All language subtitles for White.Phantom.1987.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,490 --> 00:05:07,290
Don't even know how it started.
2
00:05:11,070 --> 00:05:15,610
Now I'm even too deep to remember this.
3
00:05:16,490 --> 00:05:18,650
And it doesn't feel good.
4
00:08:11,470 --> 00:08:14,110
If you had paid me earlier, none of this
would have happened.
5
00:08:18,270 --> 00:08:25,210
The police
6
00:08:25,210 --> 00:08:26,790
are here. You know what to say.
7
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
Let me explain.
8
00:08:51,680 --> 00:08:52,680
Menon?
9
00:10:35,080 --> 00:10:36,080
I want out Slater.
10
00:10:37,120 --> 00:10:38,700
No way, Mayling. Not now.
11
00:10:40,080 --> 00:10:41,420
What's so special about now?
12
00:10:47,620 --> 00:10:49,120
What am I supposed to look for this
time?
13
00:10:50,060 --> 00:10:51,380
A small silver case.
14
00:10:54,080 --> 00:10:57,220
I want you to call me when they're
moving out their next ship.
15
00:10:59,160 --> 00:11:02,540
What if I decide to walk instead?
16
00:11:03,660 --> 00:11:05,820
I wouldn't do that if I were you. I
wouldn't be smart.
17
00:11:10,740 --> 00:11:11,800
What did they have on you?
18
00:11:14,980 --> 00:11:18,100
I was, uh, touring, dancing.
19
00:11:19,320 --> 00:11:22,880
And a friend of mine put some drugs in
my suitcase. I got caught.
20
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Some drugs?
21
00:11:28,520 --> 00:11:30,120
Slater, if I get this for you, am I out?
22
00:11:31,100 --> 00:11:32,160
It's not up to me, kid.
23
00:11:33,100 --> 00:11:34,100
You owe me this.
24
00:11:34,360 --> 00:11:35,960
I don't owe you anything, lady.
25
00:11:37,820 --> 00:11:38,820
You are a bastard.
26
00:12:47,500 --> 00:12:49,040
We just want to be good friends with
you.
27
00:12:49,240 --> 00:12:50,960
To protect you. Do you know that?
28
00:12:51,580 --> 00:12:52,580
Say it louder!
29
00:12:55,760 --> 00:12:57,260
Do you know that?
30
00:13:16,400 --> 00:13:19,040
Excuse me. I'm looking for a copy of Tao
Te Ching.
31
00:13:20,620 --> 00:13:26,180
You speak English?
32
00:13:26,480 --> 00:13:27,780
Yeah. Do you speak Chinese?
33
00:13:28,120 --> 00:13:29,660
No, no. Only read it.
34
00:13:29,880 --> 00:13:30,880
Oh, good.
35
00:13:41,620 --> 00:13:42,720
It's a free charge.
36
00:13:42,940 --> 00:13:43,940
No.
37
00:13:44,570 --> 00:13:47,950
I couldn't. Oh, it's all right. It's a
gift. You did something for us. We give
38
00:13:47,950 --> 00:13:48,950
you something in return.
39
00:13:50,150 --> 00:13:51,150
Well, thank you.
40
00:13:51,350 --> 00:13:52,730
Thank you very much. I am honored.
41
00:13:53,290 --> 00:13:54,290
Thank you.
42
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
Good day.
43
00:14:38,250 --> 00:14:41,510
You would only attend your business as
well as you tend these trees.
44
00:14:42,070 --> 00:14:45,070
You should never have had to appear in
that club.
45
00:14:45,310 --> 00:14:46,490
You are Sakura.
46
00:14:46,730 --> 00:14:49,890
For years our family has controlled that
neighborhood.
47
00:14:50,170 --> 00:14:52,810
You must control without controlling.
48
00:14:53,030 --> 00:14:58,730
The club owner showed you no respect,
Hanzo. If he cannot respect you, he will
49
00:14:58,730 --> 00:15:00,030
not respect our family.
50
00:15:01,050 --> 00:15:03,270
Those streets are your training grounds.
51
00:15:03,740 --> 00:15:08,900
You must learn how to wield power, my
son, because the Sakura family is
52
00:15:08,900 --> 00:15:11,080
more powerful as each day passes.
53
00:15:12,500 --> 00:15:14,960
The soul is the seat of power.
54
00:15:15,300 --> 00:15:17,080
The way to act is to be.
55
00:15:17,560 --> 00:15:21,720
The man who acts without his center is a
leaf in the wind.
56
00:15:22,560 --> 00:15:24,840
Are you a leaf in the wind, my son?
57
00:15:26,600 --> 00:15:28,440
I will not disappoint you again, father.
58
00:15:28,740 --> 00:15:32,460
Good. And now I will give you a chance
to prove that.
59
00:15:32,970 --> 00:15:35,550
Look at that silver case behind you on
the rocks.
60
00:15:36,550 --> 00:15:39,670
This case must get to its destination
safely.
61
00:15:40,090 --> 00:15:43,570
Within it is a power few on Earth
possess.
62
00:15:43,810 --> 00:15:47,310
A power for you and the future of the
Sakura.
63
00:15:47,570 --> 00:15:52,010
Be aware of that, my son. This time,
there must be no mistakes.
64
00:15:53,090 --> 00:15:54,130
When is the pickup?
65
00:15:54,330 --> 00:15:55,330
In two days.
66
00:15:55,370 --> 00:15:57,010
You must oversee every detail.
67
00:15:57,270 --> 00:16:00,670
You will not know the transport agents.
And remember, no weapons.
68
00:16:03,790 --> 00:16:08,430
The Americans have sent an operative to
recover the case. Colonel Slater. And
69
00:16:08,430 --> 00:16:10,190
they are watching our other operations
closely.
70
00:16:10,550 --> 00:16:12,030
You must not fail.
71
00:16:13,430 --> 00:16:14,510
One more thing.
72
00:16:15,150 --> 00:16:20,370
The heart is full of trickery. In your
affairs with this dancing girl, be
73
00:16:20,370 --> 00:16:25,050
careful. It is dangerous to have one who
is not one of us. So close.
74
00:17:36,490 --> 00:17:37,650
Get this stuff. Get this.
75
00:17:39,130 --> 00:17:42,090
The elixir of the evening for a little
experimentation.
76
00:17:42,410 --> 00:17:43,410
Yeah, yeah, yeah.
77
00:17:44,730 --> 00:17:48,930
Oh, yeah, very good.
78
00:17:49,250 --> 00:17:50,650
You want some? Ah, baby.
79
00:17:51,790 --> 00:17:52,790
Well, hey there, buddy.
80
00:17:52,910 --> 00:17:53,910
Welcome to the party.
81
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
Relax.
82
00:17:57,470 --> 00:17:59,270
There's plenty for both of us. No
problem.
83
00:17:59,710 --> 00:18:02,550
You and I could have a party that'll
knock your socks off.
84
00:18:20,379 --> 00:18:23,180
Party time.
85
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
Don't take it so seriously.
86
00:19:35,230 --> 00:19:36,230
Baseball fan, huh?
87
00:19:37,290 --> 00:19:38,290
Oh,
88
00:19:38,930 --> 00:19:39,930
yeah, me too.
89
00:19:40,690 --> 00:19:41,690
Yeah.
90
00:19:45,330 --> 00:19:47,370
I've got to be kidding.
91
00:19:47,750 --> 00:19:49,430
Huh? Who's going to know, right?
92
00:19:52,470 --> 00:19:54,610
Babe Ruth.
93
00:19:57,610 --> 00:19:58,610
Here you go.
94
00:19:58,910 --> 00:19:59,910
Okay.
95
00:20:21,640 --> 00:20:23,220
I promise you, it won't happen again.
96
00:20:23,820 --> 00:20:24,820
I hope not.
97
00:20:27,240 --> 00:20:28,199
Well, what's next?
98
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
Him get together?
99
00:20:38,340 --> 00:20:39,340
What about it?
100
00:20:39,940 --> 00:20:40,940
Think about it.
101
00:23:07,240 --> 00:23:09,960
You guys are too much.
102
00:23:10,440 --> 00:23:13,380
Didn't you say... I said watch out for
that girl.
103
00:23:14,560 --> 00:23:15,560
She's hurt.
104
00:23:15,620 --> 00:23:17,820
Almost. Stupid pig.
105
00:23:18,520 --> 00:23:22,440
I told you to do something. One is one.
Two is two. Got it?
106
00:23:26,880 --> 00:23:27,880
How's it going over there?
107
00:23:28,760 --> 00:23:29,760
Almost.
108
00:23:40,430 --> 00:23:41,430
Hurry up and go.
109
00:23:41,590 --> 00:23:42,590
Yes. Go.
110
00:24:35,520 --> 00:24:38,660
Bravo. Now that is a lot different than
what I saw the other night.
111
00:24:39,380 --> 00:24:40,380
What are you doing here?
112
00:24:41,360 --> 00:24:44,080
Well, you remind me of someone I used to
know. How'd you get in here?
113
00:24:45,420 --> 00:24:46,420
I danced.
114
00:24:50,640 --> 00:24:52,460
Chen! Chen, get this guy out of here.
115
00:24:52,720 --> 00:24:55,380
Well, you don't understand, sir. I'm the
dance critic from the Pittsburgh Press,
116
00:24:55,560 --> 00:24:57,920
you see. And that's something that I
think you should know.
117
00:24:59,140 --> 00:25:00,940
Now he wants to dance with me.
118
00:25:01,160 --> 00:25:03,480
Okay, well, shall I leave or shall you
leave?
119
00:25:03,800 --> 00:25:05,020
Yeah, I'll leave.
120
00:25:05,520 --> 00:25:08,420
Anyway, I was thinking you and I could
get together. Oh, here we go.
121
00:25:08,800 --> 00:25:09,800
Well,
122
00:25:11,460 --> 00:25:15,800
I guess you'll just have to catch my
review in the evening paper.
123
00:27:19,710 --> 00:27:21,270
What? What?
124
00:27:21,610 --> 00:27:22,610
What?
125
00:28:23,400 --> 00:28:24,940
The night is my world.
126
00:28:25,260 --> 00:28:26,400
It can't run away.
127
00:30:48,739 --> 00:30:51,400
Yeah, I'll come back. I'll come back.
Give me my hat.
128
00:30:52,380 --> 00:30:53,380
Very tired.
129
00:30:53,760 --> 00:30:54,760
Thank you.
130
00:30:54,900 --> 00:30:56,120
Kiss you.
131
00:30:57,820 --> 00:30:58,820
Thank you.
132
00:30:59,140 --> 00:31:00,800
I'll come back.
133
00:31:49,290 --> 00:31:50,830
I think you need some protection.
134
00:31:51,510 --> 00:31:52,650
I don't need your protection.
135
00:31:58,430 --> 00:31:59,430
A'Duo.
136
00:32:00,930 --> 00:32:02,110
Go over there and see what it is.
137
00:33:02,320 --> 00:33:03,320
Oh, fuck.
138
00:34:44,440 --> 00:34:45,440
About this myself.
139
00:34:45,480 --> 00:34:46,480
It's for you.
140
00:34:47,100 --> 00:34:48,460
Father, you didn't have to do this.
141
00:34:50,580 --> 00:34:51,580
What is it?
142
00:35:02,620 --> 00:35:03,620
Thank you.
143
00:35:04,600 --> 00:35:05,680
I like the smell on you.
144
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
Here.
145
00:35:15,310 --> 00:35:16,310
You do it.
146
00:35:24,030 --> 00:35:26,610
Melon, that's not all I want.
147
00:35:47,500 --> 00:35:48,500
How's the war going?
148
00:35:49,660 --> 00:35:50,660
It's almost over.
149
00:35:51,720 --> 00:35:53,580
It's been three years. Is it safe?
150
00:35:55,760 --> 00:35:56,820
No problem at all.
151
00:35:57,560 --> 00:35:58,560
Where's your brother?
152
00:36:01,400 --> 00:36:02,400
He's by the river.
153
00:36:05,980 --> 00:36:07,000
Don't mess around this time.
154
00:36:07,420 --> 00:36:08,740
And don't use any weapons.
155
00:36:09,860 --> 00:36:10,860
Got it?
156
00:36:45,110 --> 00:36:48,150
Ha ha ha ha ha ha ha
157
00:36:54,600 --> 00:36:55,600
How are you going to do it for me?
158
00:36:56,000 --> 00:36:58,380
If you mess up, I'll put my face out.
159
00:37:03,680 --> 00:37:04,920
I'll give you another chance.
160
00:37:05,380 --> 00:37:08,040
If you mess up again, you'll die.
161
00:37:36,880 --> 00:37:37,880
Mellon, not you!
162
00:38:12,430 --> 00:38:18,870
Later something's going down at the
boathouse tonight He said to go without
163
00:38:18,870 --> 00:38:19,870
weapons
164
00:39:32,990 --> 00:39:34,570
Freeze! Don't move!
165
00:39:40,150 --> 00:39:41,170
Attack! Freeze!
166
00:39:41,910 --> 00:39:42,910
Don't move!
167
00:39:48,210 --> 00:39:54,630
Get that light back on.
168
00:39:59,490 --> 00:40:00,490
Go get him.
169
00:40:00,630 --> 00:40:01,630
I want him alive.
170
00:40:02,090 --> 00:40:03,090
Bye.
171
00:42:33,390 --> 00:42:34,390
Where's the White Center case?
172
00:42:35,110 --> 00:42:37,650
Don't ask me, buddy. Where's the White
Center case?
173
00:43:35,760 --> 00:43:36,760
Who are you?
174
00:43:38,940 --> 00:43:39,960
Well, now, that's a starter.
175
00:43:41,320 --> 00:43:42,320
Who are you?
176
00:43:43,060 --> 00:43:44,060
Who do you work for?
177
00:43:45,200 --> 00:43:47,060
I don't work for anybody, man, if I can
help it.
178
00:43:49,940 --> 00:43:51,520
Look, I don't like to play games.
179
00:43:52,940 --> 00:43:55,860
Oh, well, now, for some reason, I find
that hard to believe.
180
00:44:00,200 --> 00:44:01,800
We all do what we have to do.
181
00:44:07,850 --> 00:44:09,110
Gotta be more to life than that.
182
00:44:09,630 --> 00:44:10,750
What do you want from me?
183
00:44:11,150 --> 00:44:12,150
Told you.
184
00:44:12,950 --> 00:44:14,730
You remind me of somebody I used to
know.
185
00:44:16,470 --> 00:44:17,670
And you got a great ass.
186
00:44:19,590 --> 00:44:22,750
Look, whoever you are, stay away from
Hanzo.
187
00:44:23,590 --> 00:44:24,850
He's bad for your health.
188
00:44:25,570 --> 00:44:27,270
Oh, you mean the guy in the Al Capone
suit?
189
00:44:27,890 --> 00:44:28,890
Is that your boyfriend?
190
00:44:30,230 --> 00:44:31,230
Hey.
191
00:44:32,650 --> 00:44:33,650
What's your name?
192
00:44:33,930 --> 00:44:34,930
Mei Lin.
193
00:44:38,950 --> 00:44:39,950
See you around, May Lynn.
194
00:46:13,900 --> 00:46:14,900
Lose your bearings friend.
195
00:46:15,300 --> 00:46:20,240
Oh, yeah, right. Yeah, I'm New around
here. What about yourself? Are you a
196
00:46:20,240 --> 00:46:26,160
tourist? No head of state in hiding. Oh,
is that right? Yeah Well, tell me there
197
00:46:26,160 --> 00:46:28,200
Willie, how did you like the weather in
Tibet?
198
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
Fine fine husband Lynn.
199
00:46:33,340 --> 00:46:34,340
Oh, she's fine
200
00:47:32,910 --> 00:47:38,870
Brought by the civil case father And for
that I am thankful so it always more
201
00:47:38,870 --> 00:47:41,690
clever than I thought have you noticed
anything?
202
00:47:42,630 --> 00:47:45,750
Unusual or out of the ordinary in the
last few days.
203
00:47:46,170 --> 00:47:52,470
There's one thing something to of my man
said but Stupid
204
00:47:52,470 --> 00:47:56,990
great Nothing is too small to consider
205
00:48:01,040 --> 00:48:02,900
They're talking about a white ninja.
206
00:48:04,040 --> 00:48:05,820
But they're just a punk.
207
00:48:06,360 --> 00:48:10,800
Ricky, why didn't you tell me this
sooner? What else did they say?
208
00:48:11,220 --> 00:48:12,320
They said he could fly.
209
00:48:12,640 --> 00:48:15,380
Fly? And did they see his face?
210
00:48:17,020 --> 00:48:19,060
No. What is it, Father?
211
00:48:19,640 --> 00:48:25,420
Your grandfather used to talk of the
white ninja, a renegade clan and a
212
00:48:25,420 --> 00:48:26,440
dangerous enemy.
213
00:48:27,240 --> 00:48:30,960
It was the only time I saw uncertainty
in his eyes.
214
00:48:31,200 --> 00:48:36,740
Yet he always said their true strength
was also their weakness, compassion.
215
00:48:37,980 --> 00:48:39,520
He said they could fly.
216
00:48:41,620 --> 00:48:47,380
Truly, this is a... Oh, we know this
white ninja is working with Slater. Now,
217
00:48:47,380 --> 00:48:49,500
we have a new site for the pickup? Yes.
218
00:48:51,120 --> 00:48:52,400
My men will check it out.
219
00:48:52,660 --> 00:48:53,760
I chose it myself.
220
00:48:58,060 --> 00:49:00,060
We must find who betrayed us.
221
00:49:01,880 --> 00:49:04,740
I have killed a man who betrayed us,
Father.
222
00:49:05,720 --> 00:49:07,120
Are you so sure?
223
00:49:08,620 --> 00:49:09,660
There's no one left.
224
00:49:12,880 --> 00:49:14,060
Ah, my son.
225
00:49:14,340 --> 00:49:16,380
There must be someone left.
226
00:49:19,520 --> 00:49:21,120
May they have nothing to do with this!
227
00:51:19,900 --> 00:51:21,460
Thank you.
228
00:52:04,330 --> 00:52:05,330
Thank you.
229
00:53:17,610 --> 00:53:24,430
If you come here to cause trouble,
you're
230
00:53:24,430 --> 00:53:25,430
dead.
231
00:53:26,690 --> 00:53:28,830
Seems to be you've had enough trouble
lately.
232
00:53:37,110 --> 00:53:38,630
I'm not sure I understand you.
233
00:53:39,350 --> 00:53:41,030
Your ranks seem to be thinning.
234
00:53:42,990 --> 00:53:44,450
The government must be with it.
235
00:53:44,800 --> 00:53:45,800
A tree trimmed.
236
00:53:46,040 --> 00:53:48,060
But the gardener should choose the time
and the place.
237
00:53:48,880 --> 00:53:50,080
It's none of their business.
238
00:53:51,820 --> 00:53:53,380
You come from a great family.
239
00:53:54,960 --> 00:53:56,540
Why do you dishonor its traditions?
240
00:53:56,960 --> 00:53:58,700
You know nothing of my family.
241
00:54:01,260 --> 00:54:03,560
To be a shadow, first you must have
substance.
242
00:54:04,900 --> 00:54:06,260
The first lesson of a ninja.
243
00:54:10,400 --> 00:54:12,540
What do you know about ninja, American?
244
00:54:14,730 --> 00:54:15,730
Maybe nothing.
245
00:54:17,890 --> 00:54:19,070
But I do know this.
246
00:54:20,350 --> 00:54:22,290
Your world is crumbling all around you.
247
00:54:23,370 --> 00:54:25,270
And pretty soon you'll have nothing
left.
248
00:54:27,570 --> 00:54:28,570
Including Mei Lin.
249
00:54:36,010 --> 00:54:38,530
Conduct your triumph as your funeral
ninja.
250
00:55:20,360 --> 00:55:21,360
How'd you get in here?
251
00:55:22,400 --> 00:55:23,440
I danced, remember?
252
00:55:24,460 --> 00:55:25,560
I've been thinking about you.
253
00:55:27,660 --> 00:55:29,200
I should blow you away.
254
00:55:29,580 --> 00:55:31,400
Why? Are you afraid of me?
255
00:55:32,480 --> 00:55:33,480
No.
256
00:55:34,820 --> 00:55:36,040
I just wanted to talk to you.
257
00:55:51,370 --> 00:55:52,370
What do you see in that guy?
258
00:55:52,910 --> 00:55:53,950
A convo.
259
00:55:54,750 --> 00:55:55,830
It doesn't make sense.
260
00:55:56,790 --> 00:55:58,510
So what makes sense? Whores?
261
00:56:00,790 --> 00:56:01,790
Well, not really.
262
00:56:02,550 --> 00:56:03,910
I choose my partners.
263
00:56:05,390 --> 00:56:06,390
How about you?
264
00:56:07,250 --> 00:56:08,330
Who are you, anyway?
265
00:56:08,850 --> 00:56:09,850
A drunk?
266
00:56:10,330 --> 00:56:13,910
A drifter who spends his time playing
basketball and sleeping with whores?
267
00:56:14,730 --> 00:56:16,490
Nothing serious to you, is it?
268
00:56:28,650 --> 00:56:29,650
What's your name?
269
00:56:33,630 --> 00:56:34,630
Willie.
270
00:56:46,550 --> 00:56:48,150
What are you running away from, Willie?
271
00:56:51,490 --> 00:56:52,490
A woman.
272
00:56:53,730 --> 00:56:54,730
Death.
273
00:56:56,040 --> 00:56:58,240
I watched her get killed and I couldn't
do anything to stop it.
274
00:56:59,820 --> 00:57:00,820
And you?
275
00:57:02,900 --> 00:57:03,900
Mistake.
276
00:57:04,120 --> 00:57:05,120
Bad mistake.
277
00:58:24,840 --> 00:58:25,840
Bye.
278
00:59:08,819 --> 00:59:09,819
Where have you been?
279
00:59:10,540 --> 00:59:11,540
None of your business.
280
00:59:12,020 --> 00:59:13,600
Everything you do is my business.
281
00:59:15,160 --> 00:59:16,940
We've been unable to locate the silver
case.
282
00:59:19,020 --> 00:59:21,800
Wait a minute. I held up my end of the
deal. If you screwed up, it's not my
283
00:59:21,800 --> 00:59:23,320
fault. I'm out of this game.
284
00:59:23,600 --> 00:59:24,600
No, you're not.
285
00:59:25,080 --> 00:59:28,140
I need for you to find out when and
where they're moving out the next ship.
286
00:59:28,840 --> 00:59:29,840
Then what?
287
00:59:30,100 --> 00:59:31,500
Then you can leave with your new
boyfriend.
288
00:59:32,460 --> 00:59:33,460
What are you talking about?
289
00:59:33,860 --> 00:59:35,040
You're getting sloppy, kid.
290
00:59:35,470 --> 00:59:38,710
You haven't got any idea who he's
working for. He doesn't work for
291
00:59:39,130 --> 00:59:40,130
How do you know that?
292
00:59:40,750 --> 00:59:43,410
Woman's intuition, or could it be
because you're sleeping with him?
293
00:59:44,050 --> 00:59:45,250
Your judgment is off.
294
00:59:46,650 --> 00:59:48,890
What I do with my private life is none
of your business.
295
00:59:49,270 --> 00:59:51,430
You haven't got a private life anymore.
296
00:59:52,830 --> 00:59:57,290
There's enough weapons -grade plutonium
out there to blow up any city in this
297
00:59:57,290 --> 00:59:58,290
world.
298
00:59:58,450 --> 01:00:01,650
If that plutonium gets into the wrong
hands, we could all be history.
299
01:00:02,860 --> 01:00:06,020
You haven't got the slightest idea who
your boyfriend is working for, and
300
01:00:06,020 --> 01:00:06,959
neither do I.
301
01:00:06,960 --> 01:00:08,440
And I aim to find that out.
302
01:00:10,660 --> 01:00:13,220
I'll get you the information you want,
but this is the last time.
303
01:01:00,030 --> 01:01:02,730
Hey, what's the matter?
304
01:01:03,050 --> 01:01:04,130
Hey!
305
01:01:38,480 --> 01:01:39,740
Did you get that from the American?
306
01:01:41,120 --> 01:01:42,120
Tall man.
307
01:01:42,160 --> 01:01:43,260
It's baseball time.
308
01:02:22,120 --> 01:02:24,120
The way of our people is hard.
309
01:02:24,320 --> 01:02:27,220
In the modern world, the old values are
forgotten.
310
01:02:27,800 --> 01:02:32,100
A ninja must be a rock with the sea
raging all about him.
311
01:02:32,340 --> 01:02:38,160
The things most people take for granted,
a friend, a lover, happiness, are of no
312
01:02:38,160 --> 01:02:39,320
importance to the ninja.
313
01:02:39,700 --> 01:02:45,860
He may play at these other roles, but he
must remain aloof, loyal only to his
314
01:02:45,860 --> 01:02:48,660
family. You know what you have to do.
315
01:03:19,760 --> 01:03:21,420
you can over here.
316
01:07:14,280 --> 01:07:15,280
How you doing, Willie?
317
01:07:21,800 --> 01:07:22,920
Mei Lin is dead.
318
01:07:24,280 --> 01:07:25,760
And who's Mei Lin?
319
01:07:29,100 --> 01:07:30,560
A ninja killed her, Slater.
320
01:07:32,800 --> 01:07:33,800
Okay.
321
01:07:34,080 --> 01:07:37,220
A friend of yours gets wasted and you
come into my office.
322
01:07:38,660 --> 01:07:39,660
I don't get it.
323
01:07:40,220 --> 01:07:41,940
Why don't you contact the local police?
324
01:07:43,100 --> 01:07:44,100
Maybe I'll do that.
325
01:07:45,240 --> 01:07:48,240
You might be kind of interested in
knowing if I could get your phone
326
01:07:48,340 --> 01:07:49,340
Slater.
327
01:07:50,020 --> 01:07:51,020
Beats me, buddy.
328
01:07:51,960 --> 01:07:53,160
Well, why don't we ask Hanzo?
329
01:07:54,060 --> 01:07:57,380
You're starting to wear out your wealth.
What the hell is going on here, Slater?
330
01:07:57,420 --> 01:07:58,420
What does this mean?
331
01:07:59,600 --> 01:08:00,600
Nothing.
332
01:08:01,060 --> 01:08:02,260
Absolutely nothing.
333
01:08:04,640 --> 01:08:06,900
Well, what the hell does mean anything
to you, Slater?
334
01:08:09,620 --> 01:08:11,020
Who said are you on, buddy?
335
01:11:05,960 --> 01:11:06,960
Oh, God.
336
01:12:43,080 --> 01:12:44,080
Thank you.
337
01:16:33,130 --> 01:16:34,130
What the -
338
01:18:55,450 --> 01:18:56,850
Come on.
339
01:19:18,890 --> 01:19:19,890
What? What?
340
01:21:57,900 --> 01:22:02,220
and courage, yet he always said their
true strength was also their weakness.
341
01:22:03,240 --> 01:22:04,240
Compassion.
342
01:22:29,960 --> 01:22:33,760
Ninja, you have killed my son, but never
again will you threaten this Sakura.
22556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.