Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:02,898
(birds chirp)
2
00:00:11,149 --> 00:00:14,973
("Le Bal" By Gabriel Yared)
3
00:01:54,234 --> 00:01:55,269
(gun fires)
4
00:01:55,313 --> 00:01:58,022
- [Solal] In the summer of 1936,
5
00:01:58,065 --> 00:02:02,226
the world's attention is on
the Olympic Games in Berlin,
6
00:02:02,270 --> 00:02:07,390
but my attention was on the
raised arms of the Nazi salute.
7
00:02:08,816 --> 00:02:11,671
Meanwhile, Jewish
communities all over Germany
8
00:02:11,715 --> 00:02:15,456
were being persecuted, and in Ethiopia,
9
00:02:15,500 --> 00:02:17,541
the natives continue to be massacred
10
00:02:17,585 --> 00:02:19,861
by Mussolini's Italian troops.
11
00:02:21,193 --> 00:02:23,099
What a farce.
12
00:02:23,143 --> 00:02:26,352
In a year, it will become much worse.
13
00:02:26,396 --> 00:02:28,448
Soon, the wickedness of these people
14
00:02:28,492 --> 00:02:29,850
will become unstoppable.
15
00:02:31,463 --> 00:02:33,443
My name is Solal du Solal,
16
00:02:33,486 --> 00:02:36,049
I am the Head of Cabinet
for the League of Nations,
17
00:02:36,093 --> 00:02:38,922
a puppetry of ministers
and ambassadors in Geneva.
18
00:02:40,629 --> 00:02:42,269
And I feel lost.
19
00:02:48,825 --> 00:02:52,842
But above all, I am a haunted man.
20
00:02:54,117 --> 00:02:58,363
(haunting orchestral music)
21
00:02:58,407 --> 00:03:00,136
Haunted by a woman who looked at me
22
00:03:00,180 --> 00:03:04,531
without even seeing me, through a mirror,
23
00:03:06,592 --> 00:03:07,635
at a ball in Geneva.
24
00:03:16,543 --> 00:03:17,933
A married woman.
25
00:03:21,044 --> 00:03:22,168
Whose husband worked for me
26
00:03:22,212 --> 00:03:23,717
at the League of Nations.
27
00:03:25,051 --> 00:03:26,792
(motor rumbles)
28
00:03:26,836 --> 00:03:28,243
A husband who would suffer.
29
00:03:30,053 --> 00:03:32,116
- And I worked out that
if you convert his earnings
30
00:03:32,160 --> 00:03:34,462
into today's money, at our Grade B level,
31
00:03:34,506 --> 00:03:37,538
we are in roughly 10
times as much as Mozart did.
32
00:03:37,582 --> 00:03:40,238
And all that with 113 days leave a year.
33
00:03:40,282 --> 00:03:42,699
- You include an entertainment
and household allowances?
34
00:03:42,743 --> 00:03:44,493
- Good God, if I included
all our allowances,
35
00:03:44,537 --> 00:03:46,755
we'd be earning more than
Mozart, Beethoven, and Schubert
36
00:03:46,799 --> 00:03:48,336
put together.
37
00:03:48,380 --> 00:03:51,806
(hinge squeaks)
38
00:03:51,850 --> 00:03:54,804
(footsteps click)
39
00:04:00,293 --> 00:04:02,292
What a lovely surprise.
40
00:04:03,539 --> 00:04:06,406
(people chatter)
41
00:04:09,249 --> 00:04:11,363
Iraq, Palestine, Syria.
42
00:04:11,407 --> 00:04:14,127
Anything that concerns the
natives of these territories,
43
00:04:14,170 --> 00:04:16,504
I'm responsible for Ariane.
44
00:04:16,548 --> 00:04:17,851
- That's quite an empire.
45
00:04:18,977 --> 00:04:22,312
Well, at least the natives
have you to look after them
46
00:04:22,356 --> 00:04:23,782
don't they, Adrien?
47
00:04:23,826 --> 00:04:26,902
- well I personally don't look
after them the governors do.
48
00:04:29,352 --> 00:04:34,470
You know there are 1,700
doors 1,900 radiators.
49
00:04:34,514 --> 00:04:36,078
Guess how many loos there are?
50
00:04:37,016 --> 00:04:37,885
- I don't know.
51
00:04:39,057 --> 00:04:42,415
And are the natives treated well?
52
00:04:42,459 --> 00:04:43,865
- Yes, of course.
53
00:04:43,908 --> 00:04:45,316
All the reports come to me.
54
00:04:46,275 --> 00:04:48,765
And how are you sure
the reports are accurate?
55
00:04:48,809 --> 00:04:50,486
- They're official.
56
00:04:50,530 --> 00:04:52,099
- That's all right, then.
57
00:04:52,143 --> 00:04:54,031
And what does the Commission do with them?
58
00:04:54,075 --> 00:04:54,980
- It reads the reports
59
00:04:55,024 --> 00:04:56,627
and then congratulates the mandatory power
60
00:04:56,671 --> 00:04:58,421
and civilising action it's taken.
61
00:04:58,465 --> 00:04:59,964
Will you just stop?
62
00:05:00,008 --> 00:05:00,833
- Stop what?
63
00:05:00,876 --> 00:05:03,650
- Stop, you're acting
just like the other night.
64
00:05:04,648 --> 00:05:06,617
I know you think we're
all a load of bureaucrats,
65
00:05:06,660 --> 00:05:08,420
or Clarks, as you put it.
66
00:05:08,464 --> 00:05:10,125
You should stop humiliating us.
67
00:05:11,269 --> 00:05:12,550
I'm a diplomat.
68
00:05:12,593 --> 00:05:14,353
We're trained to see
the other side of the coin.
69
00:05:14,397 --> 00:05:16,773
I can't just go around blurting things out
70
00:05:16,816 --> 00:05:18,733
like you'd like me to do.
71
00:05:18,777 --> 00:05:19,840
- Good morning, Adrien.
72
00:05:19,884 --> 00:05:20,912
Mrs. Dueme.
73
00:05:20,956 --> 00:05:22,335
- Good morning, sir.
74
00:05:32,540 --> 00:05:34,613
- You've gone bright red, Adrien.
75
00:05:34,657 --> 00:05:37,116
- Have you any idea what has just happened?
76
00:05:37,160 --> 00:05:37,984
- No.
77
00:05:38,028 --> 00:05:40,661
- He called me by my first name, Ariane.
78
00:05:40,705 --> 00:05:42,507
- The Chief of Cabinet
for the Secretary General
79
00:05:42,550 --> 00:05:43,909
of the League of Nations.
80
00:05:45,720 --> 00:05:48,283
Jewish, though you'd scarcely know it.
81
00:05:48,327 --> 00:05:51,563
Women go mad for him, he just oozes style.
82
00:05:53,436 --> 00:05:54,305
Well, I mean.
83
00:05:55,251 --> 00:05:57,313
But he's been going too far.
84
00:05:57,357 --> 00:05:58,877
He's trying to get the Ethiopian Emperor
85
00:05:58,921 --> 00:06:00,545
to address the assembly.
86
00:06:00,589 --> 00:06:04,430
Imagine a Jew defying
the Italians for the Blacks.
87
00:06:05,573 --> 00:06:07,849
We should invite him to dinner.
88
00:06:07,892 --> 00:06:11,685
(footsteps patter)
89
00:06:11,729 --> 00:06:16,942
(menacing orchestral
music) That's his mistress.
90
00:07:11,783 --> 00:07:13,605
- [Woman] Put your clothes back on!
91
00:07:13,649 --> 00:07:15,377
- Why don't you shut up, sit down!
92
00:07:15,420 --> 00:07:18,148
(conductor speaks in foreign language)
93
00:07:18,192 --> 00:07:21,233
(audience clamours)
94
00:07:24,268 --> 00:07:26,875
(Solal claps)
95
00:07:31,040 --> 00:07:34,255
(audience applauds)
96
00:08:08,227 --> 00:08:09,310
- [Solal] My solitary walks
97
00:08:09,353 --> 00:08:11,491
lead me around the house where she lives.
98
00:08:13,305 --> 00:08:15,842
I watch over her sleep
while she ignores it.
99
00:08:18,915 --> 00:08:23,152
I dared even visit the
room where she breathes.
100
00:08:30,708 --> 00:08:34,358
(gentle orchestral music)
101
00:09:05,596 --> 00:09:08,655
- Piano's there, and your bath is ready.
102
00:09:26,874 --> 00:09:29,911
(door thuds)
103
00:09:29,955 --> 00:09:32,648
(key clatters)
104
00:09:38,160 --> 00:09:41,809
(notes plunk melodically)
105
00:10:02,917 --> 00:10:04,548
(lock clatters)
106
00:10:04,592 --> 00:10:05,895
- Who are you?
107
00:10:08,295 --> 00:10:10,467
I'm just a poor shepherd.
108
00:10:14,416 --> 00:10:15,592
My sheep have been scared
109
00:10:15,636 --> 00:10:17,721
by that music from your palace up there.
110
00:10:20,943 --> 00:10:23,897
How dare you criticise
me, you snivelling peasant.
111
00:10:26,397 --> 00:10:30,204
The Himalayas are my domain.
112
00:10:30,247 --> 00:10:31,784
My domain.
113
00:10:39,733 --> 00:10:41,853
Who are you? - Turn around, don't look.
114
00:10:43,716 --> 00:10:44,967
We will kiss each other.
115
00:10:46,269 --> 00:10:47,723
Through mirrors.
116
00:10:50,504 --> 00:10:55,231
Do you remember, now my Himalayan queen?
117
00:11:07,538 --> 00:11:09,271
- Her Highness hasn't come out of her room
118
00:11:09,315 --> 00:11:10,819
since that piano arrived.
119
00:11:13,246 --> 00:11:16,486
(giggles) Not that one,
another one, for her bedroom.
120
00:11:16,530 --> 00:11:19,085
That girl gets more and
more peculiar by the day.
121
00:11:19,985 --> 00:11:23,108
- [Solal] You, you who are so
different from other women.
122
00:11:23,151 --> 00:11:25,480
Your purity will redeem them all.
123
00:11:26,968 --> 00:11:29,039
From the first blink of your eyes,
124
00:11:29,082 --> 00:11:32,409
I swear by the God of Abraham and Isaac,
125
00:11:32,452 --> 00:11:33,660
a god I don't believe in, but I...
126
00:11:33,704 --> 00:11:34,572
- Pervert!
127
00:11:36,102 --> 00:11:37,507
- [Solal] Turn around.
128
00:11:37,551 --> 00:11:39,025
I said turn around!
129
00:11:41,945 --> 00:11:44,290
Just like all the other
females of the species.
130
00:11:52,493 --> 00:11:55,765
- Ariane, here is some
tea for you, my darling.
131
00:11:55,809 --> 00:11:58,677
Don't forget I've invited
Mr. Solal for dinner tonight.
132
00:11:59,719 --> 00:12:02,032
- [Broadcaster] And this
morning, at the League of Nations,
133
00:12:02,076 --> 00:12:03,481
the Chief of Cabinet.
134
00:12:03,525 --> 00:12:05,421
His Imperial Majesty,
the Emporor of Ethopia,
135
00:12:05,465 --> 00:12:07,748
will deliver his speech
in his native language.
136
00:12:07,792 --> 00:12:08,900
Amharic. (shoe thuds)
137
00:12:08,944 --> 00:12:11,917
The Italian journalists reacted
to the politically tainted...
138
00:12:11,961 --> 00:12:12,897
- Where is he?
139
00:12:12,941 --> 00:12:14,708
- He hasn't turned up.
140
00:12:14,752 --> 00:12:15,869
I think we've been snubbed.
141
00:12:15,912 --> 00:12:18,496
- After all, he is a foreigner
and with foreigners,
142
00:12:18,540 --> 00:12:20,394
one never knows where one stands.
143
00:12:20,438 --> 00:12:22,122
- This evening has been a disaster.
144
00:12:22,166 --> 00:12:24,215
- On the contrary, Adrien.
145
00:12:24,258 --> 00:12:26,637
Now if anything, he owes you something.
146
00:12:26,681 --> 00:12:27,703
- Quite right.
147
00:12:27,747 --> 00:12:30,510
Foreigners aren't liked
anywhere, not in any country.
148
00:12:31,397 --> 00:12:32,596
There must be a reason.
149
00:12:35,307 --> 00:12:36,209
- Ariane, what are you going to do?
150
00:12:36,253 --> 00:12:39,257
- We've got to hear his
excuse, don't you think?
151
00:12:39,300 --> 00:12:41,770
- No, I don't think anything of the sort.
152
00:12:41,813 --> 00:12:42,676
Please don't phone.
153
00:12:42,720 --> 00:12:43,704
- Where does he live?
154
00:12:43,748 --> 00:12:44,572
- I don't know.
155
00:12:44,616 --> 00:12:47,201
- I thought you said he
lived at the Ritz, darling.
156
00:12:48,391 --> 00:12:52,040
(gentle orchestral music)
157
00:13:03,896 --> 00:13:06,503
(Solal sighs)
158
00:13:21,235 --> 00:13:25,339
- (sighs) Always this
damned need to be loved.
159
00:13:26,845 --> 00:13:29,234
- Are you referring to me or you?
160
00:13:29,278 --> 00:13:31,285
- Even when you're older.
161
00:13:31,329 --> 00:13:34,283
(Solal chuckles)
162
00:13:38,829 --> 00:13:40,626
- [Ariane] A more important engagement.
163
00:13:40,670 --> 00:13:44,270
- I think he's having dinner
with that King of Ethiopia.
164
00:13:44,313 --> 00:13:45,667
If you're going to be stood up,
165
00:13:45,711 --> 00:13:49,097
it might as well be for
royalty, even if he is African.
166
00:13:49,141 --> 00:13:52,188
- They must eat very late in Ethiopia.
167
00:13:52,232 --> 00:13:55,881
(gentle orchestral music)
168
00:13:56,826 --> 00:13:59,850
- I think we should invite the
Head of Cabinet more often.
169
00:14:07,858 --> 00:14:12,551
- Worn out, used up, no more love. (sighs)
170
00:14:12,595 --> 00:14:17,642
Bags under my eyes, sagging skin.
171
00:14:19,526 --> 00:14:20,394
Cellulite.
172
00:14:24,190 --> 00:14:25,670
God's blessings.
173
00:14:27,242 --> 00:14:28,110
All on show.
174
00:14:31,273 --> 00:14:32,923
It's just not fair.
175
00:14:40,648 --> 00:14:42,182
No.
176
00:14:42,225 --> 00:14:43,466
I don't want your pity.
177
00:14:45,176 --> 00:14:49,366
If you still have any
feelings for me, please go.
178
00:14:49,410 --> 00:14:50,278
Go.
179
00:14:53,591 --> 00:14:56,041
I bet her mammary glands
are in good condition.
180
00:14:57,939 --> 00:14:59,242
- You're beside yourself.
181
00:15:01,771 --> 00:15:02,885
- Maybe so.
182
00:15:06,291 --> 00:15:07,988
This time is different.
183
00:15:10,525 --> 00:15:13,791
- She probably weighs 50 kilos.
184
00:15:15,507 --> 00:15:16,659
Of which 35 are water.
185
00:15:20,020 --> 00:15:23,332
I'm in love with 35 kilos of water.
186
00:15:32,880 --> 00:15:34,109
- [Man] What a stupid idea of this Solal
187
00:15:34,152 --> 00:15:36,165
to bring this monkey emperor here.
188
00:15:37,135 --> 00:15:38,175
What we need is a concrete plan
189
00:15:38,219 --> 00:15:43,076
with clearly quantifiable
objectives to save our image.
190
00:15:43,120 --> 00:15:45,765
A programme of action
rather than a plan, I say.
191
00:15:46,652 --> 00:15:49,230
But the programme of action
must be a specific project.
192
00:15:49,274 --> 00:15:52,976
If this programme of
action is perceived as such,
193
00:15:53,020 --> 00:15:56,537
then the argument objective
would be to set up a new section
194
00:15:56,581 --> 00:15:58,187
within the secretariat.
195
00:15:58,231 --> 00:16:00,750
- [Man] Would the secretariat
retain the overall control?
196
00:16:00,794 --> 00:16:03,544
- Of course. - Interesting idea.
197
00:16:03,588 --> 00:16:05,703
- [Man] We'll recommend,
an urgent ad hoc mission
198
00:16:05,746 --> 00:16:08,319
to all capitals of Europe for consultation.
199
00:16:08,363 --> 00:16:09,621
- [Man] That'll at least give us more time,
200
00:16:09,665 --> 00:16:12,282
and show them we're doing something.
201
00:16:12,326 --> 00:16:14,514
- [Man] And it should
keep Sir John happy, too.
202
00:16:14,557 --> 00:16:17,292
This Head of Cabinet has gone too far.
203
00:16:17,336 --> 00:16:22,550
(man chuckles) (toilet flushes)
204
00:16:30,605 --> 00:16:33,472
(people chatter)
205
00:16:39,280 --> 00:16:40,105
- The agenda.
206
00:16:40,149 --> 00:16:43,470
- Only one item, put
forward by Sir John Hensell.
207
00:16:43,513 --> 00:16:46,013
What actions should be taken to promote
208
00:16:46,057 --> 00:16:50,361
the goals and ideals of
the League of Nations?
209
00:16:50,405 --> 00:16:53,428
- The programme of action
should be a specific project
210
00:16:53,471 --> 00:16:55,565
rather than a plan of action.
211
00:16:55,609 --> 00:16:58,360
If the programme of
action is conceived as such,
212
00:16:58,403 --> 00:17:00,466
then the proposal is to
send an urgent, ad hoc...
213
00:17:00,510 --> 00:17:03,917
- An urgent, ad hoc mission
to the main European capitals
214
00:17:03,961 --> 00:17:07,223
to consult in the creation of a new section
215
00:17:07,266 --> 00:17:08,656
within the secretariat.
216
00:17:09,821 --> 00:17:11,983
To promote the goals, et cetera.
217
00:17:13,543 --> 00:17:16,930
Was that not what you came
up with in your subcommittee?
218
00:17:16,974 --> 00:17:18,098
- Subcommittee?
219
00:17:18,142 --> 00:17:20,392
- I want an immediate
report on the sanctions
220
00:17:20,436 --> 00:17:24,094
to be imposed on Italy. (paper thuds)
221
00:17:24,137 --> 00:17:27,044
It is collective security.
222
00:17:27,088 --> 00:17:30,360
It is the very existence
of the League of Nations.
223
00:17:30,404 --> 00:17:33,832
It is the confidence that
each state must place
224
00:17:33,876 --> 00:17:35,193
in international treaty.
225
00:17:39,330 --> 00:17:40,425
Thank you, gentlemen.
226
00:17:42,677 --> 00:17:45,651
I think Mr. Dueme would be very useful
227
00:17:45,694 --> 00:17:48,363
on your mission, Van
Vries, don't you think?
228
00:17:50,216 --> 00:17:52,831
- I was going to suggest it myself.
229
00:17:52,874 --> 00:17:53,699
- Good.
230
00:17:53,743 --> 00:17:56,279
And I hope you will allow
me to invite you out to dinner
231
00:17:56,323 --> 00:17:57,911
to make up for the other night.
232
00:17:57,955 --> 00:17:59,963
- I would be honoured, sir.
233
00:18:00,007 --> 00:18:01,310
- The honour will be mine.
234
00:18:04,673 --> 00:18:07,454
(pen scratches)
235
00:18:08,435 --> 00:18:10,598
- [Mariette] So, shall I pack these?
236
00:18:10,642 --> 00:18:12,008
- No, I don't need them.
237
00:18:19,515 --> 00:18:24,120
(Mariette sings in foreign language)
238
00:18:27,982 --> 00:18:30,441
- He's terribly refined.
239
00:18:30,485 --> 00:18:31,955
The kind of man that looks in the Bible
240
00:18:31,999 --> 00:18:34,659
to find the address
of a hotel in Jerusalem.
241
00:18:36,095 --> 00:18:38,960
How could anyone fall for a man like that?
242
00:18:39,004 --> 00:18:41,562
Shifty, eyes like a snake charmer.
243
00:18:42,779 --> 00:18:45,748
How can be attracted to men?
244
00:18:45,792 --> 00:18:49,346
Hairy arms, stunted breasts.
245
00:18:49,389 --> 00:18:53,840
Sounds like a toothpaste,
a tube of Solal, please.
246
00:18:53,883 --> 00:18:55,883
- Well, it's thanks to
your tube of toothpaste
247
00:18:55,927 --> 00:18:57,958
I've been promoted to Grade A.
248
00:18:58,002 --> 00:18:59,236
Now he's given me this mission.
249
00:18:59,279 --> 00:19:04,470
(sighs) You are quite,
quite perfect, you know?
250
00:19:05,749 --> 00:19:08,427
Perhaps just a touch of lipstick.
251
00:19:08,471 --> 00:19:10,559
- I hate lipstick, too vulgar.
252
00:19:11,714 --> 00:19:13,276
- [Adrien] Could you make
an exception for tonight?
253
00:19:13,319 --> 00:19:14,188
- No.
254
00:19:16,585 --> 00:19:18,729
This dress is too tight on my hips.
255
00:19:18,773 --> 00:19:19,963
- It doesn't look tight to me.
256
00:19:20,006 --> 00:19:21,659
- It's too low cut.
257
00:19:21,703 --> 00:19:22,571
- Nonsense.
258
00:19:23,465 --> 00:19:27,008
- Fine, I'll go like
that and look indecent.
259
00:19:27,052 --> 00:19:27,921
- Stunning.
260
00:19:29,012 --> 00:19:31,586
- You can see half my breasts,
doesn't that bother you?
261
00:19:31,629 --> 00:19:34,717
- I wouldn't say half, darling.
262
00:19:34,761 --> 00:19:36,101
More like a third.
263
00:19:36,144 --> 00:19:37,613
They're only a third uncovered.
264
00:19:37,656 --> 00:19:39,273
- If I do that, it's half.
265
00:19:40,645 --> 00:19:42,127
- Darling, what are you getting at?
266
00:19:42,171 --> 00:19:43,243
- The truth.
267
00:19:43,287 --> 00:19:45,842
Do you want me to unleash
my breasts on this man?
268
00:19:46,738 --> 00:19:47,758
- Ariane.
269
00:19:47,802 --> 00:19:48,717
- All right, then.
270
00:19:48,761 --> 00:19:50,464
I'll just show him the top half.
271
00:19:55,643 --> 00:19:56,512
- We should go.
272
00:19:57,927 --> 00:19:59,426
Please be nice to him.
273
00:19:59,470 --> 00:20:02,267
- Nice, then there is no
need for this masquerade.
274
00:20:04,563 --> 00:20:07,431
(people chatter)
275
00:20:12,253 --> 00:20:14,283
- Good evening, would
you please inform Mr. Solal
276
00:20:14,326 --> 00:20:16,328
that Mrs. and Mrs. Deume have arrived?
277
00:20:16,372 --> 00:20:17,517
- [Concierge] Of course, sir.
278
00:20:17,561 --> 00:20:19,461
The elevators are in that direction.
279
00:20:19,504 --> 00:20:24,718
- Thank you.
280
00:20:28,221 --> 00:20:29,264
- Thank you.
281
00:20:30,282 --> 00:20:31,959
- I scribble a little.
282
00:20:32,002 --> 00:20:34,601
I mean, when my professional duties permit.
283
00:20:34,645 --> 00:20:37,250
I believe I have a novel in me.
284
00:20:38,650 --> 00:20:39,800
- I novel.
285
00:20:39,844 --> 00:20:40,969
- A genre of its own.
286
00:20:41,012 --> 00:20:43,059
No story, just characters.
287
00:20:43,103 --> 00:20:46,301
I despise all traditional forms of fiction.
288
00:20:59,325 --> 00:21:02,219
Actually, I'd like to write about Don Juan.
289
00:21:02,263 --> 00:21:05,680
It's a character that's
haunted me for years.
290
00:21:05,724 --> 00:21:08,714
- Don Juan, interesting.
291
00:21:08,758 --> 00:21:11,782
Tell me, Adrien, what
does he do in your novel?
292
00:21:11,825 --> 00:21:12,963
- Well, he.
293
00:21:15,744 --> 00:21:17,488
He seduces.
294
00:21:21,687 --> 00:21:24,537
Of course, sir, if there's any
advice you could give me, I.
295
00:21:27,454 --> 00:21:29,383
- Have you given him innate contempt?
296
00:21:31,979 --> 00:21:34,620
- Um, well, it.
297
00:21:36,292 --> 00:21:37,503
It's all a matter of...
298
00:21:37,547 --> 00:21:39,490
- Don Juan doesn't respect any woman.
299
00:21:40,540 --> 00:21:43,301
He knows that even the
most virtuous can't resist him.
300
00:21:43,345 --> 00:21:46,147
And after he's pleasured
them, he's got to lie there,
301
00:21:46,191 --> 00:21:47,774
with them caressing his shoulder,
302
00:21:47,818 --> 00:21:51,955
waiting for him to tell
them how divine it was.
303
00:21:51,999 --> 00:21:52,868
- Fascinating.
304
00:21:53,970 --> 00:21:56,908
- Women, Adrien, are
here to constantly remind us
305
00:21:56,952 --> 00:22:00,573
of our animal condition, and yet,
306
00:22:01,745 --> 00:22:05,401
there is one woman who haunts my thoughts.
307
00:22:06,305 --> 00:22:08,248
What's tragic, is there's a husband.
308
00:22:09,975 --> 00:22:12,648
If I take her away, he'll suffer.
309
00:22:14,347 --> 00:22:16,500
But I will have her.
310
00:22:17,772 --> 00:22:20,833
And yet, she haunts my thoughts.
311
00:22:24,307 --> 00:22:28,789
Her long, beautiful eyelashes.
312
00:22:31,111 --> 00:22:32,839
Her solitude, nee malaise.
313
00:22:37,705 --> 00:22:39,558
(phone rings)
314
00:22:39,602 --> 00:22:40,801
Will you excuse me?
315
00:22:50,650 --> 00:22:52,526
- I'll bet it's the wife
of the Indian delegate.
316
00:22:52,570 --> 00:22:53,553
She's ravishing.
317
00:22:58,722 --> 00:22:59,713
- Your taxi's here.
318
00:23:00,641 --> 00:23:02,724
- Already? - Mm-hm.
319
00:23:02,768 --> 00:23:03,636
- Pity.
320
00:23:05,792 --> 00:23:07,802
- We have plenty of time.
321
00:23:07,846 --> 00:23:09,879
Would you like to ask him to come back?
322
00:23:13,516 --> 00:23:14,460
Good man.
323
00:23:16,855 --> 00:23:18,703
Allow me to get you a clean glass.
324
00:23:21,103 --> 00:23:22,232
- Yes, hello?
325
00:23:23,283 --> 00:23:26,075
Yes, could the driver
please return in one hour?
326
00:23:27,407 --> 00:23:28,275
Right.
327
00:23:30,806 --> 00:23:34,516
Yes, yes, two cars, I see,
328
00:23:34,560 --> 00:23:38,677
front of the entrance to the hotel, fine.
329
00:23:38,720 --> 00:23:40,337
Yes, the cars will be going to.
330
00:23:42,331 --> 00:23:45,461
Yes, they'll both be going
to different destinations.
331
00:23:45,505 --> 00:23:49,093
- If in one hour you are not on your knees,
332
00:23:49,137 --> 00:23:51,997
I'll promote your husband
to Head of Section.
333
00:23:57,671 --> 00:23:59,778
- As I was about to say,
334
00:23:59,822 --> 00:24:01,491
the thing that drives him,
335
00:24:01,535 --> 00:24:03,848
that fuels his anger and obsession
336
00:24:03,891 --> 00:24:05,517
is the hope that one day he'll fail.
337
00:24:05,561 --> 00:24:08,534
That he'll finally meet a
woman who rejects him.
338
00:24:10,002 --> 00:24:11,277
Don Juan, I mean.
339
00:24:14,256 --> 00:24:16,151
- I have to go downstairs.
340
00:24:16,195 --> 00:24:18,229
We can continue the conversation there.
341
00:24:23,244 --> 00:24:26,099
All your character needs
is a few simple tactics.
342
00:24:26,143 --> 00:24:27,084
It's child's play.
343
00:24:28,124 --> 00:24:31,558
First of all, you must warn
her, she's about to be seduced.
344
00:24:33,270 --> 00:24:34,138
Done.
345
00:24:35,016 --> 00:24:38,028
Second, demolish the husband.
346
00:24:38,071 --> 00:24:39,612
Now, this is easier said than done.
347
00:24:39,656 --> 00:24:43,919
Husbands often belong, they
have a country of their own.
348
00:24:43,963 --> 00:24:47,302
They have friends, family, a god.
349
00:24:48,238 --> 00:24:51,136
Sometimes, your Don Juan even likes them.
350
00:24:55,182 --> 00:24:57,589
- Mr. Van Vries, good evening.
351
00:24:57,633 --> 00:24:58,579
Mademoiselle.
352
00:24:58,623 --> 00:25:00,168
- Have you checked the British files?
353
00:25:00,212 --> 00:25:02,338
- I will complete them on my return.
354
00:25:03,566 --> 00:25:04,992
- He's like a woman.
355
00:25:05,036 --> 00:25:06,379
He loves power.
356
00:25:06,423 --> 00:25:08,889
- And you don't? - I like power?
357
00:25:08,932 --> 00:25:12,314
Slumming it as a political
clown for the League of Nations.
358
00:25:12,358 --> 00:25:15,339
Every day I play my part
in this ridiculous farce.
359
00:25:15,383 --> 00:25:18,097
And I hide my contempt
because I've sold my soul
360
00:25:18,141 --> 00:25:21,999
for an apartment at The
Ritz, three baths a day,
361
00:25:22,042 --> 00:25:24,928
silk shirts, and my despair.
362
00:25:24,971 --> 00:25:26,169
- [Ariane] So why don't you give it up?
363
00:25:26,213 --> 00:25:28,188
- Disappointment. - In love?
364
00:25:28,232 --> 00:25:29,884
- In myself.
365
00:25:29,927 --> 00:25:32,419
Ah, where were we?
366
00:25:32,463 --> 00:25:33,640
Don Juan.
367
00:25:34,951 --> 00:25:37,347
Don Juan can only count on himself.
368
00:25:37,391 --> 00:25:38,385
Only himself.
369
00:25:39,716 --> 00:25:42,644
Of course, there are women who love him.
370
00:25:42,688 --> 00:25:47,902
They sniff out his good genes,
and they fall for his smile.
371
00:25:48,173 --> 00:25:51,361
The one part of his
skeleton already on display.
372
00:25:51,405 --> 00:25:52,274
It's a shame.
373
00:25:53,908 --> 00:25:57,231
I wonder, Adrien, what is
the true value of feelings
374
00:25:57,274 --> 00:26:01,241
that can be turned on by a few tiny bones?
375
00:26:02,239 --> 00:26:05,208
Would Juliet have loved Romeo
with his front teeth missing?
376
00:26:05,252 --> 00:26:09,035
No, but his soul would've
been exactly the same.
377
00:26:09,079 --> 00:26:09,948
- Absolutely.
378
00:26:13,090 --> 00:26:16,449
(midtempo orchestral music)
379
00:26:16,493 --> 00:26:17,997
- You wanted to say something?
380
00:26:19,099 --> 00:26:22,439
- Why doesn't your man go
and find some old hag to seduce?
381
00:26:24,334 --> 00:26:25,324
- Aren't we clever?
382
00:26:28,703 --> 00:26:30,319
Because he's a despicable male.
383
00:26:31,393 --> 00:26:34,748
He's forced to accept that
the male lusts after flesh.
384
00:26:34,792 --> 00:26:36,316
But how can he accept that women,
385
00:26:36,359 --> 00:26:40,374
supreme wonders of a
superior world, do the same?
386
00:26:41,570 --> 00:26:44,412
He simply cannot stop being in awe of them.
387
00:26:44,456 --> 00:26:45,759
It's not just his nature.
388
00:26:46,679 --> 00:26:48,716
Eternally born of woman.
389
00:26:52,727 --> 00:26:53,978
- What an awful dilemma.
390
00:26:55,157 --> 00:26:56,713
- That's beautiful.
391
00:26:57,920 --> 00:26:59,074
- I know.
392
00:26:59,118 --> 00:27:00,905
Beautiful advice for a seduction.
393
00:27:02,059 --> 00:27:04,497
- No, it's wonderful, please carry on.
394
00:27:04,541 --> 00:27:07,015
- Three, roll out the poetic garments.
395
00:27:07,059 --> 00:27:09,825
Behave like a haughty aristocrat.
396
00:27:09,869 --> 00:27:12,776
A romantic spirit unhampered
by social convention.
397
00:27:12,820 --> 00:27:17,708
Under 24 hours a day,
husbands can seem authentic.
398
00:27:17,752 --> 00:27:19,689
Thus pathetic.
399
00:27:19,733 --> 00:27:21,691
All men, even the seducers,
400
00:27:21,735 --> 00:27:22,942
are pathetic when they're all alone
401
00:27:22,986 --> 00:27:26,010
and they're not parading
themselves for some stupid woman.
402
00:27:27,689 --> 00:27:28,557
Pathetic.
403
00:27:29,482 --> 00:27:30,351
Meanest of all.
404
00:27:34,689 --> 00:27:37,566
- What wonderful options
women have in this story.
405
00:27:41,380 --> 00:27:43,479
- You should've said yes to the old man.
406
00:27:45,081 --> 00:27:46,752
If all else fails, they'll
be chased like a gorilla.
407
00:27:46,795 --> 00:27:51,012
Women find constant tenderness
monotonous, not masculine.
408
00:27:51,056 --> 00:27:54,276
All they want is passion,
a roller coaster of passion.
409
00:27:54,320 --> 00:27:58,009
(head smacks) - Ah!
410
00:27:58,053 --> 00:28:01,605
- Are you all right? (Solal gasps)
411
00:28:05,039 --> 00:28:05,980
Move number four?
412
00:28:08,981 --> 00:28:10,099
- Vulnerability.
413
00:28:11,879 --> 00:28:14,285
Play it nine parts gorilla
to one part little orphan.
414
00:28:14,329 --> 00:28:15,320
That's the formula.
415
00:28:16,248 --> 00:28:17,539
I'm fine, thank you.
416
00:28:17,582 --> 00:28:21,616
And remember this, when
your Don Juan declares his love,
417
00:28:21,659 --> 00:28:23,253
don't forget that he has to let it slip out
418
00:28:23,297 --> 00:28:25,703
that he'll carry her off to sea.
419
00:28:25,747 --> 00:28:26,814
They love to leave.
420
00:28:30,336 --> 00:28:31,813
Your taxi's here.
421
00:28:40,951 --> 00:28:43,818
(engines rumble)
422
00:28:46,528 --> 00:28:49,039
- Please let me come
to the station with you.
423
00:28:49,083 --> 00:28:50,874
- The station is no place
for you at this time of night,
424
00:28:50,918 --> 00:28:53,252
your taxi will take you home.
425
00:28:53,295 --> 00:28:55,862
Stop being so insolent with him.
426
00:28:55,906 --> 00:28:58,929
Be nice while we thank him for tonight.
427
00:29:03,438 --> 00:29:05,223
Thank you for everything.
428
00:29:05,267 --> 00:29:06,091
- [Solal] Thank you.
429
00:29:06,135 --> 00:29:07,651
I'm sorry if I've been
out of sorts this evening.
430
00:29:07,695 --> 00:29:08,611
Forgive me.
431
00:29:08,654 --> 00:29:10,479
- [Adrien] I'm indebted, Mr. Solal.
432
00:29:17,632 --> 00:29:19,810
- Very good luck on your trip, Adrien.
433
00:29:19,854 --> 00:29:21,679
- [Adrien] Thank you.
434
00:29:25,692 --> 00:29:30,906
(engine rumbles) (passersby chatter)
435
00:30:00,913 --> 00:30:03,435
(door clicks)
436
00:30:03,479 --> 00:30:07,303
(midtempo orchestral music)
437
00:30:22,471 --> 00:30:25,033
- [Solal] I want to take
you to where I come from.
438
00:30:25,077 --> 00:30:26,979
- Where is that?
439
00:30:27,022 --> 00:30:28,115
- [Solal] Cephalonia.
440
00:30:28,159 --> 00:30:31,111
- Cephalonia, I can't imagine.
441
00:30:31,155 --> 00:30:34,178
- It's so beautiful and there
are so many different trees.
442
00:30:35,147 --> 00:30:39,316
Cypress and pomegranate, lemon and pine.
443
00:30:39,360 --> 00:30:43,583
Circassians, astound-ilians, eye-lidians.
444
00:30:49,550 --> 00:30:52,160
- My mother and I used
to take mental pictures
445
00:30:52,204 --> 00:30:54,802
of our happiest moments.
446
00:30:54,846 --> 00:30:56,417
We would count to three,
447
00:30:56,461 --> 00:30:59,189
and they were captured
in our memories forever.
448
00:30:59,233 --> 00:31:00,450
In real colour.
449
00:31:02,867 --> 00:31:03,814
- One, two, three.
450
00:31:12,923 --> 00:31:16,659
("Danse" by Gabriel Yared)
451
00:32:53,658 --> 00:32:54,961
- Extravagance.
452
00:32:56,622 --> 00:32:58,643
And she's supposed to be
from a good Protestant family.
453
00:32:58,687 --> 00:33:01,552
- Well it is her money, after all.
454
00:33:01,596 --> 00:33:03,996
- [Man] The repeated violations
of human rights in Germany
455
00:33:04,040 --> 00:33:07,661
cannot possibly be treated
as a purely domestic matter.
456
00:33:07,705 --> 00:33:09,330
(gavel taps) - We should really
457
00:33:09,374 --> 00:33:10,644
stick to the agenda.
458
00:33:10,688 --> 00:33:12,597
- Under the nation's domestic policy,
459
00:33:12,641 --> 00:33:15,493
leads to a foreseeable tragedy
460
00:33:15,537 --> 00:33:17,481
for hundreds of thousands of...
461
00:33:17,525 --> 00:33:18,774
- With the greatest respect.
462
00:33:18,818 --> 00:33:22,899
- Additions of diplomatic
protocol must yield to the demands
463
00:33:22,943 --> 00:33:24,819
of common humanity!
464
00:33:24,863 --> 00:33:27,795
If it is to mean anything at all,
465
00:33:27,839 --> 00:33:33,052
this league must act now, or
else face the consequences.
466
00:33:33,343 --> 00:33:35,190
(men chatter)
467
00:33:35,233 --> 00:33:38,825
The only solution worthy
of our goals and ideals
468
00:33:38,868 --> 00:33:43,031
of this League of Nations
is to provide shelter
469
00:33:43,075 --> 00:33:44,595
for these people.
470
00:33:44,639 --> 00:33:48,604
We must allocate quotas to
member states immediately.
471
00:33:49,655 --> 00:33:52,262
(men chatter)
472
00:33:57,276 --> 00:34:01,269
History will judge you.
(men murmur disapprovingly)
473
00:34:01,313 --> 00:34:04,267
(few men applaud)
474
00:34:19,334 --> 00:34:21,941
(Solal pants)
475
00:34:34,382 --> 00:34:36,480
- [Man] Gentlemen, carry on.
476
00:34:36,524 --> 00:34:37,697
In such turmoil,
477
00:34:37,741 --> 00:34:42,007
must understand that
one continent, at least,
478
00:34:42,050 --> 00:34:43,763
two that remain free of it.
479
00:34:45,272 --> 00:34:47,607
- [Man] We prefer British immigration.
480
00:34:47,651 --> 00:34:52,863
We have no racial problem,
so why should we create one?
481
00:34:54,000 --> 00:34:56,469
- It's a waste of time go on
to these powerless diplomats.
482
00:34:56,513 --> 00:34:59,636
I'm leaving for two weeks
on a diplomatic mission.
483
00:34:59,679 --> 00:35:01,643
- I think that's ill-advised.
484
00:35:04,082 --> 00:35:08,774
- [Man] There's no room for
bargaining for compromise.
485
00:35:13,104 --> 00:35:15,798
(Ariane gasps)
486
00:35:16,702 --> 00:35:18,092
- [Ariane] Stay.
487
00:35:19,741 --> 00:35:21,045
Stay inside me.
488
00:35:23,645 --> 00:35:28,859
- [Solal] I'll be back soon.
489
00:35:30,716 --> 00:35:33,583
(patrons murmur)
490
00:35:45,051 --> 00:35:47,744
(women giggle)
491
00:35:57,540 --> 00:36:00,751
- [Woman] He's studying literature.
492
00:36:00,795 --> 00:36:04,444
(sombre orchestral music)
493
00:36:22,636 --> 00:36:25,330
(women giggle)
494
00:36:26,691 --> 00:36:31,905
(crowd chatters) (fire crackles)
495
00:36:37,320 --> 00:36:39,840
(book thuds)
496
00:36:50,202 --> 00:36:53,976
- Not a very suitable outfit for praying.
497
00:36:54,020 --> 00:36:57,063
- God doesn't pay
attention to details like that.
498
00:36:58,055 --> 00:37:00,275
Anyway, he knows what's underneath.
499
00:37:03,629 --> 00:37:05,760
- So, the bath is ready.
500
00:37:10,709 --> 00:37:12,430
- I love it when he undresses me.
501
00:37:13,608 --> 00:37:15,890
It's not the same when I do it myself.
502
00:37:15,933 --> 00:37:19,199
- So he also knows what's underneath.
503
00:37:19,243 --> 00:37:22,110
(Ariane giggles)
504
00:37:24,785 --> 00:37:27,826
(footsteps patter)
505
00:37:38,508 --> 00:37:43,722
(group chants melodically
in foreign language)
506
00:38:24,678 --> 00:38:28,328
(sombre orchestral music)
507
00:39:11,422 --> 00:39:12,899
- Hey, hey! - Hey!
508
00:39:13,807 --> 00:39:17,892
(men yell in foreign language)
509
00:39:22,338 --> 00:39:27,551
(punches thud) (Solal groans)
510
00:39:28,056 --> 00:39:31,461
(Solal yells)
511
00:39:31,504 --> 00:39:36,718
(kicks thud) (Solal coughs)
512
00:39:43,108 --> 00:39:45,112
(book thuds)
513
00:39:45,155 --> 00:39:46,785
- Your car is due, Ariane.
514
00:39:49,326 --> 00:39:51,597
What on earth happened here?
515
00:39:51,641 --> 00:39:53,756
- I can't decide what to wear.
516
00:39:53,800 --> 00:39:56,441
- But that one's just
perfect on you, Ariane.
517
00:39:57,647 --> 00:39:58,750
- [Mrs. Deume] Mariette!
518
00:39:58,794 --> 00:39:59,663
- Don't go.
519
00:40:00,622 --> 00:40:01,774
- But I'll get into trouble.
520
00:40:01,818 --> 00:40:02,687
- No, you won't.
521
00:40:08,352 --> 00:40:09,220
You know what?
522
00:40:10,890 --> 00:40:12,401
The funny thing is, Mariette,
523
00:40:13,496 --> 00:40:16,237
the best time is when I'm waiting for him,
524
00:40:16,280 --> 00:40:18,817
or when he's gone, and I'm remembering him.
525
00:40:22,126 --> 00:40:23,212
(engine rumbles)
526
00:40:23,256 --> 00:40:24,125
I must go.
527
00:40:28,545 --> 00:40:32,108
- My darling boy, my darling Grade A boy!
528
00:40:33,751 --> 00:40:34,958
- Hello, Mother.
529
00:40:37,509 --> 00:40:39,416
- Welcome home, Adrien.
530
00:40:39,460 --> 00:40:41,326
- [Mrs. Deume] Mariette,
would you come down?
531
00:40:41,370 --> 00:40:42,911
I've been calling your for hours.
532
00:40:42,955 --> 00:40:45,315
- [Man] Italy either gives a payment
533
00:40:45,358 --> 00:40:47,466
or partial sanction in Italy
534
00:40:47,510 --> 00:40:50,121
because several member have recognised
535
00:40:50,165 --> 00:40:52,846
Italy in the conquest of Ethiopia.
536
00:40:52,890 --> 00:40:56,402
- We must owe our ultimate
allegiance, not to nations,
537
00:40:56,446 --> 00:40:59,675
but to our fellow man
within the human community.
538
00:40:59,719 --> 00:41:03,320
This organisation has failed once again.
539
00:41:03,364 --> 00:41:04,869
(group chatters)
540
00:41:04,912 --> 00:41:08,304
My passport. (group murmurs)
541
00:41:09,937 --> 00:41:12,053
There you have it.
542
00:41:12,097 --> 00:41:13,977
Now which one of you will have me?
543
00:41:25,318 --> 00:41:26,187
I failed.
544
00:41:27,185 --> 00:41:28,571
I continue pretending.
545
00:41:30,343 --> 00:41:33,332
(phone rings)
546
00:41:33,376 --> 00:41:36,785
(gentle orchestral music)
547
00:41:36,829 --> 00:41:39,122
It is a scandal that we should not stifle.
548
00:41:39,165 --> 00:41:41,642
I would point out the
irregularity in his citizenship
549
00:41:41,686 --> 00:41:44,605
that justifies the withdrawal
of his French nationality.
550
00:41:45,526 --> 00:41:47,929
I trust you all to understand
551
00:41:47,973 --> 00:41:50,715
that I prefer to remain anonymous.
552
00:41:55,828 --> 00:41:58,972
(dog pants)
553
00:41:59,015 --> 00:42:02,926
(uplifting orchestral music)
554
00:42:24,690 --> 00:42:26,054
- While you were away, Adrien,
555
00:42:26,098 --> 00:42:29,338
I often stopped by your
raincoat hanging in the hall.
556
00:42:29,382 --> 00:42:31,989
I don't know why, but I
was strangely moved by it.
557
00:42:34,679 --> 00:42:35,504
Caressing the cuffs,
558
00:42:35,548 --> 00:42:38,577
I noticed a button was about to fall off.
559
00:42:38,621 --> 00:42:41,846
Tonight, before I leave,
I'll sew it on for you.
560
00:42:42,927 --> 00:42:45,412
I wanted to do something for you.
561
00:42:56,659 --> 00:42:59,527
(water splashes)
562
00:43:07,248 --> 00:43:09,768
(gulls call)
563
00:43:11,347 --> 00:43:13,954
(waves crash)
564
00:43:43,615 --> 00:43:46,308
(Solal laughs)
565
00:43:56,242 --> 00:43:58,849
(Solal pants)
566
00:44:23,121 --> 00:44:26,330
- We should go swimming at night, Solal.
567
00:44:26,374 --> 00:44:27,441
We could be naked.
568
00:44:28,501 --> 00:44:31,268
Just us in the whole big black sea.
569
00:44:42,589 --> 00:44:44,303
(door smacks)
570
00:44:44,346 --> 00:44:45,215
Solal?
571
00:44:47,252 --> 00:44:50,902
(gentle orchestral music)
572
00:44:52,415 --> 00:44:54,470
(phone rings)
573
00:44:54,514 --> 00:44:55,382
Solal?
574
00:44:56,571 --> 00:44:58,031
- It's such a beautiful day.
575
00:45:01,195 --> 00:45:02,853
(phone clicks)
576
00:45:02,897 --> 00:45:08,111
(horse snorts) (birds chirp)
577
00:45:09,142 --> 00:45:13,589
(man speaks in foreign language)
578
00:45:13,633 --> 00:45:16,240
(waves crash)
579
00:45:31,374 --> 00:45:32,242
Yah!
580
00:45:37,794 --> 00:45:39,705
What are you thinking?
581
00:45:42,847 --> 00:45:45,451
- I'm thinking that I'm
going to have to spend
582
00:45:45,495 --> 00:45:47,695
the rest of my life kissing you.
583
00:45:57,708 --> 00:45:58,664
- Yah, yah!
584
00:46:05,707 --> 00:46:08,574
(people chatter)
585
00:46:11,993 --> 00:46:14,514
(bell tolls)
586
00:46:18,433 --> 00:46:21,040
(hooves clop)
587
00:46:25,747 --> 00:46:28,267
(gulls call)
588
00:46:31,708 --> 00:46:34,401
(waves splash)
589
00:46:37,111 --> 00:46:39,805
(horse snorts)
590
00:46:45,068 --> 00:46:48,152
(explosion booms)
591
00:46:48,196 --> 00:46:50,716
(gulls call)
592
00:46:51,784 --> 00:46:54,738
(explosion booms)
593
00:47:01,761 --> 00:47:04,368
(door knocks)
594
00:47:10,959 --> 00:47:16,172
(Ariane knocks) (Solal sighs)
595
00:47:19,307 --> 00:47:24,520
(Solal laughs) (Ariane knocks)
596
00:47:33,749 --> 00:47:36,130
- You look so handsome
in your riding boots.
597
00:47:44,573 --> 00:47:49,787
(Solal knocks) (Ariane giggles)
598
00:47:59,604 --> 00:48:02,472
(elevator dings)
599
00:48:05,851 --> 00:48:07,614
(door knocks)
600
00:48:07,658 --> 00:48:08,787
Who is it?
601
00:48:09,777 --> 00:48:10,872
- [Man] Room service.
602
00:48:11,923 --> 00:48:13,970
- I didn't order room service.
603
00:48:16,395 --> 00:48:17,263
Paulo?
604
00:48:20,668 --> 00:48:22,045
- I'm at your service,
(speaks in foreign language).
605
00:48:22,089 --> 00:48:23,291
- Who are these from?
606
00:48:24,581 --> 00:48:26,143
- From me.
607
00:48:26,187 --> 00:48:28,302
I'm at your service,
(speaks in foreign language).
608
00:48:28,345 --> 00:48:29,214
- From you?
609
00:48:32,266 --> 00:48:34,403
Why don't you put them over there, Paulo?
610
00:48:43,058 --> 00:48:44,459
- I'm at your service,
(speaks in foreign language).
611
00:48:44,503 --> 00:48:47,110
(phone rings)
612
00:48:51,900 --> 00:48:53,169
- [Ariane] Hello, Solal?
613
00:48:54,267 --> 00:48:56,382
- So what did you think of him?
614
00:48:56,426 --> 00:48:58,563
Or was he not brown shirt enough for you?
615
00:49:00,835 --> 00:49:03,442
(phone thuds)
616
00:49:09,984 --> 00:49:13,211
Don't tell me, you've changed your mind.
617
00:49:13,255 --> 00:49:15,203
- I don't know what you're talking about.
618
00:49:15,246 --> 00:49:17,142
- What if I wore those slippers?
619
00:49:17,186 --> 00:49:20,166
What about when I'm old
and senile and shuffling about
620
00:49:20,210 --> 00:49:21,495
in those old slippers?
621
00:49:22,697 --> 00:49:24,368
Would you be thinking about him?
622
00:49:24,412 --> 00:49:25,943
- Who, Paulo?
623
00:49:25,986 --> 00:49:26,985
- No, the handsome man
624
00:49:27,029 --> 00:49:29,050
you were riding on a horse with yesterday.
625
00:49:29,094 --> 00:49:30,461
- But that was you.
626
00:49:30,504 --> 00:49:34,039
- That handsome young man
in his black, shining boots,
627
00:49:34,083 --> 00:49:39,297
that glorious specimen of
male, revelling in his virility.
628
00:49:39,813 --> 00:49:41,036
- This is absurd.
629
00:49:42,492 --> 00:49:46,315
- I admit it, he's the
one you're in love with.
630
00:49:46,359 --> 00:49:51,145
- Stop it, Solal.
631
00:49:51,189 --> 00:49:52,751
Okay, then.
632
00:49:52,794 --> 00:49:54,372
Go on then, let's see.
633
00:49:55,316 --> 00:49:58,009
(Solal groans)
634
00:50:08,220 --> 00:50:10,064
- You are beautiful.
635
00:50:10,108 --> 00:50:11,846
- And you are crazy.
636
00:50:13,167 --> 00:50:16,034
(Ariane giggles)
637
00:50:21,038 --> 00:50:23,097
(paper crinkles)
638
00:50:23,140 --> 00:50:24,899
(door knocks)
639
00:50:24,943 --> 00:50:26,828
(Paulo speaks in foreign language)
640
00:50:26,872 --> 00:50:28,474
- Where would you like this?
641
00:50:28,518 --> 00:50:29,612
- Oh, Paulo, come in.
642
00:50:30,603 --> 00:50:31,722
Put it there, please.
643
00:50:33,230 --> 00:50:35,048
It's a surprise.
644
00:50:36,119 --> 00:50:37,837
There were no electric ones,
645
00:50:37,881 --> 00:50:39,459
so this one will have to do.
646
00:50:40,676 --> 00:50:41,617
Thank you, Paulo.
647
00:50:46,942 --> 00:50:49,139
- So we need props already?
648
00:50:49,183 --> 00:50:51,060
- I thought you would like this one.
649
00:50:53,867 --> 00:50:57,516
(sombre orchestral music)
650
00:51:02,630 --> 00:51:06,403
This one is related to
your roots, isn't it, my love?
651
00:51:06,447 --> 00:51:09,315
(paper crinkles)
652
00:51:27,413 --> 00:51:29,551
So what is the music telling us?
653
00:51:33,015 --> 00:51:38,167
- It is a history of doomed
people, weeping openly,
654
00:51:43,534 --> 00:51:45,446
for their calmly king.
655
00:51:48,109 --> 00:51:49,883
He was weeping, too.
656
00:51:52,351 --> 00:51:55,330
Weeping for having
forsaken his people on Earth.
657
00:51:59,195 --> 00:52:01,106
Whom he had not saved.
658
00:52:07,522 --> 00:52:10,215
What would they do without him?
659
00:52:15,239 --> 00:52:16,222
- Please carry on.
660
00:52:47,103 --> 00:52:50,666
Strange, that's not what the record says.
661
00:52:52,383 --> 00:52:57,086
Marketing people nowadays
write anything to sell a product.
662
00:53:02,998 --> 00:53:05,605
(birds chirp)
663
00:53:13,671 --> 00:53:16,539
(people chatter)
664
00:53:18,160 --> 00:53:20,568
(audience laughs)
665
00:53:20,612 --> 00:53:24,928
(puppet speaks in foreign language)
666
00:53:24,972 --> 00:53:28,571
(children speak in foreign language)
667
00:53:28,614 --> 00:53:32,872
(man speaks in foreign language)
668
00:53:35,772 --> 00:53:37,485
- [Man] Haile Selassie comes
to the League of Nations
669
00:53:37,528 --> 00:53:39,176
to claim to occupy Empire.
670
00:53:39,220 --> 00:53:41,453
He wants Mussolini to give up Ethiopia.
671
00:53:41,497 --> 00:53:45,754
(man speaks in foreign language)
672
00:53:46,724 --> 00:53:48,477
- [Broadcaster] Italian
journalists are ready
673
00:53:48,521 --> 00:53:49,383
for an outbreak against the emperor.
674
00:53:49,427 --> 00:53:51,677
They erupt into cheering,
peddling, and whistling,
675
00:53:51,721 --> 00:53:53,707
and suddenly, the lights are turned off.
676
00:53:53,751 --> 00:53:58,008
(man speaks in foreign language)
677
00:54:15,656 --> 00:54:20,435
(Mussolini speaks in foreign language)
678
00:54:33,528 --> 00:54:38,046
(Hitler speaks in foreign language)
679
00:54:56,016 --> 00:54:59,144
(audience applauds)
680
00:55:00,963 --> 00:55:04,455
(rain patters)
681
00:55:04,499 --> 00:55:09,104
(people chatter in foreign language)
682
00:55:21,098 --> 00:55:22,575
- [Ariane] Solal?
683
00:55:35,478 --> 00:55:37,537
- Chimpanzees, everyone!
684
00:55:37,581 --> 00:55:38,832
Me, you, especially you!
685
00:55:40,601 --> 00:55:41,902
Female!
686
00:55:41,946 --> 00:55:44,344
You take everything with your sensuality!
687
00:55:44,388 --> 00:55:45,430
- What are you saying?
688
00:55:45,474 --> 00:55:48,832
We're not stopping, I won't
listen to you, not tonight.
689
00:55:48,875 --> 00:55:50,789
Don't torture yourself.
690
00:55:50,833 --> 00:55:53,614
- So you're back to being human.
691
00:55:56,130 --> 00:55:57,127
Silence!
692
00:55:57,171 --> 00:55:58,125
- I haven't said a word!
693
00:55:58,169 --> 00:56:00,636
- [Solal] Silence anyway!
694
00:56:00,680 --> 00:56:03,373
(rain patters)
695
00:56:20,183 --> 00:56:22,964
(Ariane sniffs)
696
00:56:46,078 --> 00:56:48,437
- That stain won't wash.
697
00:56:48,481 --> 00:56:51,117
- It is a scandal that
we should not stifle.
698
00:56:51,161 --> 00:56:53,995
I would point out the
irregularity in his citizenship
699
00:56:54,039 --> 00:56:57,373
that justifies the withdrawal
of his French nationality.
700
00:56:57,417 --> 00:57:01,580
You understand that I would
prefer to remain anonymous.
701
00:57:01,624 --> 00:57:04,492
(paper crinkles)
702
00:57:10,825 --> 00:57:13,432
(waves crash)
703
00:57:17,460 --> 00:57:19,980
(gulls call)
704
00:57:45,114 --> 00:57:45,982
Ariane.
705
00:57:53,035 --> 00:57:55,225
What would you say if I bought us a house?
706
00:57:56,121 --> 00:57:58,231
Across the border with a view of the lake.
707
00:58:00,600 --> 00:58:03,396
- A house of our own?
708
00:58:03,440 --> 00:58:04,309
- Yes.
709
00:58:08,039 --> 00:58:11,688
(gentle orchestral music)
710
00:58:21,357 --> 00:58:24,399
(footsteps patter)
711
00:58:36,255 --> 00:58:38,862
(birds chirp)
712
00:59:03,105 --> 00:59:05,712
(Solal sighs)
713
00:59:17,634 --> 00:59:20,241
(birds chirp)
714
00:59:32,688 --> 00:59:34,947
- Oh, Sol, it's wonderful.
715
00:59:37,005 --> 00:59:38,725
We'll make it so it's just right.
716
00:59:39,788 --> 00:59:40,945
For you, my love.
717
00:59:42,405 --> 00:59:44,485
For you and me.
718
00:59:44,529 --> 00:59:46,334
- I'm glad you like it.
719
00:59:46,378 --> 00:59:47,851
- We'll be happy here.
720
00:59:49,318 --> 00:59:50,291
I know we will.
721
00:59:52,092 --> 00:59:53,925
- You better get to work.
722
00:59:53,968 --> 00:59:56,443
I trust you'll have it
finished by the time I return.
723
00:59:59,735 --> 01:00:01,338
- Where are you going, Solal?
724
01:00:01,382 --> 01:00:02,251
- Geneva.
725
01:00:05,125 --> 01:00:06,608
- You're going to Geneva?
726
01:00:06,652 --> 01:00:08,946
- You want me to go
back to work, don't you?
727
01:00:14,058 --> 01:00:14,997
- All right, then.
728
01:00:16,199 --> 01:00:17,328
I'll surprise you.
729
01:00:18,639 --> 01:00:19,904
Leave everything to me.
730
01:00:21,097 --> 01:00:24,371
It'll all be done by the
time you come home.
731
01:00:24,415 --> 01:00:26,935
I'll take care of everything.
732
01:00:28,579 --> 01:00:31,959
(footsteps click)
733
01:00:32,002 --> 01:00:33,545
Mariette!
734
01:00:33,588 --> 01:00:37,238
(gentle orchestral music)
735
01:01:03,131 --> 01:01:07,476
(moves into midtempo piano music)
736
01:01:26,967 --> 01:01:29,052
- Hello, prodigal lover.
737
01:01:32,783 --> 01:01:36,346
(sighs) You bought this.
738
01:01:41,764 --> 01:01:43,648
So what are you doing here, Solal?
739
01:01:46,399 --> 01:01:47,366
- I came to see you.
740
01:01:51,169 --> 01:01:53,325
I've come looking for my job back.
741
01:01:53,369 --> 01:01:54,665
- Oh, that's funny.
742
01:01:56,091 --> 01:01:57,937
You spectacularly burn all your bridges
743
01:01:57,981 --> 01:02:00,848
and now you decide you
want to build them all up again.
744
01:02:02,243 --> 01:02:03,638
So you think they'll have you?
745
01:02:03,682 --> 01:02:05,350
- They'll find something for me.
746
01:02:14,609 --> 01:02:16,051
- What's going on in there?
747
01:02:17,769 --> 01:02:19,028
- My only country is woman.
748
01:02:19,072 --> 01:02:21,823
- Ugh, nauseating words.
749
01:02:21,866 --> 01:02:23,819
Coming from a professional seducer.
750
01:02:24,786 --> 01:02:26,110
- Seducer?
751
01:02:26,154 --> 01:02:30,519
I am bound in this
theatre of absolute love.
752
01:02:30,563 --> 01:02:32,312
- So what are you waiting for?
753
01:02:32,356 --> 01:02:33,673
Bind yourself.
754
01:02:34,917 --> 01:02:37,859
- I'm frightened to what
I'd do to her if I stay.
755
01:02:37,903 --> 01:02:42,718
But to be separated
from her, I'll die of grief.
756
01:02:42,762 --> 01:02:45,303
- What a patriot, trying
to save your country.
757
01:02:45,347 --> 01:02:47,067
You're definitely in love.
758
01:02:47,110 --> 01:02:50,257
- Love is boring, compellingly so.
759
01:02:50,301 --> 01:02:51,503
- Only for you, Solal.
760
01:02:52,605 --> 01:02:54,277
So you've come to stay with me?
761
01:02:55,410 --> 01:02:56,581
How nice of you.
762
01:03:07,777 --> 01:03:11,153
Oh, I don't know why,
763
01:03:11,197 --> 01:03:14,850
but you are welcome to
stay here as long as you want.
764
01:03:16,901 --> 01:03:19,594
(traffic hums)
765
01:03:22,357 --> 01:03:26,007
(gentle orchestral music)
766
01:03:34,275 --> 01:03:37,106
- A fierce statement, the League of Nation
767
01:03:37,150 --> 01:03:40,622
should call for immediate
cessation of hostility.
768
01:03:40,666 --> 01:03:44,270
- We prefer the wording work immediately
769
01:03:44,313 --> 01:03:46,333
for a cessation of hostility.
770
01:04:16,603 --> 01:04:19,296
(Solal knocks)
771
01:04:24,670 --> 01:04:26,979
(door thuds) - What went wrong?
772
01:04:27,023 --> 01:04:30,441
Such a career, our
highest post at the League.
773
01:04:30,485 --> 01:04:32,370
And I can tell you right now, old man,
774
01:04:32,414 --> 01:04:34,591
the ministry can't
intervene on your behalf.
775
01:04:34,635 --> 01:04:36,572
- That's not why I'm here.
776
01:04:36,616 --> 01:04:38,315
I just want to establish my papers.
777
01:04:38,359 --> 01:04:40,288
- I see (speaks in foreign language),
778
01:04:41,172 --> 01:04:43,064
your nationality has been revoked.
779
01:04:43,108 --> 01:04:45,414
And it's not because of
that ridiculous scandal
780
01:04:45,458 --> 01:04:47,500
you made of your passport.
781
01:04:47,543 --> 01:04:51,368
It seems you have a
vicious enemy in your ranks.
782
01:04:51,412 --> 01:04:54,929
Something about an
anonymous letter of denunciation
783
01:04:54,973 --> 01:04:57,141
that outlines irregularities
784
01:04:57,185 --> 01:05:00,940
that would have been
difficult to prove otherwise.
785
01:05:00,984 --> 01:05:03,236
Anyway, there's nothing I can do for you.
786
01:05:03,280 --> 01:05:05,538
You'll have to do with a temporary permit
787
01:05:05,582 --> 01:05:07,634
for stateless persons.
788
01:05:07,678 --> 01:05:09,058
- How nice to have roots.
789
01:05:10,441 --> 01:05:12,957
A smooth run from the cradle to the grave.
790
01:05:14,403 --> 01:05:17,472
How nice not to have an inner enemy.
791
01:05:18,376 --> 01:05:23,004
Or no, what was it you said,
a vicious enemy in my ranks.
792
01:05:23,048 --> 01:05:25,621
How would you cope if
you were in my position?
793
01:05:25,665 --> 01:05:28,598
Papers certified I was born,
now they're cancelling me.
794
01:05:32,609 --> 01:05:34,328
Keep it for your files.
795
01:05:34,371 --> 01:05:36,231
I am the master of my destiny.
796
01:05:40,618 --> 01:05:44,442
(haunting orchestral music)
797
01:06:40,982 --> 01:06:43,589
(birds chirp)
798
01:06:48,508 --> 01:06:50,768
- Solal? - Listen, my love.
799
01:06:51,647 --> 01:06:54,149
I've decided to break
with everything around us.
800
01:06:55,306 --> 01:06:58,156
Only one thing matters now, us.
801
01:06:59,938 --> 01:07:03,588
(gentle orchestral music)
802
01:07:16,025 --> 01:07:17,276
- Keep your eyes closed.
803
01:07:21,459 --> 01:07:23,989
(Mariette hums melodically)
804
01:07:24,033 --> 01:07:25,287
You can open them now.
805
01:07:34,606 --> 01:07:35,485
- [Solal] Mariette.
806
01:07:46,960 --> 01:07:48,438
- Don't you like it?
807
01:07:48,482 --> 01:07:49,306
- It's wonderful.
808
01:07:49,350 --> 01:07:51,715
- I thought we could invite people.
809
01:07:51,759 --> 01:07:52,627
- Did you?
810
01:07:55,808 --> 01:07:58,589
(button buzzes)
811
01:08:13,011 --> 01:08:15,618
(birds chirp)
812
01:08:28,811 --> 01:08:31,332
(bell tolls)
813
01:08:34,752 --> 01:08:37,272
(door thuds)
814
01:08:38,159 --> 01:08:39,706
I'm surrounded by corpses.
815
01:08:41,048 --> 01:08:43,394
Why can't they be left
in the garden to live?
816
01:08:45,555 --> 01:08:48,423
(diners chatter)
817
01:08:50,847 --> 01:08:52,995
- Solal, there's a party
in the villa next door.
818
01:08:53,039 --> 01:08:55,466
- Then we should definitely go.
819
01:08:55,510 --> 01:08:56,498
- Would you like to?
820
01:08:56,542 --> 01:08:57,645
- Oh yes.
821
01:08:57,689 --> 01:08:59,679
Considering you're already bored with me.
822
01:08:59,723 --> 01:09:01,166
- Bored with you?
823
01:09:01,209 --> 01:09:02,168
Solal.
824
01:09:02,212 --> 01:09:04,757
- Why else would you want to go to a party
825
01:09:04,801 --> 01:09:06,618
where you no absolutely nobody.
826
01:09:07,553 --> 01:09:08,886
- I thought it would be fun.
827
01:09:08,930 --> 01:09:09,976
- I rest my case.
828
01:09:10,900 --> 01:09:12,483
- [Ariane] What case?
829
01:09:12,527 --> 01:09:13,942
- Ladies and gentlemen of the jury,
830
01:09:13,986 --> 01:09:16,070
this woman has all but admitted
831
01:09:16,114 --> 01:09:17,879
that she is bored stiff with me.
832
01:09:19,086 --> 01:09:20,559
- Good news about your lavatory,
833
01:09:20,603 --> 01:09:22,924
the plumber's come to mend it.
834
01:09:22,968 --> 01:09:24,427
About time, too.
835
01:09:25,659 --> 01:09:27,101
- What are we waiting for?
836
01:09:28,418 --> 01:09:31,057
Let's go and meet the
absolute nobodies at the party.
837
01:09:31,101 --> 01:09:33,682
Anything's better than
being with boring old Solal.
838
01:09:33,725 --> 01:09:34,550
- It's not true.
839
01:09:34,594 --> 01:09:35,991
You know I love you.
840
01:09:38,334 --> 01:09:40,720
- What if I had my arms cut off.
841
01:09:40,764 --> 01:09:41,648
- What?
842
01:09:41,692 --> 01:09:43,289
- Would you still love me?
843
01:09:43,333 --> 01:09:45,829
- I don't know what you're talking about.
844
01:09:45,873 --> 01:09:48,113
- Then let me explain it to you.
845
01:09:48,156 --> 01:09:49,562
Imagine, all of a sudden,
846
01:09:49,606 --> 01:09:53,170
that I'm not even remotely
handsome anymore.
847
01:09:53,214 --> 01:09:54,957
I'm hideous to look at.
848
01:09:55,001 --> 01:09:59,446
I'm torso man as a
result of a tragic accident.
849
01:09:59,490 --> 01:10:02,189
How do you feel about me?
850
01:10:02,233 --> 01:10:05,119
- I don't know, it's
such a ridiculous idea.
851
01:10:05,163 --> 01:10:06,683
- I'm a torso!
852
01:10:06,727 --> 01:10:09,415
A foetid, wreaking heap.
853
01:10:09,459 --> 01:10:12,293
But why would you love me,
with no arms and no legs?
854
01:10:12,337 --> 01:10:14,149
Why? - I don't know, I just would.
855
01:10:14,193 --> 01:10:16,427
- But that's not a good enough madame.
856
01:10:19,045 --> 01:10:20,687
- All right then.
857
01:10:20,731 --> 01:10:22,694
Because I love you the way you are.
858
01:10:23,859 --> 01:10:26,078
Because only you, my tormented soul,
859
01:10:26,121 --> 01:10:28,676
are capable of asking all
these absurd questions.
860
01:10:35,402 --> 01:10:37,327
I'd be lost without you, Solal.
861
01:10:38,749 --> 01:10:39,617
- Amputees!
862
01:10:42,461 --> 01:10:43,981
- No no, that wasn't good enough for her.
863
01:10:44,025 --> 01:10:45,365
They've got four lavatories now.
864
01:10:45,408 --> 01:10:46,875
And do you know why?
865
01:10:47,935 --> 01:10:50,425
So that the one don't
know when the other one's
866
01:10:50,469 --> 01:10:52,474
got to answer the call of nature.
867
01:10:53,500 --> 01:10:57,223
Going to the lavatory's
nothing to be ashamed of.
868
01:10:57,267 --> 01:10:58,556
Me and my late husband,
869
01:10:58,600 --> 01:11:01,332
we'd rather answer the
call of nature together
870
01:11:01,375 --> 01:11:04,606
than be parted, that's what real love is.
871
01:11:04,650 --> 01:11:07,056
And I see the trouble they have coming up
872
01:11:07,100 --> 01:11:08,745
with something to talk about.
873
01:11:08,789 --> 01:11:14,003
Always wheedling my
Ariane's childhood stories.
874
01:11:14,315 --> 01:11:15,236
That's love, no.
875
01:11:16,557 --> 01:11:19,402
They can't even see each
other unless they're spruced up.
876
01:11:19,446 --> 01:11:22,999
And she knows nothing about him, nothing.
877
01:11:23,043 --> 01:11:24,970
No past, no present.
878
01:11:25,014 --> 01:11:26,883
It's not good, I say.
879
01:11:28,618 --> 01:11:32,685
They're love is haunted by electric spooks.
880
01:11:34,601 --> 01:11:37,382
(button buzzes)
881
01:11:40,220 --> 01:11:44,354
(gentle orchestral music)
882
01:11:44,398 --> 01:11:46,246
- [Ariane] What are you thinking about?
883
01:11:49,285 --> 01:11:50,502
- Circassians.
884
01:11:52,647 --> 01:11:54,993
And eye-lidians, and pines.
885
01:12:01,149 --> 01:12:03,408
- The pines of Cephalonia.
886
01:12:05,529 --> 01:12:07,406
Why haven't you ever taken me there?
887
01:12:12,196 --> 01:12:13,760
- I'd like to be buried there.
888
01:12:16,159 --> 01:12:17,319
Somewhere by the sea.
889
01:12:47,279 --> 01:12:49,886
(door buzzes)
890
01:13:00,052 --> 01:13:02,041
Are these for me?
891
01:13:06,136 --> 01:13:07,004
Thank you.
892
01:13:13,014 --> 01:13:13,883
- Not now.
893
01:13:26,146 --> 01:13:27,247
Not now.
894
01:13:35,963 --> 01:13:41,177
(water splashes) (gulls call)
895
01:13:43,252 --> 01:13:47,076
(midtempo orchestral music)
896
01:15:28,504 --> 01:15:31,371
(water splashes)
897
01:15:54,647 --> 01:15:58,296
(gentle orchestral music)
898
01:16:03,454 --> 01:16:06,234
(button buzzes)
899
01:16:47,417 --> 01:16:48,895
- Can I sit here?
900
01:16:57,369 --> 01:17:00,671
There is something I need to tell you.
901
01:17:01,993 --> 01:17:04,308
Can I speak to you as a friend?
902
01:17:05,187 --> 01:17:06,499
- Of course.
903
01:17:06,543 --> 01:17:08,680
You must think of me as your best friend.
904
01:17:12,601 --> 01:17:13,956
- It was before I met you.
905
01:17:16,323 --> 01:17:18,277
- And there as that dreary life
906
01:17:18,321 --> 01:17:20,445
with a man you didn't love as much.
907
01:17:22,350 --> 01:17:24,704
- Thank you for understanding.
908
01:17:29,670 --> 01:17:30,608
- When did it end?
909
01:17:33,163 --> 01:17:34,881
- Just after we met.
910
01:17:34,925 --> 01:17:37,181
I wrote and told him it was all over.
911
01:17:39,117 --> 01:17:40,684
- [Solal] When was the
last time you saw him?
912
01:17:43,262 --> 01:17:44,167
- Before we met.
913
01:17:46,374 --> 01:17:47,425
I called him to tell him
914
01:17:47,469 --> 01:17:50,442
I was going out to dinner with my husband.
915
01:17:50,486 --> 01:17:52,980
And he begged me to stop by for a moment.
916
01:17:53,024 --> 01:17:54,490
- And you went.
917
01:17:58,939 --> 01:17:59,807
What happened?
918
01:18:01,852 --> 01:18:04,372
(hit smacks)
919
01:18:05,456 --> 01:18:07,456
Pull up your skirt. - No!
920
01:18:07,500 --> 01:18:09,145
- [Solal] Pull up your
skirt like you did for him.
921
01:18:09,189 --> 01:18:10,354
- No!
922
01:18:10,398 --> 01:18:11,651
- [Solal] You were his mistress.
923
01:18:11,694 --> 01:18:13,441
- No.
924
01:18:13,485 --> 01:18:14,734
- But you went to his place.
925
01:18:14,778 --> 01:18:17,414
- Yes, I went to his place,
but I was not his mistress.
926
01:18:17,457 --> 01:18:18,326
- Who is he?
927
01:18:19,595 --> 01:18:20,589
What's his name?
928
01:18:25,757 --> 01:18:27,111
- What difference does it make?
929
01:18:27,155 --> 01:18:28,159
- Is he young?
930
01:18:31,367 --> 01:18:33,768
Oh, come on Ariane, is he young?
931
01:18:34,905 --> 01:18:36,996
- 45. - Old?
932
01:18:37,039 --> 01:18:38,805
- Brown hair combed back.
933
01:18:40,544 --> 01:18:42,577
- You've given the game away, you know.
934
01:18:43,692 --> 01:18:44,816
- What do you mean?
935
01:18:44,860 --> 01:18:46,776
- You've admitted several
times you were his mistress
936
01:18:46,820 --> 01:18:47,939
without even realising it.
937
01:18:47,983 --> 01:18:50,363
- I never said I was his mistress.
938
01:18:50,407 --> 01:18:51,453
- You just did it again.
939
01:18:51,497 --> 01:18:54,555
Instead of telling me you
never said you were his mistress,
940
01:18:54,599 --> 01:18:57,615
why didn't you simply say
you weren't his mistress, ha!
941
01:18:58,738 --> 01:19:01,385
- It's not true, we were just friends.
942
01:19:01,428 --> 01:19:03,223
- If it was just an innocent friendship,
943
01:19:03,267 --> 01:19:07,297
then why did you come to
me wearing that penitent look?
944
01:19:07,341 --> 01:19:10,915
Oh come on, Ariane, don't disappoint me!
945
01:19:10,959 --> 01:19:11,898
Tell me the truth.
946
01:19:11,942 --> 01:19:15,633
You know you were his
mistress, and so do I.
947
01:19:19,431 --> 01:19:20,445
- Yes.
948
01:19:20,489 --> 01:19:21,358
- Yes to what?
949
01:19:24,618 --> 01:19:26,232
- Yes to what you said.
950
01:19:26,276 --> 01:19:27,145
- His mistress?
951
01:19:29,274 --> 01:19:31,097
- But only once.
952
01:19:34,242 --> 01:19:35,442
- How would you put it?
953
01:19:37,287 --> 01:19:38,651
Did he pleasure you?
954
01:19:38,695 --> 01:19:40,476
- No. - Did he pleasure you?
955
01:19:40,520 --> 01:19:41,956
- No.
956
01:19:42,000 --> 01:19:43,698
- I'll ask you one more time!
957
01:19:43,742 --> 01:19:45,081
Did he pleasure you?
958
01:19:45,125 --> 01:19:48,526
- Yes, yes. (sobs)
959
01:19:48,569 --> 01:19:50,788
- How many times did
you go to bed with him?
960
01:19:50,832 --> 01:19:52,672
- Once, I told you.
961
01:19:52,716 --> 01:19:54,349
- (scoffs) Once.
962
01:19:57,618 --> 01:19:59,374
(glass clatters) (Solal groans)
963
01:19:59,418 --> 01:20:02,457
- I'll get some... - Stay there!
964
01:20:02,501 --> 01:20:04,673
To hell with the alcohol!
965
01:20:06,504 --> 01:20:08,733
Why did you only sleep with him once?
966
01:20:08,777 --> 01:20:10,667
This is what I find so confusing.
967
01:20:12,354 --> 01:20:13,936
- I, I told him I thought it was better
968
01:20:13,980 --> 01:20:15,438
not to take it any further.
969
01:20:15,482 --> 01:20:18,775
- So, still sticky with him.
970
01:20:18,818 --> 01:20:20,231
You told him.
971
01:20:20,275 --> 01:20:21,173
- No, the next day.
972
01:20:21,217 --> 01:20:22,497
- Oh, you even went back the next day,
973
01:20:22,541 --> 01:20:23,881
you enjoyed it so much.
974
01:20:23,924 --> 01:20:27,669
How did you put it, stay!
975
01:20:27,713 --> 01:20:29,739
Stay inside me.
976
01:20:30,841 --> 01:20:32,903
Maybe you were even a
little bit in love with him.
977
01:20:32,947 --> 01:20:35,005
But you decided you'd had enough.
978
01:20:35,049 --> 01:20:36,381
Was that it?
979
01:20:38,129 --> 01:20:39,274
- What do you want me to say?
980
01:20:39,318 --> 01:20:41,253
- What I've been waiting for you to say!
981
01:20:41,297 --> 01:20:43,653
So why don't you just say it?
982
01:20:46,181 --> 01:20:47,659
- I can't say it.
983
01:20:54,353 --> 01:20:58,524
(sobs) God, why have I started?
984
01:20:59,401 --> 01:21:00,673
What have I done?
985
01:21:02,764 --> 01:21:06,414
(menacing operatic music)
986
01:21:37,730 --> 01:21:41,590
- It'll be all right, it'll get better.
987
01:21:41,633 --> 01:21:43,953
He'll be back to you.
988
01:21:43,997 --> 01:21:45,978
I'll make you some nice chamomile tea.
989
01:21:51,936 --> 01:21:55,048
Darling, why in god's name
990
01:21:55,092 --> 01:21:57,243
did you invent such a ridiculous story?
991
01:21:58,703 --> 01:22:01,483
(button buzzes)
992
01:22:02,780 --> 01:22:05,734
- This one is for you, I'm afraid.
993
01:22:14,600 --> 01:22:17,032
- [Solal] It wasn't for you.
994
01:22:27,374 --> 01:22:30,241
(paper crinkles)
995
01:22:34,510 --> 01:22:37,464
What are you doing there, come in?
996
01:22:49,488 --> 01:22:50,617
- You called?
997
01:22:54,111 --> 01:22:55,240
- Oh, Ariane.
998
01:22:59,156 --> 01:23:00,264
It's okay, my love.
999
01:23:02,920 --> 01:23:03,788
Forgive me?
1000
01:23:05,412 --> 01:23:06,776
But if you wanna put all this behind us,
1001
01:23:06,820 --> 01:23:08,976
you must tell me everything.
1002
01:23:09,020 --> 01:23:10,988
- But then it will be worse.
1003
01:23:11,032 --> 01:23:12,003
- On the contrary.
1004
01:23:12,047 --> 01:23:14,059
It'll get it out of my system.
1005
01:23:15,057 --> 01:23:16,400
Anyway, so what?
1006
01:23:16,444 --> 01:23:18,595
I realise now that he wasn't important.
1007
01:23:21,177 --> 01:23:23,026
- I rather you ask questions.
1008
01:23:27,392 --> 01:23:29,045
- Is he French?
1009
01:23:29,089 --> 01:23:29,957
- German.
1010
01:23:31,063 --> 01:23:33,203
- (chuckles) Just my luck.
1011
01:23:34,212 --> 01:23:35,660
His name?
1012
01:23:35,704 --> 01:23:37,896
- Dietsch, you've seen him.
1013
01:23:39,608 --> 01:23:41,269
- Oh no.
1014
01:23:41,312 --> 01:23:43,641
Not the orchestra conductor.
1015
01:23:43,685 --> 01:23:45,440
- Oh please, it's all dead and buried.
1016
01:23:45,483 --> 01:23:48,131
I don't want to think about it anymore.
1017
01:23:48,175 --> 01:23:50,781
(Solal sighs)
1018
01:23:52,553 --> 01:23:54,104
- There, you see?
1019
01:23:54,148 --> 01:23:56,748
Nothing bad ever happens
when you tell me the truth.
1020
01:23:58,705 --> 01:24:01,727
Tell me, how may others?
1021
01:24:01,770 --> 01:24:04,234
- My god, what are you taking me for?
1022
01:24:05,618 --> 01:24:07,263
- For a whore.
1023
01:24:07,307 --> 01:24:08,551
My little Salome.
1024
01:24:09,476 --> 01:24:12,858
For a shrew, spoiled, selfish little whore.
1025
01:24:15,155 --> 01:24:16,695
- You're disgusting.
1026
01:24:18,538 --> 01:24:21,788
I already told you,
it's all dead and buried.
1027
01:24:21,832 --> 01:24:25,391
No, it's very much alive and unfinished.
1028
01:24:25,435 --> 01:24:27,734
(Ariane whimpers)
1029
01:24:27,778 --> 01:24:28,806
Don't you understand?
1030
01:24:28,850 --> 01:24:31,590
Dietsch will always be
here, right here between us.
1031
01:24:31,634 --> 01:24:33,576
He's lying on top of you right now.
1032
01:24:35,752 --> 01:24:37,502
I can't stand living with any more.
1033
01:24:37,546 --> 01:24:39,181
Get out of this house!
1034
01:24:39,225 --> 01:24:40,578
- You lied!
1035
01:24:40,622 --> 01:24:41,871
I trusted you.
1036
01:24:41,915 --> 01:24:43,445
- We wouldn't be in this position
1037
01:24:43,489 --> 01:24:44,889
if you hadn't been on a flying trapeze
1038
01:24:44,932 --> 01:24:46,939
with a bandleader!
1039
01:24:46,982 --> 01:24:48,862
Did you grab hold of his baton?
1040
01:24:51,372 --> 01:24:54,967
- Can't you see, you're degrading our love.
1041
01:24:55,011 --> 01:24:56,844
- I'm degrading our love?
1042
01:24:56,888 --> 01:24:58,116
You've already done that!
1043
01:24:58,160 --> 01:24:59,399
You've Dietsched our love.
1044
01:24:59,443 --> 01:25:00,859
Did you tell him you were his woman.
1045
01:25:00,902 --> 01:25:03,213
You probably said it in German.
1046
01:25:03,257 --> 01:25:07,741
(speaks in foreign language)
1047
01:25:07,784 --> 01:25:09,138
- Stop it! - Yah!
1048
01:25:09,182 --> 01:25:10,050
- Stop it!
1049
01:25:11,093 --> 01:25:13,036
- Did you tell him you loved him?
1050
01:25:13,080 --> 01:25:15,154
- I didn't love him!
- Then why did you give in?
1051
01:25:15,198 --> 01:25:16,638
- Because he was gentle.
1052
01:25:16,682 --> 01:25:17,507
- Gentle?
1053
01:25:17,550 --> 01:25:18,595
A man who just helps himself?
1054
01:25:18,639 --> 01:25:19,911
- You are disgusting.
1055
01:25:19,955 --> 01:25:23,308
- A man who just helps
himself is a gentleman,
1056
01:25:23,352 --> 01:25:24,510
and I'm disgusting?
1057
01:25:24,554 --> 01:25:27,748
(Ariane gasps) Come here!
1058
01:25:27,792 --> 01:25:29,090
I said come here!
1059
01:25:29,134 --> 01:25:32,088
(Ariane whimpers)
1060
01:25:33,756 --> 01:25:36,449
(Solal groans)
1061
01:26:17,065 --> 01:26:20,715
(gentle orchestral music)
1062
01:26:38,441 --> 01:26:40,046
Forgive me, my love.
1063
01:26:41,180 --> 01:26:42,048
Forgive me.
1064
01:26:43,203 --> 01:26:44,506
I won't hurt you anymore.
1065
01:26:55,410 --> 01:26:57,842
- What's gonna happen to us?
1066
01:27:01,335 --> 01:27:02,274
- A new beginning.
1067
01:27:03,390 --> 01:27:04,289
Change of scene.
1068
01:27:07,498 --> 01:27:09,712
How would you like to go Turin?
1069
01:27:12,154 --> 01:27:14,674
(birds call)
1070
01:27:16,916 --> 01:27:19,696
(motor rumbles)
1071
01:27:34,592 --> 01:27:37,198
(phone rings)
1072
01:27:41,901 --> 01:27:45,348
(elevator dings) Let's go.
1073
01:27:45,392 --> 01:27:49,041
(gentle orchestral music)
1074
01:30:28,189 --> 01:30:31,317
(audience applauds)
1075
01:30:33,136 --> 01:30:36,090
(audience cheers)
1076
01:30:58,053 --> 01:31:01,616
I brought you a souvenir from the church.
1077
01:31:13,525 --> 01:31:15,911
I only have one more question,
1078
01:31:15,955 --> 01:31:19,031
and if you answer it, I promise
never to refer to it again.
1079
01:31:22,782 --> 01:31:26,614
Did he have a special German
way of making love to you?
1080
01:31:28,530 --> 01:31:30,144
The reason I'm asking is because I feel
1081
01:31:30,188 --> 01:31:32,325
I have an intimate relationship with him.
1082
01:31:33,222 --> 01:31:34,890
He's become a lover for me, too.
1083
01:31:37,153 --> 01:31:38,021
So tell me.
1084
01:31:40,344 --> 01:31:41,629
How does he do it?
1085
01:31:43,858 --> 01:31:44,830
- Go to bed.
1086
01:31:46,659 --> 01:31:49,266
(Solal sighs)
1087
01:31:52,210 --> 01:31:54,090
- I'm a despicable man.
1088
01:31:55,682 --> 01:31:57,896
- Don't say that, it's not true.
1089
01:31:59,582 --> 01:32:02,275
(Solal scoffs)
1090
01:32:04,722 --> 01:32:07,916
- I got his number, of
where he's staying in Turin.
1091
01:32:09,039 --> 01:32:10,394
And why don't we call him?
1092
01:32:11,538 --> 01:32:13,719
- Please, this is absurd.
1093
01:32:13,762 --> 01:32:16,138
- You're the one who slept with him.
1094
01:32:16,182 --> 01:32:18,056
So why don't we call him up?
1095
01:32:18,100 --> 01:32:21,993
And we can, uh, refresh his memory.
1096
01:32:24,707 --> 01:32:26,669
- I'm exhausted.
1097
01:32:26,713 --> 01:32:28,551
I can't take it any longer.
1098
01:32:30,633 --> 01:32:31,643
Forgive me.
1099
01:32:31,687 --> 01:32:32,962
- Oh, I can forgive you.
1100
01:32:34,022 --> 01:32:34,974
On one condition.
1101
01:32:36,619 --> 01:32:41,832
That you call him up and
sleep with him in front of me.
1102
01:32:46,587 --> 01:32:47,997
- You are insane.
1103
01:32:48,040 --> 01:32:50,271
- (scoffs) One more time.
1104
01:32:50,315 --> 01:32:52,809
What difference does it make?
1105
01:32:52,853 --> 01:32:55,484
At least then, we
would be living the truth.
1106
01:32:56,867 --> 01:32:57,893
Hm?
1107
01:33:02,061 --> 01:33:03,885
Are you going to call him, or am I?
1108
01:33:05,001 --> 01:33:06,305
Our future depends on it.
1109
01:33:09,702 --> 01:33:11,266
- Is this supposed to be love?
1110
01:33:13,351 --> 01:33:15,265
- Don't you move.
1111
01:33:23,129 --> 01:33:24,899
Another surprise.
1112
01:33:29,317 --> 01:33:32,129
Now we can have ourselves
a nice little threesome.
1113
01:33:35,343 --> 01:33:38,011
(midtempo orchestral music)
1114
01:33:38,055 --> 01:33:39,627
- You are more interested in him
1115
01:33:39,671 --> 01:33:40,662
than you are in me.
1116
01:33:42,326 --> 01:33:46,254
(Solal gasps) - Is this what it was like?
1117
01:33:47,304 --> 01:33:49,669
Did you fuck to his music?
1118
01:33:49,713 --> 01:33:53,324
Was it great? - Stop it!
1119
01:33:53,368 --> 01:33:55,617
Solal, don't do this.
1120
01:33:55,661 --> 01:33:57,997
For your sake and for mine.
1121
01:33:58,041 --> 01:33:59,851
Let me go on respecting you.
1122
01:34:02,540 --> 01:34:06,450
(children chatter playfully)
1123
01:34:14,293 --> 01:34:16,900
(door knocks)
1124
01:34:50,441 --> 01:34:53,048
(door knocks)
1125
01:34:59,678 --> 01:35:01,037
Could you make up our bed?
1126
01:35:05,455 --> 01:35:06,324
Go ahead.
1127
01:36:54,088 --> 01:36:55,826
- [Solal] Torso man.
1128
01:37:00,227 --> 01:37:01,705
- No, no, no, no.
1129
01:37:08,012 --> 01:37:10,852
I'm taking you back, Solal.
1130
01:37:10,896 --> 01:37:14,546
(sombre orchestral music)
1131
01:37:22,509 --> 01:37:24,594
- [Solal] She brought me back to Geneva.
1132
01:37:26,388 --> 01:37:27,256
Back.
1133
01:37:28,682 --> 01:37:29,828
To where we first met.
1134
01:37:33,082 --> 01:37:33,950
Again.
1135
01:37:35,736 --> 01:37:36,771
A new beginning.
1136
01:37:36,815 --> 01:37:38,908
- [Hans] Good evening, Mr. Solal.
1137
01:37:38,952 --> 01:37:40,047
- Good evening, Hans.
1138
01:37:41,465 --> 01:37:43,693
- If you would care to sign here, sir.
1139
01:38:29,813 --> 01:38:32,767
- This is what you want, isn't it?
1140
01:39:11,433 --> 01:39:12,997
- One, two, three.
1141
01:39:33,518 --> 01:39:35,280
It's so beautiful, Ariane.
1142
01:39:38,302 --> 01:39:39,691
There are so many trees.
1143
01:39:42,044 --> 01:39:45,641
Cypress, lemon, pomegranate and pine.
1144
01:39:50,255 --> 01:39:53,074
- Astound-ilians. - Yes.
1145
01:39:53,118 --> 01:39:54,334
- Eye-lidians.
1146
01:39:57,795 --> 01:40:00,055
I can see them all, Solal.
1147
01:40:04,933 --> 01:40:07,253
It's getting cold, Solal.
1148
01:40:07,296 --> 01:40:08,686
Bring your coat.
1149
01:40:10,377 --> 01:40:13,244
(water splashes)
1150
01:41:05,167 --> 01:41:08,990
(midtempo orchestral music)
80390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.