All language subtitles for The.Silhouettes.2020.PERSIAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,450 --> 00:00:59,763 Taghi, please sit beside your mom. Zahra, beside dad. 4 00:01:01,086 --> 00:01:05,057 Taghi, please sit beside your mom. No, please switch. 5 00:01:08,466 --> 00:01:10,920 All kids should be in front. 6 00:01:12,841 --> 00:01:16,086 - Sit in front of your grandfather. - Come to your uncle Taghi. 7 00:01:17,045 --> 00:01:19,033 Same for Hosna. 8 00:01:20,830 --> 00:01:25,112 Fatemeh, you should come closer and sit on your knees. 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,328 Come to your uncle. 10 00:01:33,426 --> 00:01:36,098 Tabasom should also come to the front. 11 00:01:37,525 --> 00:01:40,206 Go to your grandmother. 12 00:01:41,232 --> 00:01:44,870 Salehe, come closer to Taghi. 13 00:01:45,577 --> 00:01:48,551 Mehdi, move closer to your wife. 14 00:01:52,259 --> 00:01:55,583 Fetemeh, you still have to sit on your knees. 15 00:01:58,533 --> 00:02:01,756 Ava should be there too. 16 00:02:10,673 --> 00:02:13,908 Fatemeh, move a bit to the left. 17 00:02:18,734 --> 00:02:20,160 Some one ran away! 18 00:02:20,357 --> 00:02:25,079 All smile please and show your most photogenic face. 19 00:02:26,881 --> 00:02:30,901 Ava! Please join. 20 00:02:36,244 --> 00:02:39,808 - Taghi, please keep her in your arms.- Alright. 21 00:02:59,545 --> 00:03:01,588 Please all look at me. 22 00:03:07,480 --> 00:03:09,353 Be a bit patient. 23 00:03:52,649 --> 00:03:54,724 I think it is now well balanced. 24 00:04:17,136 --> 00:04:20,334 Thirty three years ago on this same day, 25 00:04:20,500 --> 00:04:22,936 mom and dad arrived in Iran. 26 00:04:26,934 --> 00:04:30,533 carrying a few pieces of clothings and a one-year-old child. 27 00:04:55,229 --> 00:04:59,556 The public is warned of the dangers of air pollution for all ages. 28 00:04:59,709 --> 00:05:03,935 Today the pollution passed the red level in many areas. 29 00:05:04,187 --> 00:05:07,926 The forecast organization added that, 30 00:05:08,204 --> 00:05:12,641 we should not expect any wind in the next three days. 31 00:05:13,665 --> 00:05:20,618 Mazandaran province host immigrant birds every winter. 32 00:05:20,794 --> 00:05:24,434 Birds are called immigrants. 33 00:05:25,069 --> 00:05:30,047 While we are called strangers. 34 00:05:32,466 --> 00:05:35,887 - But we are also immigrants. - They call us "aliens". 35 00:05:36,033 --> 00:05:41,167 We are born here and never have left from here. 36 00:05:41,297 --> 00:05:43,725 Born here or not, you are still an immigrant. 37 00:05:43,945 --> 00:05:46,566 Why should we even be called immigrants? 38 00:05:47,116 --> 00:05:50,997 I am really wondering what we should be called. 39 00:06:16,824 --> 00:06:21,347 Today, we are a family fo fifteen in a three-floor house. 40 00:06:23,437 --> 00:06:26,311 A house in which lights are always on, 41 00:06:27,828 --> 00:06:31,546 yet has no foundation, in this land. 42 00:07:33,832 --> 00:07:36,286 This is my last year in the university. 43 00:08:01,377 --> 00:08:03,931 Even if I graduate, 44 00:08:04,076 --> 00:08:07,543 I am not allowed to work in Iran with my diploma. 45 00:08:09,651 --> 00:08:13,149 If I stay, I will have to stay as a labourer. 46 00:08:53,490 --> 00:08:59,186 I wasted my life digging water wells. I should have learnt tayloring earlier. 47 00:09:02,325 --> 00:09:05,785 I was a labourer for 28 years. 48 00:09:05,959 --> 00:09:09,060 Maybe tayloring is already good for you as you were a refugee. 49 00:09:09,258 --> 00:09:12,062 But we were born here and studied for years. 50 00:09:12,278 --> 00:09:15,160 I am not saying tayloring is a bad job. 51 00:09:15,504 --> 00:09:18,602 I just know I'm capable of achieving a lot more. 52 00:09:18,935 --> 00:09:25,701 I studied for years. But I ended up working from 8am till midnight. 53 00:09:28,106 --> 00:09:32,360 If we were not immigrants, I could have continued studying. 54 00:09:32,607 --> 00:09:34,896 The feet of an immigrant are tied. 55 00:09:35,204 --> 00:09:45,307 Why bother studying if you are not allowed to use your qualifications here? 56 00:09:46,370 --> 00:09:50,134 If only our home country was not in such a mess. 57 00:09:58,277 --> 00:10:01,617 Taghi, please help more when you come here. 58 00:10:04,406 --> 00:10:06,718 Just saying. 59 00:10:32,378 --> 00:10:36,132 She told me your nose looks like an Afghan's. 60 00:10:36,961 --> 00:10:39,673 - What else? - That's all. 61 00:10:45,707 --> 00:10:49,165 - What did you say? - Nothing. 62 00:10:50,233 --> 00:10:52,110 - Were you embarrassed? - Yes. 63 00:10:52,587 --> 00:10:54,079 But why? 64 00:10:54,310 --> 00:10:56,807 - Who called her that? - What? 65 00:10:57,008 --> 00:11:00,116 - Who called her Afghan? - One of her classmates. 66 00:11:00,248 --> 00:11:03,190 She said: "I hadn't noticed before, 67 00:11:03,473 --> 00:11:05,646 but from the shape of your nose, I realize you are an Afghan" 68 00:11:08,789 --> 00:11:11,450 What is the difference between an Iranian and an Afghan nose? 69 00:11:11,877 --> 00:11:14,073 You are also beautiful darling, just like an Iranians. 70 00:11:14,352 --> 00:11:18,110 So you believe that we are not beautiful in our own right? 71 00:11:18,371 --> 00:11:20,384 Oh mom... 72 00:11:20,634 --> 00:11:23,269 We are any way two different ethnicities, no? 73 00:11:23,440 --> 00:11:24,886 Of course we are different, 74 00:11:25,083 --> 00:11:29,129 and I believe our Hazara face is even more beautiful, right sweetie? 75 00:11:32,874 --> 00:11:35,148 It's making my eyes sting. 76 00:11:40,728 --> 00:11:44,813 Is it bothering you that I am grating onions, Zahra? 77 00:11:45,364 --> 00:11:49,118 Yes, it's stinging Masoumeh's eyes. 78 00:11:53,122 --> 00:11:55,021 Where are you going, sweetheart? 79 00:11:55,348 --> 00:11:56,856 I want to ride my bike. 80 00:12:17,595 --> 00:12:20,792 Do you think Iranian girls marry Afghans? 81 00:12:21,358 --> 00:12:25,745 If they do, they only marry pretty Afghans. 82 00:12:27,919 --> 00:12:31,905 They do not marry us with small noses and almond eyes. 83 00:12:32,511 --> 00:12:35,180 No one will marry our son Taghi. 84 00:12:35,774 --> 00:12:37,819 He's too old already. 85 00:12:39,011 --> 00:12:43,762 You tell girls your son is around 30, you'll see the girls won't accept. 86 00:12:45,265 --> 00:12:47,473 They call him an old man. 87 00:12:47,610 --> 00:12:50,433 Until now his brothers have paid for his studies. 88 00:12:50,574 --> 00:12:54,022 His brothers have been good in supporting him. 89 00:12:54,157 --> 00:12:57,842 He should get a job before he gets married. 90 00:12:58,090 --> 00:13:02,572 If he needs a job, there's a job ready for him. 91 00:13:46,997 --> 00:13:53,244 You should match it with the black line. 92 00:13:57,407 --> 00:14:03,869 They expelled Masoumeh from school today. They returned her school registration. 93 00:14:03,996 --> 00:14:05,379 What did they say? 94 00:14:05,613 --> 00:14:19,822 They said Afghans should study only in the city where they are registered. 95 00:14:19,980 --> 00:14:23,014 No immigrant is treated like this in other places. 96 00:14:23,226 --> 00:14:25,281 After thirty years! 97 00:14:27,227 --> 00:14:30,718 I told her: "Then why don't you kick her out of the class now?" 98 00:14:30,855 --> 00:14:33,749 She said: "No, not now. 99 00:14:33,968 --> 00:14:37,645 I'll feel bad to ask her to leave in the middle of her class. 100 00:14:38,537 --> 00:14:41,114 Please tell her not to come starting tomorrow." 101 00:14:44,729 --> 00:14:47,928 Then she said: "This causes security issues for us." 102 00:14:48,234 --> 00:14:52,301 How dare she consider an 8-year-old girl a security threat? 103 00:14:55,274 --> 00:14:58,269 Can we register her in an Afghan-run school? 104 00:14:58,444 --> 00:15:03,401 We can. But the tuition fee is very high. 105 00:15:08,374 --> 00:15:10,497 What can I say. 106 00:15:34,737 --> 00:15:39,161 I'm like a bird grown in his neighbour's nest. 107 00:15:41,204 --> 00:15:44,437 A nest I will never get used to. 108 00:16:04,900 --> 00:16:08,228 - We're going to have some cake. - Don't scratch the tray. 109 00:16:51,119 --> 00:16:54,507 I woke up very early in the morning. 110 00:16:56,410 --> 00:16:58,353 Everyone was sleeping, 111 00:16:59,353 --> 00:17:01,958 nobody noticed me going out. 112 00:17:12,067 --> 00:17:17,613 I am going to request an exit visa to travel to Afghanistan. 113 00:17:20,676 --> 00:17:24,141 Theatre Station, Theatre Station. 114 00:17:24,688 --> 00:17:30,439 Dear passengers, please follow the signs to choose your route. 115 00:17:37,426 --> 00:17:42,350 I have to see what motherland has for me. 116 00:18:12,942 --> 00:18:19,577 Can you give me the price of flights from Tehran to Kabul? 117 00:18:21,236 --> 00:18:22,985 And which days are the flights? 118 00:18:26,831 --> 00:18:29,218 Five hundred dollars? 119 00:18:31,270 --> 00:18:36,486 If we continue thinking Afghanistan is unsafe, it will never be built. 120 00:18:36,685 --> 00:18:40,587 Yes, Afghanistan is unsafe, but we students plan to change that. 121 00:18:40,792 --> 00:18:44,788 How? With our knowledge. 122 00:18:46,199 --> 00:18:51,066 The first time I came, Afghanistan wasn't a good experience. 123 00:18:51,333 --> 00:18:56,213 But our goal is to push educated Afghans born in Iran to come and live here, 124 00:18:56,391 --> 00:19:03,866 and be gradually integrated into Afghan society. 125 00:19:04,282 --> 00:19:07,041 The first time I saw Afghanistan was in 2006. 126 00:19:07,261 --> 00:19:15,299 As soon as I arrived at the airport, I started trembling with fear, 127 00:19:15,540 --> 00:19:19,827 and I wanted to turn around and go back. 128 00:19:20,018 --> 00:19:24,049 All these difficulties made me stronger. 129 00:19:24,279 --> 00:19:27,101 I would like to tell all Afghans students: 130 00:19:27,342 --> 00:19:29,814 Do your best. Afghanistan needs you. 131 00:19:30,051 --> 00:19:32,666 Don't ever think of staying in Iran. 132 00:19:32,828 --> 00:19:34,212 She means us! 133 00:19:34,511 --> 00:19:39,581 Iran does not need us. It's our homeland that needs us. 134 00:19:46,483 --> 00:19:48,508 Are you really planning to leave? 135 00:19:49,179 --> 00:19:51,359 Well, yes. 136 00:19:52,595 --> 00:19:55,135 I'm contacting different people over there. 137 00:19:56,065 --> 00:20:02,765 Some of my meetings are already confirmed. 138 00:20:07,750 --> 00:20:10,401 How long do you plan to stay? 139 00:20:12,301 --> 00:20:14,525 I'll have to see. 140 00:20:14,743 --> 00:20:16,910 In this heat... 141 00:20:21,655 --> 00:20:24,104 Try to come back soon. 142 00:20:24,292 --> 00:20:27,584 Why? Because of the heat? 143 00:20:27,711 --> 00:20:30,397 No, in general. 144 00:20:32,360 --> 00:20:36,927 Let me know if anything happens while I'm away. 145 00:20:38,619 --> 00:20:41,184 Meanwhile, you only have to stick to your studies. 146 00:21:32,609 --> 00:21:34,696 Have you already taught me this? 147 00:21:35,021 --> 00:21:36,900 Or did you skip? 148 00:21:38,350 --> 00:21:41,859 No, we haven't studied this part yet. 149 00:21:43,469 --> 00:21:46,625 This is about making sentences. 150 00:21:52,505 --> 00:22:02,227 He often studies English carefully in the library on Sundays. 151 00:22:05,951 --> 00:22:10,407 Your exam is out of 20. No, out of 40. 152 00:22:10,562 --> 00:22:13,764 This question has 4 points. 153 00:22:15,955 --> 00:22:18,541 Your final mark is out of 20. 154 00:22:40,415 --> 00:22:41,914 You reached it! 155 00:22:42,030 --> 00:22:43,800 You got it! 156 00:22:51,727 --> 00:22:53,347 Don't let her bite it. 157 00:22:53,592 --> 00:22:56,052 No, no, it's dirty. 158 00:23:00,225 --> 00:23:02,252 Who's this? 159 00:23:21,194 --> 00:23:24,470 This is Maryam, and this is Safari. 160 00:23:25,945 --> 00:23:30,238 - Could you write your name in Farsi as well? - Yes, but not my last name. 161 00:23:31,271 --> 00:23:33,545 Write only your name then. 162 00:23:34,014 --> 00:23:38,015 - Persian or English? - Persian. 163 00:23:43,875 --> 00:23:45,990 Give this to uncle Taghi. 164 00:23:48,177 --> 00:23:51,034 Oh auntie, I have some lipstick on my lips. 165 00:23:51,562 --> 00:23:54,386 Well, I mean, it's a pen. 166 00:23:55,103 --> 00:23:56,855 But it's like a lipstick. 167 00:24:00,438 --> 00:24:03,790 I know you prefer that it's a lipstick. 168 00:24:04,493 --> 00:24:08,742 I like it but my mom does not allow us. 169 00:24:09,125 --> 00:24:13,521 She says it's made of baby blood. Of dead babies. 170 00:24:18,089 --> 00:24:22,804 - You mean they extract blood from dead babies? - Why are you scaring them? 171 00:24:25,184 --> 00:24:28,242 Their mom already did. 172 00:24:33,273 --> 00:24:36,974 Potatoes and onions on sale, only 1000. 173 00:24:37,641 --> 00:24:40,400 Five kilos for 5000. 174 00:24:41,230 --> 00:24:44,800 Onions 1000! Potatoes 1000! 175 00:24:48,424 --> 00:24:51,539 I think it's about time we started thinking about getting Taghi married. 176 00:24:52,744 --> 00:24:55,710 Why don't you think about finding him a bride? 177 00:24:56,240 --> 00:25:01,392 Do you want a wife from our relatives? 178 00:25:02,259 --> 00:25:04,400 Or among strangers? 179 00:25:05,443 --> 00:25:09,496 From Mashhad, Shiraz or Tehran? 180 00:25:17,109 --> 00:25:20,803 - When is your son's wedding auntie? - The end of the week. 181 00:25:21,187 --> 00:25:23,031 This coming week? 182 00:25:27,953 --> 00:25:30,676 I'm off soon to visit our homeland, 183 00:25:30,984 --> 00:25:32,618 Kabul. 184 00:25:34,179 --> 00:25:36,344 You're going to Afghanistan? 185 00:25:38,549 --> 00:25:42,174 But you will be coming back after? 186 00:25:42,526 --> 00:25:45,411 I'll come back to present my thesis, 187 00:25:45,844 --> 00:25:51,921 but I plan to find a job and eventually settle there. 188 00:25:55,220 --> 00:25:58,844 Isn't it possible to stay here in Iran? Not possible? 189 00:25:59,560 --> 00:26:04,219 - I don't want to stay. - Safe travels then. 190 00:26:06,819 --> 00:26:11,628 - Work here and help your brothers instead. - I've had enough of being here. 191 00:26:11,807 --> 00:26:15,058 - Please keep Iran for yourself. - But Iranians are our brothers. 192 00:26:15,217 --> 00:26:20,077 We share our pain, we share our happiness. 193 00:26:20,289 --> 00:26:22,992 We have marriages between us. 194 00:26:23,180 --> 00:26:26,392 We bury our dead in their cemeteries. 195 00:26:26,569 --> 00:26:32,040 We use their mosques, their shrines and holy places. 196 00:26:32,611 --> 00:26:37,554 You can visit holy shrines, parks, towers. 197 00:26:38,232 --> 00:26:44,100 You can even go to the sea, everything. 198 00:26:44,221 --> 00:26:47,546 And I think it's our own fault when they arrest us sometimes. 199 00:26:48,688 --> 00:26:52,177 We don't live in the city where we're registered. 200 00:26:52,481 --> 00:26:55,457 Some even travel without circulation permit. 201 00:26:55,804 --> 00:26:57,495 So we are prisoners then? 202 00:26:57,776 --> 00:26:59,566 But you're just travelling. 203 00:26:59,926 --> 00:27:01,781 Why should we always be in fear when we travel? 204 00:27:01,966 --> 00:27:07,925 Didn't you recently go to a wedding in another city? 205 00:27:08,763 --> 00:27:11,075 We were on a bus. And they asked us to get off. 206 00:27:11,405 --> 00:27:14,679 I'm sure you didn't pay your tickets. 207 00:27:19,347 --> 00:27:20,580 What happened? 208 00:27:20,793 --> 00:27:25,010 As we were boarding, the driver asked us for our circulation permit. 209 00:27:25,913 --> 00:27:30,486 We said: 'who are you to ask? You are not a policeman. 210 00:27:30,812 --> 00:27:33,806 You are nobody. Yes, the driver. 211 00:27:34,283 --> 00:27:38,540 He said you should all show me your circulation permit. 212 00:27:38,724 --> 00:27:46,472 I'm not risking my bus for some lousy Afghans. 213 00:27:48,049 --> 00:27:54,325 So we got off the bus and boarded another one. 214 00:27:54,478 --> 00:27:58,211 And we showed the new driver our documents. 215 00:27:58,593 --> 00:28:04,191 Why should we be checked for one simple journey? 216 00:28:04,536 --> 00:28:06,137 Why all this fear? 217 00:28:06,246 --> 00:28:10,765 You were born and raised here. Why can't you be satisfied with that? 218 00:28:11,059 --> 00:28:13,878 In Afghanistan, they dream of the safety here in Iran. 219 00:28:14,053 --> 00:28:17,984 I'm not complaining about Iran. I just want to live in my own country. 220 00:28:28,434 --> 00:28:33,719 I'll send you videos from Amir Lake, and make you happy. 221 00:28:33,891 --> 00:28:36,489 It's a beautiful lake, I know. 222 00:28:50,210 --> 00:28:53,375 I will cross the border in a few days. 223 00:28:56,806 --> 00:29:02,444 A border which, for many Afghans here, is a nightmare. 224 00:29:04,362 --> 00:29:07,910 A nightmare of deportation and statelessness. 225 00:29:11,040 --> 00:29:14,478 - Two or three? - Only two, mom. 226 00:29:16,574 --> 00:29:19,385 Now four. My finger hurts. 227 00:29:19,590 --> 00:29:24,052 Mom, you press and the drop tries to fall, 228 00:29:25,388 --> 00:29:28,067 but you leave it halfway and the drop goes back. 229 00:29:28,239 --> 00:29:31,800 It's now five. 230 00:29:34,238 --> 00:29:40,106 I should massage it for 10 minutes and then we do the other ear. 231 00:29:40,254 --> 00:29:42,950 I'll be a bit deaf for some days. 232 00:30:08,089 --> 00:30:10,994 Taghi, who will make you tea in Kabul? 233 00:30:17,595 --> 00:30:20,178 A suicide bomber and 6 armed men 234 00:30:20,324 --> 00:30:24,808 from the Taliban attacked the Afghan parliament in Kabul today. 235 00:30:24,981 --> 00:30:27,611 At least 19 people are reported injured. 236 00:30:27,804 --> 00:30:30,883 This is one of the most unexpected attacks in recent times. 237 00:30:30,999 --> 00:30:34,793 It raises may questions about the competence of the Afghan security service, 238 00:30:34,959 --> 00:30:36,954 which is trained by NATO. 239 00:30:38,946 --> 00:30:46,464 The attack today began with a suicide bomber who crashed his car onto the parliament building. 240 00:31:26,936 --> 00:31:32,271 I'm off to Kabul at the end of this week. 241 00:31:32,974 --> 00:31:35,965 Do you want to send a hello message to any one there? 242 00:31:37,805 --> 00:31:41,785 Or send anyone a gift? 243 00:31:42,504 --> 00:31:46,565 Well, I have nothing to send. Say hello from your own side. 244 00:31:51,128 --> 00:31:54,975 Once I settle there and know my way around, 245 00:31:55,197 --> 00:31:58,196 maybe I can take you there too? 246 00:31:59,995 --> 00:32:01,275 Or you don't want that? 247 00:32:01,483 --> 00:32:05,512 I know everything about that place myself. I used to live there. 248 00:32:11,478 --> 00:32:18,477 I'll stay here and see who will finally stay with us. 249 00:32:21,192 --> 00:32:22,407 I've brought your lunch. 250 00:32:22,630 --> 00:32:25,411 Do you prefer to eat here or will you go home to rest? 251 00:32:25,571 --> 00:32:29,704 No rest. I have work to finish here. 252 00:32:30,848 --> 00:32:33,436 Then I have to pray. 253 00:32:34,474 --> 00:32:36,646 See you later. 254 00:32:51,625 --> 00:32:55,054 Why do you make so much noise? 255 00:32:55,683 --> 00:32:57,630 Why don't you go to park? 256 00:32:58,008 --> 00:33:00,634 - We'll go later. - With whom? 257 00:33:00,744 --> 00:33:02,306 Our mom. 258 00:33:02,425 --> 00:33:05,652 I printed the photos of the kids for my wallet. 259 00:33:16,546 --> 00:33:19,421 Zahra is not well recently. 260 00:33:21,650 --> 00:33:24,983 I promised to write to her everyday. 261 00:34:45,117 --> 00:34:48,998 Like many Afghans, 262 00:34:49,346 --> 00:34:52,123 mom cooked me Bosraq the night before the journey. 263 00:34:57,067 --> 00:34:59,705 It is the food for my journey to Kabul. 264 00:35:11,859 --> 00:35:16,755 - Have some green plum. - I don't like it very much. 265 00:35:25,557 --> 00:35:27,619 It's sour. 266 00:35:28,302 --> 00:35:31,068 Have those ones. 267 00:36:24,534 --> 00:36:26,316 Do you like it? 268 00:36:42,308 --> 00:36:47,624 I'm hearing the dreams of the road, from the other side. 269 00:36:47,868 --> 00:36:53,717 I'm hearing the dreams of the road, from the other side. 270 00:36:53,962 --> 00:36:59,869 The road is dreaming about cedar trees. 271 00:37:00,068 --> 00:37:06,142 How green they are, in this beautiful spring. 272 00:37:06,469 --> 00:37:12,089 I'm carrying a basket full of pomegranates. 273 00:37:12,488 --> 00:37:18,325 How green I am, in this beautiful spring. 274 00:37:18,592 --> 00:37:22,055 How green I am,... 275 00:37:48,801 --> 00:37:50,799 Strawberries! 276 00:37:51,113 --> 00:37:54,459 Delicious for your parties. 277 00:37:55,505 --> 00:37:58,220 Green plums! 278 00:37:58,689 --> 00:38:01,495 Only 4000. 279 00:39:17,518 --> 00:39:22,282 Hello to you and your viewers in BBC Persian. 280 00:39:22,750 --> 00:39:30,053 I would also like to say hello to the immigrants all over the world. 281 00:39:30,244 --> 00:39:32,581 It has never been so insecure in Afghanistan. 282 00:39:32,840 --> 00:39:41,225 We witnessed very violent incidents in Kabul this year. 283 00:39:41,972 --> 00:39:49,691 This has caused many Afghans to emigrate to Europe. 284 00:39:49,943 --> 00:39:54,224 The government of Afghanistan cannot really keep up. 285 00:39:54,345 --> 00:39:58,004 This is because the lives of the people do not really have value for them. 286 00:40:07,745 --> 00:40:10,344 I arrived in Kabul late at night. 287 00:40:13,215 --> 00:40:16,199 The morning today was very fresh. 288 00:40:17,976 --> 00:40:21,793 I had plum jam for breakfast. 289 00:40:44,805 --> 00:40:46,976 Hey! How are you? 290 00:40:48,959 --> 00:40:50,780 Are you okay? 291 00:40:52,405 --> 00:40:54,189 Don't you hear us? 292 00:40:54,936 --> 00:40:57,484 Let me switch to handsfree. 293 00:41:05,243 --> 00:41:07,304 You still don't hear? 294 00:41:12,017 --> 00:41:14,125 Is he coughing? 295 00:41:15,602 --> 00:41:18,264 Hey, do you hear us? 296 00:41:19,339 --> 00:41:22,462 - I can hear you. - Can you hear us? 297 00:41:25,400 --> 00:41:27,282 It's a bit better. 298 00:41:29,156 --> 00:41:32,212 - How are you? - Yes, how about you? 299 00:41:32,840 --> 00:41:35,001 How are you? 300 00:41:38,425 --> 00:41:41,595 Everything is fine. And you? 301 00:41:42,227 --> 00:41:44,123 Here nothing has changed. 302 00:41:44,318 --> 00:41:46,736 Speak louder. 303 00:41:47,437 --> 00:41:50,047 - Are mom and dad with you? - Mom is here. 304 00:41:50,950 --> 00:41:53,050 Dad is at the tailor shop working. 305 00:41:55,511 --> 00:41:58,380 Did you go to our village to meet the relatives yet? 306 00:41:58,588 --> 00:42:00,802 Yes, they are well. 307 00:42:02,888 --> 00:42:07,895 Both your aunts and all their grandchildren? 308 00:42:09,048 --> 00:42:12,992 Did you also see my sisters? 309 00:42:29,002 --> 00:42:31,818 People here look like us. 310 00:42:32,149 --> 00:42:34,519 They talk like us. 311 00:42:36,940 --> 00:42:39,231 I feel I arrived home. 312 00:42:49,224 --> 00:42:51,518 The land is mine. 313 00:42:57,144 --> 00:42:59,472 The valleys are mine. 314 00:43:04,918 --> 00:43:07,546 The sky is mine 315 00:43:14,154 --> 00:43:19,024 How peacefully I lie beneath this sun. 316 00:43:47,541 --> 00:43:51,445 Time is passing. 317 00:43:51,645 --> 00:43:55,645 And as time passes, we lose moments. 318 00:43:55,994 --> 00:43:59,974 You will grow old, oh my young lover. 319 00:44:00,183 --> 00:44:04,116 You will grow old, oh my young lover. 320 00:44:04,330 --> 00:44:08,389 I sing for the hearts of you lovers boys. 321 00:44:08,628 --> 00:44:12,675 I sing for the hearts of you lovers boys. 322 00:44:14,153 --> 00:44:18,005 The stranger's land is foreign to me. 323 00:44:18,190 --> 00:44:22,239 I'm lonely and in pain, there's no cure for me. 324 00:44:22,424 --> 00:44:26,458 Where is my mother to pray for me? 325 00:44:26,704 --> 00:44:30,701 Because the foreigner knows nothing of the suffering I feel. 326 00:44:57,724 --> 00:44:59,537 Isn't that our house?! 327 00:45:00,748 --> 00:45:03,549 The door is all broken. Look at that hole! 328 00:45:04,566 --> 00:45:06,778 It's pretty dry there! 329 00:45:08,079 --> 00:45:10,238 What do you mean? Don't you see the trees? 330 00:45:10,580 --> 00:45:12,522 Do you call those grasses trees? 331 00:45:14,274 --> 00:45:17,609 There are also goats! Whose goats are they? 332 00:45:19,582 --> 00:45:23,092 What a beautiful place we had! 333 00:45:24,412 --> 00:45:27,238 It's all ruined now, that's why you make fun of it. 334 00:45:27,457 --> 00:45:29,750 It's her first time seeing it. 335 00:45:31,947 --> 00:45:33,902 It's even less green in autumn. 336 00:45:34,072 --> 00:45:37,824 We all used to live here together. 337 00:45:38,056 --> 00:45:40,221 Watch the hens! 338 00:45:41,519 --> 00:45:43,098 Is she my auntie? 339 00:45:43,547 --> 00:45:44,984 Yes, she is! 340 00:45:45,327 --> 00:45:47,366 Oh, Taghi has filmed our village. 341 00:45:55,475 --> 00:46:01,701 My sister has made herself beautiful! 342 00:46:06,288 --> 00:46:08,706 She laughs like your mother. 343 00:46:09,392 --> 00:46:11,623 Don't put hijab. This video is for your brother. 344 00:46:11,872 --> 00:46:14,581 Look how she laughs while covering herself! 345 00:46:16,626 --> 00:46:18,813 And there is her grandkid! 346 00:46:22,387 --> 00:46:26,503 I've never seen my aunts. They don't know who I am either. 347 00:46:29,296 --> 00:46:31,720 I say hi to my brother, 348 00:46:31,927 --> 00:46:36,013 his wife and to his children, his grandkids. 349 00:46:36,241 --> 00:46:38,917 I say hi to everyone. 350 00:46:47,128 --> 00:46:51,172 Auntie! Do you remember my brother Habib? 351 00:46:51,369 --> 00:46:56,180 He was the one-year-old when they left there. 352 00:46:56,779 --> 00:46:59,314 No, I don't remember him. 353 00:46:59,765 --> 00:47:03,009 I also do not know the names of your other siblings. 354 00:47:04,167 --> 00:47:10,773 Oh war! You sent everyone away from home. 355 00:47:11,373 --> 00:47:15,846 Hey come! We're making this video for my brother. 356 00:47:32,175 --> 00:47:36,840 It's hard to imagine what mom and dad's life was once like here. 357 00:47:41,216 --> 00:47:46,085 Or what would've become of us had we been raised here. 358 00:47:59,847 --> 00:48:04,659 I used to fight during the Soviet occupation. 359 00:48:04,778 --> 00:48:09,867 But soon it turned into a civil war inside Afghanistan. 360 00:48:11,607 --> 00:48:15,726 Oh Afghanistan, the revolution, the people... 361 00:48:17,386 --> 00:48:21,220 We left home and headed toward Iran. 362 00:48:21,396 --> 00:48:24,505 We were on the way for one month. 363 00:48:24,833 --> 00:48:28,342 Such a difficult journey... I became terribly sick. 364 00:48:29,272 --> 00:48:33,520 As soon as we arrived to Iran's border, I fell ill because of homesickness. 365 00:48:33,725 --> 00:48:36,902 But you are destined to survive and live in this world. 366 00:48:37,859 --> 00:48:39,680 You fought to live. 367 00:48:54,066 --> 00:48:56,766 Did you meet your new classmates the other day? 368 00:48:56,971 --> 00:49:01,484 - Which day? - The day you went to register. 369 00:49:03,594 --> 00:49:05,610 To register in the Afghan-run school, you mean? 370 00:49:06,940 --> 00:49:08,796 They asked me why I transferred. 371 00:49:09,011 --> 00:49:12,148 Mom told them I'd been expelled from the Iranian school. 372 00:49:12,278 --> 00:49:15,200 They asked how it felt to be expelled from an Iranian school 373 00:49:15,371 --> 00:49:16,979 and then enrolled in an Afghan school? 374 00:49:17,249 --> 00:49:19,491 They told me to write it down. 375 00:49:21,165 --> 00:49:22,783 What did you write? 376 00:49:23,003 --> 00:49:26,711 I wrote about my dreams. 377 00:49:27,871 --> 00:49:30,367 - Can you tell me about them? - No. 378 00:49:34,938 --> 00:49:38,273 I took first, second and third grades in an Iranian school. 379 00:49:38,560 --> 00:49:41,062 When after the third grade, after the 'Feast of duty', 380 00:49:42,021 --> 00:49:52,752 I had to enroll in an Afghan-run school too, same as you. 381 00:50:00,131 --> 00:50:02,175 Could you guess who's this? 382 00:50:02,320 --> 00:50:04,129 Is that you auntie? 383 00:50:05,575 --> 00:50:07,115 You tell me! 384 00:50:07,736 --> 00:50:09,315 That's you! 385 00:50:11,849 --> 00:50:13,668 This is you. 386 00:50:34,159 --> 00:50:35,958 Dust, wind, 387 00:50:36,064 --> 00:50:38,375 weak internet. 388 00:50:38,831 --> 00:50:42,926 And sometimes long hours of electricity cut. 389 00:50:51,824 --> 00:50:57,274 I became sick drinking tap water, and had to stay in a hospital. 390 00:51:02,370 --> 00:51:06,191 I've learned to take care of what I eat. 391 00:51:24,213 --> 00:51:28,669 I think it's affordable to live in Iran. 392 00:51:29,472 --> 00:51:32,372 If one person works, a family can eat. 393 00:51:32,559 --> 00:51:37,228 But elsewhere, everyone has to work. 394 00:51:37,384 --> 00:51:39,683 Well, you're Iranian. 395 00:51:39,991 --> 00:51:42,205 Your situation is different from mine. 396 00:51:43,870 --> 00:51:46,671 You have never experienced discrimination. 397 00:51:46,803 --> 00:51:51,305 And you have some privileges that I don't have. 398 00:51:52,496 --> 00:51:57,110 Sometimes my nieces ask me: "Someone called me Afghani! 399 00:51:57,514 --> 00:52:02,299 What does Afghani mean? Is it an insult?" 400 00:52:02,591 --> 00:52:09,218 And I always have to explain to them what an Afghan or an Iranian is. 401 00:52:10,354 --> 00:52:16,672 This is why I don't feel good about the term Afghani. 402 00:52:19,184 --> 00:52:24,312 When I was in first grade, there was only one Afghan in our class. 403 00:52:25,020 --> 00:52:28,916 And everyone called her: "You! Afghan!" 404 00:52:29,372 --> 00:52:34,793 When I think of her, I realize how much she suffered. 405 00:52:35,687 --> 00:52:41,852 I think here is not a place that welcomes strangers. 406 00:52:52,258 --> 00:52:59,032 We've lived for thirty-five years in Iran. Maybe it's enough. 407 00:53:02,667 --> 00:53:05,564 How long should we live in a stranger's land? 408 00:53:06,374 --> 00:53:10,116 We can sell our things and go. 409 00:53:10,262 --> 00:53:13,897 - But how? - We'd have to sell everything! 410 00:53:14,796 --> 00:53:20,281 Pack everything up. We can sell the machines in the tailor shop. 411 00:53:20,451 --> 00:53:26,116 We can sell all the stuff here for 200$. 412 00:53:26,777 --> 00:53:28,852 Seriously. 413 00:53:31,334 --> 00:53:33,572 Someone will buy it. 414 00:54:10,714 --> 00:54:14,873 Saturday, July 23rd 2016. 415 00:54:22,041 --> 00:54:27,636 Today, I am joining a march in Kabul with student. 416 00:54:27,844 --> 00:54:31,568 The call is to demand from the government to do its job properly. 417 00:54:45,533 --> 00:54:47,459 Watch carefully, maybe we see Taghi! 418 00:54:47,640 --> 00:54:49,711 What would Taghi be doing there? 419 00:54:50,018 --> 00:54:53,619 He is there. He just sent a photo precisely from there. 420 00:54:55,210 --> 00:54:58,333 Right now, we are getting reports hat there has been an explosion 421 00:54:58,577 --> 00:55:02,347 in the middle of the protest in Kabul. 422 00:55:02,489 --> 00:55:08,616 Based on our live reports, many are injured among the young protesters. 423 00:55:08,776 --> 00:55:16,769 And we are assuming there must be many killed among them as well. 424 00:55:16,930 --> 00:55:21,884 We do not yet have the exact number of the dead and injured. 425 00:55:22,117 --> 00:55:28,875 The injured protesters are now being transferred to Esteghlal hospital by the police. 426 00:55:53,338 --> 00:55:55,182 Maybe he has no network. 427 00:55:58,070 --> 00:55:59,770 Do you know if he went there alone. 428 00:56:17,638 --> 00:56:19,921 The bomb exploded in the square. 429 00:56:21,636 --> 00:56:25,115 It was only 20 meters away from where I was standing. 430 00:57:41,363 --> 00:57:45,302 Monday, July 24th 2016. 431 00:57:48,634 --> 00:57:52,841 The funeral started at ten in the morning. 432 00:58:00,546 --> 00:58:05,080 People have come from every corner of Kabul 433 00:58:07,074 --> 00:58:10,582 to bury the victims of the bomb attack. 434 01:02:13,757 --> 01:02:16,919 It was summer and I was either 13 or 14 years old. 435 01:02:17,453 --> 01:02:21,339 In the mornings, I went to school and in the evenings, 436 01:02:21,586 --> 01:02:23,348 I went to the tailor shop. 437 01:02:23,535 --> 01:02:26,043 It was like that until I got my high school diploma. 438 01:02:26,158 --> 01:02:34,827 After that, I tried to enroll for college, but they wouldn't accept me. 439 01:02:34,960 --> 01:02:39,670 They told me they were not accepting applications from Afghans at that time. 440 01:02:40,778 --> 01:02:44,385 That was my bad luck then. 441 01:02:44,540 --> 01:02:51,364 I had worked hard and deserved to go to college. 442 01:02:54,922 --> 01:02:56,958 I called our parents. 443 01:02:57,171 --> 01:03:00,804 I told them this is the situation, what should I do? 444 01:03:01,938 --> 01:03:06,190 Dad said; "it's up to you." 445 01:03:06,378 --> 01:03:12,105 As for me, I am just an old man, and I have limited means. 446 01:03:12,246 --> 01:03:18,369 I have the rest of the family to support, and I can't afford to pay you through university. 447 01:03:19,887 --> 01:03:24,689 And whether you study or not, our status here is not stable. 448 01:03:25,396 --> 01:03:29,012 He's always talked about our situation like that. 449 01:03:30,101 --> 01:03:35,591 Legal or illegal, this year we will probably be deported. 450 01:03:35,754 --> 01:03:38,723 Every Afghan lived with the same fear. 451 01:03:39,302 --> 01:03:45,220 No one dared start an economic or educational activity because of that instability. 452 01:03:48,381 --> 01:03:51,953 But I don't regret not having continued my education. 453 01:03:55,295 --> 01:04:02,558 Thinking about this job, it might not bring in a lot of money, 454 01:04:04,654 --> 01:04:07,279 but at least I have a job. 455 01:04:07,725 --> 01:04:12,954 Wherever I end up, people will need what I do. 456 01:05:03,574 --> 01:05:06,320 Do you have money? Sure? 457 01:06:17,303 --> 01:06:23,756 We had to enroll Masoumeh in an Afghan school when she got expelled. 458 01:06:28,813 --> 01:06:33,815 Her teacher asked her to write about her dream job for the future. 459 01:06:43,928 --> 01:06:46,779 She wrote that her dream was to travel the world. 460 01:06:56,974 --> 01:07:01,263 If you look at these photos, each one is different. 461 01:07:01,698 --> 01:07:03,736 Here, I am 19 years old. 462 01:07:05,987 --> 01:07:08,358 Look how young I was. 463 01:07:09,570 --> 01:07:12,962 You received this ID card as soon as you came to Iran? 464 01:07:13,106 --> 01:07:19,434 Yes, we got the ID card when we got here. 465 01:07:20,650 --> 01:07:24,262 Back then, the ID cards had no expiration date. 466 01:07:24,436 --> 01:07:28,562 There was no need to renew it. I had the same card for 12 years. 467 01:07:28,960 --> 01:07:33,641 This card is from since you were one year old. 468 01:07:34,700 --> 01:07:39,368 We thought, because we and Iranians speak the same language 469 01:07:39,939 --> 01:07:48,782 and have similar culture and religion, things would be easier for us. 470 01:07:49,020 --> 01:07:55,923 Little did we know that after 30 years of living here, 471 01:07:56,108 --> 01:07:59,759 the Iranian government would deny us any right. 472 01:08:01,565 --> 01:08:06,709 Well, this is not our homeland. That's how things work. 473 01:08:39,049 --> 01:08:41,033 Your thesis title? 474 01:08:41,297 --> 01:08:46,452 Presenting the necessary common skills for Afghan graduates 475 01:08:47,878 --> 01:08:53,164 in the field of engineering, for an effective presence in... 476 01:08:54,221 --> 01:08:57,099 Will you have to say this all at once? 477 01:08:57,768 --> 01:09:00,258 ...for an effective presence in Afghanistan. 478 01:09:00,540 --> 01:09:03,027 Oh my God, it's three whole lines! 479 01:09:19,661 --> 01:09:23,086 - What if his rope is torn? - It won't. 480 01:09:23,613 --> 01:09:27,459 - Why not? - Because grandad is taking care of it. 481 01:09:30,446 --> 01:09:32,059 What a big tongue. 482 01:09:33,648 --> 01:09:35,491 He's talking to you. 483 01:09:39,351 --> 01:09:41,325 It wasn't my fault! 484 01:09:45,628 --> 01:09:47,996 It's too wet. 485 01:10:27,733 --> 01:10:29,965 - Oh, my feet. - Do you want a chair dad? 486 01:10:30,206 --> 01:10:32,745 No, it won't be possible. 487 01:10:53,809 --> 01:10:56,380 Put these breads over there. 488 01:11:01,442 --> 01:11:03,791 We should not make noise while eating, darling. 489 01:11:39,166 --> 01:11:43,647 You have 15 minutes to present your thesis. 490 01:11:44,726 --> 01:11:51,261 My colleagues and I expect to see a clear presentation of your subject. 491 01:11:51,871 --> 01:11:55,840 You should conclude with an analysis of your findings from your field research. 492 01:11:57,523 --> 01:12:02,098 According to statistics, there are 13,000 Afghan students in Iran. 493 01:12:02,353 --> 01:12:07,014 There are, however, legal constraints preventing them 494 01:12:07,299 --> 01:12:11,344 from pursuing professional careers in Iran. 495 01:12:12,000 --> 01:12:20,197 My field research was in Kabul over a period of 4 months 496 01:12:20,355 --> 01:12:26,130 where I got a sense of the reality of life in Kabul. 497 01:12:26,607 --> 01:12:31,568 For Afghan students in Iran, graduation is a proud day. 498 01:12:32,825 --> 01:12:37,013 The happiness of this day, however, will soon turn into anxiety. 499 01:12:42,482 --> 01:12:45,496 Cornered to a choice between staying and bieng restricted in pursing my dream, 500 01:12:46,555 --> 01:12:49,144 or heading toward another land, 501 01:12:50,014 --> 01:12:53,062 far from loved ones. 502 01:12:55,934 --> 01:12:59,773 Considering the quality of your thesis, the methodology of your arguments, 503 01:12:59,921 --> 01:13:07,009 and your answers to the questions of this panel, we award you with an A+ pass for your graduation. 504 01:13:21,567 --> 01:13:23,764 - Isn't this Taghi? - It's him. 505 01:13:34,823 --> 01:13:39,447 For me, I have decided to go where I can do something. 506 01:13:48,450 --> 01:13:56,607 These two are Mehdi and his wife when they were kids! 507 01:14:08,089 --> 01:14:10,592 Mom made herself beautiful. 508 01:14:17,423 --> 01:14:19,276 What is it? 509 01:14:26,275 --> 01:14:28,817 This is my eldest daughter, Masoumeh. 510 01:14:29,602 --> 01:14:33,005 I'm Masoumeh. The daughter of Habib. 511 01:14:33,214 --> 01:14:34,939 - Which grade? - Third. 512 01:14:36,457 --> 01:14:40,092 Hello from me and from my grandchildren. 513 01:14:40,663 --> 01:14:47,402 Hello to my sisters. 514 01:14:48,994 --> 01:14:52,620 Hello to your hens that we saw. 515 01:14:55,214 --> 01:15:02,585 Our greetings come to you from far away, but with a heart that feels very close. 516 01:15:03,702 --> 01:15:07,434 We wish you safety in our homeland. 517 01:15:08,746 --> 01:15:13,219 Wish us the same, as we are strangers here. 39378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.