Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,959 --> 00:00:19,800
Μετάφραση: "Άγνωστος"
[ T 4 V T_e_a_m ]
2
00:01:58,881 --> 00:01:59,920
Κανένα ίχνος.
3
00:02:01,100 --> 00:02:02,600
Θα δοκιμάσω από εκεί κάτω.
4
00:05:54,100 --> 00:05:55,900
Γεια, όλα καλά;
5
00:05:56,600 --> 00:05:58,480
Συγγνώμη, ψάχνω έναν δίσκο.
6
00:05:59,380 --> 00:05:59,840
Έλα τώρα.
10
00:06:00,260 --> 00:06:02,160
Δε θα τους ξαναδούμε για καιρό.
18
00:06:02,460 --> 00:06:03,460
Εντάξει, συγγνώμη.
19
00:06:04,960 --> 00:06:08,140
Παρεμπιπτόντως, όλοι λένε πόσο γλυκό είναι
που ντυθήκαμε ασορτί.
21
00:06:14,110 --> 00:06:15,110
Μωρό μου;
22
00:06:15,630 --> 00:06:16,770
Ναι, δώσ' μου ένα λεπτό.
23
00:06:26,750 --> 00:06:28,390
Συμφωνεί όντως μ' αυτό;
24
00:06:29,450 --> 00:06:31,190
Ναι, είναι ενθουσιασμένος.
25
00:06:31,810 --> 00:06:33,210
Είσαι σίγουρη ότι το θες;
26
00:06:33,670 --> 00:06:34,670
Τι εννοείς;
27
00:06:35,310 --> 00:06:38,170
Ξέρεις, τον αγαπούσα, αλλά έχει καιρό
που δεν είναι ο εαυτός του.
28
00:06:38,910 --> 00:06:42,150
Δε σε ανησυχεί που έχετε
τόσο καιρό να... ξέρεις...
29
00:06:42,290 --> 00:06:44,369
Γιατί δεν πιάνεις τη δουλειά
30
00:06:44,370 --> 00:06:46,450
και να βρεις ένα χωριατόπαιδο
να σε πηδάει στ' αλήθεια;
32
00:06:48,610 --> 00:06:49,610
Α, φοβερό.
33
00:06:49,710 --> 00:06:51,110
Δεν ήξερα ότι ασχολείσαι ακόμη
με τη μουσική.
34
00:06:51,830 --> 00:06:54,730
Ναι, βασικά τελειώνω ένα καινούργιο EP.
35
00:06:55,150 --> 00:06:55,490
Γαμάτο!
36
00:06:55,491 --> 00:06:56,811
Είσαι ακόμη στην ίδια δισκογραφική;
37
00:06:57,970 --> 00:06:59,370
Μάλλον θα το κυκλοφορήσω
μόνος μου αυτήν τη φορά.
38
00:07:00,170 --> 00:07:02,866
Αλλά άκουσα ότι κλείσατε
για όλη την περιοδεία Sound Off.
39
00:07:02,890 --> 00:07:03,670
Είναι φοβερό.
40
00:07:03,910 --> 00:07:05,470
Φίλε, πρέπει να γυρίσεις στη δισκογραφική.
41
00:07:05,650 --> 00:07:07,170
Θα σου κλείσουν πολλές δουλειές.
42
00:07:07,670 --> 00:07:08,670
Αυτό είναι αλήθεια.
43
00:07:08,830 --> 00:07:10,630
Ναι, πρέπει να γυρίσω στη δισκογραφική.
44
00:07:11,010 --> 00:07:12,250
Περνάει ακόμη δύσκολα.
45
00:07:12,830 --> 00:07:15,990
Ειλικρινά, είναι άλλος ένας λόγος που πιστεύω
ότι αυτή η μετακόμιση θα μας κάνει καλό.
46
00:07:16,450 --> 00:07:17,450
Εντάξει.
47
00:07:17,650 --> 00:07:18,950
Είναι τόσο συναρπαστικό.
48
00:07:19,470 --> 00:07:20,510
Λες να το ξέρει;
49
00:07:23,310 --> 00:07:24,490
Δεν έχει ιδέα.
50
00:07:25,230 --> 00:07:27,730
Ξέρεις, χρειαζόμαστε κιθαρίστα
για την περιοδεία.
51
00:07:28,190 --> 00:07:29,190
Τι, αλήθεια;
52
00:07:29,270 --> 00:07:31,950
Σκέφτηκα, ξέρεις, με τη μετακόμιση,
ότι ήσουν ξεγραμμένος.
53
00:07:32,310 --> 00:07:33,310
Γαμώτο.
54
00:07:33,710 --> 00:07:36,510
Θα μπορούσα να ρωτήσω τη Μίλι, αλλά...
55
00:07:37,950 --> 00:07:40,890
Όταν άρχισες να βγαίνεις με την αδελφή μου,
νόμιζα ότι θα την έκανες πιο κουλ.
56
00:07:41,270 --> 00:07:43,010
Αντ' αυτού, εκείνη έκανε εσένα.
57
00:07:43,130 --> 00:07:44,250
Άντε γαμήσου, ρε φίλε.
58
00:07:44,570 --> 00:07:45,090
Δεν πειράζει.
59
00:07:45,250 --> 00:07:49,691
Απλώς, όταν πεθάνω, δε θέλω η ζωή κάποιου
άλλου να περνάει μπροστά απ' τα μάτια μου.
60
00:07:56,470 --> 00:07:57,470
Θα το κάνω.
61
00:07:57,530 --> 00:07:58,070
Την περιοδεία.
62
00:07:58,490 --> 00:07:59,490
Γαμάτο.
63
00:07:59,610 --> 00:08:01,410
Έχει πολλές πρόβες.
64
00:08:01,590 --> 00:08:02,590
Θα προλαβαίνω να γυρίζω.
65
00:08:02,650 --> 00:08:03,710
Δεν είναι και τόσο μακριά.
66
00:08:03,890 --> 00:08:05,710
Είναι πάρα πολύ μακριά, γαμώτο.
67
00:08:06,950 --> 00:08:08,890
Κοίτα, δεν είναι κάτι σπουδαίο.
68
00:08:09,070 --> 00:08:10,270
Είναι μόλις δύο ώρες μακριά.
69
00:08:10,271 --> 00:08:12,011
Mιλάει το κάθαρμα που δεν ξέρει να οδηγεί.
71
00:08:12,530 --> 00:08:14,170
Ε, ποιος χρειάζεται να οδηγεί στην πόλη;
72
00:08:15,830 --> 00:08:18,430
Προφανώς... θα μας λείψετε πολύ.
73
00:08:19,590 --> 00:08:24,350
Αυτή η τρελή παρέα είναι, ξέρετε...
είναι η οικογένεια που έχω.
74
00:08:24,770 --> 00:08:25,770
Λοιπόν...
75
00:08:26,790 --> 00:08:29,650
Αλλά είμαι πολύ περήφανος για τη Μίλι.
76
00:08:30,570 --> 00:08:34,810
Είσαι ο πιο γλυκός, ο πιο δοτικός άνθρωπος
που έχω γνωρίσει.
77
00:08:35,590 --> 00:08:37,674
Αυτά τα παιδιά δεν ξέρουν καν πόσο τυχερά
είναι που θα έχουν κάποια
78
00:08:37,675 --> 00:08:39,771
που νοιάζεται πραγματικά
για την εκπαίδευσή τους.
79
00:08:41,470 --> 00:08:44,530
Οπότε... ναι, είναι όλα γλυκόπικρα.
80
00:08:45,410 --> 00:08:48,623
Φοβάμαι λίγο, αλλά...
κυρίως είμαι ενθουσιασμένος
81
00:08:48,624 --> 00:08:52,151
για το επόμενο βήμα
στην κοινή μας ζωή.
83
00:08:53,271 --> 00:08:54,271
Ναι.
84
00:08:55,270 --> 00:08:56,270
Αυτά από 'μένα.
85
00:09:00,730 --> 00:09:01,830
Εντάξει, ηρέμησε.
86
00:09:01,831 --> 00:09:03,470
Είναι απλώς μια αλλαγή παραστάσεων.
87
00:09:04,550 --> 00:09:05,550
Μωρό μου...
88
00:09:08,860 --> 00:09:14,035
Μπροστά στους ανθρώπους που σημαίνουν
τα περισσότερα για εμάς, θέλω
89
00:09:14,036 --> 00:09:17,361
να σου ζητήσω να περάσεις
την υπόλοιπη ζωή σου μαζί μου.
90
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
Πλάκα μου κάνεις;
93
00:09:38,410 --> 00:09:40,250
Ναι, ναι, φυσικά, ναι.
94
00:09:40,490 --> 00:09:41,650
Το... Το δέχομαι.
95
00:09:49,651 --> 00:09:50,780
Συγγνώμη.
96
00:09:51,760 --> 00:09:53,640
Είμαι για τον πούτσο, εντάξει;
97
00:09:53,780 --> 00:09:56,060
Δεν ήξερα τι συνέβαινε και πάγωσα.
98
00:09:56,360 --> 00:09:57,440
Το θέλεις ακόμη, σωστά;
99
00:09:59,520 --> 00:10:01,140
Είναι λίγο αργά τώρα, έτσι;
100
00:10:02,200 --> 00:10:04,160
Ναι, γαμώτο, είναι.
101
00:10:06,080 --> 00:10:09,360
Κι όμως, αν δε χωρίσουμε τώρα,
θα είναι πιο δύσκολο μετά.
103
00:10:10,840 --> 00:10:12,980
Περίμενε, να χωρίσουμε;
104
00:10:13,400 --> 00:10:15,940
-Αυτό θες;
-Όχι, βέβαια.
106
00:10:16,560 --> 00:10:17,560
Δεν ξέρω.
107
00:10:19,960 --> 00:10:26,160
Ήσουν τόσο απόμακρος από τότε...
και δεν πειράζει, φυσικά.
108
00:10:27,100 --> 00:10:32,480
Απλώς... ποτέ στο παρελθόν
δε μ' έκανες να νιώσω αβέβαιη.
109
00:10:33,640 --> 00:10:34,700
Αβέβαιη για τι;
110
00:10:36,560 --> 00:10:41,020
Αν αγαπιόμαστε ή αν απλώς
έχουμε συνηθίσει ο ένας τον άλλον.
113
00:10:43,260 --> 00:10:44,380
Συγγνώμη, εντάξει;
114
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
Συγγνώμη.
115
00:10:58,270 --> 00:11:00,110
Συγγνώμη. Νομίζω πως ήπια πολύ.
116
00:11:01,710 --> 00:11:02,710
Δεν πειράζει.
117
00:11:03,050 --> 00:11:05,050
Σ' αγαπώ.
118
00:11:06,470 --> 00:11:07,470
Κι εγώ σ' αγαπώ.
119
00:11:22,560 --> 00:11:25,320
Όλοι ξέρουν ότι με χρειάζεσαι
περισσότερο απ' ό,τι εγώ εσένα.
120
00:11:25,920 --> 00:11:27,360
Το λέμε και γελάμε.
121
00:11:28,240 --> 00:11:29,240
Ποιο;
122
00:11:30,180 --> 00:11:32,900
Το να με μνησικακείς
δε σε κάνει λιγότερο αποτυχημένο.
123
00:11:35,280 --> 00:11:36,740
Γιατί τα λες αυτά;
124
00:11:39,020 --> 00:11:40,840
Μπορείς να τους πεις να φύγουν;
125
00:11:42,060 --> 00:11:43,060
Ποιους;
126
00:11:44,000 --> 00:11:46,900
Δε μπορώ να κοιμηθώ με τα βλέμματά τους
καρφωμένα πάνω μας.
127
00:12:27,270 --> 00:12:28,270
Καλημέρα.
128
00:12:29,050 --> 00:12:31,070
Σίγουρα δε σου λείπει ο ήχος της κίνησης.
129
00:12:32,130 --> 00:12:33,970
-Πόση ώρα είσαι ξύπνια;
-Όχι πολλή.
131
00:12:34,250 --> 00:12:36,570
Σκέφτηκα ότι σε κάποιο απ' αυτά
θα είναι η καφετιέρα.
132
00:12:37,670 --> 00:12:38,970
Πιστεύεις ότι σε μνησικακώ;
133
00:12:40,010 --> 00:12:41,010
Λοιπόν, τώρα...
134
00:12:41,970 --> 00:12:44,050
Συγγνώμη.
Είμαι μισοκοιμισμένος ακόμη.
136
00:12:44,990 --> 00:12:46,530
Επειδή κοιτάς το κορίτσι των ονείρων σου.
137
00:12:46,531 --> 00:12:47,650
Αυτό θα φταίει.
138
00:12:49,670 --> 00:12:51,790
Μιας και είσαι εδώ,
μπορείς να φέρεις κάτι μέσα;
139
00:12:51,910 --> 00:12:52,670
Βέβαια.
142
00:12:53,571 --> 00:12:54,571
Βοήθεια!
143
00:12:54,710 --> 00:12:55,710
Θεέ μου!
144
00:12:58,430 --> 00:12:59,430
Μη μ' αφήσεις να πω όχι!
145
00:13:17,490 --> 00:13:18,630
Αυτό είναι ανησυχητικό.
146
00:13:19,590 --> 00:13:20,590
Του πατέρα σου είναι;
147
00:13:20,930 --> 00:13:22,890
Ίσως θα μπορούσα να το χρησιμοποιήσω
για να φτιάξω την πίσω βεράντα.
148
00:13:25,390 --> 00:13:26,790
Ποτέ δε μ' άφηνε να το χρησιμοποιήσω.
149
00:13:37,250 --> 00:13:38,530
Μωρό μου, το μυρίζεις αυτό;
150
00:13:39,550 --> 00:13:40,550
Κατουράω.
151
00:13:43,770 --> 00:13:45,250
Στ' αλήθεια δε μυρίζεις τίποτα;
152
00:13:46,310 --> 00:13:47,410
Τι συμβαίνει;
153
00:14:49,690 --> 00:14:50,690
Μωρό μου;
154
00:14:50,950 --> 00:14:51,950
Τι κάνεις;
155
00:14:52,150 --> 00:14:52,890
Το βρήκα.
156
00:14:53,050 --> 00:14:53,310
Τι;
158
00:15:08,660 --> 00:15:09,660
Θεέ μου.
159
00:15:10,640 --> 00:15:12,040
Πώς ήξερες πού να το ψάξεις;
160
00:15:28,110 --> 00:15:29,110
Με συγχωρείτε.
161
00:15:29,630 --> 00:15:30,030
Γεια.
162
00:15:30,270 --> 00:15:32,490
Αυτό το φέρατε απ' το σπίτι σας
ή το πήρατε απ' το κουτί μου;
163
00:15:33,130 --> 00:15:34,130
Τι;
164
00:15:34,950 --> 00:15:36,170
Α, συγγνώμη.
165
00:15:36,370 --> 00:15:38,370
Νόμιζα ότι ήταν μόνο για το προσωπικό.
166
00:15:38,810 --> 00:15:39,810
Μα δεν έχω...
167
00:15:42,610 --> 00:15:43,610
Ζάχαρη;
168
00:15:43,770 --> 00:15:44,830
Όχι, ευχαριστώ.
169
00:15:47,050 --> 00:15:48,510
Πόσο έχω μπλέξει;
170
00:15:48,710 --> 00:15:49,710
Θεέ μου.
171
00:15:49,850 --> 00:15:50,850
Μη δίνεις σημασία στην Κάρολ.
172
00:15:51,090 --> 00:15:54,510
Είναι κτητική με τις ξερές σακούλες
επειδή είναι κι η ίδια ένα παλιό σακί.
173
00:15:55,750 --> 00:15:57,510
Είστε η κυρία Γουίλσον, σωστά;
174
00:15:58,070 --> 00:15:59,070
Μίλι.
175
00:15:59,110 --> 00:16:00,110
Εγώ είμαι ο Τζέιμι.
176
00:16:00,150 --> 00:16:01,551
-Καλώς ήρθες.
-Ευχαριστώ.
178
00:16:01,590 --> 00:16:05,850
Πρέπει να πω ότι χάρηκα πολύ
που δέχτηκες αυτήν τη θέση.
179
00:16:06,270 --> 00:16:07,930
Το βιογραφικό σου
μου τράβηξε την προσοχή.
180
00:16:08,390 --> 00:16:09,390
Το είδατε;
181
00:16:09,430 --> 00:16:11,590
Ναι, είμαι στην επιτροπή προσλήψεων.
182
00:16:12,430 --> 00:16:12,770
Θες να κάτσεις;
183
00:16:12,990 --> 00:16:16,546
Ναι, ενθουσιάστηκα που κάποιος
του δικού σου επιπέδου
184
00:16:16,547 --> 00:16:19,350
ενδιαφέρθηκε για τη μικρή μας γωνιά
του κόσμου.
185
00:16:19,630 --> 00:16:21,790
Μα τι λέτε;
Είμαι ενθουσιασμένη.
187
00:16:22,050 --> 00:16:23,550
Το παλιό μου σχολείο ήταν τεράστιο.
188
00:16:24,110 --> 00:16:26,070
Μαθητές και προσωπικό,
όλοι χαμένοι στη μετάφραση.
189
00:16:26,071 --> 00:16:30,290
Εδώ ελπίζω να βοηθήσω πραγματικά
αυτά τα παιδιά ως άτομα.
190
00:16:30,750 --> 00:16:31,770
Α, πάθος!
191
00:16:32,350 --> 00:16:34,170
Σχεδόν είχα ξεχάσει πώς είναι.
192
00:16:34,910 --> 00:16:36,730
Και βολεύεστε καλά;
193
00:16:37,250 --> 00:16:38,710
Εσύ κι ο σύζυγός σου;
194
00:16:39,110 --> 00:16:40,110
Συγγνώμη, η σύζυγός σου;
195
00:16:40,150 --> 00:16:43,690
Εγώ και ο... Θεέ μου, το "αγόρι μου"
ακούγεται τόσο ανώριμο.
196
00:16:44,490 --> 00:16:46,170
Σύντροφος; Ο... Τιμ μου;
198
00:16:46,430 --> 00:16:48,370
Εγώ κι ο αγορο-σύντροφός μου, ο Τιμ.
199
00:16:49,330 --> 00:16:51,970
Έχετε... εξερευνήσει καθόλου;
200
00:16:53,770 --> 00:16:54,770
Τους συντρόφους;
201
00:16:55,690 --> 00:16:56,690
Θεέ μου, όχι.
202
00:16:56,770 --> 00:16:58,050
Όχι. Όχι, την περιοχή.
204
00:16:58,270 --> 00:17:00,810
Έχετε... Πού μετακομίσατε;
205
00:17:01,010 --> 00:17:03,310
Είμαστε στο τέλος της οδού Πιτ.
206
00:17:04,010 --> 00:17:07,750
Είναι τόσο προβλέψιμα επαρχιώτικο αυτό
που θα πω, αλλά νομίζω πως είμαστε γείτονες.
207
00:17:08,830 --> 00:17:10,390
Είμαι στο κίτρινο σπίτι στη γωνία.
208
00:17:10,710 --> 00:17:11,710
Α, δεν το πιστεύω.
209
00:17:11,790 --> 00:17:13,210
Ναι. Είναι ωραίο μέρος.
211
00:17:13,390 --> 00:17:17,390
Είναι λίγο μακριά απ' την πόλη, αλλά
το δάσος και τα μονοπάτια είναι φανταστικά.
212
00:17:19,050 --> 00:17:25,090
Λοιπόν, πες μου αν χρειαστείς ποτέ
κάποιον να σε ξεναγήσει.
213
00:17:25,370 --> 00:17:27,410
-Ναι.
-Εσένα και τον αγορο-σύντροφό σου.
215
00:17:28,610 --> 00:17:31,210
-Βέβαια. Γεια.
-Καλή σου μέρα.
218
00:17:45,140 --> 00:17:45,860
Πώς πάει;
220
00:17:46,920 --> 00:17:47,920
Α, έχουμε ίντερνετ;
221
00:17:48,400 --> 00:17:49,560
Έρχονται την άλλη εβδομάδα.
222
00:17:51,180 --> 00:17:53,980
Προφανώς δε γίνεται να με πας πίσω
για τη συναυλία την Πέμπτη, έτσι;
223
00:17:54,260 --> 00:17:55,780
Μπορώ να σε πάω
στον σταθμό του τρένου.
224
00:17:57,060 --> 00:17:58,140
Εντάξει, ναι, ευχαριστώ.
225
00:18:04,840 --> 00:18:06,340
Πρέπει να μάθω αυτά τα κομμάτια.
226
00:18:07,640 --> 00:18:08,640
Εντάξει.
227
00:18:09,100 --> 00:18:10,100
Τι λες για αύριο;
228
00:18:11,680 --> 00:18:14,040
Θέλεις μήπως να πάμε
για 'κείνη την πεζοπορία που μου έλεγες;
229
00:18:15,180 --> 00:18:16,180
Ναι, θα 'ταν τέλεια.
230
00:18:16,740 --> 00:18:17,740
Τέλεια.
231
00:18:21,030 --> 00:18:21,700
Εντάξει.
232
00:18:21,730 --> 00:18:22,790
-Εντάξει.
-Σ' αγαπώ.
234
00:18:23,070 --> 00:18:24,451
Σ' αγαπώ.
236
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
Αυτό είναι;
237
00:19:16,900 --> 00:19:17,900
Δεν ξέρω.
238
00:19:18,340 --> 00:19:19,820
Μου φαίνεται μικρή διαδρομή.
239
00:19:20,520 --> 00:19:21,700
Χάσαμε κάτι;
240
00:19:22,320 --> 00:19:23,320
Τι λες γι' αυτό;
241
00:19:28,900 --> 00:19:30,150
Φαίνεται αρκετά παραμεγαλωμένο.
242
00:19:31,260 --> 00:19:34,760
Αγάπη μου, δε θέλω να γίνουμε οι βλάκες
της πόλης που τα έβαλαν με τη φύση κι έχασαν.
243
00:19:40,160 --> 00:19:41,340
Έχει σήμανση, είμαστε εντάξει.
244
00:19:50,420 --> 00:19:51,420
Μωρό μου.
245
00:19:52,140 --> 00:19:53,380
Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω.
246
00:19:53,381 --> 00:19:55,141
Απλώς... είναι τόσο ωραία έξω.
247
00:20:00,020 --> 00:20:03,160
-Περίμενε, νομίζω είναι από 'δώ.
-Όχι, από εκεί ήταν.
249
00:20:03,900 --> 00:20:04,900
Είσαι σίγουρη;
250
00:20:05,440 --> 00:20:06,520
Όχι, εσύ;
251
00:20:16,940 --> 00:20:18,080
Εντάξει, από εκεί είναι ο βορράς.
252
00:20:18,660 --> 00:20:19,660
Εντάξει.
253
00:20:22,430 --> 00:20:23,830
-Τι κάνουμε μ' αυτό;
-Δεν ξέρω.
255
00:20:24,410 --> 00:20:25,650
Νόμιζα ότι θα βοηθούσε.
256
00:20:26,330 --> 00:20:27,330
Εντάξει.
257
00:20:27,690 --> 00:20:30,150
Κι αν συνεχίσουμε κάπως νοτιοανατολικά;
258
00:20:30,170 --> 00:20:31,370
Μπορούμε να το σκεφτούμε για ένα λεπτό;
259
00:20:31,730 --> 00:20:34,200
Όχι, όχι, μωρό μου. Από 'δώ.
Έλα.
262
00:20:35,370 --> 00:20:36,370
Θεέ μου!
263
00:20:36,910 --> 00:20:37,910
Θεέ μου!
264
00:20:38,610 --> 00:20:39,610
Αγάπη μου;
265
00:20:40,050 --> 00:20:41,050
Θεέ μου!
266
00:20:41,670 --> 00:20:43,060
Θεέ μου!
267
00:20:47,180 --> 00:20:48,220
Θεέ μου!
269
00:20:53,420 --> 00:20:54,420
Όχι!
270
00:20:55,280 --> 00:20:56,280
Όχι!
271
00:21:01,220 --> 00:21:02,220
Θεέ μου.
272
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
Είσαι καλά;
273
00:21:03,820 --> 00:21:05,640
Τα πόδια μου είναι...
274
00:21:05,660 --> 00:21:06,660
Ω, Θεέ μου.
275
00:21:13,420 --> 00:21:14,420
Το κινητό μου.
276
00:21:14,940 --> 00:21:15,940
Γαμώτο.
277
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
Μπορείς να με καλέσεις;
278
00:21:19,560 --> 00:21:20,900
Δεν έχω σήμα.
279
00:21:21,680 --> 00:21:22,120
Γάμησέ το.
280
00:21:22,600 --> 00:21:23,840
Τα ντέμο μου ήταν εκεί μέσα.
281
00:21:25,440 --> 00:21:26,660
Εγώ είμαι καλά, παρεμπιπτόντως.
282
00:21:28,080 --> 00:21:30,040
-Συγγνώμη, είσαι καλά;
-Ναι, καλά είμαι.
284
00:21:30,120 --> 00:21:31,640
-Σίγουρα;
-Εντάξει.
286
00:21:40,290 --> 00:21:41,410
Τι μέρος είναι αυτό;
287
00:21:50,610 --> 00:21:51,610
Το νιώθεις;
288
00:21:52,750 --> 00:21:54,991
-Νιώθω...
-Συνωστισμό.
289
00:21:58,600 --> 00:21:59,680
Καλύτερα να φύγουμε από 'δώ.
290
00:22:00,400 --> 00:22:01,460
Τι, μέσα στην καταιγίδα;
291
00:22:14,240 --> 00:22:15,380
Τι είναι όλα αυτά;
292
00:22:27,760 --> 00:22:29,040
Μπορούμε ν' ανάψουμε φωτιά.
293
00:22:29,420 --> 00:22:30,420
Να περιμένουμε να περάσει.
294
00:22:30,480 --> 00:22:31,480
Γιατί έχεις αναπτήρα;
295
00:22:33,140 --> 00:22:34,760
Έχει σημασία αυτό τώρα;
296
00:22:36,840 --> 00:22:38,280
Πόσο μεγάλο είναι αυτό το μέρος;
297
00:22:39,200 --> 00:22:40,200
Για να δω.
298
00:22:41,280 --> 00:22:42,280
Γεια!
299
00:22:45,100 --> 00:22:46,100
Λοιπόν;
300
00:22:47,140 --> 00:22:48,140
Αρκετά μεγάλο.
301
00:22:58,160 --> 00:22:59,160
Αγάπη μου.
302
00:23:00,200 --> 00:23:01,380
Τι κάνεις;
303
00:23:03,040 --> 00:23:05,100
Θυμάσαι που βλέπαμε το "Man Vs. Wild";
305
00:23:05,460 --> 00:23:07,360
Ναι, εσύ δεν το 'βλεπες.
306
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Εντάξει.
307
00:23:09,160 --> 00:23:10,160
Ευχαριστώ.
308
00:23:16,310 --> 00:23:17,910
Διψάω πάρα πολύ.
309
00:23:18,850 --> 00:23:19,850
Κι εγώ.
310
00:23:24,800 --> 00:23:26,000
Αυτό μόνο έχουμε;
311
00:23:26,660 --> 00:23:27,660
Ναι.
312
00:23:31,070 --> 00:23:32,150
Λες να 'ναι πόσιμο;
313
00:23:32,950 --> 00:23:34,450
Εγώ δεν το πίνω.
314
00:23:35,630 --> 00:23:36,910
Εντάξει, τελείωσέ το.
315
00:23:37,710 --> 00:23:38,710
Εσύ τι θα κάνεις;
316
00:23:41,450 --> 00:23:42,950
Βρήκα άλλο ένα μπουκάλι.
317
00:23:44,490 --> 00:23:45,490
Ω, Θεέ μου.
318
00:23:51,240 --> 00:23:52,240
Τι είναι αυτό;
319
00:23:52,420 --> 00:23:53,620
Το άλλο μπουκάλι.
320
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
Μωρό μου.
321
00:23:56,820 --> 00:23:58,140
Καλύτερα όχι.
322
00:23:59,080 --> 00:24:01,000
"Man Vs. Wild", μωρό μου.
324
00:24:07,820 --> 00:24:09,100
Όχι, είναι μια χαρά.
325
00:24:09,620 --> 00:24:10,620
Πέτα.
326
00:24:32,420 --> 00:24:34,700
Λοιπόν, όσο για 'κείνον τον αναπτήρα...
327
00:24:41,620 --> 00:24:42,620
Πότε τ' άρχισες;
328
00:24:42,800 --> 00:24:44,080
Λίγο πριν τη μετακόμιση.
329
00:24:44,320 --> 00:24:45,880
-Εσύ;
-Το ίδιο.
331
00:24:54,480 --> 00:24:56,540
Όταν βγούμε από 'δώ,
θα το ξανακόψουμε και οι δύο.
332
00:24:56,700 --> 00:24:57,700
Σίγουρα.
333
00:24:58,340 --> 00:25:02,360
Προς το παρόν, είναι ένας καλός αντιπερισπασμός
απ' τους αρουραίους που θα 'ναι εδώ κάτω.
334
00:25:03,560 --> 00:25:06,020
Σκέφτομαι συνέχεια αυτό που βρήκες
τις προάλλες.
335
00:25:07,180 --> 00:25:08,180
Κι εγώ.
337
00:25:12,440 --> 00:25:13,440
Τι συνέβη εκεί;
338
00:25:19,380 --> 00:25:25,700
Όταν ήμουν παιδί, γυρίζει ο πατέρας μου σπίτι
μια μέρα και μου λέει να καθαρίσω το δωμάτιό μου.
339
00:25:26,180 --> 00:25:27,680
Γιατί λέει ότι υπάρχει μια μυρωδιά.
340
00:25:28,400 --> 00:25:29,480
Κι εγώ το καθαρίζω.
341
00:25:30,860 --> 00:25:33,260
Την επόμενη μέρα, γυρνάει σπίτι,
λέει ότι είναι ακόμη εκεί.
342
00:25:33,580 --> 00:25:34,700
Οπότε, το ξανακαθαρίζω.
343
00:25:35,460 --> 00:25:36,780
Την μεθεπόμενη, μπαίνει μέσα.
344
00:25:36,920 --> 00:25:39,160
Αλλά αυτήν τη φορά φρικάρει.
345
00:25:39,161 --> 00:25:41,520
Λέει: "τι είναι αυτή η γαμημένη μυρωδιά;"
346
00:25:41,840 --> 00:25:43,900
Κι αρχίζει να διαλύει το δωμάτιό μου.
347
00:25:44,280 --> 00:25:45,840
Αλλά δε βρίσκει τίποτα.
348
00:25:46,760 --> 00:25:50,180
Σ' αυτό το σημείο, έχω φοβηθεί
γιατί δεν υπάρχει καμία μυρωδιά.
349
00:25:50,620 --> 00:25:52,700
Ξέρεις, δεν καταλαβαίνω
γιατί εκνευρίζεται τόσο.
350
00:25:53,760 --> 00:25:58,240
Τέλος πάντων, γυρνάω σπίτι απ' το σχολείο
την άλλη μέρα.
351
00:25:58,680 --> 00:26:00,000
Και μπαίνω στο δωμάτιό μου.
352
00:26:00,500 --> 00:26:03,940
Και στέκεται εκεί μ' ένα πονηρό χαμόγελο.
353
00:26:04,600 --> 00:26:06,080
Γιατί το βρήκε.
354
00:26:07,260 --> 00:26:08,440
Ήταν ένας ψόφιος αρουραίος.
355
00:26:10,480 --> 00:26:12,840
Είχε φτιάξει φωλιά πάνω από ένα ζεστό φως.
356
00:26:13,420 --> 00:26:15,900
Και κάθε φορά που άναβα
αυτό το φως, τον έψηνα.
357
00:26:17,420 --> 00:26:19,000
Αλλά ήταν τόσο σταδιακό
358
00:26:20,580 --> 00:26:23,240
που δε μπορούσα καν να καταλάβω
ότι ανέπνεα
359
00:26:23,241 --> 00:26:25,240
αυτό το σάπιο κουφάρι κάθε βράδυ.
360
00:26:27,440 --> 00:26:29,440
Δεν πιστεύω ότι δεν έχω ξανακούσει
αυτήν την ιστορία.
361
00:26:34,870 --> 00:26:39,630
Την είχα ξεχάσει τελείως
μέχρι τη νύχτα που τους βρήκα.
362
00:26:42,770 --> 00:26:45,610
Και υπάρχει μια λεπτομέρεια
που ποτέ δε σου είπα.
363
00:26:46,370 --> 00:26:50,130
Αλλά ποτέ δεν είπα σε κανέναν για τη μυρωδιά.
364
00:26:52,350 --> 00:26:53,490
Αλλά ήταν χειρότερη απ' αυτό.
365
00:26:53,610 --> 00:26:55,190
Ήταν σαν... σαν γεύση.
366
00:26:55,510 --> 00:26:57,390
Σαν ο αέρας να ήταν παχύς.
367
00:26:57,630 --> 00:27:01,390
Και γινόταν χειρότερη όσο πλησίαζα
στην κρεβατοκάμαρά τους.
368
00:27:05,800 --> 00:27:07,060
Και τότε άνοιξα την πόρτα.
369
00:27:11,000 --> 00:27:12,400
Μου χαμογελούσε.
370
00:27:15,000 --> 00:27:17,180
Είχε ξυπνήσει και είδε
ότι το άλλο της μισό είχε φύγει.
371
00:27:17,181 --> 00:27:19,180
Και το μυαλό της απλά σάλεψε.
372
00:27:19,560 --> 00:27:20,880
Δε μπορούσε να το επεξεργαστεί.
373
00:27:22,200 --> 00:27:24,120
Κοιμόταν ακόμη κάθε βράδυ δίπλα σ' αυτό
374
00:27:24,680 --> 00:27:25,680
το πρόσωπο.
375
00:27:25,820 --> 00:27:27,340
Η "αξιολάτρευτη" μυρωδιά.
376
00:27:28,040 --> 00:27:31,000
Εγώ στεκόμουν εκεί
και πνιγόμουν στη γεύση του.
377
00:27:31,140 --> 00:27:32,240
Κι εκείνη δεν το είχε καν προσέξει.
378
00:27:35,480 --> 00:27:36,960
Όπως εγώ με τον αρουραίο.
379
00:27:37,980 --> 00:27:40,320
Απλώς τον ανέπνεε σαν καθαρό αέρα.
380
00:27:47,620 --> 00:27:48,620
Συγγνώμη.
381
00:27:50,740 --> 00:27:54,620
Είναι σαν ένα παράθυρο να έχει ανοίξει
ανάμεσα στο σπίτι μας και σ' εκείνη τη νύχτα.
387
00:29:51,780 --> 00:29:55,080
Μόνο εσύ θα μπορούσες να κοιμηθείς
σε μια υγρή σπηλιά.
389
00:29:57,300 --> 00:29:59,000
Τι ώρα είναι;
391
00:30:04,290 --> 00:30:05,830
Το κέρατό μου...
392
00:30:06,810 --> 00:30:08,010
Ας γυρίσουμε σπίτι.
393
00:30:09,810 --> 00:30:11,730
"Μα τα ντέμο μου ήταν εκεί μέσα".
394
00:30:12,390 --> 00:30:13,390
Σε μισώ.
395
00:30:14,130 --> 00:30:15,130
Όχι, δε με μισείς.
396
00:30:20,940 --> 00:30:21,700
Τι κάνεις;
397
00:30:21,920 --> 00:30:23,100
Εγώ δεν κάνω τίποτα.
398
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
Τι είναι αυτό;
399
00:30:24,860 --> 00:30:26,180
Περίμενε, σταμάτα, σταμάτα.
400
00:30:29,540 --> 00:30:30,700
Τι διάολο;
401
00:30:31,520 --> 00:30:32,520
Τι είναι;
402
00:30:34,420 --> 00:30:35,420
Μούχλα ή κάτι τέτοιο.
404
00:30:37,440 --> 00:30:38,540
-Πονάει.
-Το ξέρω.
406
00:30:38,760 --> 00:30:40,601
Τι θες να κάνουμε;
Αγώνα τριών ποδιών;
409
00:30:41,920 --> 00:30:46,000
Συγγνώμη...
Αργά, αργά.
411
00:31:25,020 --> 00:31:26,680
Ήσουν εντυπωσιακός εκεί μέσα.
412
00:31:28,340 --> 00:31:29,720
Θυμάσαι που βρήκα τον βορρά;
413
00:31:51,540 --> 00:31:54,480
Πρέπει να πάμε στην πόλη.
Δεν υπάρχει φαγητό στο σπίτι.
415
00:31:55,280 --> 00:31:56,540
Είχαμε ρύζι.
416
00:31:56,880 --> 00:31:59,540
Ε, δεν έχουμε προϋπολογίσει
για δύο καινούργια κινητά.
417
00:32:02,780 --> 00:32:04,701
- Αλλά πρώτα...
- Τι;
418
00:32:04,920 --> 00:32:07,520
-Μόνο δύο λεπτά. Έλα.
-Μωρό μου...
421
00:32:07,720 --> 00:32:09,016
Μόλις πέρασα τη νύχτα σε μια σπηλιά.
423
00:32:09,820 --> 00:32:11,000
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
424
00:32:11,180 --> 00:32:12,180
Καλά.
425
00:32:12,280 --> 00:32:13,500
Εντάξει, αλλά μετά εσύ.
427
00:32:17,340 --> 00:32:18,340
Μωρό μου, έλα.
428
00:32:25,680 --> 00:32:26,680
Μωρό μου.
429
00:33:13,040 --> 00:33:14,480
Τιμ. Τιμ;
434
00:33:15,440 --> 00:33:17,240
-Τι;
-Τι διάολο;
436
00:33:17,720 --> 00:33:18,760
Συγγνώμη.
438
00:33:20,140 --> 00:33:22,340
Πλάκα κάνεις;
Πόνεσα πολύ.
440
00:33:24,520 --> 00:33:25,920
Αγάπη μου, δε φαίνεσαι καλά.
441
00:33:27,440 --> 00:33:28,860
Είμαι απλώς πολύ κουρασμένος.
442
00:33:32,180 --> 00:33:33,480
Θα πάω στην πόλη.
443
00:33:33,720 --> 00:33:34,720
Μπορώ να έρθω.
444
00:33:35,020 --> 00:33:37,780
Όχι, ξεκουράσου.
Και ίσως κάνε κάνα ντους, ε;
447
00:35:45,850 --> 00:35:47,710
Αντιμετώπισες άγχος, κρίσεις πανικού.
448
00:35:48,050 --> 00:35:49,450
Μήπως είναι κάτι τέτοιο;
449
00:35:50,010 --> 00:35:51,730
Όχι, δε νομίζω.
450
00:35:52,070 --> 00:35:53,070
Πόσων ετών είσαι;
451
00:35:54,670 --> 00:35:55,790
Έχουμε την ίδια ηλικία, βασικά.
452
00:35:56,730 --> 00:35:58,890
Βλέπεις, υπάρχει ιστορικό
ψυχικών ασθενειών στην οικογένεια.
453
00:35:59,010 --> 00:36:00,830
- Η μητέρα σου...
- Όχι, δεν είναι κάτι τέτοιο.
454
00:36:00,970 --> 00:36:01,970
Αυτό είναι διαφορετικό.
455
00:36:02,430 --> 00:36:04,190
Νομίζω πως αξίζει να συζητήσουμε
τι της συνέβη.
456
00:36:04,191 --> 00:36:05,506
Έχω ξανακάνει αυτήν τη συζήτηση.
457
00:36:05,530 --> 00:36:06,530
Δεν είμαι σαν αυτήν.
458
00:36:08,910 --> 00:36:10,030
Έχεις κάποιον να μιλήσεις;
459
00:36:10,830 --> 00:36:12,370
Οικογένεια, κάποιον ψυχοθεραπευτή, φίλους;
460
00:36:12,750 --> 00:36:14,510
Ναι, έχω φίλους πίσω στην πόλη.
461
00:36:14,950 --> 00:36:16,230
Οπότε εδώ, είναι μόνο η γυναίκα σου;
462
00:36:16,670 --> 00:36:18,450
Σύντροφος.
Ναι, μόνο αυτή.
464
00:36:20,370 --> 00:36:21,990
Είχες αυτήν την επικίνδυνη εμπειρία.
465
00:36:22,610 --> 00:36:25,209
Όταν μένεις μόνος σ' ένα άγνωστο μέρος,
χωρίς κανέναν να βοηθήσει,
466
00:36:25,210 --> 00:36:26,851
αν κάτι πήγαινε στραβά...
467
00:36:27,090 --> 00:36:30,650
Το άγχος μπορεί να κολλήσει σε μια τέτοια σκέψη
και να εξελιχθεί σε σωματική κρίση πανικού.
468
00:36:31,510 --> 00:36:34,447
Αυτό είναι τεχνικά ένα μυοχαλαρωτικό,
469
00:36:34,448 --> 00:36:37,351
που σημαίνει ότι επιβραδύνει
το κεντρικό νευρικό σύστημα.
470
00:36:37,810 --> 00:36:40,381
Οπότε, ακόμα κι αν ο εγκέφαλός σου
αρχίσει να πανικοβάλλεται,
471
00:36:40,382 --> 00:36:42,610
το σώμα σου χαλαρώνει,
κλείνοντας τον βρόχο ανάδρασης.
472
00:36:42,910 --> 00:36:44,690
-Εντάξει;
-Ναι.
474
00:36:46,110 --> 00:36:47,270
Ξέρεις, ήσασταν τυχεροί.
475
00:36:47,650 --> 00:36:49,630
Υπήρχε εκείνο το ζευγάρι
που χάθηκε εκεί έξω.
476
00:36:50,710 --> 00:36:52,230
Τι; Πότε;
478
00:36:52,290 --> 00:36:53,390
Υπάρχουν ακόμη αφίσες.
479
00:36:53,890 --> 00:36:55,670
Το μεγαλύτερο νέο που είδε αυτός ο τόπος
εδώ και καιρό.
480
00:36:56,630 --> 00:36:58,590
Μεγαλύτερο κι απ' το
"ντόπιος ποτίζει τον κήπο του";
481
00:36:58,890 --> 00:37:01,470
Σοβαρά μιλάω.
Έγινε μεγάλη έρευνα και τα συναφή.
483
00:37:04,030 --> 00:37:06,970
-Βάλιουμ;
-Τώρα λέγεται διαζεπάμη.
485
00:37:41,980 --> 00:37:42,980
Είσαι έτοιμος για αύριο;
487
00:37:45,180 --> 00:37:47,500
Αγάπη μου, αν δεν αισθάνεσαι καλά,
ίσως πρέπει να το ακυρώσεις.
488
00:37:47,680 --> 00:37:49,760
Αν το ακυρώσω,
μπορώ να ξεχάσω την περιοδεία.
489
00:37:52,160 --> 00:37:54,020
Δεν πήραμε πολλά δεδομένα, ε;
490
00:37:54,160 --> 00:37:56,640
Ίσως να μην τα χρησιμοποιήσεις όλα...
Τι κάνεις;
491
00:37:57,140 --> 00:37:58,860
Ψάχνεσαι για γκόμενες στο Διαδίκτυο;
492
00:37:59,400 --> 00:38:01,420
Ξέρεις, πρόσφατα χάθηκαν άνθρωποι
εδώ γύρω.
493
00:38:02,100 --> 00:38:03,940
-Αλήθεια;
-Ναι.
495
00:38:04,060 --> 00:38:05,380
Κάνε μου μια χάρη όταν πεθάνω.
496
00:38:05,720 --> 00:38:09,320
Σε παρακαλώ, απλώς εξαφάνισε
όλα μου τα σόσιαλ μίντια.
497
00:38:09,321 --> 00:38:11,749
Δε θέλω να με θυμούνται που πόσταρα
498
00:38:11,750 --> 00:38:14,841
"η φύση είναι το σπίτι μου"
και πήρα 23 λάικ.
499
00:38:15,440 --> 00:38:17,440
Ανάρτησαν αυτό και τέλος.
500
00:38:18,060 --> 00:38:19,840
Κουλ.
Υπέροχη ζωή.
502
00:38:20,840 --> 00:38:24,060
Εντάξει, αν πεθάνεις απόψε,
ποια θα είναι η τελευταίη σου ανάρτηση;
503
00:38:25,680 --> 00:38:27,580
"Έκανες το μεγάλο βήμα."
506
00:38:28,200 --> 00:38:30,060
Αυτό είναι πολύ basic, γαμώτο.
507
00:38:30,400 --> 00:38:32,020
Γιατί να με κάνεις tag σ' αυτό;
508
00:38:32,180 --> 00:38:34,220
Γιατί όλες αυτές οι μαλακίες είναι basic, Τιμ.
509
00:38:34,380 --> 00:38:35,380
Κανείς δε νοιάζεται.
510
00:38:35,460 --> 00:38:36,780
Είναι απλά για να το δει η μάνα μου.
511
00:38:37,560 --> 00:38:38,780
Εξάλλου, σ' αρέσει.
512
00:38:39,920 --> 00:38:40,920
Τέλος πάντων.
513
00:38:43,300 --> 00:38:45,140
Θα ήταν λυπηρό
να τελειώσεις μ' αυτό, όμως.
514
00:38:45,740 --> 00:38:46,740
Ναι.
515
00:38:47,360 --> 00:38:48,360
Τι δε θα ήταν;
516
00:38:50,400 --> 00:38:50,920
BRB;
517
00:38:51,180 --> 00:38:52,180
Πεθαίνω.
518
00:38:58,340 --> 00:38:59,860
Κυριολεκτικά, ποιος μπορεί να είναι;
519
00:39:02,640 --> 00:39:03,160
Γεια.
520
00:39:03,520 --> 00:39:05,720
-Γεια σας!
-Ελπίζω να μη σας ενοχλώ.
522
00:39:05,721 --> 00:39:09,480
Ήμουν στη γειτονιά και...
βασικά, εγώ είμαι η γειτονιά.
523
00:39:09,960 --> 00:39:14,560
Και σκέφτηκα να σας καλωσορίσω
επίσημα στην εν λόγω γειτονιά.
525
00:39:15,780 --> 00:39:16,440
- Γεια σου, φίλε.
- Γεια σου.
526
00:39:16,780 --> 00:39:18,680
Μωρό μου, αυτός είναι ο κύριος ΜακΚέιμπ.
528
00:39:18,900 --> 00:39:20,400
Ο Τζέιμι, για τον οποίο σου έλεγα ότι είμαι.
529
00:39:20,500 --> 00:39:21,080
Σωστά, ναι.
532
00:39:21,580 --> 00:39:23,320
Εσύ πρέπει να 'σαι ο Τιμ,
ο αγορο-σύντροφος.
533
00:39:23,860 --> 00:39:24,860
Χάρηκα για τη γνωριμία.
534
00:39:26,020 --> 00:39:27,380
Ελπίζω να πίνετε κόκκινο.
535
00:39:27,600 --> 00:39:28,800
Α, ο Τιμ πίνει τα πάντα.
536
00:39:29,080 --> 00:39:30,080
Περάστε μέσα.
537
00:39:30,280 --> 00:39:31,620
Όχι, όχι. Δε θέλω να ενοχλήσω.
539
00:39:31,621 --> 00:39:34,360
Κύριε ΜακΚέιμπ.
Επιμένω να ενοχλήσετε.
541
00:39:36,440 --> 00:39:37,440
Εντάξει.
542
00:39:38,100 --> 00:39:39,100
Ευχαριστώ.
543
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
Από 'δώ, αριστερά.
544
00:39:41,680 --> 00:39:42,680
"Κύριε ΜακΚέιμπ"...
545
00:39:43,800 --> 00:39:44,800
Αυτό είναι τρομακτικό.
546
00:39:45,100 --> 00:39:47,600
Ήταν περισσότερο η βροχή.
Έβρεχε καταρρακτωδώς.
549
00:39:47,821 --> 00:39:49,300
Ήμασταν τελείως αποπροσανατολισμένοι.
550
00:39:49,640 --> 00:39:51,240
Ξέρετε, το κινητό σας έχει πυξίδα.
551
00:39:51,880 --> 00:39:52,200
Ναι.
552
00:39:52,760 --> 00:39:55,680
Εντάξει, ας μην κολλήσουμε
στο ποιος ήξερε ποιο σημείο του ορίζοντα.
553
00:39:58,700 --> 00:40:01,336
Σοβαρά, όμως, έχετε δει ποτέ
κάτι τέτοιο εκεί έξω;
554
00:40:01,360 --> 00:40:03,200
Μου έβγαζε μια αύρα αίρεσης.
555
00:40:04,140 --> 00:40:04,900
Αύρα αίρεσης;
556
00:40:05,020 --> 00:40:06,280
Αγάπη μου, δε νομίζω.
557
00:40:06,400 --> 00:40:07,880
Δηλαδή, δεν ήμασταν στο ίδιο μέρος;
558
00:40:08,260 --> 00:40:12,940
Ήταν μια σπηλιά, αλλά είχε, ξέρω 'γώ,
μια γιγάντια καμπάνα και στασίδια στους τοίχους.
559
00:40:12,980 --> 00:40:13,980
Ήταν πολύ παράξενο.
560
00:40:14,540 --> 00:40:17,440
Υπήρχε ένα παρεκκλήσι προς τα εκεί.
561
00:40:17,600 --> 00:40:17,800
Εντάξει.
562
00:40:17,980 --> 00:40:19,740
Αλλά κατέρρευσε πριν από χρόνια.
563
00:40:20,500 --> 00:40:21,780
Ήταν έτσι, στη μέση του πουθενά;
564
00:40:21,781 --> 00:40:25,160
Ναι, ήταν μια ομάδα, ξέρετε,
τύπου new-age, χίπηδες.
565
00:40:26,220 --> 00:40:27,220
Αύρα αίρεσης.
566
00:40:27,660 --> 00:40:28,660
Τι τους συνέβη;
567
00:40:29,400 --> 00:40:30,400
Μαζική αυτοκτονία.
568
00:40:31,980 --> 00:40:33,580
-Όχι.
-Θεέ μου!
570
00:40:34,000 --> 00:40:34,400
Όχι.
571
00:40:34,920 --> 00:40:35,920
Ε, δεν ξέρω.
572
00:40:35,980 --> 00:40:38,140
Απλώς, κάπως, δεν ξέρω,
αραιώθηκαν με τον καιρό.
573
00:40:38,200 --> 00:40:40,440
Νομίζω έφυγαν όταν ο καιρός
κατέστρεψε το κτίριο.
574
00:40:40,580 --> 00:40:45,201
Είναι δύσκολο να στρατολογήσεις νέα μέλη
όταν ο οίκος λατρείας σου γίνεται υπόγειο λημέρι.
575
00:40:47,020 --> 00:40:48,020
Το 'χω.
576
00:40:50,320 --> 00:40:51,941
-Ευχαριστώ, αγάπη μου.
-Ναι.
578
00:40:53,960 --> 00:40:54,980
Φίλε, αυτό το φαγητό...
579
00:40:55,540 --> 00:40:57,180
Μπορεί να το κάνω συνήθεια να περνάω.
580
00:40:57,720 --> 00:40:58,720
Όλα ο Τιμ.
581
00:40:58,800 --> 00:41:01,720
Εγώ δεν ξέρω να μαγειρεύω ούτε για να σώσω
τη ζωή μου, και φταίει αυτός.
582
00:41:02,440 --> 00:41:03,440
Όχι, εγώ φταίω.
583
00:41:03,640 --> 00:41:05,760
Είσαι τόσο καλός σ' αυτά,
που ποτέ δε χρειάστηκε να μάθω.
584
00:41:06,220 --> 00:41:08,076
Οπότε, αν δεν ήμουν εγώ,
θα ήξερες να μαγειρεύεις;
585
00:41:08,100 --> 00:41:11,560
Και αν δεν ήμουν εγώ, δε θα ήσουν
ο μόνος τριαντάρης χωρίς δίπλωμα οδήγησης.
587
00:41:11,880 --> 00:41:12,880
Έχω δίπλωμα.
588
00:41:12,881 --> 00:41:15,240
Δεν έχει,
έχει άδεια μαθητευόμενου οδηγού.
589
00:41:15,241 --> 00:41:17,300
Δε μπορεί να οδηγήσει αυτοκίνητο.
590
00:41:17,301 --> 00:41:18,660
Είναι καλή συμφωνία, ξέρετε;
591
00:41:18,880 --> 00:41:20,680
Αυτή έχει προσωπικό μάγειρα
κι εγώ είμαι παγιδευμένος εδώ.
592
00:41:21,560 --> 00:41:21,960
"Παγιδευμένος";
593
00:41:22,340 --> 00:41:25,200
Δε μπορώ ούτε στον σταθμό του τρένου
να πάω αν δε βολεύει το πρόγραμμά σου.
594
00:41:25,460 --> 00:41:27,220
Κανείς δε σε κρατάει όμηρο, Τιμ.
595
00:41:27,221 --> 00:41:29,221
Από πότε οι όμηροι
δε μαγειρεύουν μόνοι τους;
596
00:41:33,570 --> 00:41:36,570
Λοιπόν, εμένα μου ακούγεται
ότι συμπληρώνετε ο ένας τον άλλον.
598
00:41:42,040 --> 00:41:43,800
-Εννοώ...
-Είναι τόσο παράξενο.
599
00:41:44,340 --> 00:41:45,461
-Είναι...
-Ναι.
600
00:41:45,960 --> 00:41:49,000
-Χάρηκα που σε γνώρισα, φίλε.
-Κι εγώ, ευχαριστώ και πάλι.
602
00:41:49,320 --> 00:41:50,140
Και θα σε δω αύριο.
603
00:41:50,280 --> 00:41:51,980
Ναι, ναι.
604
00:41:52,080 --> 00:41:53,080
Εντάξει, γεια.
605
00:41:54,040 --> 00:41:55,040
Γεια.
606
00:41:59,420 --> 00:42:00,420
Είναι φιλικός.
607
00:42:01,780 --> 00:42:02,200
Τι;
608
00:42:02,201 --> 00:42:04,880
Όχι, απλώς νομίζω ότι του αρέσεις.
609
00:42:05,040 --> 00:42:05,780
Όχι, δεν του αρέσω.
610
00:42:05,920 --> 00:42:06,920
Μην είσαι παράξενος.
612
00:42:08,540 --> 00:42:10,060
Κι εσύ φάνηκες αρκετά γοητευμένη
απ' αυτόν.
613
00:42:11,420 --> 00:42:12,420
Αλήθεια;
614
00:42:15,460 --> 00:42:17,940
Ναι, έχεις δίκιο.
Μπορεί και να τον ερωτευτώ.
616
00:42:17,980 --> 00:42:18,980
Ναι.
618
00:42:46,870 --> 00:42:48,050
Με δάγκωσες;
619
00:42:49,130 --> 00:42:49,530
Όχι.
620
00:42:49,990 --> 00:42:51,790
Τι είναι αυτό;
621
00:42:51,850 --> 00:42:54,530
- Τη μια στιγμή μου ορμάς, και την επόμενη...
- Δεν...
622
00:42:54,710 --> 00:42:56,350
Απλώς...
623
00:42:57,570 --> 00:42:58,570
Κάτι δεν πάει καλά.
624
00:42:58,890 --> 00:43:01,891
- Από τότε που ήρθαμε εδώ, απλώς...
- Σταμάτα τις δικαιολογίες.
625
00:43:02,490 --> 00:43:04,290
Δικαιολογίες;
Δεν το βγάζω απ' το μυαλό μου, μωρό μου.
627
00:43:04,710 --> 00:43:07,190
Τιμ, αν δε θες να με γαμήσεις,
απλά πες το.
630
00:44:11,190 --> 00:44:12,210
Είσαι πάνω στα μαλλιά μου.
631
00:44:16,430 --> 00:44:18,610
Γύρνα, είσαι πάνω στα μαλλιά μου.
632
00:44:24,920 --> 00:44:25,700
Τιμ.
635
00:45:43,960 --> 00:45:44,960
Είσαι έτοιμη;
636
00:45:46,200 --> 00:45:47,320
Δε νομίζω ότι πρέπει να πας.
637
00:45:48,020 --> 00:45:49,020
Υπάρχει μια έκπληξη.
638
00:45:50,460 --> 00:45:52,400
Στ' αλήθεια δε θα μιλήσουμε
για το χθεσινό βράδυ;
639
00:45:52,540 --> 00:45:53,520
-Για τη συμπεριφορά σου;
-Την τρελή;
641
00:45:53,740 --> 00:45:54,780
Δεν εννοούσα αυτό.
642
00:45:54,781 --> 00:45:56,536
Ήμουν αναίσθητος, εντάξει;
Δεν ήξερα τι έκανα.
644
00:45:56,560 --> 00:45:58,040
Αν είσαι άρρωστος,
πρέπει να μείνεις σπίτι.
645
00:45:58,120 --> 00:45:59,340
Έλα τώρα.
Δε μπορώ να χάσω το τρένο.
647
00:46:01,480 --> 00:46:02,480
Σε παρακαλώ.
648
00:46:19,650 --> 00:46:20,690
Θα τα πας τέλεια.
649
00:46:21,790 --> 00:46:24,010
Ξέρεις, θα σε πήγαινα μέχρι εκεί
αν μπορούσα.
650
00:46:24,950 --> 00:46:25,950
Δεν πειράζει.
651
00:46:29,620 --> 00:46:31,300
Μην ανησυχείς αν θα γυρίσεις εδώ απόψε.
652
00:46:32,980 --> 00:46:33,980
Μου έχεις θυμώσει;
653
00:46:34,380 --> 00:46:35,400
Όχι, όχι, όχι.
654
00:46:35,500 --> 00:46:37,020
Απλώς εννοώ, μείνε έξω.
655
00:46:37,900 --> 00:46:42,301
Απόλαυσε το πάρτι μετά, ξέρεις,
κοιμήσου στου Λουκ και τα λες με όλους.
656
00:46:42,840 --> 00:46:44,580
Δεν έχει νόημα να γυρίσεις εδώ
και να νιώθεις παγιδευμένος.
657
00:46:45,920 --> 00:46:47,080
Δεν το εννοούσα αυτό.
658
00:46:47,340 --> 00:46:50,480
Σίγουρα, αλλά ίσως λίγη απόσταση
θα ήταν καλή.
659
00:46:52,060 --> 00:46:53,060
Σίγουρα;
660
00:46:54,080 --> 00:46:56,200
Απόδρασε!
Ελευθερώσου!
662
00:46:57,500 --> 00:46:59,700
Εντάξει.
Ναι, έχεις δίκιο.
664
00:46:59,920 --> 00:47:00,920
Ευχαριστώ.
665
00:47:28,430 --> 00:47:30,090
Όχι, όχι, όχι.
666
00:48:06,410 --> 00:48:07,410
Εντάξει.
667
00:48:08,210 --> 00:48:09,350
Καλή δουλειά, ομάδα.
668
00:48:09,850 --> 00:48:11,110
Θα σας δω μετά τη Γυμναστική.
669
00:48:17,330 --> 00:48:20,530
Άννα, δε θ' αρέσει στον κύριο Ρίτσαρντσον
αν αργήσεις.
670
00:48:21,050 --> 00:48:22,050
Συγγνώμη, κυρία.
671
00:48:34,660 --> 00:48:35,940
Αυτά είναι τα σκυλιά σου;
672
00:48:37,800 --> 00:48:38,800
Όχι πια.
673
00:49:04,900 --> 00:49:05,700
Δεν ξέρω.
674
00:49:05,900 --> 00:49:08,580
Ξέρεις, ειλικρινά, είναι δύσκολα.
675
00:49:09,960 --> 00:49:10,960
Είσαι καλά;
676
00:49:11,860 --> 00:49:13,760
Δηλαδή, χρειάζεται να έρθω εκεί πάνω;
677
00:49:14,040 --> 00:49:16,100
Γάμησέ το.
Έρχομαι.
679
00:49:16,160 --> 00:49:17,160
Όχι, όχι.
680
00:49:17,200 --> 00:49:19,000
Μάλλον τα κάνω ν' ακούγονται
χειρότερα απ' ό,τι είναι.
681
00:49:19,160 --> 00:49:21,320
Και, τέλος πάντων, οι γονείς μου έρχονται
για φαγητό την Κυριακή.
682
00:49:21,460 --> 00:49:24,080
Οπότε, ναι, μάλλον απλώς χρειάζεται
να δει ένα γνώριμο πρόσωπο.
683
00:49:24,720 --> 00:49:26,840
Ναι, θέλω μόνο να σιγουρευτώ
ότι είσαι καλά.
684
00:49:27,200 --> 00:49:27,780
Είμαι καλά.
685
00:49:28,140 --> 00:49:29,540
Μ' αρέσει η ήσυχη ζωή στην εξοχή.
686
00:49:29,700 --> 00:49:30,700
Εγώ είμαι η βαρετή.
687
00:49:31,060 --> 00:49:32,060
Ναι.
688
00:49:32,140 --> 00:49:35,580
Νομίζεις ότι είσαι βαρετή;
Επειδή έχεις μια κανονική δουλειά;
690
00:49:36,360 --> 00:49:37,360
Τον αγαπούσα.
691
00:49:37,880 --> 00:49:41,700
Αλλά είναι ένας 35άρης λευκός
που ακόμη νομίζει ότι θα γίνει ροκ σταρ.
692
00:49:41,980 --> 00:49:43,100
Αυτό είναι τρομερά βαρετό.
693
00:49:43,101 --> 00:49:44,340
Είναι καλός τύπος.
694
00:49:45,340 --> 00:49:46,340
Είναι;
695
00:49:46,700 --> 00:49:47,700
Ναι.
696
00:49:48,580 --> 00:49:50,640
Ξέρεις, σκέφτομαι πάντα
το πρώτο μας ραντεβού.
697
00:49:50,860 --> 00:49:53,140
Είπα ότι το αγαπημένο μου συγκρότημα
ήταν οι Spice Girls.
698
00:49:53,400 --> 00:49:55,900
Δεν είχα καταλάβει ότι ήταν
αυτός ο τύπος, ο σνομπ της μουσικής.
699
00:49:56,140 --> 00:50:00,320
Και μετά εμφανίζεται στο δεύτερο
ραντεβού μας με το "Spice" σε βινύλιο.
700
00:50:00,540 --> 00:50:01,540
Αυτό είναι γλυκό.
701
00:50:01,920 --> 00:50:04,500
Αλλά αυτό ήταν σχεδόν πριν από μια δεκαετία.
702
00:50:04,960 --> 00:50:06,180
Τι έχει κάνει τελευταία;
703
00:50:14,910 --> 00:50:15,910
Πρέπει να κλείσω.
704
00:50:15,990 --> 00:50:16,890
Γιατί;
705
00:50:24,910 --> 00:50:26,570
Όχι, όχι, όχι.
707
00:50:34,070 --> 00:50:35,290
Πού ήσουν;
708
00:50:35,810 --> 00:50:37,450
Έπρεπε να σε δω.
709
00:50:37,590 --> 00:50:40,090
Γιατί δεν είσαι στο τρένο;
Είναι πολύ παράξενο αυτό, Τιμ.
711
00:50:41,010 --> 00:50:44,110
Είναι σαν να "διψάω" παντού,
αλλά όχι τώρα.
712
00:50:44,770 --> 00:50:45,770
Και όχι μαζί σου.
713
00:50:51,250 --> 00:50:52,870
-Πες μου ότι με θες.
-Σε θέλω.
714
00:51:55,900 --> 00:51:57,020
Τι κάνουμε;
715
00:51:57,840 --> 00:52:00,740
Συγγνώμη, απλώς... είχα μια διαίσθηση.
716
00:52:00,900 --> 00:52:01,900
Μη ζητάς συγγνώμη.
717
00:52:02,600 --> 00:52:04,420
Ας το δοκιμάσουμε σπίτι
την επόμενη φορά.
718
00:52:05,060 --> 00:52:06,760
Ή μπορεί και όχι.
720
00:52:07,240 --> 00:52:09,280
-Εντάξει.
-Εντάξει.
722
00:52:09,880 --> 00:52:11,300
Τώρα πρέπει να φύγεις από 'δώ.
723
00:52:16,130 --> 00:52:17,530
Τι κάνεις;
724
00:52:18,050 --> 00:52:19,050
Τι εννοείς;
725
00:52:19,250 --> 00:52:21,790
Είναι...
Γιατί... γιατί είσαι έτσι σφιγμένη;
726
00:52:22,230 --> 00:52:22,950
Τι;
728
00:52:25,070 --> 00:52:27,330
Μωρό μου...
Περίμενε, κόλλησα.
730
00:52:29,630 --> 00:52:31,290
-Πονάει.
-Το ξέρω, το ξέρω.
732
00:52:59,440 --> 00:53:01,720
Πονάω.
734
00:53:05,430 --> 00:53:06,430
Φύγε από 'δώ τώρα.
735
00:53:06,570 --> 00:53:07,210
Προσπαθώ!
736
00:53:07,470 --> 00:53:08,790
Δεν κουνιέται, γαμώτο.
737
00:53:10,470 --> 00:53:11,470
Πονάω.
738
00:53:18,950 --> 00:53:19,690
Ευχαριστώ.
739
00:53:19,910 --> 00:53:20,470
Άκουσέ με.
740
00:53:20,610 --> 00:53:21,070
Άκουσέ με.
741
00:53:21,530 --> 00:53:22,530
Συγγνώμη.
742
00:53:55,330 --> 00:53:56,550
Όλα καλά εκεί μέσα;
743
00:54:00,460 --> 00:54:01,640
Ένα λεπτό.
744
00:54:23,370 --> 00:54:24,830
Όλα καλά, κυρία Γουίλσον;
745
00:54:28,130 --> 00:54:31,490
Συγγνώμη.
Έπρεπε να...
747
00:54:35,370 --> 00:54:36,370
Κυρία Γουίλσον.
748
00:54:36,830 --> 00:54:38,690
Ξέρετε ότι αυτή είναι
749
00:54:39,470 --> 00:54:40,910
τουαλέτα για μικρά αγόρια.
750
00:54:44,820 --> 00:54:45,820
Συγγνώμη.
751
00:54:45,960 --> 00:54:49,380
Έπρεπε να...
753
00:54:51,920 --> 00:54:52,920
Πήγαινε στην τάξη σου.
754
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
Όλα καλά.
755
00:55:01,530 --> 00:55:04,650
Την επόμενη φορά, προσπαθήστε να...
πάτε στην τουαλέτα του προσωπικού.
756
00:55:04,950 --> 00:55:05,950
Ναι.
757
00:55:10,080 --> 00:55:14,041
Και ίσως θα θέλατε... να καθαριστείτε.
758
00:55:17,690 --> 00:55:18,690
Γαμώτο!
759
00:55:31,820 --> 00:55:32,820
Μωρό μου.
760
00:55:33,320 --> 00:55:34,960
Μωρό μου, έλα.
Δε θα μιλήσουμε γι' αυτό;
762
00:55:34,961 --> 00:55:37,520
Καταλαβαίνεις τι έκανες σήμερα;
764
00:55:37,800 --> 00:55:39,040
Θα μπορούσαν να με απολύσουν.
765
00:55:39,260 --> 00:55:41,661
Ή χειρότερα...
766
00:55:41,880 --> 00:55:42,400
Να με συλλάβουν.
767
00:55:42,500 --> 00:55:44,060
Περίμενε, εγώ δε σε ανάγκασα
να κάνεις τίποτα.
768
00:55:44,600 --> 00:55:47,800
Δε με γαμάς για μήνες, και μετά εισβάλλεις
στη δουλειά μου με το "σε χρειάζομαι";
769
00:55:47,900 --> 00:55:48,960
Ναι, κάπως το έκανες.
770
00:55:50,220 --> 00:55:52,140
Θεέ μου... Προσπαθείς
να μου το καταστρέψεις;
771
00:55:52,520 --> 00:55:54,580
Ξέρεις, έχω κάτσει στην άκρη.
772
00:55:54,581 --> 00:55:57,422
Έχω θυσιαστεί για να έχεις
τον χώρο να προσπαθήσεις
773
00:55:57,423 --> 00:55:59,960
να κάνεις τα αδύνατα
όνειρά σου πραγματικότητα.
774
00:56:00,120 --> 00:56:02,500
Όπα, δε θα ζητήσω συγγνώμη
που πήρα κάποια ρίσκα.
775
00:56:02,501 --> 00:56:05,000
Και ποτέ δε μπορώ,
γιατί εσύ παίρνεις όλα τα ρίσκα.
776
00:56:05,200 --> 00:56:06,980
Μετακόμισα εδώ για 'σένα.
777
00:56:07,080 --> 00:56:08,200
Άφησα όλη μου τη ζωή πίσω.
778
00:56:08,280 --> 00:56:09,280
Ποια ζωή;
779
00:56:09,420 --> 00:56:10,520
Τη μουσική σου;
780
00:56:10,720 --> 00:56:12,040
Τότε γιατί δεν είσαι στη συναυλία;
781
00:56:12,140 --> 00:56:15,340
Τιμ, αν νομίζεις ότι σ' έχω παγιδεύσει,
γιατί δε φεύγεις, ρε γαμώτο;
782
00:56:20,380 --> 00:56:21,380
Δε μπορώ.
783
00:56:22,380 --> 00:56:23,920
Δε νομίζω ότι είμαι καλά.
784
00:56:24,380 --> 00:56:25,380
Είναι λες και
785
00:56:25,520 --> 00:56:28,520
το μυαλό και το σώμα μου
δεν επικοινωνούν. Δεν καταλαβαίνεις.
787
00:56:29,220 --> 00:56:30,820
Μάλλον δεν καταλαβαίνω.
788
00:56:36,610 --> 00:56:37,790
Στάσου, πού πας;
789
00:56:38,690 --> 00:56:39,810
Να καθαρίσω το χάλι σου;
790
00:56:39,990 --> 00:56:40,990
Σου θυμίζει κάτι;
791
00:56:41,570 --> 00:56:42,570
Θες να έρθω;
792
00:56:43,290 --> 00:56:44,290
Τι θέλεις, Τιμ;
793
00:56:45,150 --> 00:56:46,566
Δε μπορώ να παίρνω κάθε απόφαση για 'σένα.
794
00:56:46,590 --> 00:56:47,606
Δεν είμαι η μάνα σου, γαμώτο.
795
00:56:47,630 --> 00:56:49,150
Ακόμα κι αν αρχίζω να νιώθω σαν αυτήν.
796
00:56:49,570 --> 00:56:50,730
Και τι σημαίνει αυτό;
797
00:56:50,890 --> 00:56:52,590
Ότι ζω με κάτι που είναι νεκρό.
798
00:57:23,710 --> 00:57:25,270
-Μίλι!
-Γεια.
800
00:57:26,570 --> 00:57:27,990
Το κίτρινο σπίτι στη γωνία.
801
00:57:28,390 --> 00:57:29,791
Ναι.
803
00:57:32,490 --> 00:57:37,000
Λοιπόν... Σήμερα... ήθελα απλώς
να ζητήσω ξανά συγγνώμη
804
00:57:38,870 --> 00:57:39,870
για...
805
00:57:40,460 --> 00:57:45,210
Είμαι τόσο ντροπιασμένη... για...
806
00:57:45,790 --> 00:57:46,890
Αυτό!
807
00:57:47,150 --> 00:57:48,150
Όχι.
808
00:57:48,680 --> 00:57:49,870
Μην το αναφέρεις καν.
809
00:57:50,350 --> 00:57:51,350
Αυτά είναι
810
00:57:52,670 --> 00:57:54,570
γυναικεία... θέματα.
811
00:57:54,571 --> 00:57:56,490
Είναι...
Σε παρακαλώ, μη... Όχι.
812
00:57:56,990 --> 00:57:57,990
Μην πεις κουβέντα, σε παρακαλώ.
813
00:57:59,450 --> 00:58:00,450
Ευχαριστώ.
815
00:58:01,490 --> 00:58:02,490
Τι έχεις;
816
00:58:05,650 --> 00:58:08,470
Συγγνώμη... Ήταν απλώς
μια πολύ αγχωτική μέρα.
817
00:58:09,470 --> 00:58:11,070
Μόλις τσακωθήκαμε άσχημα με τον Τιμ.
818
00:58:11,770 --> 00:58:13,690
Συγγνώμη.
Δεν είναι δικό σου πρόβλημα.
820
00:58:14,990 --> 00:58:15,990
Θες να μπεις μέσα;
821
00:58:16,970 --> 00:58:18,070
Δε θέλω να ενοχλήσω.
822
00:58:18,410 --> 00:58:19,590
Κυρία Γουίλσον...
823
00:58:20,070 --> 00:58:21,570
Επιμένω να ενοχλήσεις.
824
00:58:22,770 --> 00:58:24,250
Θα σου φέρω ένα ποτήρι νερό.
825
00:58:33,820 --> 00:58:37,060
Σίγουρα δε μπορώ να σε δελεάσω
με κάτι πιο δυνατό;
826
00:58:37,700 --> 00:58:38,700
Όχι.
827
00:58:38,840 --> 00:58:40,140
Το νερό είναι μια χαρά, ευχαριστώ.
828
00:58:42,980 --> 00:58:44,180
Τι συμβαίνει;
829
00:58:45,720 --> 00:58:47,241
Δεν ξέρω.
830
00:58:48,440 --> 00:58:50,540
Σκέφτομαι συνέχεια ότι αυτό ήταν λάθος.
831
00:58:52,660 --> 00:58:57,140
Από τότε που μετακομίσαμε, ο Τιμ κι εγώ
δεν είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος.
832
00:58:58,620 --> 00:59:01,820
Όμως... ίσως δεν ήμασταν
στο ίδιο μήκος κύματος για καιρό.
833
00:59:02,100 --> 00:59:03,580
Και απλώς
834
00:59:04,220 --> 00:59:06,000
φοβόμαστε πολύ να το παραδεχτούμε.
835
00:59:07,500 --> 00:59:09,180
Αγαπάτε...
836
00:59:11,380 --> 00:59:12,700
Αγαπάτε ο ένας τον άλλον;
837
00:59:13,740 --> 00:59:14,740
Ναι.
838
00:59:15,640 --> 00:59:16,800
Φυσικά.
839
00:59:17,260 --> 00:59:19,280
Σωστά; Αλλά...
841
00:59:19,700 --> 00:59:22,000
Δε θυμάμαι τη ζωή μου πριν τον Τιμ.
842
00:59:22,880 --> 00:59:26,501
Οπότε... ίσως είμαστε
απλώς... εφησυχασμένοι.
843
00:59:27,520 --> 00:59:31,960
Λοιπόν, ο εφησυχασμός μπορεί
μερικές φορές να είναι απλώς αρμονία.
844
00:59:33,680 --> 00:59:37,580
Θέλεις να... Να κάτι που διδάσκω
στη Γ' Γυμνασίου στην Ιστορία.
845
00:59:38,300 --> 00:59:39,300
Πολύ.
846
00:59:40,980 --> 00:59:46,600
Ο Πλάτων έγραψε ότι οι αρχαίοι Έλληνες
πίστευαν ότι δημιουργηθήκαμε με τέσσερα χέρια,
847
00:59:46,860 --> 00:59:49,420
τέσσερα πόδια
και ένα κεφάλι με δύο πρόσωπα.
848
00:59:49,960 --> 00:59:56,540
Αλλά ο Δίας φοβήθηκε τη δύναμή μας,
οπότε μας χώρισε σε δύο ξεχωριστά μέρη.
849
00:59:57,260 --> 01:00:01,680
Καταδικάζοντάς μας να περάσουμε τη ζωή μας
ψάχνοντας το άλλο μας μισό.
850
01:00:03,680 --> 01:00:07,500
Αν νομίζεις ότι το έχεις βρει,
μη βιαστείς να το αφήσεις.
851
01:00:09,380 --> 01:00:10,780
Αφού το λέει ο Πλάτων.
852
01:00:15,190 --> 01:00:16,430
Είσαι μόνος σου εδώ;
853
01:00:17,750 --> 01:00:19,850
Συγγνώμη, δε με αφορά.
854
01:00:19,851 --> 01:00:21,930
Α, όχι, σε παρακαλώ,
εγώ είμαι η αδιάκριτος.
855
01:00:22,950 --> 01:00:26,910
Ναι, ήμασταν δύο
όταν αγοράσαμε αυτό το σπίτι.
856
01:00:28,070 --> 01:00:32,330
Και ήμασταν, μάλλον,
περίπου στην ίδια ηλικία μ' εσάς.
857
01:00:32,510 --> 01:00:36,110
Μάλλον είχαμε τα ίδια θέματα,
τους ίδιους καβγάδες.
858
01:00:38,270 --> 01:00:42,470
Και υπήρξε μια σύντομη περίοδος
που όντως έφυγα.
859
01:00:44,310 --> 01:00:46,390
Και ήταν απελευθερωτικό.
860
01:00:46,650 --> 01:00:49,990
Είχα την ελευθερία να κάνω ό,τι ήθελα.
861
01:00:50,890 --> 01:00:52,170
Και τι έκανες;
862
01:00:53,070 --> 01:00:54,210
Τίποτα.
863
01:00:55,230 --> 01:00:56,610
Ήμουν δυστυχισμένος.
864
01:00:57,270 --> 01:01:01,550
Ναι, απλώς δεν ήξερα
πώς να υπάρχω μόνος μου.
865
01:01:03,130 --> 01:01:05,490
Άρχισαν να μου λείπουν
ακόμα και οι καβγάδες που είχαμε.
866
01:01:06,610 --> 01:01:13,370
Ναι, καλώς ή κακώς,
ήμουν ο εαυτός μου εξαιτίας του.
867
01:01:17,800 --> 01:01:19,160
Σίγουρα σου λείπει.
868
01:01:26,540 --> 01:01:34,540
Ξέρεις, έχω μια κασέτα του γάμου μου
που ψάχνω μια αφορμή να...
869
01:01:34,541 --> 01:01:40,080
Ξέρεις, ακούγεται υπέροχο,
αλλά πρέπει να γυρίσω πίσω.
870
01:01:40,600 --> 01:01:41,600
Ευχαριστώ.
871
01:01:42,160 --> 01:01:43,160
Την επόμενη φορά.
872
01:01:48,240 --> 01:01:49,240
Συγγνώμη.
873
01:01:50,940 --> 01:01:52,660
Συγγνώμη, δεν ήξερα πού αλλού να πάω.
874
01:02:33,060 --> 01:02:34,340
Μωρό μου, έτοιμη για ύπνο;
875
01:02:41,990 --> 01:02:42,990
Μωρό μου;
876
01:03:03,630 --> 01:03:04,630
Κοιμάσαι;
877
01:03:10,190 --> 01:03:11,190
Συγγνώμη.
878
01:03:11,450 --> 01:03:14,230
Μακάρι να μπορούσα να 'μαι
αυτό που θέλουμε κι οι δύο να είμαι.
879
01:05:08,800 --> 01:05:09,800
Μίλι;
880
01:06:08,150 --> 01:06:09,350
Ω, γαμώτο.
881
01:06:09,630 --> 01:06:10,630
Μωρό μου!
882
01:06:11,170 --> 01:06:12,730
Μωρό μου, ξύπνα. Ξύπνα!
884
01:06:12,930 --> 01:06:13,930
Μίλι, ξύπνα!
885
01:06:16,250 --> 01:06:17,250
Μωρό μου!
886
01:06:26,070 --> 01:06:27,070
Τι κάνεις;
887
01:06:28,190 --> 01:06:29,250
Εγώ τι κάνω;
888
01:06:32,710 --> 01:06:34,530
Ίσως ήταν επιληπτική κρίση.
889
01:06:34,870 --> 01:06:37,010
Επιληπτική κρίση;
Από πότε παθαίνεις επιληπτικές κρίσεις;
891
01:06:37,150 --> 01:06:38,070
Ή υπνοβατείς;
892
01:06:38,071 --> 01:06:40,990
Μάλλον είναι το στρες και δε βοηθάς.
893
01:06:41,810 --> 01:06:44,190
Κοίτα, νομίζω ότι κάτι μου συνέβη
στη σπηλιά.
894
01:06:44,430 --> 01:06:46,370
Κάτι που με κάνει να φέρομαι σαν τρελός.
895
01:06:46,730 --> 01:06:49,510
Και τώρα είναι λες...
λες και είναι και μέσα σου.
896
01:06:52,010 --> 01:06:54,301
Εκείνο το ζευγάρι που χάθηκε,
εκείνοι οι πεζοπόροι,
897
01:06:54,302 --> 01:06:56,571
ήταν στο ίδιο μονοπάτι
που μας οδήγησε στη σπηλιά.
898
01:06:56,630 --> 01:06:58,710
Κι αν ό,τι τους συνέβη,
συμβαίνει και σ' εμάς;
899
01:06:58,930 --> 01:07:00,090
Εγώ νιώθω μια χαρά.
900
01:07:00,350 --> 01:07:01,626
Επειδή είσαι ξύπνια.
901
01:07:01,650 --> 01:07:03,150
Έχεις αδρεναλίνη, εντάξει;
902
01:07:03,250 --> 01:07:04,910
Νομίζω ότι χειροτερεύει τη νύχτα.
903
01:07:05,050 --> 01:07:07,590
Είναι σαν όταν το μυαλό κουράζεται,
το σώμα να παίρνει τον έλεγχο.
904
01:07:08,970 --> 01:07:10,130
Άκου τι λες.
905
01:07:11,870 --> 01:07:14,030
Θυμάσαι εκείνο το πρωί
που τα πόδια μας κόλλησαν;
906
01:07:14,750 --> 01:07:16,350
Είπες ότι ήταν μούχλα.
907
01:07:16,570 --> 01:07:18,350
Από πότε ξέρω εγώ από μούχλα;
908
01:07:18,430 --> 01:07:19,910
Δεν ξέρω καν τι διάολο είναι!
909
01:07:21,270 --> 01:07:23,350
Αφού κάναμε σεξ,
δε μπορούσαμε να ξεκολλήσουμε.
910
01:07:23,530 --> 01:07:24,530
Εξήγησέ το αυτό.
911
01:07:24,770 --> 01:07:25,770
Είχε περάσει καιρός.
912
01:07:25,850 --> 01:07:27,370
Αυτό το κάνει πάντα λίγο επίπονο.
913
01:07:27,670 --> 01:07:28,670
Πόνος.
914
01:07:31,150 --> 01:07:32,990
Εντάξει, σήκωσε το χέρι σου έτσι.
915
01:07:33,250 --> 01:07:34,250
Προσπάθησε να μην αγγίξεις το δικό μου.
916
01:07:34,630 --> 01:07:35,930
Θα το νιώσεις, μωρό μου, σε παρακαλώ.
917
01:07:37,770 --> 01:07:38,770
Είναι γελοίο.
918
01:07:39,150 --> 01:07:39,810
Πάω για ύπνο.
919
01:07:39,990 --> 01:07:42,530
Έλα τώρα, είναι σαν να είμαστε μαγνήτες,
μωρό μου, σε παρακαλώ.
920
01:07:42,990 --> 01:07:44,990
Νομίζω ότι πρέπει να κοιμηθείς
στον ξενώνα απόψε.
921
01:07:45,370 --> 01:07:47,090
Συμφωνώ.
Πρέπει να κρατήσουμε αποστάσεις.
923
01:07:50,370 --> 01:07:51,370
Μωρό μου, περίμενε.
924
01:07:59,750 --> 01:08:01,010
Ξέρω γιατί σταμάτησες.
925
01:08:01,550 --> 01:08:03,810
Γιατί τη στιγμή που έφτασες εκεί,
ήθελα να σταματήσεις.
926
01:08:03,950 --> 01:08:04,950
Το ένιωσα.
927
01:08:06,690 --> 01:08:07,690
Δεν...
928
01:08:08,170 --> 01:08:10,190
Αυτό δε βγάζει κανένα νόημα.
929
01:08:10,670 --> 01:08:12,590
Τότε πώς γίνεται να ξέρω
ακριβώς τι νιώθεις;
930
01:08:13,330 --> 01:08:14,330
Την έλξη;
931
01:08:14,490 --> 01:08:16,650
Τη δίψα στα κόκκαλά σου;
932
01:08:17,070 --> 01:08:19,870
Μωρό μου, κάτι μέσα μας
έχει αποτυπωθεί και στους δύο μας.
933
01:08:20,730 --> 01:08:21,990
Είμαστε άρρωστοι, εντάξει;
934
01:08:22,230 --> 01:08:24,330
Δε μπορώ να το εξηγήσω,
αλλά φταίει εκείνο το μέρος.
935
01:08:24,510 --> 01:08:25,290
Αυτό πρέπει να φταίει.
936
01:08:25,410 --> 01:08:26,750
-Τιμ...
-Χρειαζόμαστε απαντήσεις.
937
01:08:27,090 --> 01:08:28,490
-Θα πάω πίσω.
-Θα πας πίσω;
939
01:08:28,610 --> 01:08:30,170
Ναι, μόλις ξημερώσει, θα πάω.
940
01:08:30,590 --> 01:08:32,530
Ξέρεις ότι οι γονείς μου έρχονται
για φαγητό την Κυριακή;
941
01:08:34,070 --> 01:08:34,850
Ναι, γιατί;
943
01:08:36,070 --> 01:08:37,570
Νομίζω ότι δεν πρέπει να είσαι εδώ.
944
01:08:38,770 --> 01:08:39,770
Τι σημαίνει αυτό;
945
01:08:40,510 --> 01:08:42,850
Σημαίνει... ότι δε θέλω...
946
01:08:45,330 --> 01:08:46,330
Δε σε θέλω.
947
01:09:31,680 --> 01:09:32,680
Σ' αγαπώ.
948
01:10:19,430 --> 01:10:20,430
Τι συμβαίνει;
950
01:11:46,280 --> 01:11:48,620
Θεέ μου!
951
01:11:48,860 --> 01:11:50,440
Τι συμβαίνει;
952
01:11:56,120 --> 01:11:58,800
Πάλεψέ το. Πάλεψέ το.
954
01:12:02,600 --> 01:12:04,260
Μωρό μου, πρέπει να το παλέψεις!
955
01:12:25,640 --> 01:12:28,580
Δε θέλω να πεθάνω.
956
01:12:28,940 --> 01:12:29,940
Μωρό μου, κοίτα με.
957
01:12:30,060 --> 01:12:31,740
Μην τα παρατάς, μπορούμε να το κάνουμε.
958
01:12:32,500 --> 01:12:34,700
Να κάνουμε τι, αγάπη μου;
959
01:12:36,100 --> 01:12:39,180
Τα φάρμακα, τα χάπια,.
960
01:12:40,020 --> 01:12:41,020
Τι;
961
01:12:42,520 --> 01:12:43,960
Μυοχαλαρωτικά!
962
01:12:58,530 --> 01:13:00,030
Βάλιουμ! Βάλιουμ!
963
01:13:00,370 --> 01:13:02,070
Τώρα λέγεται διαζεπάμη.
964
01:13:05,970 --> 01:13:07,910
.
965
01:13:08,370 --> 01:13:09,370
Κράτα το.
966
01:13:16,470 --> 01:13:17,470
Βοήθα με!
967
01:13:18,470 --> 01:13:19,470
Πάρ' τα!
968
01:13:22,790 --> 01:13:24,670
Θα δράσουν πιο γρήγορα
αν τα σνιφάρουμε.
969
01:13:28,750 --> 01:13:29,870
Γαμώτο!
971
01:13:43,370 --> 01:13:46,650
Ναι, βάλε τα πόδια σου κόντρα στα δικά μου
και σπρώξε μακριά.
972
01:13:46,850 --> 01:13:48,270
Δε μπορώ!
973
01:13:48,590 --> 01:13:52,110
Μωρό μου, ναι, μπορείς!
Είσαι πολύ δυνατή, μπορείς να το κάνεις!
975
01:13:52,550 --> 01:13:53,830
Με έσπρωξα.
976
01:13:55,610 --> 01:13:57,510
Πρέπει ν' αντέξουμε μόνο λίγα λεπτά.
977
01:13:58,130 --> 01:13:59,130
Σπρώχνε!
978
01:14:01,930 --> 01:14:02,970
Το 'χουμε!
979
01:14:03,250 --> 01:14:04,290
Μπορώ να το κάνω!
980
01:14:04,390 --> 01:14:06,130
Το 'χουμε!
Συνέχισε να σπρώχνεις!
982
01:14:10,290 --> 01:14:11,330
Σπρώχνε!
983
01:14:12,430 --> 01:14:13,690
Συνέχισε να σπρώχνεις!
984
01:14:21,400 --> 01:14:22,680
Συνέχισε να σπρώχνεις...
985
01:14:53,100 --> 01:14:55,280
Έλπιζα να είχα περισσότερο χρόνο
πριν ξυπνήσεις.
986
01:14:55,920 --> 01:14:57,000
Θα πάνε όλα καλά.
987
01:14:57,700 --> 01:14:58,700
Τι συμβαίνει;
988
01:14:59,100 --> 01:15:01,376
Συγγνώμη, δεν έχουμε χρόνο
για να μασάς τα λόγια σου.
989
01:15:01,400 --> 01:15:02,400
Για ποιο πράγμα;
990
01:15:06,060 --> 01:15:08,060
Μωρό μου, είναι παράξενη στιγμή για αστεία.
991
01:15:08,560 --> 01:15:11,400
Δε χειροτερεύει, οπότε τα φάρμακα πρέπει
να είναι ακόμη στον οργανισμό μας, σωστά;
992
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
Περίμενε.
993
01:15:13,160 --> 01:15:13,940
Περίμενε, μωρό μου.
994
01:15:14,040 --> 01:15:16,476
Δεν ήμουν καν σίγουρος αν αυτό ήταν το σωστό
εργαλείο για να φτιάξω τη γαμημένη βεράντα.
995
01:15:16,500 --> 01:15:18,780
Όταν περάσει η επήρεια των χαπιών,
θα ξαναρχίσει.
996
01:15:18,960 --> 01:15:20,040
Όχι, μωρό μου.
997
01:15:21,060 --> 01:15:23,249
Φαντάσου αυτό που πας να κάνεις
να συμβαίνει στ' αλήθεια,
998
01:15:23,250 --> 01:15:25,620
και πες μου ότι δε θα κάνει
τα πράγματα πολύ χειρότερα!
999
01:15:25,621 --> 01:15:26,940
Ουίσκι για τον πόνο.
1000
01:15:27,600 --> 01:15:30,200
Και μόλις ξεκολλήσουμε,
θα τρέξω για το κουτί πρώτων βοηθειών.
1001
01:15:30,240 --> 01:15:32,740
Έχουμε επιδέσμους, απολυμαντικό,
ό,τι χρειαζόμαστε!
1002
01:15:32,960 --> 01:15:34,040
Είσαι δεξιόχειρας.
1003
01:15:34,220 --> 01:15:35,220
Θεέ μου!
1004
01:15:36,460 --> 01:15:37,980
Βασικά, ίσως φτάνει τόσο.
1005
01:15:38,160 --> 01:15:38,680
Γιατί;
1006
01:15:39,160 --> 01:15:40,440
Νομίζω ότι νιώθω το ουίσκι σου.
1007
01:15:40,900 --> 01:15:42,320
Είσαι δεξιόχειρας και μεθυσμένη!
1008
01:15:42,960 --> 01:15:44,880
Θυμάσαι που είπες ότι δε με κρατάς όμηρο;
1009
01:15:44,881 --> 01:15:46,080
Νομίζεις ότι θέλω να το κάνω αυτό;
1010
01:15:46,160 --> 01:15:46,520
Όχι!
1011
01:15:47,080 --> 01:15:47,480
Μην το κάνεις τότε!
1012
01:15:47,540 --> 01:15:49,120
Δεν έχουμε άλλο χρόνο!
1014
01:15:49,801 --> 01:15:51,880
Πρέπει να το κάνουμε όσο η δόση
είναι ακόμη στον οργανισμό μας.
1015
01:15:51,881 --> 01:15:52,720
Μετά μπορούμε να ζητήσουμε βοήθεια.
1016
01:15:52,860 --> 01:15:54,700
Συγγνώμη. Πρέπει.
1019
01:15:54,840 --> 01:15:56,940
Αν δε χωρίσουμε τώρα,
θα είναι πολύ πιο δύσκολο μετά.
1020
01:15:57,140 --> 01:15:58,460
Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος!
1022
01:16:08,270 --> 01:16:09,810
Κάν' το.
1024
01:16:19,280 --> 01:16:19,680
Εντάξει.
1025
01:16:19,920 --> 01:16:20,920
Προσεκτικά!
1026
01:16:21,100 --> 01:16:21,960
Εντάξει, το κάνω.
1027
01:16:21,980 --> 01:16:23,660
-Κάν' το!
-Το κάνω.
1029
01:16:24,280 --> 01:16:25,580
-Το κάνω.
-Κάν' το.
1030
01:16:31,480 --> 01:16:33,176
Παρεμπιπτόντως, συγγνώμη
που δε σε πίστεψα πριν.
1031
01:16:33,200 --> 01:16:33,740
Είχες δίκιο, προφανώς.
1032
01:16:33,920 --> 01:16:34,920
Μωρό μου, τελείωνε!
1033
01:16:35,100 --> 01:16:36,100
Θέλω να πάω.
1034
01:17:16,980 --> 01:17:18,880
Ένας γιατρός δε θα μπορέσει
να το φτιάξει αυτό!
1035
01:17:18,960 --> 01:17:19,460
Μπες στο πορτ-μπαγκάζ.
1036
01:17:19,620 --> 01:17:21,380
Πρέπει να κρατήσουμε
όσο μεγαλύτερη απόσταση γίνεται.
1037
01:17:21,540 --> 01:17:24,440
Αγάπη μου, θα περάσει
η επήρεια των χαπιών...
1038
01:17:24,560 --> 01:17:25,260
Είναι μόνο ένα επίθεμα!
1039
01:17:25,360 --> 01:17:26,060
Χρειαζόμαστε απαντήσεις!
1040
01:17:26,080 --> 01:17:29,020
Τιμ! Μόλις έκοψα τα χέρια μας
με πριόνι, γαμώτο!
1042
01:17:29,240 --> 01:17:30,880
Θα πάμε στο νοσοκομείο!
1043
01:17:32,460 --> 01:17:33,460
Εντάξει.
1044
01:17:34,620 --> 01:17:35,620
Εντάξει.
1045
01:17:36,000 --> 01:17:36,360
Γαμώτο!
1046
01:17:36,980 --> 01:17:38,380
Τι; Τι έγινε;
1048
01:17:38,600 --> 01:17:39,420
Τα κλειδιά μου.
1049
01:17:39,580 --> 01:17:41,000
Νομίζω πως τ' άφησα στου Τζέιμι.
1050
01:17:41,460 --> 01:17:42,560
Γιατί να το κάνεις αυτό;
1051
01:17:42,860 --> 01:17:44,120
Δεν το έκανα επίτηδες!
1052
01:17:44,400 --> 01:17:45,920
-Συγγνώμη.
-Έλα.
1054
01:17:49,220 --> 01:17:50,220
Θα έρθεις;
1055
01:17:50,940 --> 01:17:51,940
Θα περιμένω.
1056
01:17:52,460 --> 01:17:53,540
Όπως είπες, απόσταση.
1057
01:17:54,760 --> 01:17:57,260
Τιμ, μην κάνεις καμιά βλακεία.
1058
01:18:38,090 --> 01:18:39,090
Τζέιμι;
1059
01:19:07,110 --> 01:19:08,410
Συγγνώμη.
1060
01:19:08,610 --> 01:19:09,130
Εγώ είμαι.
1061
01:19:09,350 --> 01:19:10,690
Απλώς...
Συγγνώμη.
1063
01:19:11,050 --> 01:19:14,250
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Είναι... Είναι σοβαρά τα πράγματα.
1065
01:19:19,310 --> 01:19:20,310
Τζέιμι;
1066
01:19:51,270 --> 01:19:52,270
Είναι κανείς εδώ;
1067
01:22:24,140 --> 01:22:26,020
Η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου.
1068
01:22:28,520 --> 01:22:30,740
Θα σ' τα δώσω πίσω.
Μην ανησυχείς.
1070
01:22:31,740 --> 01:22:32,740
Τι είναι αυτό;
1071
01:22:33,600 --> 01:22:35,260
Η αρχή κάτι υπέροχου.
1072
01:22:56,770 --> 01:22:57,890
Βοήθεια!
1073
01:22:58,390 --> 01:22:59,610
Μη με πλησιάζεις.
1074
01:22:59,870 --> 01:23:02,070
Κι εμείς φοβόμασταν στην αρχή.
1075
01:23:02,410 --> 01:23:03,410
Όλοι φοβούνται.
1076
01:23:03,490 --> 01:23:05,810
Αλλά αυτό είναι ένα μεγάλο δώρο.
1077
01:23:06,580 --> 01:23:09,010
Πόσο τυχεροί είμαστε εμείς οι λίγοι
που γινόμαστε ολόκληροι.
1078
01:23:09,830 --> 01:23:11,650
Όχι, δεν το θέλω αυτό.
1080
01:23:11,710 --> 01:23:12,710
Το θέλεις.
1081
01:23:13,150 --> 01:23:16,570
Η σύνδεση είναι βαθύτερη απ' οτιδήποτε
θα μπορούσες ποτέ να φανταστείς.
1082
01:23:17,270 --> 01:23:18,710
Όχι άλλοι τοίχοι.
1083
01:23:19,510 --> 01:23:22,150
Μοιράζεστε φόβους και αναμνήσεις.
1084
01:23:22,910 --> 01:23:24,550
Αυτό είναι το πιο δύσκολο κομμάτι.
1085
01:23:24,730 --> 01:23:26,350
Απλά πρέπει να το ξεπεράσεις.
1086
01:23:26,890 --> 01:23:27,290
Σε παρακαλώ.
1087
01:23:27,550 --> 01:23:31,510
Αυτό που σε περιμένει είναι η απόλυτη
οικειότητα μέσα στη θεϊκή σάρκα.
1088
01:23:32,010 --> 01:23:33,010
Σταμάτα το!
1089
01:23:35,650 --> 01:23:37,570
Συμβαίνει ήδη.
1090
01:23:37,970 --> 01:23:39,810
Η εναλλακτική δε θα σου άρεσε.
1091
01:23:58,730 --> 01:24:00,250
Βοήθεια!
1093
01:24:03,150 --> 01:24:04,670
Βοήθεια!
1094
01:24:05,530 --> 01:24:06,530
Βοήθεια!
1095
01:24:08,610 --> 01:24:09,610
Μίλι!
1096
01:24:10,030 --> 01:24:11,030
Μίλι!
1097
01:24:12,350 --> 01:24:15,090
Χαρείτε την οικειότητα που σας περιμένει.
1098
01:24:15,690 --> 01:24:18,610
Καμία δυσαρμονία.
Μόνο ζεστασιά.
1100
01:24:19,690 --> 01:24:22,710
Συγγνώμη, αλλά είναι καλύτερα
να είστε ανοιχτοί ο ένας στον άλλον.
1101
01:24:23,030 --> 01:24:24,590
Θα επισπεύσει τα πράγματα.
1102
01:24:42,380 --> 01:24:46,980
Η ζήλια του Θεού σας έκλεψε
την τέλεια μορφή σας.
1103
01:24:47,260 --> 01:24:51,380
Όμως η θεϊκή ευτυχία ρέει μέσα μας.
1104
01:24:52,040 --> 01:24:54,700
Θα νιώσετε τόση ζεστασιά.
1106
01:26:35,100 --> 01:26:38,620
Αυτό το πράγμα έχει ξανασυμβεί,
δεν είμαστε οι πρώτοι.
1107
01:26:39,020 --> 01:26:40,020
Το ξέρω.
1108
01:26:44,050 --> 01:26:45,230
Πήγες εκεί.
1109
01:27:08,250 --> 01:27:10,210
Είδα κάτι εκεί κάτω.
1110
01:27:11,530 --> 01:27:13,370
Νομίζω πως ξέρω πώς να το σταματήσω.
1111
01:27:20,940 --> 01:27:22,400
Δε μπορούμε να το πολεμάμε για πάντα.
1112
01:27:22,880 --> 01:27:23,260
Όχι!
1113
01:27:23,880 --> 01:27:25,460
-Μείνε πίσω!
-Είναι εντάξει.
1115
01:27:25,880 --> 01:27:26,940
Μπορείς ν' αφεθείς.
1116
01:27:27,500 --> 01:27:30,540
Αγάπη μου, σοβαρολογώ.
Μην πλησιάσεις άλλο.
1118
01:27:31,040 --> 01:27:32,040
Όχι.
1119
01:27:32,680 --> 01:27:34,120
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει
να τελειώσει.
1120
01:27:51,030 --> 01:27:52,030
Τι κάνεις;
1121
01:27:53,130 --> 01:27:54,910
Αυτό που θα 'πρεπε να είχα κάνει
πριν από πολύ καιρό.
1122
01:28:03,070 --> 01:28:04,650
Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο;
1123
01:28:09,260 --> 01:28:12,440
Μωρό μου, ανησυχούσα ότι δε θα θυμόμουν
ποιος ήμουν χωρίς εσένα.
1124
01:28:13,580 --> 01:28:16,380
Αλλά η αλήθεια είναι ότι θυμάμαι
ακριβώς ποιος ήμουν.
1125
01:28:16,381 --> 01:28:18,920
Ήμουν δυστυχισμένος.
1126
01:28:19,340 --> 01:28:20,700
Ήμουν ατελής.
1127
01:28:21,160 --> 01:28:22,160
Ψυχρός.
1128
01:28:22,400 --> 01:28:26,086
Τόσος χαμένος χρόνος να σκέφτομαι
κάποια άλλη ζωή,
1129
01:28:26,087 --> 01:28:29,140
όπου όλα τα μαλακισμένα
εφηβικά μου όνειρα έγιναν αληθινά.
1130
01:28:29,480 --> 01:28:32,500
Αλλά... μωρό μου, εσύ είσαι
το όνειρο που έγινε αληθινό.
1131
01:28:34,260 --> 01:28:40,120
Συγγνώμη που μου πήρε τόσο καιρό, αλλά...
είμαι για τον πούτσο και σ' αγαπώ πάρα πολύ.
1132
01:28:40,340 --> 01:28:41,980
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
1133
01:28:52,410 --> 01:28:53,410
Κλείσε τα μάτια σου.
1134
01:28:54,270 --> 01:28:55,270
Τι;
1135
01:28:56,390 --> 01:28:57,650
Εμπιστεύσου με, κλείσε τα μάτια σου.
1136
01:28:58,790 --> 01:28:59,930
Τιμ, τι κάνεις;
1137
01:29:00,910 --> 01:29:03,270
Αυτό δε θα τελειώσει μέχρι να πεθάνει
ένας από εμάς, εντάξει;
1138
01:29:03,750 --> 01:29:05,150
Μωρό μου, δε θέλω να το δεις αυτό.
1139
01:29:05,210 --> 01:29:06,430
Δεν έχουμε χρόνο, εντάξει;
1140
01:29:06,550 --> 01:29:07,730
Όχι, δε χρειάζεται.
Δε χρειάζεται.
1142
01:29:08,030 --> 01:29:09,030
Θα πάνε όλα καλά.
1143
01:29:09,770 --> 01:29:10,530
Θα γίνεις καλά.
1144
01:29:10,531 --> 01:29:12,690
Μωρό μου, σε παρακαλώ, άσ' το κάτω.
1145
01:29:12,970 --> 01:29:15,470
Άσ' το κάτω.
Σε παρακαλώ, άσ' το κάτω.
1147
01:29:25,830 --> 01:29:26,830
Σε παρακαλώ, άσ' το κάτω.
1148
01:29:27,710 --> 01:29:28,870
Μωρό μου.
1149
01:29:29,130 --> 01:29:31,190
Γαμώτο.
1151
01:29:31,330 --> 01:29:32,771
Ω, Θεέ μου.
1154
01:29:32,870 --> 01:29:33,370
Γαμώτο.
1155
01:29:33,650 --> 01:29:35,130
Μωρό μου.
1156
01:29:35,550 --> 01:29:36,550
Μείνε μαζί μου.
1157
01:29:36,770 --> 01:29:37,790
Ναι, ναι.
1158
01:29:38,110 --> 01:29:39,110
Πρέπει να τρέξεις.
1159
01:29:39,490 --> 01:29:40,690
Πρέπει να ελευθερωθείς.
1160
01:29:41,890 --> 01:29:43,470
Ποτέ δε θα ελευθερωθώ από 'σένα.
1161
01:29:44,310 --> 01:29:45,850
Μωρό μου, ποτέ δε θα...
1162
01:29:47,930 --> 01:29:49,330
Υποσχέσου μου ένα πράγμα.
1163
01:29:49,570 --> 01:29:50,570
Οτιδήποτε.
1164
01:29:52,450 --> 01:29:55,350
Θα κάνεις την τελευταία μου ανάρτηση
"BRB, πεθαίνω".
1165
01:29:59,530 --> 01:30:04,530
Μίλι, όχι, όχι! Μίλι!
1166
01:30:05,090 --> 01:30:08,330
Γαμώτο, μωρό μου, μείνε μαζί μου,
σε παρακαλώ!
1167
01:30:10,690 --> 01:30:11,930
Όχι, μωρό μου!
1168
01:31:09,190 --> 01:31:10,330
Τι έκανες;
1169
01:31:12,130 --> 01:31:13,910
Είναι ο μόνος τρόπος
να σταματήσει η αιμορραγία.
1170
01:31:15,950 --> 01:31:16,950
Τι;
1171
01:31:24,110 --> 01:31:25,110
Όχι.
1172
01:31:26,290 --> 01:31:27,450
Όχι, όχι...
1173
01:31:29,870 --> 01:31:31,850
Προσπαθούσα να σ' αφήσω να φύγεις.
1174
01:31:33,450 --> 01:31:34,850
Ήθελες να μ' αφήσεις να φύγω;
1175
01:31:43,390 --> 01:31:44,530
Τι κάνεις;
1176
01:31:53,400 --> 01:31:54,940
Είναι το αγαπημένο σου άλμπουμ, σωστά;
1177
01:31:57,040 --> 01:31:58,440
Το θυμάσαι αυτό;
1178
01:31:59,320 --> 01:32:04,400
Πάντα το φανταζόμουν ως τον πρώτο μας χορό,
αλλά... επειδή ίσως αυτό δε συμβεί τώρα...
1179
01:32:25,030 --> 01:32:26,590
Είσαι σίγουρος ότι το θέλεις;
1180
01:32:28,290 --> 01:32:29,530
Ναι.
1192
01:32:54,711 --> 01:32:56,131
Σ' αγαπώ.
1193
01:32:56,310 --> 01:32:57,590
Κι εγώ σ' αγαπώ.
92507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.