
53
00:07:08,250 --> 00:07:12,950
Please text me to confirm that you have
got this message re -Wednesday night.
54
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Regards, sir.
55
00:07:16,920 --> 00:07:20,340
Susan, you emailed me.
56
00:07:20,900 --> 00:07:22,200
You didn't text me.
57
00:07:22,420 --> 00:07:24,360
But I didn't... Quiet! Stay in your
role.
58
00:07:26,240 --> 00:07:29,420
You know you can only respond with yes,
sir, and please, sir.
59
00:07:31,600 --> 00:07:33,480
Just watch that attitude in your voice.
60
00:07:33,860 --> 00:07:39,960
Take off your blouse and take off your
bra.
61
00:08:01,420 --> 00:08:03,800
I'm going to have to punish you for
these infringements.
62
00:08:09,760 --> 00:08:16,440
I had planned a session of pleasure for
you. But you have
63
00:08:16,440 --> 00:08:22,260
chosen to receive a very
64
00:08:22,260 --> 00:08:25,280
different scenario.
65
00:08:32,330 --> 00:08:36,409
Now, let's review and reinforce your
daily practice.
66
00:08:39,309 --> 00:08:44,250
You are sending me a daily welfare
report, right? Yes, sir.
67
00:08:44,550 --> 00:08:45,570
Lift your left foot.
68
00:08:49,950 --> 00:08:55,750
Now, after each session, you have to
text me a welfare report
69
00:08:55,750 --> 00:09:00,770
and then send a more detailed email.
70
00:09:02,120 --> 00:09:05,420
of your thoughts, feelings, and
emotions.
71
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
Yes, sir.
72
00:09:09,260 --> 00:09:10,420
Arising out of the sessions.
73
00:09:19,660 --> 00:09:20,840
Permission to speak, sir?
74
00:09:21,440 --> 00:09:22,920
No, Susan, you can't speak.
75
00:09:27,600 --> 00:09:31,260
Humiliation is powerful.
76
00:09:31,480 --> 00:09:37,580
force you must submit to all my wishes
77
00:09:37,580 --> 00:09:44,180
and show our audience your absolute
service to me
78
00:09:44,180 --> 00:09:51,020
i don't wish to be recognized stay in
your role it's not for the submissive to
79
00:09:51,020 --> 00:09:57,020
try to control the master your role is
to serve me
80
00:10:35,210 --> 00:10:41,490
In that subspace, don't think, serve.
81
00:10:45,910 --> 00:10:51,030
If your mind starts to wander, just come
back to your task.
82
00:10:53,850 --> 00:10:56,750
Find that subspace.
83
00:11:04,080 --> 00:11:09,740
Now tell me who you are. I'm Susan,
Master John's submissive housewife.
84
00:11:10,080 --> 00:11:14,980
Louder, I can't hear you. I'm Susan,
Master John's submissive housewife.
85
00:12:15,320 --> 00:12:21,960
Oh, my God.
86
00:12:22,480 --> 00:12:24,340
I'm waking up.
87
00:15:16,400 --> 00:15:17,980
Can I speak to Ruth Perdue, please?
88
00:15:19,080 --> 00:15:20,080
Thank you.
89
00:15:26,420 --> 00:15:27,420
Hi, Mum.
90
00:15:28,700 --> 00:15:31,200
Yeah, I know, I'm sorry it's so late.
I've been working overtime.
91
00:15:33,440 --> 00:15:35,940
Well, sales are really low and I'm just,
I'm broke.
92
00:15:37,260 --> 00:15:39,520
And God, I'm just so tired all the time.
93
00:15:46,090 --> 00:15:50,550
Yeah, I know what you're saying, but I'm
really doing my best.
94
00:15:51,610 --> 00:15:53,730
I'm taking the pills like Dr. Nelson
said.
95
00:15:56,690 --> 00:15:58,730
The blackness just keeps creeping in.
96
00:16:00,470 --> 00:16:04,010
I can't breathe. It's choking me. It's
consuming me.
97
00:16:06,430 --> 00:16:09,290
I'm just living this nightmare and I
can't wake up.
98
00:16:17,100 --> 00:16:20,760
Yeah, I know about your trip to Fiji.
You're going to have a great time.
99
00:16:23,140 --> 00:16:26,540
Sun, sand, swimming.
100
00:16:28,040 --> 00:16:29,860
What a wonderful way to escape.
101
00:16:35,160 --> 00:16:36,160
Hey.
102
00:16:40,000 --> 00:16:42,300
Do you remember when we swam in the
beach together?
103
00:16:47,850 --> 00:16:48,850
No.
104
00:17:58,860 --> 00:17:59,860
Come in.
105
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Morning, Tanya.
106
00:18:09,240 --> 00:18:10,260
Good morning.
107
00:18:11,760 --> 00:18:15,560
I just need to take your details, work
dating, I reckon.
108
00:18:16,100 --> 00:18:19,540
You've looked at 25 Watini Crescent,
Iraqi?
109
00:18:19,840 --> 00:18:20,840
Yes.
110
00:18:20,960 --> 00:18:25,120
And your home number is 09 -423 -4467?
111
00:18:25,560 --> 00:18:26,560
Yes.
112
00:18:29,040 --> 00:18:30,560
Mobile 0274677789.
113
00:18:30,860 --> 00:18:31,860
Yes.
114
00:18:32,940 --> 00:18:39,580
Your caregiver's email, rfdunton at
gmail .com. Mm -hmm. Good.
115
00:18:41,520 --> 00:18:43,560
What's your school ID reference number?
116
00:18:52,680 --> 00:18:54,720
RD45967511234 -010.
117
00:19:05,870 --> 00:19:08,450
Good. So how have you been since your
last visit?
118
00:19:10,450 --> 00:19:11,450
I'm okay.
119
00:19:13,090 --> 00:19:14,090
Nothing to report.
120
00:19:14,790 --> 00:19:15,930
Are you still seeing Mark?
121
00:19:18,730 --> 00:19:20,430
I saw him briefly this morning.
122
00:19:23,230 --> 00:19:24,230
Are you pregnant?
123
00:19:26,200 --> 00:19:28,460
No. Are you sleeping with him?
124
00:19:32,580 --> 00:19:33,580
Would you like to?
125
00:19:46,080 --> 00:19:47,080
Sir Haskell?
126
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
Fine.
127
00:19:49,720 --> 00:19:50,720
Hello?
128
00:20:08,620 --> 00:20:09,620
The document.
129
00:20:11,780 --> 00:20:13,940
What document, Tanya?
130
00:20:14,760 --> 00:20:17,200
You know exactly what I'm talking about.
131
00:20:21,800 --> 00:20:23,920
Your medical documents have been found.
132
00:20:25,520 --> 00:20:26,520
And opened.
133
00:20:30,380 --> 00:20:34,680
The adoption agency has managed to
locate your mother.
134
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
Here.
135
00:20:38,410 --> 00:20:39,410
In Auckland.
136
00:20:40,790 --> 00:20:41,790
Congratulations.
137
00:20:46,070 --> 00:20:49,390
There was no father on the birth
certificate.
138
00:20:52,470 --> 00:20:59,390
You've waited a long time for this,
haven't you, Tanya?
139
00:21:01,230 --> 00:21:02,230
How does it feel?
140
00:21:08,300 --> 00:21:09,720
How did it finally feel?
141
00:21:10,760 --> 00:21:12,400
I'll tell you about my mother.
142
00:22:16,140 --> 00:22:17,140
She's your daughter.
143
00:22:17,780 --> 00:22:18,780
Help her.
144
00:22:47,180 --> 00:22:48,180
My name's Susan.
145
00:22:48,860 --> 00:22:51,060
I'm phoning on behalf of Kiwi Printer
Solutions.
146
00:22:51,620 --> 00:22:52,620
Who?
147
00:22:52,960 --> 00:22:55,440
I'm Susan from Kiwi Printer Solutions.
148
00:22:56,320 --> 00:22:58,620
Can I speak with your purchasing
manager, please?
149
00:22:59,020 --> 00:23:00,540
She's not here right now. Can you call
back?
150
00:23:01,800 --> 00:23:05,800
Are you in a position to talk with me?
151
00:23:07,280 --> 00:23:10,180
No, I'm not. No. I'm sure you'll find it
time well spent.
152
00:23:12,780 --> 00:23:15,190
Hello? Hello, my name's Susan.
153
00:23:15,390 --> 00:23:17,670
I'm calling on behalf of Kiwi Printer
Solutions.
154
00:23:18,130 --> 00:23:19,130
What do you want?
155
00:23:19,210 --> 00:23:22,070
I'm wondering if I can speak with your
purchasing manager, please.
156
00:23:22,570 --> 00:23:24,450
No. No, I'm sorry.
157
00:23:27,670 --> 00:23:29,010
Hello, my name's Susan.
158
00:23:29,630 --> 00:23:31,670
I'm phoning on behalf of Kiwi Printer
Solutions.
159
00:23:32,050 --> 00:23:35,730
Can I speak with your purchasing
manager, please? Oh, sorry, I'm calling
160
00:23:35,730 --> 00:23:37,230
behalf of Kiwi Printer Solutions.
161
00:25:49,129 --> 00:25:51,930
Thank you.
162
00:26:20,620 --> 00:26:22,140
Mistress, they've arrived.
163
00:26:36,660 --> 00:26:38,080
Welcome to the box.
164
00:26:38,520 --> 00:26:39,920
Thank you, Mistress Ruth.
165
00:26:40,540 --> 00:26:43,100
You're family. Go and enjoy yourself.
166
00:26:43,940 --> 00:26:44,940
Family?
167
00:26:45,420 --> 00:26:46,600
Yes, family.
168
00:26:46,880 --> 00:26:48,620
Go and enjoy yourself.
169
00:29:30,990 --> 00:29:31,990
Thank you.
170
00:30:46,090 --> 00:30:47,090
Good evening, Susan.
171
00:30:47,330 --> 00:30:48,490
Good evening, sir.
172
00:30:49,730 --> 00:30:50,730
Good.
173
00:31:04,210 --> 00:31:08,210
Very good.
174
00:31:09,770 --> 00:31:11,750
Show the other positions of service.
175
00:31:12,510 --> 00:31:13,510
Inspect.
176
00:31:13,870 --> 00:31:14,870
Yes, sir.
177
00:31:19,960 --> 00:31:21,160
Good. Neil.
178
00:31:21,620 --> 00:31:22,620
Yes, sir.
179
00:31:26,700 --> 00:31:27,700
Present rear.
180
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Yes, sir.
181
00:31:35,220 --> 00:31:36,220
Very good.
182
00:31:36,740 --> 00:31:40,860
Now go to your desk and open your
exercise book.
183
00:31:41,220 --> 00:31:42,220
Yes, sir.
184
00:31:52,300 --> 00:31:56,180
Right. Little Susan torched her mother
in a fire of desire.
185
00:31:57,740 --> 00:32:03,500
And before she was all through, she cut
her daddy in two.
186
00:32:08,280 --> 00:32:11,360
Susan, I want you to speak it out loud
while you're writing it down.
187
00:32:12,200 --> 00:32:13,200
Yes, sir.
188
00:32:13,760 --> 00:32:17,760
Little Susan torched her mother.
189
00:32:19,850 --> 00:32:24,190
in a fire of desire.
190
00:32:25,730 --> 00:32:32,710
Before she was through, she
191
00:32:32,710 --> 00:32:39,470
cut her daddy in
192
00:32:39,470 --> 00:32:44,130
two. Now I want you to drink some
coffee.
193
00:32:44,950 --> 00:32:46,370
Yes, sir.
194
00:33:08,040 --> 00:33:09,560
Fill up the mug again and drink it down.
195
00:33:10,880 --> 00:33:11,880
Yes, sir.
196
00:33:29,180 --> 00:33:30,180
Drink some more.
197
00:33:41,200 --> 00:33:42,580
Now, I want you to listen to something.
198
00:33:47,240 --> 00:33:51,240
You are not allowed to take off the
headphones.
199
00:34:01,460 --> 00:34:02,460
Stop this.
200
00:34:02,960 --> 00:34:04,280
I'm your father.
201
00:34:04,680 --> 00:34:07,620
I've come back from London to see you.
202
00:34:15,030 --> 00:34:16,030
Please, sir.
203
00:34:17,750 --> 00:34:18,750
Yes,
204
00:34:20,310 --> 00:34:25,630
Susan. Stay focused on the sound.
205
00:34:27,150 --> 00:34:29,710
You do not have permission to leave your
seat.
206
00:34:30,110 --> 00:34:31,110
Please, sir.
207
00:34:31,870 --> 00:34:35,429
Yes, Susan. I really need to go to the
toilet. I cannot hold on any longer.
208
00:34:36,469 --> 00:34:38,370
You may not leave your seat.
209
00:34:38,570 --> 00:34:39,570
Please, sir.
210
00:34:39,840 --> 00:34:40,840
Yes, Susan.
211
00:34:41,580 --> 00:34:44,980
I can't hold on much longer. Susan,
listen to it.
212
00:34:45,199 --> 00:34:47,900
Your father... Stay focused.
213
00:36:11,660 --> 00:36:12,660
My name is Tanya.
214
00:36:14,880 --> 00:36:16,040
Do you know who I am?
215
00:36:17,840 --> 00:36:19,260
Do you know who I am?
216
00:36:20,760 --> 00:36:21,920
I don't recognise you.
217
00:36:28,280 --> 00:36:29,280
I'm your daughter.
218
00:36:31,560 --> 00:36:32,700
I don't have a daughter.
219
00:36:33,240 --> 00:36:34,240
I'm childless.
220
00:36:38,360 --> 00:36:40,200
How do you think it's been for me?
221
00:36:41,350 --> 00:36:44,010
Wondering why I was given away.
222
00:36:44,990 --> 00:36:46,550
What I did wrong.
223
00:36:52,310 --> 00:36:52,990
You
224
00:36:52,990 --> 00:37:00,010
die
225
00:37:00,010 --> 00:37:01,250
before I could hold you.
226
00:37:16,490 --> 00:37:17,690
I can't help you now.
227
00:37:23,850 --> 00:37:24,990
I'm your daughter!
228
00:37:25,870 --> 00:37:27,710
Why did you forsake me?
229
00:37:29,550 --> 00:37:30,550
It's too late.
230
00:37:32,210 --> 00:37:33,470
She's your daughter.
231
00:37:33,830 --> 00:37:34,830
Help her.
232
00:38:21,910 --> 00:38:23,270
Hi, my name's Susan.
233
00:38:23,970 --> 00:38:26,190
I'm filing on behalf of Kiwi Printer
Solutions.
234
00:38:26,510 --> 00:38:29,290
I was just wondering if I could speak
with your picture manager, please.
235
00:38:39,440 --> 00:38:40,820
We're behind it. Can we print a
solution?
236
00:45:37,150 --> 00:45:41,250
Susan, for administrative purposes, I'm
going to be recording this interview, so
237
00:45:41,250 --> 00:45:45,070
if you'd just sit up straight and look
straight into the camera, please.
238
00:45:45,390 --> 00:45:50,490
Now then, Susan, your medications, are
they working?
239
00:45:51,830 --> 00:45:55,530
I feel constantly sleepy.
240
00:45:58,770 --> 00:46:01,210
I can't do anything.
241
00:46:01,930 --> 00:46:03,090
I don't see the point.
242
00:46:03,710 --> 00:46:04,710
Mm -hmm.
243
00:46:06,490 --> 00:46:09,490
That, of course, is a side effect.
244
00:46:10,190 --> 00:46:15,650
It's annoying, but nothing to worry
about. I can't wake up in the morning.
245
00:46:19,010 --> 00:46:20,150
It's not easy, you know.
246
00:46:24,010 --> 00:46:26,730
My daughter's returned.
247
00:46:35,790 --> 00:46:37,110
She's taking over my life.
248
00:46:38,030 --> 00:46:41,590
You know, I... I can't stop it.
249
00:46:43,110 --> 00:46:44,430
She's inside me.
250
00:46:44,770 --> 00:46:50,830
Now, you have no living daughter
according to your medical records.
251
00:46:59,810 --> 00:47:01,810
He has to believe me.
252
00:47:17,450 --> 00:47:19,330
She's tried to bury me in the garden.
253
00:47:20,630 --> 00:47:26,270
It states here in your medical history
that you had a stillbirth in 92 at the
254
00:47:26,270 --> 00:47:27,310
age of 14. Is that correct?
255
00:47:30,370 --> 00:47:31,370
I don't know.
256
00:47:32,250 --> 00:47:33,270
I don't remember.
257
00:47:34,310 --> 00:47:35,630
It was in the past.
258
00:47:36,290 --> 00:47:39,910
Well, this is all in your head. She is
not real.
259
00:47:40,750 --> 00:47:43,410
But I'll tell you what, I will change
your medication.
260
00:47:43,810 --> 00:47:45,370
No, she is real.
261
00:47:45,730 --> 00:47:46,770
Enter the camera, please.
262
00:47:47,080 --> 00:47:49,740
I can't. I can't control her.
263
00:47:50,700 --> 00:47:52,380
She's everywhere I look.
264
00:47:55,900 --> 00:47:57,140
You've got to understand.
265
00:48:00,560 --> 00:48:02,120
I can't do this anymore.
266
00:48:02,720 --> 00:48:04,080
You've got to help me.
267
00:48:06,020 --> 00:48:11,880
Susan, I am going to Texas News Hospital
for your own safety.
268
00:48:12,900 --> 00:48:14,280
She's possessed me.
269
00:48:15,020 --> 00:48:21,500
Yes, Heather, it's Dr Nelson here. I
have you, Susan Perdue, pick up.
270
00:48:23,120 --> 00:48:26,540
Thank you very much. Would you send the
crisis team down straight away, please?
271
00:48:27,120 --> 00:48:28,120
Go.
272
00:48:29,780 --> 00:48:35,380
Susan, would you wait in the waiting
room for me, please? The crisis team
273
00:48:35,380 --> 00:48:36,960
be down any moment.
274
00:48:39,060 --> 00:48:40,680
I want to talk about my father.
275
00:48:41,020 --> 00:48:42,320
Yes, of course, but not now.
276
00:48:42,920 --> 00:48:44,680
We have to stabilise your faith.
277
00:48:47,360 --> 00:48:48,640
Susan, did you hear me?
278
00:48:49,820 --> 00:48:51,320
Wait in the waiting room.
279
00:48:53,140 --> 00:48:54,920
I'm sick of the waiting room.
280
00:48:57,360 --> 00:49:00,300
I've spent my life in the waiting room.
281
00:49:15,950 --> 00:49:17,070
Dr. Knudsen here.
282
00:49:18,790 --> 00:49:23,890
This is the narrative of S .U. Susan
Perdue.
283
00:49:25,990 --> 00:49:32,230
The Stresses and Fluctuations in Her
Sanity. Now, Susan's
284
00:49:32,230 --> 00:49:36,470
meds. AM, double camera, 23 milligrams.
285
00:49:37,010 --> 00:49:39,930
Vibriata, 75 .3. Euphrasia, 700.
286
00:49:50,520 --> 00:49:55,640
This new combination has led to
delusions and apparitions.
287
00:49:57,280 --> 00:50:00,260
It's actually a very interesting case,
Susan Perdue.
288
00:50:00,760 --> 00:50:07,320
Starting off with early onset manic
obsessive behaviour, which gave rise to
289
00:50:07,320 --> 00:50:09,840
revenge arson attack which left her
mother dead.
290
00:50:11,050 --> 00:50:12,050
Hmm.
291
00:52:32,630 --> 00:52:37,130
Little Susan touched her mother in a
fire of desire.
292
00:52:37,490 --> 00:52:41,270
Before she was through she cut her daddy
in two.
293
00:53:00,840 --> 00:53:01,840
Thank you.
294
00:55:04,980 --> 00:55:06,320
Your baby's dead.
295
00:58:43,790 --> 00:58:45,450
I wanted to talk to you.
296
00:58:48,950 --> 00:58:52,090
I wanted to explain.
297
00:58:57,310 --> 00:58:58,310
Everything's forgiven.
298
00:58:59,590 --> 00:59:01,010
Because we're all family.
299
00:59:01,390 --> 00:59:02,570
We're all family.
300
00:59:02,870 --> 00:59:03,870
Yeah.
301
00:59:04,150 --> 00:59:05,190
There you go.
302
00:59:21,130 --> 00:59:27,510
Be not afeard, the isle is full of
noises, sounds and sweet
303
00:59:27,510 --> 00:59:30,030
airs that give delight and hurt not.
304
00:59:31,230 --> 00:59:36,890
Sometimes a thousand twanging
instruments will hum about my ears.
305
00:59:36,890 --> 00:59:43,070
voices that, if I then had waked after
long sleep, would make me sleep again.
306
00:59:43,790 --> 00:59:50,210
And then, in dreaming, he thought the
clouds stood open
307
00:59:50,210 --> 00:59:56,420
and... show riches ready to drop upon me
that when I wait,
308
00:59:56,680 --> 00:59:59,360
I cry to dream again.
309
01:00:48,300 --> 01:00:49,300
Miss Perdue?
310
01:00:56,180 --> 01:00:57,440
Open the door please!
311
01:01:00,160 --> 01:01:01,160
Who is it?
312
01:01:03,360 --> 01:01:04,360
Who is it?
313
01:01:04,440 --> 01:01:06,680
Crisis team, North Shore, open the door.
314
01:01:08,260 --> 01:01:09,260
What happened?
315
01:01:10,000 --> 01:01:11,300
Can I see your meds please?
316
01:01:24,360 --> 01:01:27,380
This wasn't my house. All right, we've
got a SU non -med compliance.
317
01:01:28,460 --> 01:01:30,440
Right, give infection by Dr. Nelson.
318
01:01:31,580 --> 01:01:32,620
Please. Hey, hey, hey!
319
01:03:14,319 --> 01:03:15,340
What the hell is that?
320
01:03:16,480 --> 01:03:17,480
Check it out.
321
01:03:20,300 --> 01:03:21,300
Excuse me!
322
01:03:32,040 --> 01:03:33,660
I'm the nurse. I can help.
323
01:03:34,700 --> 01:03:35,700
Don't let her in.
324
01:03:42,260 --> 01:03:43,260
Don't.
325
01:03:53,300 --> 01:03:54,640
She's so ill.
326
01:06:19,560 --> 01:06:20,560
Have you seen him?
327
01:06:22,220 --> 01:06:24,120
Look, have you seen her?
328
01:06:27,280 --> 01:06:28,280
Tanya?
329
01:06:31,440 --> 01:06:32,440
Tanya!
330
01:06:33,780 --> 01:06:35,240
Please, I'm sorry.
331
01:06:39,020 --> 01:06:40,640
It's my daughter, Tanya.
332
01:06:41,080 --> 01:06:42,980
Have you seen her? I can't find her
anywhere.
333
01:06:44,160 --> 01:06:45,160
No.
334
01:06:46,180 --> 01:06:47,500
I haven't seen her.
335
01:07:00,970 --> 01:07:01,970
Her daughter.
336
01:07:02,730 --> 01:07:07,770
You caught a glimpse of her daughter
when she opened the door.
337
01:07:09,010 --> 01:07:11,370
Hath opened the door.
338
01:07:12,090 --> 01:07:18,830
And you knew then and there that her
story would continue
339
01:07:18,830 --> 01:07:21,410
through her daughter.
340
01:10:50,800 --> 01:10:56,280
With each time I make you mine by the
second,
341
01:10:56,620 --> 01:11:03,580
we're bound in pleasure with the third.
I join my life,
342
01:11:03,720 --> 01:11:06,800
my treasure, through the...
22634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.