All language subtitles for Together.2025.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,959 --> 00:00:19,800 Μετάφραση: "Άγνωστος" [ T 4 V T_e_a_m ] 2 00:01:58,881 --> 00:01:59,920 Κανένα ίχνος. 3 00:02:01,100 --> 00:02:02,600 Θα δοκιμάσω από εκεί κάτω. 4 00:05:54,100 --> 00:05:55,900 Γεια, όλα καλά; 5 00:05:56,600 --> 00:05:58,480 Συγγνώμη, ψάχνω έναν δίσκο. 6 00:05:59,380 --> 00:05:59,840 Έλα τώρα. 10 00:06:00,260 --> 00:06:02,160 Δε θα τους ξαναδούμε για καιρό. 18 00:06:02,460 --> 00:06:03,460 Εντάξει, συγγνώμη. 19 00:06:04,960 --> 00:06:08,140 Παρεμπιπτόντως, όλοι λένε πόσο γλυκό είναι που ντυθήκαμε ασορτί. 21 00:06:14,110 --> 00:06:15,110 Μωρό μου; 22 00:06:15,630 --> 00:06:16,770 Ναι, δώσ' μου ένα λεπτό. 23 00:06:26,750 --> 00:06:28,390 Συμφωνεί όντως μ' αυτό; 24 00:06:29,450 --> 00:06:31,190 Ναι, είναι ενθουσιασμένος. 25 00:06:31,810 --> 00:06:33,210 Είσαι σίγουρη ότι το θες; 26 00:06:33,670 --> 00:06:34,670 Τι εννοείς; 27 00:06:35,310 --> 00:06:38,170 Ξέρεις, τον αγαπούσα, αλλά έχει καιρό που δεν είναι ο εαυτός του. 28 00:06:38,910 --> 00:06:42,150 Δε σε ανησυχεί που έχετε τόσο καιρό να... ξέρεις... 29 00:06:42,290 --> 00:06:44,369 Γιατί δεν πιάνεις τη δουλειά 30 00:06:44,370 --> 00:06:46,450 και να βρεις ένα χωριατόπαιδο να σε πηδάει στ' αλήθεια; 32 00:06:48,610 --> 00:06:49,610 Α, φοβερό. 33 00:06:49,710 --> 00:06:51,110 Δεν ήξερα ότι ασχολείσαι ακόμη με τη μουσική. 34 00:06:51,830 --> 00:06:54,730 Ναι, βασικά τελειώνω ένα καινούργιο EP. 35 00:06:55,150 --> 00:06:55,490 Γαμάτο! 36 00:06:55,491 --> 00:06:56,811 Είσαι ακόμη στην ίδια δισκογραφική; 37 00:06:57,970 --> 00:06:59,370 Μάλλον θα το κυκλοφορήσω μόνος μου αυτήν τη φορά. 38 00:07:00,170 --> 00:07:02,866 Αλλά άκουσα ότι κλείσατε για όλη την περιοδεία Sound Off. 39 00:07:02,890 --> 00:07:03,670 Είναι φοβερό. 40 00:07:03,910 --> 00:07:05,470 Φίλε, πρέπει να γυρίσεις στη δισκογραφική. 41 00:07:05,650 --> 00:07:07,170 Θα σου κλείσουν πολλές δουλειές. 42 00:07:07,670 --> 00:07:08,670 Αυτό είναι αλήθεια. 43 00:07:08,830 --> 00:07:10,630 Ναι, πρέπει να γυρίσω στη δισκογραφική. 44 00:07:11,010 --> 00:07:12,250 Περνάει ακόμη δύσκολα. 45 00:07:12,830 --> 00:07:15,990 Ειλικρινά, είναι άλλος ένας λόγος που πιστεύω ότι αυτή η μετακόμιση θα μας κάνει καλό. 46 00:07:16,450 --> 00:07:17,450 Εντάξει. 47 00:07:17,650 --> 00:07:18,950 Είναι τόσο συναρπαστικό. 48 00:07:19,470 --> 00:07:20,510 Λες να το ξέρει; 49 00:07:23,310 --> 00:07:24,490 Δεν έχει ιδέα. 50 00:07:25,230 --> 00:07:27,730 Ξέρεις, χρειαζόμαστε κιθαρίστα για την περιοδεία. 51 00:07:28,190 --> 00:07:29,190 Τι, αλήθεια; 52 00:07:29,270 --> 00:07:31,950 Σκέφτηκα, ξέρεις, με τη μετακόμιση, ότι ήσουν ξεγραμμένος. 53 00:07:32,310 --> 00:07:33,310 Γαμώτο. 54 00:07:33,710 --> 00:07:36,510 Θα μπορούσα να ρωτήσω τη Μίλι, αλλά... 55 00:07:37,950 --> 00:07:40,890 Όταν άρχισες να βγαίνεις με την αδελφή μου, νόμιζα ότι θα την έκανες πιο κουλ. 56 00:07:41,270 --> 00:07:43,010 Αντ' αυτού, εκείνη έκανε εσένα. 57 00:07:43,130 --> 00:07:44,250 Άντε γαμήσου, ρε φίλε. 58 00:07:44,570 --> 00:07:45,090 Δεν πειράζει. 59 00:07:45,250 --> 00:07:49,691 Απλώς, όταν πεθάνω, δε θέλω η ζωή κάποιου άλλου να περνάει μπροστά απ' τα μάτια μου. 60 00:07:56,470 --> 00:07:57,470 Θα το κάνω. 61 00:07:57,530 --> 00:07:58,070 Την περιοδεία. 62 00:07:58,490 --> 00:07:59,490 Γαμάτο. 63 00:07:59,610 --> 00:08:01,410 Έχει πολλές πρόβες. 64 00:08:01,590 --> 00:08:02,590 Θα προλαβαίνω να γυρίζω. 65 00:08:02,650 --> 00:08:03,710 Δεν είναι και τόσο μακριά. 66 00:08:03,890 --> 00:08:05,710 Είναι πάρα πολύ μακριά, γαμώτο. 67 00:08:06,950 --> 00:08:08,890 Κοίτα, δεν είναι κάτι σπουδαίο. 68 00:08:09,070 --> 00:08:10,270 Είναι μόλις δύο ώρες μακριά. 69 00:08:10,271 --> 00:08:12,011 Mιλάει το κάθαρμα που δεν ξέρει να οδηγεί. 71 00:08:12,530 --> 00:08:14,170 Ε, ποιος χρειάζεται να οδηγεί στην πόλη; 72 00:08:15,830 --> 00:08:18,430 Προφανώς... θα μας λείψετε πολύ. 73 00:08:19,590 --> 00:08:24,350 Αυτή η τρελή παρέα είναι, ξέρετε... είναι η οικογένεια που έχω. 74 00:08:24,770 --> 00:08:25,770 Λοιπόν... 75 00:08:26,790 --> 00:08:29,650 Αλλά είμαι πολύ περήφανος για τη Μίλι. 76 00:08:30,570 --> 00:08:34,810 Είσαι ο πιο γλυκός, ο πιο δοτικός άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 77 00:08:35,590 --> 00:08:37,674 Αυτά τα παιδιά δεν ξέρουν καν πόσο τυχερά είναι που θα έχουν κάποια 78 00:08:37,675 --> 00:08:39,771 που νοιάζεται πραγματικά για την εκπαίδευσή τους. 79 00:08:41,470 --> 00:08:44,530 Οπότε... ναι, είναι όλα γλυκόπικρα. 80 00:08:45,410 --> 00:08:48,623 Φοβάμαι λίγο, αλλά... κυρίως είμαι ενθουσιασμένος 81 00:08:48,624 --> 00:08:52,151 για το επόμενο βήμα στην κοινή μας ζωή. 83 00:08:53,271 --> 00:08:54,271 Ναι. 84 00:08:55,270 --> 00:08:56,270 Αυτά από 'μένα. 85 00:09:00,730 --> 00:09:01,830 Εντάξει, ηρέμησε. 86 00:09:01,831 --> 00:09:03,470 Είναι απλώς μια αλλαγή παραστάσεων. 87 00:09:04,550 --> 00:09:05,550 Μωρό μου... 88 00:09:08,860 --> 00:09:14,035 Μπροστά στους ανθρώπους που σημαίνουν τα περισσότερα για εμάς, θέλω 89 00:09:14,036 --> 00:09:17,361 να σου ζητήσω να περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου μαζί μου. 90 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 Πλάκα μου κάνεις; 93 00:09:38,410 --> 00:09:40,250 Ναι, ναι, φυσικά, ναι. 94 00:09:40,490 --> 00:09:41,650 Το... Το δέχομαι. 95 00:09:49,651 --> 00:09:50,780 Συγγνώμη. 96 00:09:51,760 --> 00:09:53,640 Είμαι για τον πούτσο, εντάξει; 97 00:09:53,780 --> 00:09:56,060 Δεν ήξερα τι συνέβαινε και πάγωσα. 98 00:09:56,360 --> 00:09:57,440 Το θέλεις ακόμη, σωστά; 99 00:09:59,520 --> 00:10:01,140 Είναι λίγο αργά τώρα, έτσι; 100 00:10:02,200 --> 00:10:04,160 Ναι, γαμώτο, είναι. 101 00:10:06,080 --> 00:10:09,360 Κι όμως, αν δε χωρίσουμε τώρα, θα είναι πιο δύσκολο μετά. 103 00:10:10,840 --> 00:10:12,980 Περίμενε, να χωρίσουμε; 104 00:10:13,400 --> 00:10:15,940 -Αυτό θες; -Όχι, βέβαια. 106 00:10:16,560 --> 00:10:17,560 Δεν ξέρω. 107 00:10:19,960 --> 00:10:26,160 Ήσουν τόσο απόμακρος από τότε... και δεν πειράζει, φυσικά. 108 00:10:27,100 --> 00:10:32,480 Απλώς... ποτέ στο παρελθόν δε μ' έκανες να νιώσω αβέβαιη. 109 00:10:33,640 --> 00:10:34,700 Αβέβαιη για τι; 110 00:10:36,560 --> 00:10:41,020 Αν αγαπιόμαστε ή αν απλώς έχουμε συνηθίσει ο ένας τον άλλον. 113 00:10:43,260 --> 00:10:44,380 Συγγνώμη, εντάξει; 114 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 Συγγνώμη. 115 00:10:58,270 --> 00:11:00,110 Συγγνώμη. Νομίζω πως ήπια πολύ. 116 00:11:01,710 --> 00:11:02,710 Δεν πειράζει. 117 00:11:03,050 --> 00:11:05,050 Σ' αγαπώ. 118 00:11:06,470 --> 00:11:07,470 Κι εγώ σ' αγαπώ. 119 00:11:22,560 --> 00:11:25,320 Όλοι ξέρουν ότι με χρειάζεσαι περισσότερο απ' ό,τι εγώ εσένα. 120 00:11:25,920 --> 00:11:27,360 Το λέμε και γελάμε. 121 00:11:28,240 --> 00:11:29,240 Ποιο; 122 00:11:30,180 --> 00:11:32,900 Το να με μνησικακείς δε σε κάνει λιγότερο αποτυχημένο. 123 00:11:35,280 --> 00:11:36,740 Γιατί τα λες αυτά; 124 00:11:39,020 --> 00:11:40,840 Μπορείς να τους πεις να φύγουν; 125 00:11:42,060 --> 00:11:43,060 Ποιους; 126 00:11:44,000 --> 00:11:46,900 Δε μπορώ να κοιμηθώ με τα βλέμματά τους καρφωμένα πάνω μας. 127 00:12:27,270 --> 00:12:28,270 Καλημέρα. 128 00:12:29,050 --> 00:12:31,070 Σίγουρα δε σου λείπει ο ήχος της κίνησης. 129 00:12:32,130 --> 00:12:33,970 -Πόση ώρα είσαι ξύπνια; -Όχι πολλή. 131 00:12:34,250 --> 00:12:36,570 Σκέφτηκα ότι σε κάποιο απ' αυτά θα είναι η καφετιέρα. 132 00:12:37,670 --> 00:12:38,970 Πιστεύεις ότι σε μνησικακώ; 133 00:12:40,010 --> 00:12:41,010 Λοιπόν, τώρα... 134 00:12:41,970 --> 00:12:44,050 Συγγνώμη. Είμαι μισοκοιμισμένος ακόμη. 136 00:12:44,990 --> 00:12:46,530 Επειδή κοιτάς το κορίτσι των ονείρων σου. 137 00:12:46,531 --> 00:12:47,650 Αυτό θα φταίει. 138 00:12:49,670 --> 00:12:51,790 Μιας και είσαι εδώ, μπορείς να φέρεις κάτι μέσα; 139 00:12:51,910 --> 00:12:52,670 Βέβαια. 142 00:12:53,571 --> 00:12:54,571 Βοήθεια! 143 00:12:54,710 --> 00:12:55,710 Θεέ μου! 144 00:12:58,430 --> 00:12:59,430 Μη μ' αφήσεις να πω όχι! 145 00:13:17,490 --> 00:13:18,630 Αυτό είναι ανησυχητικό. 146 00:13:19,590 --> 00:13:20,590 Του πατέρα σου είναι; 147 00:13:20,930 --> 00:13:22,890 Ίσως θα μπορούσα να το χρησιμοποιήσω για να φτιάξω την πίσω βεράντα. 148 00:13:25,390 --> 00:13:26,790 Ποτέ δε μ' άφηνε να το χρησιμοποιήσω. 149 00:13:37,250 --> 00:13:38,530 Μωρό μου, το μυρίζεις αυτό; 150 00:13:39,550 --> 00:13:40,550 Κατουράω. 151 00:13:43,770 --> 00:13:45,250 Στ' αλήθεια δε μυρίζεις τίποτα; 152 00:13:46,310 --> 00:13:47,410 Τι συμβαίνει; 153 00:14:49,690 --> 00:14:50,690 Μωρό μου; 154 00:14:50,950 --> 00:14:51,950 Τι κάνεις; 155 00:14:52,150 --> 00:14:52,890 Το βρήκα. 156 00:14:53,050 --> 00:14:53,310 Τι; 158 00:15:08,660 --> 00:15:09,660 Θεέ μου. 159 00:15:10,640 --> 00:15:12,040 Πώς ήξερες πού να το ψάξεις; 160 00:15:28,110 --> 00:15:29,110 Με συγχωρείτε. 161 00:15:29,630 --> 00:15:30,030 Γεια. 162 00:15:30,270 --> 00:15:32,490 Αυτό το φέρατε απ' το σπίτι σας ή το πήρατε απ' το κουτί μου; 163 00:15:33,130 --> 00:15:34,130 Τι; 164 00:15:34,950 --> 00:15:36,170 Α, συγγνώμη. 165 00:15:36,370 --> 00:15:38,370 Νόμιζα ότι ήταν μόνο για το προσωπικό. 166 00:15:38,810 --> 00:15:39,810 Μα δεν έχω... 167 00:15:42,610 --> 00:15:43,610 Ζάχαρη; 168 00:15:43,770 --> 00:15:44,830 Όχι, ευχαριστώ. 169 00:15:47,050 --> 00:15:48,510 Πόσο έχω μπλέξει; 170 00:15:48,710 --> 00:15:49,710 Θεέ μου. 171 00:15:49,850 --> 00:15:50,850 Μη δίνεις σημασία στην Κάρολ. 172 00:15:51,090 --> 00:15:54,510 Είναι κτητική με τις ξερές σακούλες επειδή είναι κι η ίδια ένα παλιό σακί. 173 00:15:55,750 --> 00:15:57,510 Είστε η κυρία Γουίλσον, σωστά; 174 00:15:58,070 --> 00:15:59,070 Μίλι. 175 00:15:59,110 --> 00:16:00,110 Εγώ είμαι ο Τζέιμι. 176 00:16:00,150 --> 00:16:01,551 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 178 00:16:01,590 --> 00:16:05,850 Πρέπει να πω ότι χάρηκα πολύ που δέχτηκες αυτήν τη θέση. 179 00:16:06,270 --> 00:16:07,930 Το βιογραφικό σου μου τράβηξε την προσοχή. 180 00:16:08,390 --> 00:16:09,390 Το είδατε; 181 00:16:09,430 --> 00:16:11,590 Ναι, είμαι στην επιτροπή προσλήψεων. 182 00:16:12,430 --> 00:16:12,770 Θες να κάτσεις; 183 00:16:12,990 --> 00:16:16,546 Ναι, ενθουσιάστηκα που κάποιος του δικού σου επιπέδου 184 00:16:16,547 --> 00:16:19,350 ενδιαφέρθηκε για τη μικρή μας γωνιά του κόσμου. 185 00:16:19,630 --> 00:16:21,790 Μα τι λέτε; Είμαι ενθουσιασμένη. 187 00:16:22,050 --> 00:16:23,550 Το παλιό μου σχολείο ήταν τεράστιο. 188 00:16:24,110 --> 00:16:26,070 Μαθητές και προσωπικό, όλοι χαμένοι στη μετάφραση. 189 00:16:26,071 --> 00:16:30,290 Εδώ ελπίζω να βοηθήσω πραγματικά αυτά τα παιδιά ως άτομα. 190 00:16:30,750 --> 00:16:31,770 Α, πάθος! 191 00:16:32,350 --> 00:16:34,170 Σχεδόν είχα ξεχάσει πώς είναι. 192 00:16:34,910 --> 00:16:36,730 Και βολεύεστε καλά; 193 00:16:37,250 --> 00:16:38,710 Εσύ κι ο σύζυγός σου; 194 00:16:39,110 --> 00:16:40,110 Συγγνώμη, η σύζυγός σου; 195 00:16:40,150 --> 00:16:43,690 Εγώ και ο... Θεέ μου, το "αγόρι μου" ακούγεται τόσο ανώριμο. 196 00:16:44,490 --> 00:16:46,170 Σύντροφος; Ο... Τιμ μου; 198 00:16:46,430 --> 00:16:48,370 Εγώ κι ο αγορο-σύντροφός μου, ο Τιμ. 199 00:16:49,330 --> 00:16:51,970 Έχετε... εξερευνήσει καθόλου; 200 00:16:53,770 --> 00:16:54,770 Τους συντρόφους; 201 00:16:55,690 --> 00:16:56,690 Θεέ μου, όχι. 202 00:16:56,770 --> 00:16:58,050 Όχι. Όχι, την περιοχή. 204 00:16:58,270 --> 00:17:00,810 Έχετε... Πού μετακομίσατε; 205 00:17:01,010 --> 00:17:03,310 Είμαστε στο τέλος της οδού Πιτ. 206 00:17:04,010 --> 00:17:07,750 Είναι τόσο προβλέψιμα επαρχιώτικο αυτό που θα πω, αλλά νομίζω πως είμαστε γείτονες. 207 00:17:08,830 --> 00:17:10,390 Είμαι στο κίτρινο σπίτι στη γωνία. 208 00:17:10,710 --> 00:17:11,710 Α, δεν το πιστεύω. 209 00:17:11,790 --> 00:17:13,210 Ναι. Είναι ωραίο μέρος. 211 00:17:13,390 --> 00:17:17,390 Είναι λίγο μακριά απ' την πόλη, αλλά το δάσος και τα μονοπάτια είναι φανταστικά. 212 00:17:19,050 --> 00:17:25,090 Λοιπόν, πες μου αν χρειαστείς ποτέ κάποιον να σε ξεναγήσει. 213 00:17:25,370 --> 00:17:27,410 -Ναι. -Εσένα και τον αγορο-σύντροφό σου. 215 00:17:28,610 --> 00:17:31,210 -Βέβαια. Γεια. -Καλή σου μέρα. 218 00:17:45,140 --> 00:17:45,860 Πώς πάει; 220 00:17:46,920 --> 00:17:47,920 Α, έχουμε ίντερνετ; 221 00:17:48,400 --> 00:17:49,560 Έρχονται την άλλη εβδομάδα. 222 00:17:51,180 --> 00:17:53,980 Προφανώς δε γίνεται να με πας πίσω για τη συναυλία την Πέμπτη, έτσι; 223 00:17:54,260 --> 00:17:55,780 Μπορώ να σε πάω στον σταθμό του τρένου. 224 00:17:57,060 --> 00:17:58,140 Εντάξει, ναι, ευχαριστώ. 225 00:18:04,840 --> 00:18:06,340 Πρέπει να μάθω αυτά τα κομμάτια. 226 00:18:07,640 --> 00:18:08,640 Εντάξει. 227 00:18:09,100 --> 00:18:10,100 Τι λες για αύριο; 228 00:18:11,680 --> 00:18:14,040 Θέλεις μήπως να πάμε για 'κείνη την πεζοπορία που μου έλεγες; 229 00:18:15,180 --> 00:18:16,180 Ναι, θα 'ταν τέλεια. 230 00:18:16,740 --> 00:18:17,740 Τέλεια. 231 00:18:21,030 --> 00:18:21,700 Εντάξει. 232 00:18:21,730 --> 00:18:22,790 -Εντάξει. -Σ' αγαπώ. 234 00:18:23,070 --> 00:18:24,451 Σ' αγαπώ. 236 00:19:15,280 --> 00:19:16,280 Αυτό είναι; 237 00:19:16,900 --> 00:19:17,900 Δεν ξέρω. 238 00:19:18,340 --> 00:19:19,820 Μου φαίνεται μικρή διαδρομή. 239 00:19:20,520 --> 00:19:21,700 Χάσαμε κάτι; 240 00:19:22,320 --> 00:19:23,320 Τι λες γι' αυτό; 241 00:19:28,900 --> 00:19:30,150 Φαίνεται αρκετά παραμεγαλωμένο. 242 00:19:31,260 --> 00:19:34,760 Αγάπη μου, δε θέλω να γίνουμε οι βλάκες της πόλης που τα έβαλαν με τη φύση κι έχασαν. 243 00:19:40,160 --> 00:19:41,340 Έχει σήμανση, είμαστε εντάξει. 244 00:19:50,420 --> 00:19:51,420 Μωρό μου. 245 00:19:52,140 --> 00:19:53,380 Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω. 246 00:19:53,381 --> 00:19:55,141 Απλώς... είναι τόσο ωραία έξω. 247 00:20:00,020 --> 00:20:03,160 -Περίμενε, νομίζω είναι από 'δώ. -Όχι, από εκεί ήταν. 249 00:20:03,900 --> 00:20:04,900 Είσαι σίγουρη; 250 00:20:05,440 --> 00:20:06,520 Όχι, εσύ; 251 00:20:16,940 --> 00:20:18,080 Εντάξει, από εκεί είναι ο βορράς. 252 00:20:18,660 --> 00:20:19,660 Εντάξει. 253 00:20:22,430 --> 00:20:23,830 -Τι κάνουμε μ' αυτό; -Δεν ξέρω. 255 00:20:24,410 --> 00:20:25,650 Νόμιζα ότι θα βοηθούσε. 256 00:20:26,330 --> 00:20:27,330 Εντάξει. 257 00:20:27,690 --> 00:20:30,150 Κι αν συνεχίσουμε κάπως νοτιοανατολικά; 258 00:20:30,170 --> 00:20:31,370 Μπορούμε να το σκεφτούμε για ένα λεπτό; 259 00:20:31,730 --> 00:20:34,200 Όχι, όχι, μωρό μου. Από 'δώ. Έλα. 262 00:20:35,370 --> 00:20:36,370 Θεέ μου! 263 00:20:36,910 --> 00:20:37,910 Θεέ μου! 264 00:20:38,610 --> 00:20:39,610 Αγάπη μου; 265 00:20:40,050 --> 00:20:41,050 Θεέ μου! 266 00:20:41,670 --> 00:20:43,060 Θεέ μου! 267 00:20:47,180 --> 00:20:48,220 Θεέ μου! 269 00:20:53,420 --> 00:20:54,420 Όχι! 270 00:20:55,280 --> 00:20:56,280 Όχι! 271 00:21:01,220 --> 00:21:02,220 Θεέ μου. 272 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 Είσαι καλά; 273 00:21:03,820 --> 00:21:05,640 Τα πόδια μου είναι... 274 00:21:05,660 --> 00:21:06,660 Ω, Θεέ μου. 275 00:21:13,420 --> 00:21:14,420 Το κινητό μου. 276 00:21:14,940 --> 00:21:15,940 Γαμώτο. 277 00:21:16,280 --> 00:21:17,280 Μπορείς να με καλέσεις; 278 00:21:19,560 --> 00:21:20,900 Δεν έχω σήμα. 279 00:21:21,680 --> 00:21:22,120 Γάμησέ το. 280 00:21:22,600 --> 00:21:23,840 Τα ντέμο μου ήταν εκεί μέσα. 281 00:21:25,440 --> 00:21:26,660 Εγώ είμαι καλά, παρεμπιπτόντως. 282 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 -Συγγνώμη, είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 284 00:21:30,120 --> 00:21:31,640 -Σίγουρα; -Εντάξει. 286 00:21:40,290 --> 00:21:41,410 Τι μέρος είναι αυτό; 287 00:21:50,610 --> 00:21:51,610 Το νιώθεις; 288 00:21:52,750 --> 00:21:54,991 -Νιώθω... -Συνωστισμό. 289 00:21:58,600 --> 00:21:59,680 Καλύτερα να φύγουμε από 'δώ. 290 00:22:00,400 --> 00:22:01,460 Τι, μέσα στην καταιγίδα; 291 00:22:14,240 --> 00:22:15,380 Τι είναι όλα αυτά; 292 00:22:27,760 --> 00:22:29,040 Μπορούμε ν' ανάψουμε φωτιά. 293 00:22:29,420 --> 00:22:30,420 Να περιμένουμε να περάσει. 294 00:22:30,480 --> 00:22:31,480 Γιατί έχεις αναπτήρα; 295 00:22:33,140 --> 00:22:34,760 Έχει σημασία αυτό τώρα; 296 00:22:36,840 --> 00:22:38,280 Πόσο μεγάλο είναι αυτό το μέρος; 297 00:22:39,200 --> 00:22:40,200 Για να δω. 298 00:22:41,280 --> 00:22:42,280 Γεια! 299 00:22:45,100 --> 00:22:46,100 Λοιπόν; 300 00:22:47,140 --> 00:22:48,140 Αρκετά μεγάλο. 301 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 Αγάπη μου. 302 00:23:00,200 --> 00:23:01,380 Τι κάνεις; 303 00:23:03,040 --> 00:23:05,100 Θυμάσαι που βλέπαμε το "Man Vs. Wild"; 305 00:23:05,460 --> 00:23:07,360 Ναι, εσύ δεν το 'βλεπες. 306 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 Εντάξει. 307 00:23:09,160 --> 00:23:10,160 Ευχαριστώ. 308 00:23:16,310 --> 00:23:17,910 Διψάω πάρα πολύ. 309 00:23:18,850 --> 00:23:19,850 Κι εγώ. 310 00:23:24,800 --> 00:23:26,000 Αυτό μόνο έχουμε; 311 00:23:26,660 --> 00:23:27,660 Ναι. 312 00:23:31,070 --> 00:23:32,150 Λες να 'ναι πόσιμο; 313 00:23:32,950 --> 00:23:34,450 Εγώ δεν το πίνω. 314 00:23:35,630 --> 00:23:36,910 Εντάξει, τελείωσέ το. 315 00:23:37,710 --> 00:23:38,710 Εσύ τι θα κάνεις; 316 00:23:41,450 --> 00:23:42,950 Βρήκα άλλο ένα μπουκάλι. 317 00:23:44,490 --> 00:23:45,490 Ω, Θεέ μου. 318 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 Τι είναι αυτό; 319 00:23:52,420 --> 00:23:53,620 Το άλλο μπουκάλι. 320 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 Μωρό μου. 321 00:23:56,820 --> 00:23:58,140 Καλύτερα όχι. 322 00:23:59,080 --> 00:24:01,000 "Man Vs. Wild", μωρό μου. 324 00:24:07,820 --> 00:24:09,100 Όχι, είναι μια χαρά. 325 00:24:09,620 --> 00:24:10,620 Πέτα. 326 00:24:32,420 --> 00:24:34,700 Λοιπόν, όσο για 'κείνον τον αναπτήρα... 327 00:24:41,620 --> 00:24:42,620 Πότε τ' άρχισες; 328 00:24:42,800 --> 00:24:44,080 Λίγο πριν τη μετακόμιση. 329 00:24:44,320 --> 00:24:45,880 -Εσύ; -Το ίδιο. 331 00:24:54,480 --> 00:24:56,540 Όταν βγούμε από 'δώ, θα το ξανακόψουμε και οι δύο. 332 00:24:56,700 --> 00:24:57,700 Σίγουρα. 333 00:24:58,340 --> 00:25:02,360 Προς το παρόν, είναι ένας καλός αντιπερισπασμός απ' τους αρουραίους που θα 'ναι εδώ κάτω. 334 00:25:03,560 --> 00:25:06,020 Σκέφτομαι συνέχεια αυτό που βρήκες τις προάλλες. 335 00:25:07,180 --> 00:25:08,180 Κι εγώ. 337 00:25:12,440 --> 00:25:13,440 Τι συνέβη εκεί; 338 00:25:19,380 --> 00:25:25,700 Όταν ήμουν παιδί, γυρίζει ο πατέρας μου σπίτι μια μέρα και μου λέει να καθαρίσω το δωμάτιό μου. 339 00:25:26,180 --> 00:25:27,680 Γιατί λέει ότι υπάρχει μια μυρωδιά. 340 00:25:28,400 --> 00:25:29,480 Κι εγώ το καθαρίζω. 341 00:25:30,860 --> 00:25:33,260 Την επόμενη μέρα, γυρνάει σπίτι, λέει ότι είναι ακόμη εκεί. 342 00:25:33,580 --> 00:25:34,700 Οπότε, το ξανακαθαρίζω. 343 00:25:35,460 --> 00:25:36,780 Την μεθεπόμενη, μπαίνει μέσα. 344 00:25:36,920 --> 00:25:39,160 Αλλά αυτήν τη φορά φρικάρει. 345 00:25:39,161 --> 00:25:41,520 Λέει: "τι είναι αυτή η γαμημένη μυρωδιά;" 346 00:25:41,840 --> 00:25:43,900 Κι αρχίζει να διαλύει το δωμάτιό μου. 347 00:25:44,280 --> 00:25:45,840 Αλλά δε βρίσκει τίποτα. 348 00:25:46,760 --> 00:25:50,180 Σ' αυτό το σημείο, έχω φοβηθεί γιατί δεν υπάρχει καμία μυρωδιά. 349 00:25:50,620 --> 00:25:52,700 Ξέρεις, δεν καταλαβαίνω γιατί εκνευρίζεται τόσο. 350 00:25:53,760 --> 00:25:58,240 Τέλος πάντων, γυρνάω σπίτι απ' το σχολείο την άλλη μέρα. 351 00:25:58,680 --> 00:26:00,000 Και μπαίνω στο δωμάτιό μου. 352 00:26:00,500 --> 00:26:03,940 Και στέκεται εκεί μ' ένα πονηρό χαμόγελο. 353 00:26:04,600 --> 00:26:06,080 Γιατί το βρήκε. 354 00:26:07,260 --> 00:26:08,440 Ήταν ένας ψόφιος αρουραίος. 355 00:26:10,480 --> 00:26:12,840 Είχε φτιάξει φωλιά πάνω από ένα ζεστό φως. 356 00:26:13,420 --> 00:26:15,900 Και κάθε φορά που άναβα αυτό το φως, τον έψηνα. 357 00:26:17,420 --> 00:26:19,000 Αλλά ήταν τόσο σταδιακό 358 00:26:20,580 --> 00:26:23,240 που δε μπορούσα καν να καταλάβω ότι ανέπνεα 359 00:26:23,241 --> 00:26:25,240 αυτό το σάπιο κουφάρι κάθε βράδυ. 360 00:26:27,440 --> 00:26:29,440 Δεν πιστεύω ότι δεν έχω ξανακούσει αυτήν την ιστορία. 361 00:26:34,870 --> 00:26:39,630 Την είχα ξεχάσει τελείως μέχρι τη νύχτα που τους βρήκα. 362 00:26:42,770 --> 00:26:45,610 Και υπάρχει μια λεπτομέρεια που ποτέ δε σου είπα. 363 00:26:46,370 --> 00:26:50,130 Αλλά ποτέ δεν είπα σε κανέναν για τη μυρωδιά. 364 00:26:52,350 --> 00:26:53,490 Αλλά ήταν χειρότερη απ' αυτό. 365 00:26:53,610 --> 00:26:55,190 Ήταν σαν... σαν γεύση. 366 00:26:55,510 --> 00:26:57,390 Σαν ο αέρας να ήταν παχύς. 367 00:26:57,630 --> 00:27:01,390 Και γινόταν χειρότερη όσο πλησίαζα στην κρεβατοκάμαρά τους. 368 00:27:05,800 --> 00:27:07,060 Και τότε άνοιξα την πόρτα. 369 00:27:11,000 --> 00:27:12,400 Μου χαμογελούσε. 370 00:27:15,000 --> 00:27:17,180 Είχε ξυπνήσει και είδε ότι το άλλο της μισό είχε φύγει. 371 00:27:17,181 --> 00:27:19,180 Και το μυαλό της απλά σάλεψε. 372 00:27:19,560 --> 00:27:20,880 Δε μπορούσε να το επεξεργαστεί. 373 00:27:22,200 --> 00:27:24,120 Κοιμόταν ακόμη κάθε βράδυ δίπλα σ' αυτό 374 00:27:24,680 --> 00:27:25,680 το πρόσωπο. 375 00:27:25,820 --> 00:27:27,340 Η "αξιολάτρευτη" μυρωδιά. 376 00:27:28,040 --> 00:27:31,000 Εγώ στεκόμουν εκεί και πνιγόμουν στη γεύση του. 377 00:27:31,140 --> 00:27:32,240 Κι εκείνη δεν το είχε καν προσέξει. 378 00:27:35,480 --> 00:27:36,960 Όπως εγώ με τον αρουραίο. 379 00:27:37,980 --> 00:27:40,320 Απλώς τον ανέπνεε σαν καθαρό αέρα. 380 00:27:47,620 --> 00:27:48,620 Συγγνώμη. 381 00:27:50,740 --> 00:27:54,620 Είναι σαν ένα παράθυρο να έχει ανοίξει ανάμεσα στο σπίτι μας και σ' εκείνη τη νύχτα. 387 00:29:51,780 --> 00:29:55,080 Μόνο εσύ θα μπορούσες να κοιμηθείς σε μια υγρή σπηλιά. 389 00:29:57,300 --> 00:29:59,000 Τι ώρα είναι; 391 00:30:04,290 --> 00:30:05,830 Το κέρατό μου... 392 00:30:06,810 --> 00:30:08,010 Ας γυρίσουμε σπίτι. 393 00:30:09,810 --> 00:30:11,730 "Μα τα ντέμο μου ήταν εκεί μέσα". 394 00:30:12,390 --> 00:30:13,390 Σε μισώ. 395 00:30:14,130 --> 00:30:15,130 Όχι, δε με μισείς. 396 00:30:20,940 --> 00:30:21,700 Τι κάνεις; 397 00:30:21,920 --> 00:30:23,100 Εγώ δεν κάνω τίποτα. 398 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 Τι είναι αυτό; 399 00:30:24,860 --> 00:30:26,180 Περίμενε, σταμάτα, σταμάτα. 400 00:30:29,540 --> 00:30:30,700 Τι διάολο; 401 00:30:31,520 --> 00:30:32,520 Τι είναι; 402 00:30:34,420 --> 00:30:35,420 Μούχλα ή κάτι τέτοιο. 404 00:30:37,440 --> 00:30:38,540 -Πονάει. -Το ξέρω. 406 00:30:38,760 --> 00:30:40,601 Τι θες να κάνουμε; Αγώνα τριών ποδιών; 409 00:30:41,920 --> 00:30:46,000 Συγγνώμη... Αργά, αργά. 411 00:31:25,020 --> 00:31:26,680 Ήσουν εντυπωσιακός εκεί μέσα. 412 00:31:28,340 --> 00:31:29,720 Θυμάσαι που βρήκα τον βορρά; 413 00:31:51,540 --> 00:31:54,480 Πρέπει να πάμε στην πόλη. Δεν υπάρχει φαγητό στο σπίτι. 415 00:31:55,280 --> 00:31:56,540 Είχαμε ρύζι. 416 00:31:56,880 --> 00:31:59,540 Ε, δεν έχουμε προϋπολογίσει για δύο καινούργια κινητά. 417 00:32:02,780 --> 00:32:04,701 - Αλλά πρώτα... - Τι; 418 00:32:04,920 --> 00:32:07,520 -Μόνο δύο λεπτά. Έλα. -Μωρό μου... 421 00:32:07,720 --> 00:32:09,016 Μόλις πέρασα τη νύχτα σε μια σπηλιά. 423 00:32:09,820 --> 00:32:11,000 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 424 00:32:11,180 --> 00:32:12,180 Καλά. 425 00:32:12,280 --> 00:32:13,500 Εντάξει, αλλά μετά εσύ. 427 00:32:17,340 --> 00:32:18,340 Μωρό μου, έλα. 428 00:32:25,680 --> 00:32:26,680 Μωρό μου. 429 00:33:13,040 --> 00:33:14,480 Τιμ. Τιμ; 434 00:33:15,440 --> 00:33:17,240 -Τι; -Τι διάολο; 436 00:33:17,720 --> 00:33:18,760 Συγγνώμη. 438 00:33:20,140 --> 00:33:22,340 Πλάκα κάνεις; Πόνεσα πολύ. 440 00:33:24,520 --> 00:33:25,920 Αγάπη μου, δε φαίνεσαι καλά. 441 00:33:27,440 --> 00:33:28,860 Είμαι απλώς πολύ κουρασμένος. 442 00:33:32,180 --> 00:33:33,480 Θα πάω στην πόλη. 443 00:33:33,720 --> 00:33:34,720 Μπορώ να έρθω. 444 00:33:35,020 --> 00:33:37,780 Όχι, ξεκουράσου. Και ίσως κάνε κάνα ντους, ε; 447 00:35:45,850 --> 00:35:47,710 Αντιμετώπισες άγχος, κρίσεις πανικού. 448 00:35:48,050 --> 00:35:49,450 Μήπως είναι κάτι τέτοιο; 449 00:35:50,010 --> 00:35:51,730 Όχι, δε νομίζω. 450 00:35:52,070 --> 00:35:53,070 Πόσων ετών είσαι; 451 00:35:54,670 --> 00:35:55,790 Έχουμε την ίδια ηλικία, βασικά. 452 00:35:56,730 --> 00:35:58,890 Βλέπεις, υπάρχει ιστορικό ψυχικών ασθενειών στην οικογένεια. 453 00:35:59,010 --> 00:36:00,830 - Η μητέρα σου... - Όχι, δεν είναι κάτι τέτοιο. 454 00:36:00,970 --> 00:36:01,970 Αυτό είναι διαφορετικό. 455 00:36:02,430 --> 00:36:04,190 Νομίζω πως αξίζει να συζητήσουμε τι της συνέβη. 456 00:36:04,191 --> 00:36:05,506 Έχω ξανακάνει αυτήν τη συζήτηση. 457 00:36:05,530 --> 00:36:06,530 Δεν είμαι σαν αυτήν. 458 00:36:08,910 --> 00:36:10,030 Έχεις κάποιον να μιλήσεις; 459 00:36:10,830 --> 00:36:12,370 Οικογένεια, κάποιον ψυχοθεραπευτή, φίλους; 460 00:36:12,750 --> 00:36:14,510 Ναι, έχω φίλους πίσω στην πόλη. 461 00:36:14,950 --> 00:36:16,230 Οπότε εδώ, είναι μόνο η γυναίκα σου; 462 00:36:16,670 --> 00:36:18,450 Σύντροφος. Ναι, μόνο αυτή. 464 00:36:20,370 --> 00:36:21,990 Είχες αυτήν την επικίνδυνη εμπειρία. 465 00:36:22,610 --> 00:36:25,209 Όταν μένεις μόνος σ' ένα άγνωστο μέρος, χωρίς κανέναν να βοηθήσει, 466 00:36:25,210 --> 00:36:26,851 αν κάτι πήγαινε στραβά... 467 00:36:27,090 --> 00:36:30,650 Το άγχος μπορεί να κολλήσει σε μια τέτοια σκέψη και να εξελιχθεί σε σωματική κρίση πανικού. 468 00:36:31,510 --> 00:36:34,447 Αυτό είναι τεχνικά ένα μυοχαλαρωτικό, 469 00:36:34,448 --> 00:36:37,351 που σημαίνει ότι επιβραδύνει το κεντρικό νευρικό σύστημα. 470 00:36:37,810 --> 00:36:40,381 Οπότε, ακόμα κι αν ο εγκέφαλός σου αρχίσει να πανικοβάλλεται, 471 00:36:40,382 --> 00:36:42,610 το σώμα σου χαλαρώνει, κλείνοντας τον βρόχο ανάδρασης. 472 00:36:42,910 --> 00:36:44,690 -Εντάξει; -Ναι. 474 00:36:46,110 --> 00:36:47,270 Ξέρεις, ήσασταν τυχεροί. 475 00:36:47,650 --> 00:36:49,630 Υπήρχε εκείνο το ζευγάρι που χάθηκε εκεί έξω. 476 00:36:50,710 --> 00:36:52,230 Τι; Πότε; 478 00:36:52,290 --> 00:36:53,390 Υπάρχουν ακόμη αφίσες. 479 00:36:53,890 --> 00:36:55,670 Το μεγαλύτερο νέο που είδε αυτός ο τόπος εδώ και καιρό. 480 00:36:56,630 --> 00:36:58,590 Μεγαλύτερο κι απ' το "ντόπιος ποτίζει τον κήπο του"; 481 00:36:58,890 --> 00:37:01,470 Σοβαρά μιλάω. Έγινε μεγάλη έρευνα και τα συναφή. 483 00:37:04,030 --> 00:37:06,970 -Βάλιουμ; -Τώρα λέγεται διαζεπάμη. 485 00:37:41,980 --> 00:37:42,980 Είσαι έτοιμος για αύριο; 487 00:37:45,180 --> 00:37:47,500 Αγάπη μου, αν δεν αισθάνεσαι καλά, ίσως πρέπει να το ακυρώσεις. 488 00:37:47,680 --> 00:37:49,760 Αν το ακυρώσω, μπορώ να ξεχάσω την περιοδεία. 489 00:37:52,160 --> 00:37:54,020 Δεν πήραμε πολλά δεδομένα, ε; 490 00:37:54,160 --> 00:37:56,640 Ίσως να μην τα χρησιμοποιήσεις όλα... Τι κάνεις; 491 00:37:57,140 --> 00:37:58,860 Ψάχνεσαι για γκόμενες στο Διαδίκτυο; 492 00:37:59,400 --> 00:38:01,420 Ξέρεις, πρόσφατα χάθηκαν άνθρωποι εδώ γύρω. 493 00:38:02,100 --> 00:38:03,940 -Αλήθεια; -Ναι. 495 00:38:04,060 --> 00:38:05,380 Κάνε μου μια χάρη όταν πεθάνω. 496 00:38:05,720 --> 00:38:09,320 Σε παρακαλώ, απλώς εξαφάνισε όλα μου τα σόσιαλ μίντια. 497 00:38:09,321 --> 00:38:11,749 Δε θέλω να με θυμούνται που πόσταρα 498 00:38:11,750 --> 00:38:14,841 "η φύση είναι το σπίτι μου" και πήρα 23 λάικ. 499 00:38:15,440 --> 00:38:17,440 Ανάρτησαν αυτό και τέλος. 500 00:38:18,060 --> 00:38:19,840 Κουλ. Υπέροχη ζωή. 502 00:38:20,840 --> 00:38:24,060 Εντάξει, αν πεθάνεις απόψε, ποια θα είναι η τελευταίη σου ανάρτηση; 503 00:38:25,680 --> 00:38:27,580 "Έκανες το μεγάλο βήμα." 506 00:38:28,200 --> 00:38:30,060 Αυτό είναι πολύ basic, γαμώτο. 507 00:38:30,400 --> 00:38:32,020 Γιατί να με κάνεις tag σ' αυτό; 508 00:38:32,180 --> 00:38:34,220 Γιατί όλες αυτές οι μαλακίες είναι basic, Τιμ. 509 00:38:34,380 --> 00:38:35,380 Κανείς δε νοιάζεται. 510 00:38:35,460 --> 00:38:36,780 Είναι απλά για να το δει η μάνα μου. 511 00:38:37,560 --> 00:38:38,780 Εξάλλου, σ' αρέσει. 512 00:38:39,920 --> 00:38:40,920 Τέλος πάντων. 513 00:38:43,300 --> 00:38:45,140 Θα ήταν λυπηρό να τελειώσεις μ' αυτό, όμως. 514 00:38:45,740 --> 00:38:46,740 Ναι. 515 00:38:47,360 --> 00:38:48,360 Τι δε θα ήταν; 516 00:38:50,400 --> 00:38:50,920 BRB; 517 00:38:51,180 --> 00:38:52,180 Πεθαίνω. 518 00:38:58,340 --> 00:38:59,860 Κυριολεκτικά, ποιος μπορεί να είναι; 519 00:39:02,640 --> 00:39:03,160 Γεια. 520 00:39:03,520 --> 00:39:05,720 -Γεια σας! -Ελπίζω να μη σας ενοχλώ. 522 00:39:05,721 --> 00:39:09,480 Ήμουν στη γειτονιά και... βασικά, εγώ είμαι η γειτονιά. 523 00:39:09,960 --> 00:39:14,560 Και σκέφτηκα να σας καλωσορίσω επίσημα στην εν λόγω γειτονιά. 525 00:39:15,780 --> 00:39:16,440 - Γεια σου, φίλε. - Γεια σου. 526 00:39:16,780 --> 00:39:18,680 Μωρό μου, αυτός είναι ο κύριος ΜακΚέιμπ. 528 00:39:18,900 --> 00:39:20,400 Ο Τζέιμι, για τον οποίο σου έλεγα ότι είμαι. 529 00:39:20,500 --> 00:39:21,080 Σωστά, ναι. 532 00:39:21,580 --> 00:39:23,320 Εσύ πρέπει να 'σαι ο Τιμ, ο αγορο-σύντροφος. 533 00:39:23,860 --> 00:39:24,860 Χάρηκα για τη γνωριμία. 534 00:39:26,020 --> 00:39:27,380 Ελπίζω να πίνετε κόκκινο. 535 00:39:27,600 --> 00:39:28,800 Α, ο Τιμ πίνει τα πάντα. 536 00:39:29,080 --> 00:39:30,080 Περάστε μέσα. 537 00:39:30,280 --> 00:39:31,620 Όχι, όχι. Δε θέλω να ενοχλήσω. 539 00:39:31,621 --> 00:39:34,360 Κύριε ΜακΚέιμπ. Επιμένω να ενοχλήσετε. 541 00:39:36,440 --> 00:39:37,440 Εντάξει. 542 00:39:38,100 --> 00:39:39,100 Ευχαριστώ. 543 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 Από 'δώ, αριστερά. 544 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 "Κύριε ΜακΚέιμπ"... 545 00:39:43,800 --> 00:39:44,800 Αυτό είναι τρομακτικό. 546 00:39:45,100 --> 00:39:47,600 Ήταν περισσότερο η βροχή. Έβρεχε καταρρακτωδώς. 549 00:39:47,821 --> 00:39:49,300 Ήμασταν τελείως αποπροσανατολισμένοι. 550 00:39:49,640 --> 00:39:51,240 Ξέρετε, το κινητό σας έχει πυξίδα. 551 00:39:51,880 --> 00:39:52,200 Ναι. 552 00:39:52,760 --> 00:39:55,680 Εντάξει, ας μην κολλήσουμε στο ποιος ήξερε ποιο σημείο του ορίζοντα. 553 00:39:58,700 --> 00:40:01,336 Σοβαρά, όμως, έχετε δει ποτέ κάτι τέτοιο εκεί έξω; 554 00:40:01,360 --> 00:40:03,200 Μου έβγαζε μια αύρα αίρεσης. 555 00:40:04,140 --> 00:40:04,900 Αύρα αίρεσης; 556 00:40:05,020 --> 00:40:06,280 Αγάπη μου, δε νομίζω. 557 00:40:06,400 --> 00:40:07,880 Δηλαδή, δεν ήμασταν στο ίδιο μέρος; 558 00:40:08,260 --> 00:40:12,940 Ήταν μια σπηλιά, αλλά είχε, ξέρω 'γώ, μια γιγάντια καμπάνα και στασίδια στους τοίχους. 559 00:40:12,980 --> 00:40:13,980 Ήταν πολύ παράξενο. 560 00:40:14,540 --> 00:40:17,440 Υπήρχε ένα παρεκκλήσι προς τα εκεί. 561 00:40:17,600 --> 00:40:17,800 Εντάξει. 562 00:40:17,980 --> 00:40:19,740 Αλλά κατέρρευσε πριν από χρόνια. 563 00:40:20,500 --> 00:40:21,780 Ήταν έτσι, στη μέση του πουθενά; 564 00:40:21,781 --> 00:40:25,160 Ναι, ήταν μια ομάδα, ξέρετε, τύπου new-age, χίπηδες. 565 00:40:26,220 --> 00:40:27,220 Αύρα αίρεσης. 566 00:40:27,660 --> 00:40:28,660 Τι τους συνέβη; 567 00:40:29,400 --> 00:40:30,400 Μαζική αυτοκτονία. 568 00:40:31,980 --> 00:40:33,580 -Όχι. -Θεέ μου! 570 00:40:34,000 --> 00:40:34,400 Όχι. 571 00:40:34,920 --> 00:40:35,920 Ε, δεν ξέρω. 572 00:40:35,980 --> 00:40:38,140 Απλώς, κάπως, δεν ξέρω, αραιώθηκαν με τον καιρό. 573 00:40:38,200 --> 00:40:40,440 Νομίζω έφυγαν όταν ο καιρός κατέστρεψε το κτίριο. 574 00:40:40,580 --> 00:40:45,201 Είναι δύσκολο να στρατολογήσεις νέα μέλη όταν ο οίκος λατρείας σου γίνεται υπόγειο λημέρι. 575 00:40:47,020 --> 00:40:48,020 Το 'χω. 576 00:40:50,320 --> 00:40:51,941 -Ευχαριστώ, αγάπη μου. -Ναι. 578 00:40:53,960 --> 00:40:54,980 Φίλε, αυτό το φαγητό... 579 00:40:55,540 --> 00:40:57,180 Μπορεί να το κάνω συνήθεια να περνάω. 580 00:40:57,720 --> 00:40:58,720 Όλα ο Τιμ. 581 00:40:58,800 --> 00:41:01,720 Εγώ δεν ξέρω να μαγειρεύω ούτε για να σώσω τη ζωή μου, και φταίει αυτός. 582 00:41:02,440 --> 00:41:03,440 Όχι, εγώ φταίω. 583 00:41:03,640 --> 00:41:05,760 Είσαι τόσο καλός σ' αυτά, που ποτέ δε χρειάστηκε να μάθω. 584 00:41:06,220 --> 00:41:08,076 Οπότε, αν δεν ήμουν εγώ, θα ήξερες να μαγειρεύεις; 585 00:41:08,100 --> 00:41:11,560 Και αν δεν ήμουν εγώ, δε θα ήσουν ο μόνος τριαντάρης χωρίς δίπλωμα οδήγησης. 587 00:41:11,880 --> 00:41:12,880 Έχω δίπλωμα. 588 00:41:12,881 --> 00:41:15,240 Δεν έχει, έχει άδεια μαθητευόμενου οδηγού. 589 00:41:15,241 --> 00:41:17,300 Δε μπορεί να οδηγήσει αυτοκίνητο. 590 00:41:17,301 --> 00:41:18,660 Είναι καλή συμφωνία, ξέρετε; 591 00:41:18,880 --> 00:41:20,680 Αυτή έχει προσωπικό μάγειρα κι εγώ είμαι παγιδευμένος εδώ. 592 00:41:21,560 --> 00:41:21,960 "Παγιδευμένος"; 593 00:41:22,340 --> 00:41:25,200 Δε μπορώ ούτε στον σταθμό του τρένου να πάω αν δε βολεύει το πρόγραμμά σου. 594 00:41:25,460 --> 00:41:27,220 Κανείς δε σε κρατάει όμηρο, Τιμ. 595 00:41:27,221 --> 00:41:29,221 Από πότε οι όμηροι δε μαγειρεύουν μόνοι τους; 596 00:41:33,570 --> 00:41:36,570 Λοιπόν, εμένα μου ακούγεται ότι συμπληρώνετε ο ένας τον άλλον. 598 00:41:42,040 --> 00:41:43,800 -Εννοώ... -Είναι τόσο παράξενο. 599 00:41:44,340 --> 00:41:45,461 -Είναι... -Ναι. 600 00:41:45,960 --> 00:41:49,000 -Χάρηκα που σε γνώρισα, φίλε. -Κι εγώ, ευχαριστώ και πάλι. 602 00:41:49,320 --> 00:41:50,140 Και θα σε δω αύριο. 603 00:41:50,280 --> 00:41:51,980 Ναι, ναι. 604 00:41:52,080 --> 00:41:53,080 Εντάξει, γεια. 605 00:41:54,040 --> 00:41:55,040 Γεια. 606 00:41:59,420 --> 00:42:00,420 Είναι φιλικός. 607 00:42:01,780 --> 00:42:02,200 Τι; 608 00:42:02,201 --> 00:42:04,880 Όχι, απλώς νομίζω ότι του αρέσεις. 609 00:42:05,040 --> 00:42:05,780 Όχι, δεν του αρέσω. 610 00:42:05,920 --> 00:42:06,920 Μην είσαι παράξενος. 612 00:42:08,540 --> 00:42:10,060 Κι εσύ φάνηκες αρκετά γοητευμένη απ' αυτόν. 613 00:42:11,420 --> 00:42:12,420 Αλήθεια; 614 00:42:15,460 --> 00:42:17,940 Ναι, έχεις δίκιο. Μπορεί και να τον ερωτευτώ. 616 00:42:17,980 --> 00:42:18,980 Ναι. 618 00:42:46,870 --> 00:42:48,050 Με δάγκωσες; 619 00:42:49,130 --> 00:42:49,530 Όχι. 620 00:42:49,990 --> 00:42:51,790 Τι είναι αυτό; 621 00:42:51,850 --> 00:42:54,530 - Τη μια στιγμή μου ορμάς, και την επόμενη... - Δεν... 622 00:42:54,710 --> 00:42:56,350 Απλώς... 623 00:42:57,570 --> 00:42:58,570 Κάτι δεν πάει καλά. 624 00:42:58,890 --> 00:43:01,891 - Από τότε που ήρθαμε εδώ, απλώς... - Σταμάτα τις δικαιολογίες. 625 00:43:02,490 --> 00:43:04,290 Δικαιολογίες; Δεν το βγάζω απ' το μυαλό μου, μωρό μου. 627 00:43:04,710 --> 00:43:07,190 Τιμ, αν δε θες να με γαμήσεις, απλά πες το. 630 00:44:11,190 --> 00:44:12,210 Είσαι πάνω στα μαλλιά μου. 631 00:44:16,430 --> 00:44:18,610 Γύρνα, είσαι πάνω στα μαλλιά μου. 632 00:44:24,920 --> 00:44:25,700 Τιμ. 635 00:45:43,960 --> 00:45:44,960 Είσαι έτοιμη; 636 00:45:46,200 --> 00:45:47,320 Δε νομίζω ότι πρέπει να πας. 637 00:45:48,020 --> 00:45:49,020 Υπάρχει μια έκπληξη. 638 00:45:50,460 --> 00:45:52,400 Στ' αλήθεια δε θα μιλήσουμε για το χθεσινό βράδυ; 639 00:45:52,540 --> 00:45:53,520 -Για τη συμπεριφορά σου; -Την τρελή; 641 00:45:53,740 --> 00:45:54,780 Δεν εννοούσα αυτό. 642 00:45:54,781 --> 00:45:56,536 Ήμουν αναίσθητος, εντάξει; Δεν ήξερα τι έκανα. 644 00:45:56,560 --> 00:45:58,040 Αν είσαι άρρωστος, πρέπει να μείνεις σπίτι. 645 00:45:58,120 --> 00:45:59,340 Έλα τώρα. Δε μπορώ να χάσω το τρένο. 647 00:46:01,480 --> 00:46:02,480 Σε παρακαλώ. 648 00:46:19,650 --> 00:46:20,690 Θα τα πας τέλεια. 649 00:46:21,790 --> 00:46:24,010 Ξέρεις, θα σε πήγαινα μέχρι εκεί αν μπορούσα. 650 00:46:24,950 --> 00:46:25,950 Δεν πειράζει. 651 00:46:29,620 --> 00:46:31,300 Μην ανησυχείς αν θα γυρίσεις εδώ απόψε. 652 00:46:32,980 --> 00:46:33,980 Μου έχεις θυμώσει; 653 00:46:34,380 --> 00:46:35,400 Όχι, όχι, όχι. 654 00:46:35,500 --> 00:46:37,020 Απλώς εννοώ, μείνε έξω. 655 00:46:37,900 --> 00:46:42,301 Απόλαυσε το πάρτι μετά, ξέρεις, κοιμήσου στου Λουκ και τα λες με όλους. 656 00:46:42,840 --> 00:46:44,580 Δεν έχει νόημα να γυρίσεις εδώ και να νιώθεις παγιδευμένος. 657 00:46:45,920 --> 00:46:47,080 Δεν το εννοούσα αυτό. 658 00:46:47,340 --> 00:46:50,480 Σίγουρα, αλλά ίσως λίγη απόσταση θα ήταν καλή. 659 00:46:52,060 --> 00:46:53,060 Σίγουρα; 660 00:46:54,080 --> 00:46:56,200 Απόδρασε! Ελευθερώσου! 662 00:46:57,500 --> 00:46:59,700 Εντάξει. Ναι, έχεις δίκιο. 664 00:46:59,920 --> 00:47:00,920 Ευχαριστώ. 665 00:47:28,430 --> 00:47:30,090 Όχι, όχι, όχι. 666 00:48:06,410 --> 00:48:07,410 Εντάξει. 667 00:48:08,210 --> 00:48:09,350 Καλή δουλειά, ομάδα. 668 00:48:09,850 --> 00:48:11,110 Θα σας δω μετά τη Γυμναστική. 669 00:48:17,330 --> 00:48:20,530 Άννα, δε θ' αρέσει στον κύριο Ρίτσαρντσον αν αργήσεις. 670 00:48:21,050 --> 00:48:22,050 Συγγνώμη, κυρία. 671 00:48:34,660 --> 00:48:35,940 Αυτά είναι τα σκυλιά σου; 672 00:48:37,800 --> 00:48:38,800 Όχι πια. 673 00:49:04,900 --> 00:49:05,700 Δεν ξέρω. 674 00:49:05,900 --> 00:49:08,580 Ξέρεις, ειλικρινά, είναι δύσκολα. 675 00:49:09,960 --> 00:49:10,960 Είσαι καλά; 676 00:49:11,860 --> 00:49:13,760 Δηλαδή, χρειάζεται να έρθω εκεί πάνω; 677 00:49:14,040 --> 00:49:16,100 Γάμησέ το. Έρχομαι. 679 00:49:16,160 --> 00:49:17,160 Όχι, όχι. 680 00:49:17,200 --> 00:49:19,000 Μάλλον τα κάνω ν' ακούγονται χειρότερα απ' ό,τι είναι. 681 00:49:19,160 --> 00:49:21,320 Και, τέλος πάντων, οι γονείς μου έρχονται για φαγητό την Κυριακή. 682 00:49:21,460 --> 00:49:24,080 Οπότε, ναι, μάλλον απλώς χρειάζεται να δει ένα γνώριμο πρόσωπο. 683 00:49:24,720 --> 00:49:26,840 Ναι, θέλω μόνο να σιγουρευτώ ότι είσαι καλά. 684 00:49:27,200 --> 00:49:27,780 Είμαι καλά. 685 00:49:28,140 --> 00:49:29,540 Μ' αρέσει η ήσυχη ζωή στην εξοχή. 686 00:49:29,700 --> 00:49:30,700 Εγώ είμαι η βαρετή. 687 00:49:31,060 --> 00:49:32,060 Ναι. 688 00:49:32,140 --> 00:49:35,580 Νομίζεις ότι είσαι βαρετή; Επειδή έχεις μια κανονική δουλειά; 690 00:49:36,360 --> 00:49:37,360 Τον αγαπούσα. 691 00:49:37,880 --> 00:49:41,700 Αλλά είναι ένας 35άρης λευκός που ακόμη νομίζει ότι θα γίνει ροκ σταρ. 692 00:49:41,980 --> 00:49:43,100 Αυτό είναι τρομερά βαρετό. 693 00:49:43,101 --> 00:49:44,340 Είναι καλός τύπος. 694 00:49:45,340 --> 00:49:46,340 Είναι; 695 00:49:46,700 --> 00:49:47,700 Ναι. 696 00:49:48,580 --> 00:49:50,640 Ξέρεις, σκέφτομαι πάντα το πρώτο μας ραντεβού. 697 00:49:50,860 --> 00:49:53,140 Είπα ότι το αγαπημένο μου συγκρότημα ήταν οι Spice Girls. 698 00:49:53,400 --> 00:49:55,900 Δεν είχα καταλάβει ότι ήταν αυτός ο τύπος, ο σνομπ της μουσικής. 699 00:49:56,140 --> 00:50:00,320 Και μετά εμφανίζεται στο δεύτερο ραντεβού μας με το "Spice" σε βινύλιο. 700 00:50:00,540 --> 00:50:01,540 Αυτό είναι γλυκό. 701 00:50:01,920 --> 00:50:04,500 Αλλά αυτό ήταν σχεδόν πριν από μια δεκαετία. 702 00:50:04,960 --> 00:50:06,180 Τι έχει κάνει τελευταία; 703 00:50:14,910 --> 00:50:15,910 Πρέπει να κλείσω. 704 00:50:15,990 --> 00:50:16,890 Γιατί; 705 00:50:24,910 --> 00:50:26,570 Όχι, όχι, όχι. 707 00:50:34,070 --> 00:50:35,290 Πού ήσουν; 708 00:50:35,810 --> 00:50:37,450 Έπρεπε να σε δω. 709 00:50:37,590 --> 00:50:40,090 Γιατί δεν είσαι στο τρένο; Είναι πολύ παράξενο αυτό, Τιμ. 711 00:50:41,010 --> 00:50:44,110 Είναι σαν να "διψάω" παντού, αλλά όχι τώρα. 712 00:50:44,770 --> 00:50:45,770 Και όχι μαζί σου. 713 00:50:51,250 --> 00:50:52,870 -Πες μου ότι με θες. -Σε θέλω. 714 00:51:55,900 --> 00:51:57,020 Τι κάνουμε; 715 00:51:57,840 --> 00:52:00,740 Συγγνώμη, απλώς... είχα μια διαίσθηση. 716 00:52:00,900 --> 00:52:01,900 Μη ζητάς συγγνώμη. 717 00:52:02,600 --> 00:52:04,420 Ας το δοκιμάσουμε σπίτι την επόμενη φορά. 718 00:52:05,060 --> 00:52:06,760 Ή μπορεί και όχι. 720 00:52:07,240 --> 00:52:09,280 -Εντάξει. -Εντάξει. 722 00:52:09,880 --> 00:52:11,300 Τώρα πρέπει να φύγεις από 'δώ. 723 00:52:16,130 --> 00:52:17,530 Τι κάνεις; 724 00:52:18,050 --> 00:52:19,050 Τι εννοείς; 725 00:52:19,250 --> 00:52:21,790 Είναι... Γιατί... γιατί είσαι έτσι σφιγμένη; 726 00:52:22,230 --> 00:52:22,950 Τι; 728 00:52:25,070 --> 00:52:27,330 Μωρό μου... Περίμενε, κόλλησα. 730 00:52:29,630 --> 00:52:31,290 -Πονάει. -Το ξέρω, το ξέρω. 732 00:52:59,440 --> 00:53:01,720 Πονάω. 734 00:53:05,430 --> 00:53:06,430 Φύγε από 'δώ τώρα. 735 00:53:06,570 --> 00:53:07,210 Προσπαθώ! 736 00:53:07,470 --> 00:53:08,790 Δεν κουνιέται, γαμώτο. 737 00:53:10,470 --> 00:53:11,470 Πονάω. 738 00:53:18,950 --> 00:53:19,690 Ευχαριστώ. 739 00:53:19,910 --> 00:53:20,470 Άκουσέ με. 740 00:53:20,610 --> 00:53:21,070 Άκουσέ με. 741 00:53:21,530 --> 00:53:22,530 Συγγνώμη. 742 00:53:55,330 --> 00:53:56,550 Όλα καλά εκεί μέσα; 743 00:54:00,460 --> 00:54:01,640 Ένα λεπτό. 744 00:54:23,370 --> 00:54:24,830 Όλα καλά, κυρία Γουίλσον; 745 00:54:28,130 --> 00:54:31,490 Συγγνώμη. Έπρεπε να... 747 00:54:35,370 --> 00:54:36,370 Κυρία Γουίλσον. 748 00:54:36,830 --> 00:54:38,690 Ξέρετε ότι αυτή είναι 749 00:54:39,470 --> 00:54:40,910 τουαλέτα για μικρά αγόρια. 750 00:54:44,820 --> 00:54:45,820 Συγγνώμη. 751 00:54:45,960 --> 00:54:49,380 Έπρεπε να... 753 00:54:51,920 --> 00:54:52,920 Πήγαινε στην τάξη σου. 754 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 Όλα καλά. 755 00:55:01,530 --> 00:55:04,650 Την επόμενη φορά, προσπαθήστε να... πάτε στην τουαλέτα του προσωπικού. 756 00:55:04,950 --> 00:55:05,950 Ναι. 757 00:55:10,080 --> 00:55:14,041 Και ίσως θα θέλατε... να καθαριστείτε. 758 00:55:17,690 --> 00:55:18,690 Γαμώτο! 759 00:55:31,820 --> 00:55:32,820 Μωρό μου. 760 00:55:33,320 --> 00:55:34,960 Μωρό μου, έλα. Δε θα μιλήσουμε γι' αυτό; 762 00:55:34,961 --> 00:55:37,520 Καταλαβαίνεις τι έκανες σήμερα; 764 00:55:37,800 --> 00:55:39,040 Θα μπορούσαν να με απολύσουν. 765 00:55:39,260 --> 00:55:41,661 Ή χειρότερα... 766 00:55:41,880 --> 00:55:42,400 Να με συλλάβουν. 767 00:55:42,500 --> 00:55:44,060 Περίμενε, εγώ δε σε ανάγκασα να κάνεις τίποτα. 768 00:55:44,600 --> 00:55:47,800 Δε με γαμάς για μήνες, και μετά εισβάλλεις στη δουλειά μου με το "σε χρειάζομαι"; 769 00:55:47,900 --> 00:55:48,960 Ναι, κάπως το έκανες. 770 00:55:50,220 --> 00:55:52,140 Θεέ μου... Προσπαθείς να μου το καταστρέψεις; 771 00:55:52,520 --> 00:55:54,580 Ξέρεις, έχω κάτσει στην άκρη. 772 00:55:54,581 --> 00:55:57,422 Έχω θυσιαστεί για να έχεις τον χώρο να προσπαθήσεις 773 00:55:57,423 --> 00:55:59,960 να κάνεις τα αδύνατα όνειρά σου πραγματικότητα. 774 00:56:00,120 --> 00:56:02,500 Όπα, δε θα ζητήσω συγγνώμη που πήρα κάποια ρίσκα. 775 00:56:02,501 --> 00:56:05,000 Και ποτέ δε μπορώ, γιατί εσύ παίρνεις όλα τα ρίσκα. 776 00:56:05,200 --> 00:56:06,980 Μετακόμισα εδώ για 'σένα. 777 00:56:07,080 --> 00:56:08,200 Άφησα όλη μου τη ζωή πίσω. 778 00:56:08,280 --> 00:56:09,280 Ποια ζωή; 779 00:56:09,420 --> 00:56:10,520 Τη μουσική σου; 780 00:56:10,720 --> 00:56:12,040 Τότε γιατί δεν είσαι στη συναυλία; 781 00:56:12,140 --> 00:56:15,340 Τιμ, αν νομίζεις ότι σ' έχω παγιδεύσει, γιατί δε φεύγεις, ρε γαμώτο; 782 00:56:20,380 --> 00:56:21,380 Δε μπορώ. 783 00:56:22,380 --> 00:56:23,920 Δε νομίζω ότι είμαι καλά. 784 00:56:24,380 --> 00:56:25,380 Είναι λες και 785 00:56:25,520 --> 00:56:28,520 το μυαλό και το σώμα μου δεν επικοινωνούν. Δεν καταλαβαίνεις. 787 00:56:29,220 --> 00:56:30,820 Μάλλον δεν καταλαβαίνω. 788 00:56:36,610 --> 00:56:37,790 Στάσου, πού πας; 789 00:56:38,690 --> 00:56:39,810 Να καθαρίσω το χάλι σου; 790 00:56:39,990 --> 00:56:40,990 Σου θυμίζει κάτι; 791 00:56:41,570 --> 00:56:42,570 Θες να έρθω; 792 00:56:43,290 --> 00:56:44,290 Τι θέλεις, Τιμ; 793 00:56:45,150 --> 00:56:46,566 Δε μπορώ να παίρνω κάθε απόφαση για 'σένα. 794 00:56:46,590 --> 00:56:47,606 Δεν είμαι η μάνα σου, γαμώτο. 795 00:56:47,630 --> 00:56:49,150 Ακόμα κι αν αρχίζω να νιώθω σαν αυτήν. 796 00:56:49,570 --> 00:56:50,730 Και τι σημαίνει αυτό; 797 00:56:50,890 --> 00:56:52,590 Ότι ζω με κάτι που είναι νεκρό. 798 00:57:23,710 --> 00:57:25,270 -Μίλι! -Γεια. 800 00:57:26,570 --> 00:57:27,990 Το κίτρινο σπίτι στη γωνία. 801 00:57:28,390 --> 00:57:29,791 Ναι. 803 00:57:32,490 --> 00:57:37,000 Λοιπόν... Σήμερα... ήθελα απλώς να ζητήσω ξανά συγγνώμη 804 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 για... 805 00:57:40,460 --> 00:57:45,210 Είμαι τόσο ντροπιασμένη... για... 806 00:57:45,790 --> 00:57:46,890 Αυτό! 807 00:57:47,150 --> 00:57:48,150 Όχι. 808 00:57:48,680 --> 00:57:49,870 Μην το αναφέρεις καν. 809 00:57:50,350 --> 00:57:51,350 Αυτά είναι 810 00:57:52,670 --> 00:57:54,570 γυναικεία... θέματα. 811 00:57:54,571 --> 00:57:56,490 Είναι... Σε παρακαλώ, μη... Όχι. 812 00:57:56,990 --> 00:57:57,990 Μην πεις κουβέντα, σε παρακαλώ. 813 00:57:59,450 --> 00:58:00,450 Ευχαριστώ. 815 00:58:01,490 --> 00:58:02,490 Τι έχεις; 816 00:58:05,650 --> 00:58:08,470 Συγγνώμη... Ήταν απλώς μια πολύ αγχωτική μέρα. 817 00:58:09,470 --> 00:58:11,070 Μόλις τσακωθήκαμε άσχημα με τον Τιμ. 818 00:58:11,770 --> 00:58:13,690 Συγγνώμη. Δεν είναι δικό σου πρόβλημα. 820 00:58:14,990 --> 00:58:15,990 Θες να μπεις μέσα; 821 00:58:16,970 --> 00:58:18,070 Δε θέλω να ενοχλήσω. 822 00:58:18,410 --> 00:58:19,590 Κυρία Γουίλσον... 823 00:58:20,070 --> 00:58:21,570 Επιμένω να ενοχλήσεις. 824 00:58:22,770 --> 00:58:24,250 Θα σου φέρω ένα ποτήρι νερό. 825 00:58:33,820 --> 00:58:37,060 Σίγουρα δε μπορώ να σε δελεάσω με κάτι πιο δυνατό; 826 00:58:37,700 --> 00:58:38,700 Όχι. 827 00:58:38,840 --> 00:58:40,140 Το νερό είναι μια χαρά, ευχαριστώ. 828 00:58:42,980 --> 00:58:44,180 Τι συμβαίνει; 829 00:58:45,720 --> 00:58:47,241 Δεν ξέρω. 830 00:58:48,440 --> 00:58:50,540 Σκέφτομαι συνέχεια ότι αυτό ήταν λάθος. 831 00:58:52,660 --> 00:58:57,140 Από τότε που μετακομίσαμε, ο Τιμ κι εγώ δεν είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος. 832 00:58:58,620 --> 00:59:01,820 Όμως... ίσως δεν ήμασταν στο ίδιο μήκος κύματος για καιρό. 833 00:59:02,100 --> 00:59:03,580 Και απλώς 834 00:59:04,220 --> 00:59:06,000 φοβόμαστε πολύ να το παραδεχτούμε. 835 00:59:07,500 --> 00:59:09,180 Αγαπάτε... 836 00:59:11,380 --> 00:59:12,700 Αγαπάτε ο ένας τον άλλον; 837 00:59:13,740 --> 00:59:14,740 Ναι. 838 00:59:15,640 --> 00:59:16,800 Φυσικά. 839 00:59:17,260 --> 00:59:19,280 Σωστά; Αλλά... 841 00:59:19,700 --> 00:59:22,000 Δε θυμάμαι τη ζωή μου πριν τον Τιμ. 842 00:59:22,880 --> 00:59:26,501 Οπότε... ίσως είμαστε απλώς... εφησυχασμένοι. 843 00:59:27,520 --> 00:59:31,960 Λοιπόν, ο εφησυχασμός μπορεί μερικές φορές να είναι απλώς αρμονία. 844 00:59:33,680 --> 00:59:37,580 Θέλεις να... Να κάτι που διδάσκω στη Γ' Γυμνασίου στην Ιστορία. 845 00:59:38,300 --> 00:59:39,300 Πολύ. 846 00:59:40,980 --> 00:59:46,600 Ο Πλάτων έγραψε ότι οι αρχαίοι Έλληνες πίστευαν ότι δημιουργηθήκαμε με τέσσερα χέρια, 847 00:59:46,860 --> 00:59:49,420 τέσσερα πόδια και ένα κεφάλι με δύο πρόσωπα. 848 00:59:49,960 --> 00:59:56,540 Αλλά ο Δίας φοβήθηκε τη δύναμή μας, οπότε μας χώρισε σε δύο ξεχωριστά μέρη. 849 00:59:57,260 --> 01:00:01,680 Καταδικάζοντάς μας να περάσουμε τη ζωή μας ψάχνοντας το άλλο μας μισό. 850 01:00:03,680 --> 01:00:07,500 Αν νομίζεις ότι το έχεις βρει, μη βιαστείς να το αφήσεις. 851 01:00:09,380 --> 01:00:10,780 Αφού το λέει ο Πλάτων. 852 01:00:15,190 --> 01:00:16,430 Είσαι μόνος σου εδώ; 853 01:00:17,750 --> 01:00:19,850 Συγγνώμη, δε με αφορά. 854 01:00:19,851 --> 01:00:21,930 Α, όχι, σε παρακαλώ, εγώ είμαι η αδιάκριτος. 855 01:00:22,950 --> 01:00:26,910 Ναι, ήμασταν δύο όταν αγοράσαμε αυτό το σπίτι. 856 01:00:28,070 --> 01:00:32,330 Και ήμασταν, μάλλον, περίπου στην ίδια ηλικία μ' εσάς. 857 01:00:32,510 --> 01:00:36,110 Μάλλον είχαμε τα ίδια θέματα, τους ίδιους καβγάδες. 858 01:00:38,270 --> 01:00:42,470 Και υπήρξε μια σύντομη περίοδος που όντως έφυγα. 859 01:00:44,310 --> 01:00:46,390 Και ήταν απελευθερωτικό. 860 01:00:46,650 --> 01:00:49,990 Είχα την ελευθερία να κάνω ό,τι ήθελα. 861 01:00:50,890 --> 01:00:52,170 Και τι έκανες; 862 01:00:53,070 --> 01:00:54,210 Τίποτα. 863 01:00:55,230 --> 01:00:56,610 Ήμουν δυστυχισμένος. 864 01:00:57,270 --> 01:01:01,550 Ναι, απλώς δεν ήξερα πώς να υπάρχω μόνος μου. 865 01:01:03,130 --> 01:01:05,490 Άρχισαν να μου λείπουν ακόμα και οι καβγάδες που είχαμε. 866 01:01:06,610 --> 01:01:13,370 Ναι, καλώς ή κακώς, ήμουν ο εαυτός μου εξαιτίας του. 867 01:01:17,800 --> 01:01:19,160 Σίγουρα σου λείπει. 868 01:01:26,540 --> 01:01:34,540 Ξέρεις, έχω μια κασέτα του γάμου μου που ψάχνω μια αφορμή να... 869 01:01:34,541 --> 01:01:40,080 Ξέρεις, ακούγεται υπέροχο, αλλά πρέπει να γυρίσω πίσω. 870 01:01:40,600 --> 01:01:41,600 Ευχαριστώ. 871 01:01:42,160 --> 01:01:43,160 Την επόμενη φορά. 872 01:01:48,240 --> 01:01:49,240 Συγγνώμη. 873 01:01:50,940 --> 01:01:52,660 Συγγνώμη, δεν ήξερα πού αλλού να πάω. 874 01:02:33,060 --> 01:02:34,340 Μωρό μου, έτοιμη για ύπνο; 875 01:02:41,990 --> 01:02:42,990 Μωρό μου; 876 01:03:03,630 --> 01:03:04,630 Κοιμάσαι; 877 01:03:10,190 --> 01:03:11,190 Συγγνώμη. 878 01:03:11,450 --> 01:03:14,230 Μακάρι να μπορούσα να 'μαι αυτό που θέλουμε κι οι δύο να είμαι. 879 01:05:08,800 --> 01:05:09,800 Μίλι; 880 01:06:08,150 --> 01:06:09,350 Ω, γαμώτο. 881 01:06:09,630 --> 01:06:10,630 Μωρό μου! 882 01:06:11,170 --> 01:06:12,730 Μωρό μου, ξύπνα. Ξύπνα! 884 01:06:12,930 --> 01:06:13,930 Μίλι, ξύπνα! 885 01:06:16,250 --> 01:06:17,250 Μωρό μου! 886 01:06:26,070 --> 01:06:27,070 Τι κάνεις; 887 01:06:28,190 --> 01:06:29,250 Εγώ τι κάνω; 888 01:06:32,710 --> 01:06:34,530 Ίσως ήταν επιληπτική κρίση. 889 01:06:34,870 --> 01:06:37,010 Επιληπτική κρίση; Από πότε παθαίνεις επιληπτικές κρίσεις; 891 01:06:37,150 --> 01:06:38,070 Ή υπνοβατείς; 892 01:06:38,071 --> 01:06:40,990 Μάλλον είναι το στρες και δε βοηθάς. 893 01:06:41,810 --> 01:06:44,190 Κοίτα, νομίζω ότι κάτι μου συνέβη στη σπηλιά. 894 01:06:44,430 --> 01:06:46,370 Κάτι που με κάνει να φέρομαι σαν τρελός. 895 01:06:46,730 --> 01:06:49,510 Και τώρα είναι λες... λες και είναι και μέσα σου. 896 01:06:52,010 --> 01:06:54,301 Εκείνο το ζευγάρι που χάθηκε, εκείνοι οι πεζοπόροι, 897 01:06:54,302 --> 01:06:56,571 ήταν στο ίδιο μονοπάτι που μας οδήγησε στη σπηλιά. 898 01:06:56,630 --> 01:06:58,710 Κι αν ό,τι τους συνέβη, συμβαίνει και σ' εμάς; 899 01:06:58,930 --> 01:07:00,090 Εγώ νιώθω μια χαρά. 900 01:07:00,350 --> 01:07:01,626 Επειδή είσαι ξύπνια. 901 01:07:01,650 --> 01:07:03,150 Έχεις αδρεναλίνη, εντάξει; 902 01:07:03,250 --> 01:07:04,910 Νομίζω ότι χειροτερεύει τη νύχτα. 903 01:07:05,050 --> 01:07:07,590 Είναι σαν όταν το μυαλό κουράζεται, το σώμα να παίρνει τον έλεγχο. 904 01:07:08,970 --> 01:07:10,130 Άκου τι λες. 905 01:07:11,870 --> 01:07:14,030 Θυμάσαι εκείνο το πρωί που τα πόδια μας κόλλησαν; 906 01:07:14,750 --> 01:07:16,350 Είπες ότι ήταν μούχλα. 907 01:07:16,570 --> 01:07:18,350 Από πότε ξέρω εγώ από μούχλα; 908 01:07:18,430 --> 01:07:19,910 Δεν ξέρω καν τι διάολο είναι! 909 01:07:21,270 --> 01:07:23,350 Αφού κάναμε σεξ, δε μπορούσαμε να ξεκολλήσουμε. 910 01:07:23,530 --> 01:07:24,530 Εξήγησέ το αυτό. 911 01:07:24,770 --> 01:07:25,770 Είχε περάσει καιρός. 912 01:07:25,850 --> 01:07:27,370 Αυτό το κάνει πάντα λίγο επίπονο. 913 01:07:27,670 --> 01:07:28,670 Πόνος. 914 01:07:31,150 --> 01:07:32,990 Εντάξει, σήκωσε το χέρι σου έτσι. 915 01:07:33,250 --> 01:07:34,250 Προσπάθησε να μην αγγίξεις το δικό μου. 916 01:07:34,630 --> 01:07:35,930 Θα το νιώσεις, μωρό μου, σε παρακαλώ. 917 01:07:37,770 --> 01:07:38,770 Είναι γελοίο. 918 01:07:39,150 --> 01:07:39,810 Πάω για ύπνο. 919 01:07:39,990 --> 01:07:42,530 Έλα τώρα, είναι σαν να είμαστε μαγνήτες, μωρό μου, σε παρακαλώ. 920 01:07:42,990 --> 01:07:44,990 Νομίζω ότι πρέπει να κοιμηθείς στον ξενώνα απόψε. 921 01:07:45,370 --> 01:07:47,090 Συμφωνώ. Πρέπει να κρατήσουμε αποστάσεις. 923 01:07:50,370 --> 01:07:51,370 Μωρό μου, περίμενε. 924 01:07:59,750 --> 01:08:01,010 Ξέρω γιατί σταμάτησες. 925 01:08:01,550 --> 01:08:03,810 Γιατί τη στιγμή που έφτασες εκεί, ήθελα να σταματήσεις. 926 01:08:03,950 --> 01:08:04,950 Το ένιωσα. 927 01:08:06,690 --> 01:08:07,690 Δεν... 928 01:08:08,170 --> 01:08:10,190 Αυτό δε βγάζει κανένα νόημα. 929 01:08:10,670 --> 01:08:12,590 Τότε πώς γίνεται να ξέρω ακριβώς τι νιώθεις; 930 01:08:13,330 --> 01:08:14,330 Την έλξη; 931 01:08:14,490 --> 01:08:16,650 Τη δίψα στα κόκκαλά σου; 932 01:08:17,070 --> 01:08:19,870 Μωρό μου, κάτι μέσα μας έχει αποτυπωθεί και στους δύο μας. 933 01:08:20,730 --> 01:08:21,990 Είμαστε άρρωστοι, εντάξει; 934 01:08:22,230 --> 01:08:24,330 Δε μπορώ να το εξηγήσω, αλλά φταίει εκείνο το μέρος. 935 01:08:24,510 --> 01:08:25,290 Αυτό πρέπει να φταίει. 936 01:08:25,410 --> 01:08:26,750 -Τιμ... -Χρειαζόμαστε απαντήσεις. 937 01:08:27,090 --> 01:08:28,490 -Θα πάω πίσω. -Θα πας πίσω; 939 01:08:28,610 --> 01:08:30,170 Ναι, μόλις ξημερώσει, θα πάω. 940 01:08:30,590 --> 01:08:32,530 Ξέρεις ότι οι γονείς μου έρχονται για φαγητό την Κυριακή; 941 01:08:34,070 --> 01:08:34,850 Ναι, γιατί; 943 01:08:36,070 --> 01:08:37,570 Νομίζω ότι δεν πρέπει να είσαι εδώ. 944 01:08:38,770 --> 01:08:39,770 Τι σημαίνει αυτό; 945 01:08:40,510 --> 01:08:42,850 Σημαίνει... ότι δε θέλω... 946 01:08:45,330 --> 01:08:46,330 Δε σε θέλω. 947 01:09:31,680 --> 01:09:32,680 Σ' αγαπώ. 948 01:10:19,430 --> 01:10:20,430 Τι συμβαίνει; 950 01:11:46,280 --> 01:11:48,620 Θεέ μου! 951 01:11:48,860 --> 01:11:50,440 Τι συμβαίνει; 952 01:11:56,120 --> 01:11:58,800 Πάλεψέ το. Πάλεψέ το. 954 01:12:02,600 --> 01:12:04,260 Μωρό μου, πρέπει να το παλέψεις! 955 01:12:25,640 --> 01:12:28,580 Δε θέλω να πεθάνω. 956 01:12:28,940 --> 01:12:29,940 Μωρό μου, κοίτα με. 957 01:12:30,060 --> 01:12:31,740 Μην τα παρατάς, μπορούμε να το κάνουμε. 958 01:12:32,500 --> 01:12:34,700 Να κάνουμε τι, αγάπη μου; 959 01:12:36,100 --> 01:12:39,180 Τα φάρμακα, τα χάπια,. 960 01:12:40,020 --> 01:12:41,020 Τι; 961 01:12:42,520 --> 01:12:43,960 Μυοχαλαρωτικά! 962 01:12:58,530 --> 01:13:00,030 Βάλιουμ! Βάλιουμ! 963 01:13:00,370 --> 01:13:02,070 Τώρα λέγεται διαζεπάμη. 964 01:13:05,970 --> 01:13:07,910 . 965 01:13:08,370 --> 01:13:09,370 Κράτα το. 966 01:13:16,470 --> 01:13:17,470 Βοήθα με! 967 01:13:18,470 --> 01:13:19,470 Πάρ' τα! 968 01:13:22,790 --> 01:13:24,670 Θα δράσουν πιο γρήγορα αν τα σνιφάρουμε. 969 01:13:28,750 --> 01:13:29,870 Γαμώτο! 971 01:13:43,370 --> 01:13:46,650 Ναι, βάλε τα πόδια σου κόντρα στα δικά μου και σπρώξε μακριά. 972 01:13:46,850 --> 01:13:48,270 Δε μπορώ! 973 01:13:48,590 --> 01:13:52,110 Μωρό μου, ναι, μπορείς! Είσαι πολύ δυνατή, μπορείς να το κάνεις! 975 01:13:52,550 --> 01:13:53,830 Με έσπρωξα. 976 01:13:55,610 --> 01:13:57,510 Πρέπει ν' αντέξουμε μόνο λίγα λεπτά. 977 01:13:58,130 --> 01:13:59,130 Σπρώχνε! 978 01:14:01,930 --> 01:14:02,970 Το 'χουμε! 979 01:14:03,250 --> 01:14:04,290 Μπορώ να το κάνω! 980 01:14:04,390 --> 01:14:06,130 Το 'χουμε! Συνέχισε να σπρώχνεις! 982 01:14:10,290 --> 01:14:11,330 Σπρώχνε! 983 01:14:12,430 --> 01:14:13,690 Συνέχισε να σπρώχνεις! 984 01:14:21,400 --> 01:14:22,680 Συνέχισε να σπρώχνεις... 985 01:14:53,100 --> 01:14:55,280 Έλπιζα να είχα περισσότερο χρόνο πριν ξυπνήσεις. 986 01:14:55,920 --> 01:14:57,000 Θα πάνε όλα καλά. 987 01:14:57,700 --> 01:14:58,700 Τι συμβαίνει; 988 01:14:59,100 --> 01:15:01,376 Συγγνώμη, δεν έχουμε χρόνο για να μασάς τα λόγια σου. 989 01:15:01,400 --> 01:15:02,400 Για ποιο πράγμα; 990 01:15:06,060 --> 01:15:08,060 Μωρό μου, είναι παράξενη στιγμή για αστεία. 991 01:15:08,560 --> 01:15:11,400 Δε χειροτερεύει, οπότε τα φάρμακα πρέπει να είναι ακόμη στον οργανισμό μας, σωστά; 992 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 Περίμενε. 993 01:15:13,160 --> 01:15:13,940 Περίμενε, μωρό μου. 994 01:15:14,040 --> 01:15:16,476 Δεν ήμουν καν σίγουρος αν αυτό ήταν το σωστό εργαλείο για να φτιάξω τη γαμημένη βεράντα. 995 01:15:16,500 --> 01:15:18,780 Όταν περάσει η επήρεια των χαπιών, θα ξαναρχίσει. 996 01:15:18,960 --> 01:15:20,040 Όχι, μωρό μου. 997 01:15:21,060 --> 01:15:23,249 Φαντάσου αυτό που πας να κάνεις να συμβαίνει στ' αλήθεια, 998 01:15:23,250 --> 01:15:25,620 και πες μου ότι δε θα κάνει τα πράγματα πολύ χειρότερα! 999 01:15:25,621 --> 01:15:26,940 Ουίσκι για τον πόνο. 1000 01:15:27,600 --> 01:15:30,200 Και μόλις ξεκολλήσουμε, θα τρέξω για το κουτί πρώτων βοηθειών. 1001 01:15:30,240 --> 01:15:32,740 Έχουμε επιδέσμους, απολυμαντικό, ό,τι χρειαζόμαστε! 1002 01:15:32,960 --> 01:15:34,040 Είσαι δεξιόχειρας. 1003 01:15:34,220 --> 01:15:35,220 Θεέ μου! 1004 01:15:36,460 --> 01:15:37,980 Βασικά, ίσως φτάνει τόσο. 1005 01:15:38,160 --> 01:15:38,680 Γιατί; 1006 01:15:39,160 --> 01:15:40,440 Νομίζω ότι νιώθω το ουίσκι σου. 1007 01:15:40,900 --> 01:15:42,320 Είσαι δεξιόχειρας και μεθυσμένη! 1008 01:15:42,960 --> 01:15:44,880 Θυμάσαι που είπες ότι δε με κρατάς όμηρο; 1009 01:15:44,881 --> 01:15:46,080 Νομίζεις ότι θέλω να το κάνω αυτό; 1010 01:15:46,160 --> 01:15:46,520 Όχι! 1011 01:15:47,080 --> 01:15:47,480 Μην το κάνεις τότε! 1012 01:15:47,540 --> 01:15:49,120 Δεν έχουμε άλλο χρόνο! 1014 01:15:49,801 --> 01:15:51,880 Πρέπει να το κάνουμε όσο η δόση είναι ακόμη στον οργανισμό μας. 1015 01:15:51,881 --> 01:15:52,720 Μετά μπορούμε να ζητήσουμε βοήθεια. 1016 01:15:52,860 --> 01:15:54,700 Συγγνώμη. Πρέπει. 1019 01:15:54,840 --> 01:15:56,940 Αν δε χωρίσουμε τώρα, θα είναι πολύ πιο δύσκολο μετά. 1020 01:15:57,140 --> 01:15:58,460 Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος! 1022 01:16:08,270 --> 01:16:09,810 Κάν' το. 1024 01:16:19,280 --> 01:16:19,680 Εντάξει. 1025 01:16:19,920 --> 01:16:20,920 Προσεκτικά! 1026 01:16:21,100 --> 01:16:21,960 Εντάξει, το κάνω. 1027 01:16:21,980 --> 01:16:23,660 -Κάν' το! -Το κάνω. 1029 01:16:24,280 --> 01:16:25,580 -Το κάνω. -Κάν' το. 1030 01:16:31,480 --> 01:16:33,176 Παρεμπιπτόντως, συγγνώμη που δε σε πίστεψα πριν. 1031 01:16:33,200 --> 01:16:33,740 Είχες δίκιο, προφανώς. 1032 01:16:33,920 --> 01:16:34,920 Μωρό μου, τελείωνε! 1033 01:16:35,100 --> 01:16:36,100 Θέλω να πάω. 1034 01:17:16,980 --> 01:17:18,880 Ένας γιατρός δε θα μπορέσει να το φτιάξει αυτό! 1035 01:17:18,960 --> 01:17:19,460 Μπες στο πορτ-μπαγκάζ. 1036 01:17:19,620 --> 01:17:21,380 Πρέπει να κρατήσουμε όσο μεγαλύτερη απόσταση γίνεται. 1037 01:17:21,540 --> 01:17:24,440 Αγάπη μου, θα περάσει η επήρεια των χαπιών... 1038 01:17:24,560 --> 01:17:25,260 Είναι μόνο ένα επίθεμα! 1039 01:17:25,360 --> 01:17:26,060 Χρειαζόμαστε απαντήσεις! 1040 01:17:26,080 --> 01:17:29,020 Τιμ! Μόλις έκοψα τα χέρια μας με πριόνι, γαμώτο! 1042 01:17:29,240 --> 01:17:30,880 Θα πάμε στο νοσοκομείο! 1043 01:17:32,460 --> 01:17:33,460 Εντάξει. 1044 01:17:34,620 --> 01:17:35,620 Εντάξει. 1045 01:17:36,000 --> 01:17:36,360 Γαμώτο! 1046 01:17:36,980 --> 01:17:38,380 Τι; Τι έγινε; 1048 01:17:38,600 --> 01:17:39,420 Τα κλειδιά μου. 1049 01:17:39,580 --> 01:17:41,000 Νομίζω πως τ' άφησα στου Τζέιμι. 1050 01:17:41,460 --> 01:17:42,560 Γιατί να το κάνεις αυτό; 1051 01:17:42,860 --> 01:17:44,120 Δεν το έκανα επίτηδες! 1052 01:17:44,400 --> 01:17:45,920 -Συγγνώμη. -Έλα. 1054 01:17:49,220 --> 01:17:50,220 Θα έρθεις; 1055 01:17:50,940 --> 01:17:51,940 Θα περιμένω. 1056 01:17:52,460 --> 01:17:53,540 Όπως είπες, απόσταση. 1057 01:17:54,760 --> 01:17:57,260 Τιμ, μην κάνεις καμιά βλακεία. 1058 01:18:38,090 --> 01:18:39,090 Τζέιμι; 1059 01:19:07,110 --> 01:19:08,410 Συγγνώμη. 1060 01:19:08,610 --> 01:19:09,130 Εγώ είμαι. 1061 01:19:09,350 --> 01:19:10,690 Απλώς... Συγγνώμη. 1063 01:19:11,050 --> 01:19:14,250 Χρειαζόμαστε βοήθεια. Είναι... Είναι σοβαρά τα πράγματα. 1065 01:19:19,310 --> 01:19:20,310 Τζέιμι; 1066 01:19:51,270 --> 01:19:52,270 Είναι κανείς εδώ; 1067 01:22:24,140 --> 01:22:26,020 Η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου. 1068 01:22:28,520 --> 01:22:30,740 Θα σ' τα δώσω πίσω. Μην ανησυχείς. 1070 01:22:31,740 --> 01:22:32,740 Τι είναι αυτό; 1071 01:22:33,600 --> 01:22:35,260 Η αρχή κάτι υπέροχου. 1072 01:22:56,770 --> 01:22:57,890 Βοήθεια! 1073 01:22:58,390 --> 01:22:59,610 Μη με πλησιάζεις. 1074 01:22:59,870 --> 01:23:02,070 Κι εμείς φοβόμασταν στην αρχή. 1075 01:23:02,410 --> 01:23:03,410 Όλοι φοβούνται. 1076 01:23:03,490 --> 01:23:05,810 Αλλά αυτό είναι ένα μεγάλο δώρο. 1077 01:23:06,580 --> 01:23:09,010 Πόσο τυχεροί είμαστε εμείς οι λίγοι που γινόμαστε ολόκληροι. 1078 01:23:09,830 --> 01:23:11,650 Όχι, δεν το θέλω αυτό. 1080 01:23:11,710 --> 01:23:12,710 Το θέλεις. 1081 01:23:13,150 --> 01:23:16,570 Η σύνδεση είναι βαθύτερη απ' οτιδήποτε θα μπορούσες ποτέ να φανταστείς. 1082 01:23:17,270 --> 01:23:18,710 Όχι άλλοι τοίχοι. 1083 01:23:19,510 --> 01:23:22,150 Μοιράζεστε φόβους και αναμνήσεις. 1084 01:23:22,910 --> 01:23:24,550 Αυτό είναι το πιο δύσκολο κομμάτι. 1085 01:23:24,730 --> 01:23:26,350 Απλά πρέπει να το ξεπεράσεις. 1086 01:23:26,890 --> 01:23:27,290 Σε παρακαλώ. 1087 01:23:27,550 --> 01:23:31,510 Αυτό που σε περιμένει είναι η απόλυτη οικειότητα μέσα στη θεϊκή σάρκα. 1088 01:23:32,010 --> 01:23:33,010 Σταμάτα το! 1089 01:23:35,650 --> 01:23:37,570 Συμβαίνει ήδη. 1090 01:23:37,970 --> 01:23:39,810 Η εναλλακτική δε θα σου άρεσε. 1091 01:23:58,730 --> 01:24:00,250 Βοήθεια! 1093 01:24:03,150 --> 01:24:04,670 Βοήθεια! 1094 01:24:05,530 --> 01:24:06,530 Βοήθεια! 1095 01:24:08,610 --> 01:24:09,610 Μίλι! 1096 01:24:10,030 --> 01:24:11,030 Μίλι! 1097 01:24:12,350 --> 01:24:15,090 Χαρείτε την οικειότητα που σας περιμένει. 1098 01:24:15,690 --> 01:24:18,610 Καμία δυσαρμονία. Μόνο ζεστασιά. 1100 01:24:19,690 --> 01:24:22,710 Συγγνώμη, αλλά είναι καλύτερα να είστε ανοιχτοί ο ένας στον άλλον. 1101 01:24:23,030 --> 01:24:24,590 Θα επισπεύσει τα πράγματα. 1102 01:24:42,380 --> 01:24:46,980 Η ζήλια του Θεού σας έκλεψε την τέλεια μορφή σας. 1103 01:24:47,260 --> 01:24:51,380 Όμως η θεϊκή ευτυχία ρέει μέσα μας. 1104 01:24:52,040 --> 01:24:54,700 Θα νιώσετε τόση ζεστασιά. 1106 01:26:35,100 --> 01:26:38,620 Αυτό το πράγμα έχει ξανασυμβεί, δεν είμαστε οι πρώτοι. 1107 01:26:39,020 --> 01:26:40,020 Το ξέρω. 1108 01:26:44,050 --> 01:26:45,230 Πήγες εκεί. 1109 01:27:08,250 --> 01:27:10,210 Είδα κάτι εκεί κάτω. 1110 01:27:11,530 --> 01:27:13,370 Νομίζω πως ξέρω πώς να το σταματήσω. 1111 01:27:20,940 --> 01:27:22,400 Δε μπορούμε να το πολεμάμε για πάντα. 1112 01:27:22,880 --> 01:27:23,260 Όχι! 1113 01:27:23,880 --> 01:27:25,460 -Μείνε πίσω! -Είναι εντάξει. 1115 01:27:25,880 --> 01:27:26,940 Μπορείς ν' αφεθείς. 1116 01:27:27,500 --> 01:27:30,540 Αγάπη μου, σοβαρολογώ. Μην πλησιάσεις άλλο. 1118 01:27:31,040 --> 01:27:32,040 Όχι. 1119 01:27:32,680 --> 01:27:34,120 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να τελειώσει. 1120 01:27:51,030 --> 01:27:52,030 Τι κάνεις; 1121 01:27:53,130 --> 01:27:54,910 Αυτό που θα 'πρεπε να είχα κάνει πριν από πολύ καιρό. 1122 01:28:03,070 --> 01:28:04,650 Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο; 1123 01:28:09,260 --> 01:28:12,440 Μωρό μου, ανησυχούσα ότι δε θα θυμόμουν ποιος ήμουν χωρίς εσένα. 1124 01:28:13,580 --> 01:28:16,380 Αλλά η αλήθεια είναι ότι θυμάμαι ακριβώς ποιος ήμουν. 1125 01:28:16,381 --> 01:28:18,920 Ήμουν δυστυχισμένος. 1126 01:28:19,340 --> 01:28:20,700 Ήμουν ατελής. 1127 01:28:21,160 --> 01:28:22,160 Ψυχρός. 1128 01:28:22,400 --> 01:28:26,086 Τόσος χαμένος χρόνος να σκέφτομαι κάποια άλλη ζωή, 1129 01:28:26,087 --> 01:28:29,140 όπου όλα τα μαλακισμένα εφηβικά μου όνειρα έγιναν αληθινά. 1130 01:28:29,480 --> 01:28:32,500 Αλλά... μωρό μου, εσύ είσαι το όνειρο που έγινε αληθινό. 1131 01:28:34,260 --> 01:28:40,120 Συγγνώμη που μου πήρε τόσο καιρό, αλλά... είμαι για τον πούτσο και σ' αγαπώ πάρα πολύ. 1132 01:28:40,340 --> 01:28:41,980 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 1133 01:28:52,410 --> 01:28:53,410 Κλείσε τα μάτια σου. 1134 01:28:54,270 --> 01:28:55,270 Τι; 1135 01:28:56,390 --> 01:28:57,650 Εμπιστεύσου με, κλείσε τα μάτια σου. 1136 01:28:58,790 --> 01:28:59,930 Τιμ, τι κάνεις; 1137 01:29:00,910 --> 01:29:03,270 Αυτό δε θα τελειώσει μέχρι να πεθάνει ένας από εμάς, εντάξει; 1138 01:29:03,750 --> 01:29:05,150 Μωρό μου, δε θέλω να το δεις αυτό. 1139 01:29:05,210 --> 01:29:06,430 Δεν έχουμε χρόνο, εντάξει; 1140 01:29:06,550 --> 01:29:07,730 Όχι, δε χρειάζεται. Δε χρειάζεται. 1142 01:29:08,030 --> 01:29:09,030 Θα πάνε όλα καλά. 1143 01:29:09,770 --> 01:29:10,530 Θα γίνεις καλά. 1144 01:29:10,531 --> 01:29:12,690 Μωρό μου, σε παρακαλώ, άσ' το κάτω. 1145 01:29:12,970 --> 01:29:15,470 Άσ' το κάτω. Σε παρακαλώ, άσ' το κάτω. 1147 01:29:25,830 --> 01:29:26,830 Σε παρακαλώ, άσ' το κάτω. 1148 01:29:27,710 --> 01:29:28,870 Μωρό μου. 1149 01:29:29,130 --> 01:29:31,190 Γαμώτο. 1151 01:29:31,330 --> 01:29:32,771 Ω, Θεέ μου. 1154 01:29:32,870 --> 01:29:33,370 Γαμώτο. 1155 01:29:33,650 --> 01:29:35,130 Μωρό μου. 1156 01:29:35,550 --> 01:29:36,550 Μείνε μαζί μου. 1157 01:29:36,770 --> 01:29:37,790 Ναι, ναι. 1158 01:29:38,110 --> 01:29:39,110 Πρέπει να τρέξεις. 1159 01:29:39,490 --> 01:29:40,690 Πρέπει να ελευθερωθείς. 1160 01:29:41,890 --> 01:29:43,470 Ποτέ δε θα ελευθερωθώ από 'σένα. 1161 01:29:44,310 --> 01:29:45,850 Μωρό μου, ποτέ δε θα... 1162 01:29:47,930 --> 01:29:49,330 Υποσχέσου μου ένα πράγμα. 1163 01:29:49,570 --> 01:29:50,570 Οτιδήποτε. 1164 01:29:52,450 --> 01:29:55,350 Θα κάνεις την τελευταία μου ανάρτηση "BRB, πεθαίνω". 1165 01:29:59,530 --> 01:30:04,530 Μίλι, όχι, όχι! Μίλι! 1166 01:30:05,090 --> 01:30:08,330 Γαμώτο, μωρό μου, μείνε μαζί μου, σε παρακαλώ! 1167 01:30:10,690 --> 01:30:11,930 Όχι, μωρό μου! 1168 01:31:09,190 --> 01:31:10,330 Τι έκανες; 1169 01:31:12,130 --> 01:31:13,910 Είναι ο μόνος τρόπος να σταματήσει η αιμορραγία. 1170 01:31:15,950 --> 01:31:16,950 Τι; 1171 01:31:24,110 --> 01:31:25,110 Όχι. 1172 01:31:26,290 --> 01:31:27,450 Όχι, όχι... 1173 01:31:29,870 --> 01:31:31,850 Προσπαθούσα να σ' αφήσω να φύγεις. 1174 01:31:33,450 --> 01:31:34,850 Ήθελες να μ' αφήσεις να φύγω; 1175 01:31:43,390 --> 01:31:44,530 Τι κάνεις; 1176 01:31:53,400 --> 01:31:54,940 Είναι το αγαπημένο σου άλμπουμ, σωστά; 1177 01:31:57,040 --> 01:31:58,440 Το θυμάσαι αυτό; 1178 01:31:59,320 --> 01:32:04,400 Πάντα το φανταζόμουν ως τον πρώτο μας χορό, αλλά... επειδή ίσως αυτό δε συμβεί τώρα... 1179 01:32:25,030 --> 01:32:26,590 Είσαι σίγουρος ότι το θέλεις; 1180 01:32:28,290 --> 01:32:29,530 Ναι. 1192 01:32:54,711 --> 01:32:56,131 Σ' αγαπώ. 1193 01:32:56,310 --> 01:32:57,590 Κι εγώ σ' αγαπώ. 92507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.