All language subtitles for The_Gourmet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,057 --> 00:00:03,061 [opening theme music playing] 2 00:00:28,529 --> 00:00:30,115 -[children groaning] -[Tobias] Oh, again. 3 00:00:30,198 --> 00:00:31,033 Here we go. 4 00:00:31,117 --> 00:00:34,541 Another week of the same boring school lunch every day. 5 00:00:34,624 --> 00:00:35,668 Hey, come on. 6 00:00:35,751 --> 00:00:38,131 Rocky wouldn't serve us the same thing every day. 7 00:00:38,214 --> 00:00:39,258 Right, Rocky? 8 00:00:39,341 --> 00:00:41,429 Hey, guys, order up. 9 00:00:43,349 --> 00:00:44,853 Chicken nuggets. 10 00:00:44,936 --> 00:00:46,857 Nuggets of chicken. 11 00:00:46,940 --> 00:00:49,236 Nuggets a la chicken. 12 00:00:49,320 --> 00:00:51,867 Chocolate cake. Oh, no, sorry. That's a dirty sponge. 13 00:00:51,950 --> 00:00:53,494 Chicken nuggets. 14 00:00:53,579 --> 00:00:55,750 Poultry-piece palace. 15 00:00:55,833 --> 00:00:57,629 [groans and thuds] 16 00:00:57,712 --> 00:00:59,048 [whispers] I thought that last one was great. 17 00:00:59,131 --> 00:01:00,635 -Appreciate you, Rocky. -[whooshing] 18 00:01:03,181 --> 00:01:04,643 Ah! 19 00:01:04,726 --> 00:01:06,897 Wh... wh... what is that? 20 00:01:06,980 --> 00:01:09,109 Oh, this? Ah, it's just 21 00:01:09,193 --> 00:01:11,657 a gourmet truffle mac and cheese 22 00:01:11,740 --> 00:01:15,372 with a focaccia crumb and balsamic reduction. 23 00:01:15,455 --> 00:01:17,877 [moaning] 24 00:01:17,961 --> 00:01:19,673 [dreamy music playing] 25 00:01:19,756 --> 00:01:21,342 [sprinkling] 26 00:01:22,971 --> 00:01:24,975 [retching] 27 00:01:25,058 --> 00:01:27,354 [gargling] 28 00:01:27,939 --> 00:01:28,774 Huh? 29 00:01:29,274 --> 00:01:30,695 Oh, it looks so good. 30 00:01:30,778 --> 00:01:33,241 Yeah, my family's in-house chef makes it. 31 00:01:33,324 --> 00:01:34,493 In-house chef? 32 00:01:34,577 --> 00:01:36,665 You know, the person you pay to live with you 33 00:01:36,748 --> 00:01:37,875 and cook all your meals. 34 00:01:37,959 --> 00:01:41,090 Oh! We have one of those. She's called Mrs. Mom. 35 00:01:41,173 --> 00:01:42,217 [gasps] Oh, my goodness. 36 00:01:42,300 --> 00:01:43,846 We're so behind on our payments, 37 00:01:43,929 --> 00:01:45,306 she's gonna send in the heavies. 38 00:01:45,390 --> 00:01:46,852 Nah, Dad's there already. 39 00:01:46,935 --> 00:01:49,106 So, Masami, wanna trade lunches? 40 00:01:49,189 --> 00:01:52,989 Nah. My personal nutritionist said I need to avoid nuggets 41 00:01:53,072 --> 00:01:54,868 -unless it's edible gold. -[clinking] 42 00:01:54,951 --> 00:01:55,828 Later. 43 00:01:55,911 --> 00:01:58,917 Can you believe her? Leaving her plate like that? 44 00:01:59,001 --> 00:02:01,882 What does she think? Her butler's gonna clean it up? 45 00:02:01,965 --> 00:02:04,094 The name's Bennet, sir. 46 00:02:07,894 --> 00:02:10,482 I gotta eat that mac 'n' cheese! 47 00:02:11,108 --> 00:02:12,194 [Nicole] Okay, Gumball. 48 00:02:12,277 --> 00:02:13,237 You asked for it, 49 00:02:13,321 --> 00:02:15,826 -so here's your mac 'n' cheese. -[gasps] 50 00:02:15,910 --> 00:02:17,370 [dreamy music playing] 51 00:02:17,454 --> 00:02:19,918 Ah! 52 00:02:20,001 --> 00:02:21,588 [rattling] 53 00:02:23,257 --> 00:02:24,218 Huh? 54 00:02:25,846 --> 00:02:27,517 -Ugh! -Oop, sorry. 55 00:02:27,600 --> 00:02:29,228 Must have gotten a bit of the box in there. 56 00:02:29,311 --> 00:02:31,525 Your dad's been trying to help out in the kitchen more. 57 00:02:31,608 --> 00:02:34,071 Okay. Now, how do I add the water? 58 00:02:34,113 --> 00:02:35,031 -[timer dings] -[oven bangs] 59 00:02:35,115 --> 00:02:36,618 -Turkey's done. -[sighs] 60 00:02:36,701 --> 00:02:39,164 But this is nothing like Masami's mac. 61 00:02:39,248 --> 00:02:41,085 I'm supposed to feel transported. 62 00:02:41,168 --> 00:02:44,049 The only place this is gonna transport me to is the ER. 63 00:02:44,133 --> 00:02:46,053 Well, I'm sorry, Gumball. 64 00:02:46,137 --> 00:02:48,141 We can't all have food like the Yoshida's, 65 00:02:48,224 --> 00:02:50,270 with their big fancy house 66 00:02:50,353 --> 00:02:52,567 and their flashy cars and clothes. 67 00:02:52,650 --> 00:02:53,902 [mocks and scoffs] 68 00:02:53,986 --> 00:02:56,575 Whoa, Mom. I thought you and Yuki made up? 69 00:02:56,658 --> 00:02:57,660 Oh, honey. 70 00:02:57,743 --> 00:03:00,498 If you think one legendary over-blown anime fight 71 00:03:00,583 --> 00:03:03,212 is going to repair a simple misunderstanding... 72 00:03:03,296 --> 00:03:06,511 then you know nothing about mothers. 73 00:03:06,595 --> 00:03:08,765 And if you want to eat like the Yoshidas, 74 00:03:08,849 --> 00:03:11,270 maybe you should just go live with them. 75 00:03:11,353 --> 00:03:13,692 Phoo! Pew, pew, pew, pew! 76 00:03:13,775 --> 00:03:16,113 I'm storming off. Pew! 77 00:03:16,155 --> 00:03:19,244 Maybe I will go do that thing you just said. 78 00:03:19,328 --> 00:03:20,873 Darwin, let's go! 79 00:03:21,666 --> 00:03:24,046 I think I might be lactose intolerant. 80 00:03:24,129 --> 00:03:26,175 So, you're on your own on this one, dude. 81 00:03:26,258 --> 00:03:27,302 [classical music playing] 82 00:03:27,385 --> 00:03:28,304 [doorbell rings] 83 00:03:30,851 --> 00:03:33,272 Good day to you, squire. 84 00:03:35,026 --> 00:03:39,702 Wouldst thouest be able to aquantith thineself to-- 85 00:03:39,786 --> 00:03:42,082 Uh, you can talk normally. 86 00:03:42,165 --> 00:03:43,752 Oh, is Masami in? 87 00:03:43,835 --> 00:03:44,921 I... I wanted to give her something. 88 00:03:45,004 --> 00:03:46,925 -Oh, there she is. -Oh, dear. [gasps] Wait! 89 00:03:47,008 --> 00:03:48,094 Hey, Masami. 90 00:03:48,177 --> 00:03:49,722 You left your math book back in class. 91 00:03:49,806 --> 00:03:51,518 I wanted to return it to you. 92 00:03:51,601 --> 00:03:54,273 This is an empty box of sausage mix. 93 00:03:54,356 --> 00:03:56,778 Heyah! Ha! 94 00:03:59,826 --> 00:04:00,828 [loud thud] 95 00:04:02,581 --> 00:04:03,792 [Gumball exclaims softly] 96 00:04:04,544 --> 00:04:05,504 Hey, Mom. 97 00:04:06,756 --> 00:04:08,259 -Bennet! -Yes, ma' am. 98 00:04:08,342 --> 00:04:10,597 What is a Watterson doing in my house? 99 00:04:10,681 --> 00:04:13,144 Oh, I was just passing by your 1,000-acre estate, 100 00:04:13,227 --> 00:04:15,858 and I thought I'd drop by on my best friend Masami, 101 00:04:15,941 --> 00:04:19,574 and, I dunno, crazy idea, but stay for dinner 102 00:04:19,657 --> 00:04:21,243 and preferably have your chef 103 00:04:21,327 --> 00:04:23,874 cook that gourmet mac 'n' cheese? 104 00:04:23,957 --> 00:04:25,335 -[continues in high-pitch] -[shatters] 105 00:04:26,546 --> 00:04:28,132 Do you know how much that cost? 106 00:04:28,215 --> 00:04:29,051 No. 107 00:04:29,134 --> 00:04:31,890 Exactly. You Wattersons are all the same. 108 00:04:31,973 --> 00:04:33,935 No class. No honor. 109 00:04:34,019 --> 00:04:34,854 Apart from your dad. 110 00:04:34,937 --> 00:04:36,775 That guy's a real meat stack on wheels. 111 00:04:36,858 --> 00:04:37,818 Ew, Mom. 112 00:04:37,902 --> 00:04:39,237 Uh, you're right. 113 00:04:39,321 --> 00:04:40,908 But that's why I came here, 114 00:04:40,991 --> 00:04:43,412 to experience a real family dinner. 115 00:04:43,496 --> 00:04:45,333 -[scoffs] -My family is so poor, 116 00:04:45,416 --> 00:04:46,878 I got an air guitar for Christmas. 117 00:04:46,961 --> 00:04:49,007 Our groceries are delivered by the garbage truck. 118 00:04:49,091 --> 00:04:50,259 Pigeons throw us crumbs. 119 00:04:50,343 --> 00:04:51,763 I think teachers make a good living. 120 00:04:51,846 --> 00:04:52,723 Okay, I get it. 121 00:04:52,807 --> 00:04:54,602 Nicole is a competent fighter, 122 00:04:54,685 --> 00:04:57,107 but as a mother, she has clearly failed. 123 00:04:57,650 --> 00:04:58,985 -Bennet! -Still here, ma'am. 124 00:04:59,069 --> 00:05:00,614 We will train young Donald Watterson 125 00:05:00,697 --> 00:05:02,910 in the ways of Yoshida. 126 00:05:07,001 --> 00:05:08,672 Only then may he stay 127 00:05:08,755 --> 00:05:12,847 for our Cavatappi formaggio e tartufo. 128 00:05:12,930 --> 00:05:14,224 That's the mac 'n' cheese. 129 00:05:14,307 --> 00:05:15,644 Oh, yeah! 130 00:05:15,727 --> 00:05:17,523 Whoo! Hoo hoo! Yeah, yeah, yeah-- 131 00:05:17,606 --> 00:05:19,359 Exquisite. [chuckles] 132 00:05:19,443 --> 00:05:21,363 Simply exquisite. [chuckles] 133 00:05:23,367 --> 00:05:24,662 -[gasps] Whoa. -To start with, 134 00:05:24,745 --> 00:05:26,290 you must dress like one of us. 135 00:05:26,373 --> 00:05:27,710 [beeps] 136 00:05:27,793 --> 00:05:30,047 [wardrobe dings and whirrs] 137 00:05:30,131 --> 00:05:31,425 Whoa! 138 00:05:31,509 --> 00:05:32,469 How did you do that? 139 00:05:32,553 --> 00:05:35,349 This whole house is controlled by our state-of-the-art app. 140 00:05:35,433 --> 00:05:37,228 The YoshidApp. 141 00:05:37,312 --> 00:05:38,189 -Now, get in there... -Whoo. 142 00:05:38,272 --> 00:05:40,861 ...and choose an outfit that exudes confidence. 143 00:05:41,487 --> 00:05:43,032 -Uh-uh... -[beeps] 144 00:05:44,535 --> 00:05:45,369 Hmm. 145 00:05:45,453 --> 00:05:48,960 Definitely exuding something, but not quite the right thing. 146 00:05:49,044 --> 00:05:49,879 Try again! 147 00:05:49,962 --> 00:05:52,342 This is our world-renowned personal chef. 148 00:05:52,425 --> 00:05:54,179 -[barks] -He's very obedient. 149 00:05:54,972 --> 00:05:57,603 To dine with us, you must have a refined pallet. 150 00:05:57,686 --> 00:05:58,522 Drink this. 151 00:05:59,732 --> 00:06:01,026 [spits] Blah! 152 00:06:01,109 --> 00:06:02,821 This tastes like hot bean juice 153 00:06:02,905 --> 00:06:05,619 that's been passed through the insides of a wildcat. 154 00:06:05,702 --> 00:06:06,538 What is this? 155 00:06:06,621 --> 00:06:08,082 Hot bean juice that's been passed 156 00:06:08,165 --> 00:06:09,752 through the insides of a wildcat, 157 00:06:09,835 --> 00:06:11,506 and it costs $100 a cup. 158 00:06:11,589 --> 00:06:13,300 You must excel at tennis. 159 00:06:14,845 --> 00:06:15,806 [firing] 160 00:06:15,889 --> 00:06:16,933 You must be able to-- 161 00:06:17,016 --> 00:06:18,435 I got it. Ride a horse. 162 00:06:19,897 --> 00:06:23,028 ...tell the difference between a real horse and a hologram. 163 00:06:23,112 --> 00:06:24,657 Real horses can't be trusted. 164 00:06:24,740 --> 00:06:26,201 Plus this is more expensive. 165 00:06:30,167 --> 00:06:32,213 [gagging] 166 00:06:33,090 --> 00:06:33,925 Come on. 167 00:06:34,009 --> 00:06:34,844 Hmm. 168 00:06:35,679 --> 00:06:38,518 [grunting] 169 00:06:38,602 --> 00:06:40,731 -[firing] -[grunting] 170 00:06:43,778 --> 00:06:44,822 [screeching] 171 00:06:44,905 --> 00:06:46,826 Yes! Yes! Yes! 172 00:06:46,909 --> 00:06:48,329 -[thuds] -[farts] 173 00:06:48,412 --> 00:06:49,790 [firing] 174 00:06:51,043 --> 00:06:51,961 Hmm. 175 00:06:54,967 --> 00:06:56,178 Argh! 176 00:06:56,261 --> 00:06:58,182 There's nothing in here that suits me. 177 00:06:58,265 --> 00:07:00,227 I need to buy a new wardrobe. 178 00:07:00,311 --> 00:07:01,146 Correct. 179 00:07:01,229 --> 00:07:03,025 We never wear anything twice. 180 00:07:03,108 --> 00:07:05,071 Bennet, burn these clothes. 181 00:07:05,154 --> 00:07:07,785 I think he has become 182 00:07:07,868 --> 00:07:10,081 Yoshida! 183 00:07:10,164 --> 00:07:11,668 -[doorbell rings] -[panting] 184 00:07:11,751 --> 00:07:13,253 Coming. [mumbles] 185 00:07:13,337 --> 00:07:15,634 Sorry to disturb you, but is my son here? 186 00:07:15,717 --> 00:07:17,846 -I just-- -Well, well, well. 187 00:07:17,930 --> 00:07:20,101 Nicole Watterson. 188 00:07:20,184 --> 00:07:22,188 Yuki Yoshida. 189 00:07:22,271 --> 00:07:25,111 Don't worry about your son. He's here with us. 190 00:07:25,194 --> 00:07:28,535 And if you want him, you just have to go through-- 191 00:07:28,618 --> 00:07:30,539 All right, Yuki, I'm not doing that again. 192 00:07:30,622 --> 00:07:31,958 [sighs] Come on, where is he? 193 00:07:33,712 --> 00:07:36,174 [soft classical music playing] 194 00:07:36,258 --> 00:07:37,594 Nothing says class 195 00:07:37,678 --> 00:07:42,228 like a little class-ical music, eh, Masami? [chortles] 196 00:07:42,311 --> 00:07:43,355 Yeah, whatever. 197 00:07:45,401 --> 00:07:46,612 [barks] 198 00:07:47,531 --> 00:07:49,367 [dreamy music playing] 199 00:07:49,451 --> 00:07:51,413 [moaning] 200 00:07:56,006 --> 00:07:56,883 Gumball! 201 00:07:56,966 --> 00:07:58,720 [sputters and coughs] 202 00:07:58,803 --> 00:08:00,682 -Gumball, what is this? -[coughs and groans] 203 00:08:00,766 --> 00:08:01,851 What are you wearing? 204 00:08:01,934 --> 00:08:04,105 It's mulberry silk, Nicole. 205 00:08:04,607 --> 00:08:06,569 Geralt has shown an appreciation 206 00:08:06,652 --> 00:08:09,324 for the finer things. [thuds] 207 00:08:09,407 --> 00:08:11,704 The finer things? [scoffs] Please. 208 00:08:11,788 --> 00:08:14,167 Gumball thinks a canape is a type of umbrella. 209 00:08:14,250 --> 00:08:17,508 You're wrong. Where you have failed as a parental figure, 210 00:08:17,591 --> 00:08:18,927 I have succeeded. 211 00:08:19,010 --> 00:08:22,058 Your son has learned our ways. 212 00:08:22,141 --> 00:08:25,439 He has style, class, and elegance now. 213 00:08:25,941 --> 00:08:28,988 He's not the wild unsophisticated animal 214 00:08:29,072 --> 00:08:30,157 you raised him to-- 215 00:08:30,241 --> 00:08:32,245 Aah! Give me that mac 'n' cheese! 216 00:08:32,328 --> 00:08:35,251 -[panting] -[clanking] 217 00:08:40,720 --> 00:08:42,306 This sounds expensive. 218 00:08:42,390 --> 00:08:43,433 [grunts and thuds] 219 00:08:45,897 --> 00:08:46,732 [camera shutter clicks] 220 00:08:47,149 --> 00:08:48,695 Ugh! I see. 221 00:08:49,195 --> 00:08:50,447 Once a Watterson, 222 00:08:50,489 --> 00:08:52,201 always a Watterson. 223 00:08:52,285 --> 00:08:54,790 People like you don't deserve food this good. 224 00:08:54,874 --> 00:08:57,086 Bennet! Clean up this mess 225 00:08:57,169 --> 00:08:59,007 while I get the floor cleaning robots 226 00:08:59,090 --> 00:09:01,219 to show this trash to the door. 227 00:09:01,303 --> 00:09:02,263 [beeps] 228 00:09:02,346 --> 00:09:03,432 [whizzing] 229 00:09:05,394 --> 00:09:06,438 [sighs] 230 00:09:10,279 --> 00:09:11,239 [slams] 231 00:09:11,323 --> 00:09:12,993 [struggles] Ah. 232 00:09:13,076 --> 00:09:14,203 Those little guys are strong. 233 00:09:14,705 --> 00:09:16,709 Gumball, what were you thinking? 234 00:09:16,792 --> 00:09:18,838 I'm sorry, Mom. I just... 235 00:09:18,922 --> 00:09:21,761 I just wanted that delicious mac 'n' cheese. 236 00:09:21,844 --> 00:09:24,516 But I guess it's like Mrs. Yoshida said, 237 00:09:25,392 --> 00:09:26,646 I don't deserve it. 238 00:09:27,104 --> 00:09:28,608 Oh. [sighs] 239 00:09:29,693 --> 00:09:30,904 Listen, Gumball. 240 00:09:31,656 --> 00:09:33,826 We might not have what the Yoshidas have, 241 00:09:33,910 --> 00:09:37,584 but that doesn't mean we're any less than them, okay? 242 00:09:37,668 --> 00:09:39,880 Forget what Yuki Yoshida said. 243 00:09:41,007 --> 00:09:42,636 Yeah, I guess you're right. 244 00:09:43,136 --> 00:09:44,305 Thanks, Mom. 245 00:09:44,807 --> 00:09:45,684 [chuckles] 246 00:09:47,186 --> 00:09:48,564 And I guess I should also forget 247 00:09:48,648 --> 00:09:50,401 that she said you're a failure of a mom, 248 00:09:50,484 --> 00:09:51,988 and that you have bad taste in clothes, 249 00:09:52,071 --> 00:09:53,616 and you never know what to do with your hair. 250 00:09:53,700 --> 00:09:56,622 Hmm. 251 00:09:56,706 --> 00:09:59,252 [loud groan] 252 00:10:01,674 --> 00:10:03,010 Also, what should I do with this phone 253 00:10:03,093 --> 00:10:04,722 that controls all the stuff in their house? 254 00:10:06,057 --> 00:10:08,437 I can't believe those Wattersons. 255 00:10:08,521 --> 00:10:11,151 Like mother, like child, I guess. 256 00:10:13,488 --> 00:10:14,742 Okay, Yuki. 257 00:10:14,825 --> 00:10:18,081 Let's see how nice your house really is. 258 00:10:18,165 --> 00:10:19,710 [beeping] 259 00:10:19,793 --> 00:10:22,716 -[rock music blaring] -Ah! 260 00:10:22,799 --> 00:10:23,760 [screams] 261 00:10:23,843 --> 00:10:26,389 -[alarm blaring] -[machines whizzing] 262 00:10:26,473 --> 00:10:27,976 [both laugh] 263 00:10:28,060 --> 00:10:28,895 What? 264 00:10:29,395 --> 00:10:31,274 Huh? Eh? 265 00:10:31,357 --> 00:10:32,234 [muffled screaming] 266 00:10:32,318 --> 00:10:34,573 -[growling] -[neighing] 267 00:10:34,656 --> 00:10:35,491 -[Yuki screaming] -[firing] 268 00:10:35,575 --> 00:10:38,956 I'm firing my interior decorator! 269 00:10:39,040 --> 00:10:41,002 [loud thudding and rumbling] 270 00:10:41,086 --> 00:10:42,254 Bennet! 271 00:10:42,756 --> 00:10:43,716 Whoo-hoo! 272 00:10:43,800 --> 00:10:45,637 Okay. Now let's get out of here. 273 00:10:45,720 --> 00:10:46,806 [both laughing] 274 00:10:46,889 --> 00:10:47,808 [both gasp] 275 00:10:48,392 --> 00:10:49,770 Oh, no, no, no, no, no, no. 276 00:10:49,853 --> 00:10:51,022 It's okay. I quit. 277 00:10:51,106 --> 00:10:53,528 I can't stand that woman anymore. 278 00:10:53,611 --> 00:10:55,698 Yeah. I'll, uh, cook you that, uh, mac 'n' cheese 279 00:10:55,782 --> 00:10:57,326 if you, uh, give us a ride home. 280 00:10:59,038 --> 00:10:59,915 -Uh, okay. -Okay. 281 00:10:59,998 --> 00:11:02,546 [Nicole and Gumball laughing and cheering] 282 00:11:02,629 --> 00:11:04,132 You may think you're better than us, 283 00:11:04,215 --> 00:11:05,927 but only your mac 'n' cheese is! 284 00:11:06,010 --> 00:11:07,388 [tires screeching] 285 00:11:10,728 --> 00:11:12,649 Hey, Mom, I'm ordering chicken nuggets. 286 00:11:12,732 --> 00:11:13,609 You want some? 287 00:11:14,235 --> 00:11:15,195 Sure. 288 00:11:18,911 --> 00:11:20,915 [closing theme music playing] 18063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.