All language subtitles for The.Braid.Of.Time.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 What was that? 2 00:00:36,020 --> 00:00:37,860 Just a child of an archon. 3 00:00:42,020 --> 00:00:43,020 Come. 4 00:00:44,560 --> 00:00:46,980 Sit here beside me on the veranda. 5 00:00:56,920 --> 00:00:58,340 It's chilly out here. 6 00:00:59,640 --> 00:01:00,860 Oh, no, it isn't. 7 00:01:03,120 --> 00:01:04,120 It's beautiful. 8 00:01:06,760 --> 00:01:08,500 I love the night so. 9 00:01:12,200 --> 00:01:14,740 I've never seen you look so beautiful before, Nina. 10 00:01:16,540 --> 00:01:17,540 So pale. 11 00:01:19,440 --> 00:01:22,240 So... luminescent. 12 00:01:23,960 --> 00:01:25,600 So... Yes. 13 00:01:27,900 --> 00:01:29,480 Your lips are so red. 14 00:01:29,740 --> 00:01:30,740 Are they? 15 00:01:47,370 --> 00:01:49,290 Why are you looking at me so strangely, Nina? 16 00:01:50,790 --> 00:01:52,190 Not you, Jonathan. 17 00:01:53,190 --> 00:01:54,210 Your neck. 18 00:01:57,110 --> 00:02:01,670 Has anyone ever told you it was beautiful? 19 00:02:03,670 --> 00:02:04,670 No. 20 00:02:05,050 --> 00:02:06,050 Come. 21 00:02:07,330 --> 00:02:09,030 Lay your head on my breast. 22 00:02:24,300 --> 00:02:25,300 creature of the night. 23 00:02:31,240 --> 00:02:33,860 Who are you who interrupts my nightly feeding? 24 00:03:36,430 --> 00:03:38,250 Don't forget Peter Vincent. 25 00:03:38,710 --> 00:03:39,790 But you love him. 26 00:03:40,230 --> 00:03:42,150 But I love you more. 27 00:03:45,290 --> 00:03:51,210 Tonight's journey into horror is Blood Castle. 28 00:03:51,770 --> 00:03:58,210 Charlie, stop it. I know it will. It is one of my 29 00:03:58,210 --> 00:04:00,750 favorites for a very good reason. 30 00:04:01,250 --> 00:04:03,210 I star it. 31 00:04:17,019 --> 00:04:19,339 Charlie, I said stop it! 32 00:04:21,160 --> 00:04:23,440 Jesus, Amy, give me a break. 33 00:04:24,180 --> 00:04:28,120 We've been going together almost a year and all I ever hear is, Charlie, stop 34 00:04:28,120 --> 00:04:29,120 it. 35 00:04:38,950 --> 00:04:39,950 Me too. 36 00:04:40,510 --> 00:04:42,210 I'm just scared, that's all. 37 00:04:55,570 --> 00:04:56,570 Let's get into bed. 38 00:05:00,110 --> 00:05:01,250 You mean it? 39 00:05:40,969 --> 00:05:41,969 Charlie, I'm ready. 40 00:05:43,170 --> 00:05:44,450 Amy, you're not going to believe this. 41 00:05:45,210 --> 00:05:47,950 There are two guys out in the yard, and I think they're carrying a coffin. 42 00:05:51,770 --> 00:05:52,770 Sure. 43 00:05:53,390 --> 00:05:54,950 And they're on the moors, right? 44 00:05:55,530 --> 00:05:56,530 Amy, I'm serious. 45 00:05:57,050 --> 00:05:59,650 So am I. Do you want to make love or not? 46 00:06:05,710 --> 00:06:07,670 Amy, quick, come here. You've got to see this. 47 00:06:13,100 --> 00:06:16,560 Okay, okay, maybe it wasn't a coffin, but I did see two guys carrying 48 00:06:16,560 --> 00:06:20,400 into that house. I don't understand you. First you want to make love, and then 49 00:06:20,400 --> 00:06:21,620 you don't. Amy? 50 00:06:22,440 --> 00:06:23,940 Darlie? What's wrong? 51 00:06:24,520 --> 00:06:26,040 Um, nothing, Mom. 52 00:06:26,500 --> 00:06:27,600 How many are you two? 53 00:06:31,580 --> 00:06:33,420 Are you kids having a lover's spat? 54 00:06:34,100 --> 00:06:36,120 No, Mom, nothing like that. 55 00:06:36,500 --> 00:06:38,280 Well, if there's nothing wrong with it... 56 00:06:38,540 --> 00:06:42,560 It says right here that the divorce rate is 76 % higher among couples who don't 57 00:06:42,560 --> 00:06:44,900 argue before marriage. Mom, we're in high school. 58 00:06:45,380 --> 00:06:46,900 Well, never hurts to plan ahead. 59 00:06:47,320 --> 00:06:51,160 Oh, Amy, will you remind your mother we are playing poker at her house this 60 00:06:51,160 --> 00:06:52,960 weekend? Yes, Mrs. Brewster. 61 00:06:54,640 --> 00:06:55,780 Well, good night, Charlie. 62 00:06:56,600 --> 00:06:57,600 Yeah, good night. 63 00:07:00,140 --> 00:07:03,560 Good night, Mrs. Brewster. Night, Amy. Thanks for helping Charlie with his 64 00:07:03,560 --> 00:07:04,920 homework. Anytime. 65 00:07:07,080 --> 00:07:08,200 See you tomorrow, Charlie. 66 00:07:15,240 --> 00:07:18,940 Charlie, that wasn't very nice, not walking Amy to the front door. Mom, 67 00:07:18,940 --> 00:07:19,960 are people next door. 68 00:07:20,340 --> 00:07:22,060 Oh, I guess the new owner's moving in. 69 00:07:22,480 --> 00:07:23,480 What new owner? 70 00:07:23,760 --> 00:07:27,300 Didn't I tell you? Bob Hoskins said he finally got rid of the place. 71 00:07:27,740 --> 00:07:31,380 Who'd he sell it to? I don't know. Some fellow who fixes up houses for a living. 72 00:07:31,540 --> 00:07:33,040 Supposed to be very attractive, though. 73 00:07:33,850 --> 00:07:36,870 I'll just hope whoever he is, he knows what he's getting into with this house. 74 00:07:37,090 --> 00:07:40,730 It's going to take a lot of work just to make it work. A man was found murdered 75 00:07:40,730 --> 00:07:42,270 tonight behind the railroad yards. 76 00:07:43,190 --> 00:07:46,250 Details are pending, awaiting notification of next of kin. 77 00:07:48,570 --> 00:07:50,490 Thank you, Mr. Smith. Have a good weekend. 78 00:07:50,770 --> 00:07:51,369 All right. 79 00:07:51,370 --> 00:07:52,610 That bastard! 80 00:07:53,790 --> 00:07:56,310 Why didn't he tell us he was going to spring a pop quiz? 81 00:07:56,670 --> 00:07:59,150 Well, that's the point to a pop quiz, Brewster. 82 00:07:59,350 --> 00:08:00,670 To surprise you. 83 00:08:01,290 --> 00:08:02,290 Thanks, teach. 84 00:08:03,150 --> 00:08:04,150 Hey, Amy. 85 00:08:04,430 --> 00:08:10,350 Amy! Did you finally find out what you really like? Buzz off, evil. 86 00:08:11,090 --> 00:08:15,250 Call me anything you want. Only you're the one failing Trig, not me. 87 00:08:41,289 --> 00:08:42,289 Oh. 88 00:08:42,870 --> 00:08:44,990 Is this 99 Oak? 89 00:08:45,250 --> 00:08:47,670 No. No, it's next door. 90 00:09:05,610 --> 00:09:06,930 Have you seen the new guy next door yet? 91 00:09:07,210 --> 00:09:09,410 No, but I did hear he's got a live -in carpenter. 92 00:09:09,930 --> 00:09:10,930 My luck? 93 00:09:11,310 --> 00:09:12,289 Probably gay. 94 00:09:12,290 --> 00:09:13,450 No, I don't think so. 95 00:09:13,770 --> 00:09:16,210 Why? What do you know that I don't? Oh, nothing. 96 00:09:16,550 --> 00:09:17,890 I gotta go study. I'll see you later. 97 00:09:18,630 --> 00:09:19,630 Daddy? 98 00:09:58,900 --> 00:09:59,900 Hi. 99 00:10:00,740 --> 00:10:01,740 Hi. 100 00:10:04,380 --> 00:10:08,400 Look, I'm really sorry about the other night. Oh, it was my fault, not yours. 101 00:10:09,120 --> 00:10:10,120 What? 102 00:10:12,200 --> 00:10:13,980 Okay, Amy, I love you. 103 00:10:15,640 --> 00:10:17,820 I never want to fight with you again, okay? 104 00:10:18,460 --> 00:10:20,600 I'm so glad we're getting it straightened out. 105 00:10:20,880 --> 00:10:23,760 I've been miserable the last few days. I don't know what it's been like. 106 00:10:24,110 --> 00:10:27,390 The second victim, whose body was found early this morning, was a known 107 00:10:27,390 --> 00:10:30,270 prostitute. Not talking to you on the phone. 108 00:10:31,510 --> 00:10:35,490 Charlie, are you listening to me? The badly mutilated corpse was found under 109 00:10:35,490 --> 00:10:37,170 North Creek Bridge by the old mill. 110 00:10:37,650 --> 00:10:38,650 Charlie, 111 00:10:39,030 --> 00:10:43,750 you know what I heard on the police band last night? That wasn't the only 112 00:10:43,750 --> 00:10:47,250 murder. The second in two days. 113 00:10:48,130 --> 00:10:49,430 And get this. 114 00:10:51,470 --> 00:10:53,650 Both of them had their heads chopped off. 115 00:10:54,550 --> 00:10:57,170 Can you believe it? You're sick. 116 00:11:54,670 --> 00:11:55,670 Hey, kid. 117 00:11:57,910 --> 00:11:58,910 What are you doing? 118 00:11:59,950 --> 00:12:01,750 Nothing. Oh, yeah? 119 00:12:02,730 --> 00:12:05,010 Would just make sure that it stays that way. 120 00:12:05,990 --> 00:12:06,990 Kid. 121 00:12:28,320 --> 00:12:29,720 oh 122 00:14:37,100 --> 00:14:38,100 Mom, you've got to get up. 123 00:14:38,220 --> 00:14:39,840 Mom, I can't believe what's happening next to me. 124 00:14:40,820 --> 00:14:45,540 It's Fangs. The guy who bought the house has Fangs. Oh, Fangs. That's lovely, 125 00:14:45,720 --> 00:14:47,400 Charlie. I have to get up at seven tomorrow. 126 00:16:26,140 --> 00:16:33,080 What are you... Mmm, this microwave never melts 127 00:16:33,080 --> 00:16:37,920 the marshmallows right. Drink that. Mom, I don't need hot cocoa. I didn't have a 128 00:16:37,920 --> 00:16:38,920 nightmare. 129 00:16:38,940 --> 00:16:40,780 They did kill a girl over there. 130 00:16:41,700 --> 00:16:44,300 How late did you stay upset? Mom, I'm not sick! 131 00:16:44,800 --> 00:16:49,560 The guy did have fangs, and a bat did fly over my head, and a second later, he 132 00:16:49,560 --> 00:16:51,780 stepped out of the shadows. Now, don't you see what that means? 133 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Wait, let me guess. 134 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 What? 135 00:16:55,920 --> 00:16:56,920 He's a vampire. 136 00:16:58,340 --> 00:16:59,340 A what? 137 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 A what? 138 00:17:00,920 --> 00:17:04,380 A vampire. Damn it, haven't you listened to anything I've said? 139 00:17:07,380 --> 00:17:11,480 Charlie, is this some sort of a trick to get me back? 140 00:17:13,780 --> 00:17:15,400 Forget it. I'm going to the police. 141 00:17:16,060 --> 00:17:19,500 Charlie, you can't go to the police with a story like that. They'll lock you up. 142 00:17:19,560 --> 00:17:21,579 All right, then I won't tell him he's a vampire. 143 00:17:22,359 --> 00:17:24,740 But I sure as hell am going to tell him about the two women. 144 00:17:25,329 --> 00:17:26,329 Charlie, Charlie! 145 00:17:39,370 --> 00:17:40,690 You sure about this, ma 'am? 146 00:17:48,530 --> 00:17:49,530 Yeah. 147 00:17:50,010 --> 00:17:51,010 Mr. Dandridge? 148 00:17:51,250 --> 00:17:53,470 Uh, no, no, I'm his roommate, Billy Cole. 149 00:17:54,270 --> 00:17:55,310 Lieutenant, it's homicide. 150 00:17:55,710 --> 00:17:56,710 Mind if we come in? 151 00:17:57,610 --> 00:17:59,330 No, not at all. Come on in. 152 00:18:07,870 --> 00:18:09,710 This is quite a place you have here. 153 00:18:10,070 --> 00:18:13,070 Yeah, we're restoring it. Where is Mr. Dandridge? 154 00:18:13,450 --> 00:18:14,590 Well, he's away on business. 155 00:18:14,810 --> 00:18:16,490 Is there anything I can help you with? 156 00:18:16,830 --> 00:18:18,330 There was a murder last night. 157 00:18:18,570 --> 00:18:21,090 Charlie lives next door. Thinks he saw the victim in his house. 158 00:18:21,690 --> 00:18:22,790 Well, that's impossible. 159 00:18:23,370 --> 00:18:25,950 I was here with Jerry all last night. There was nobody else in the house. 160 00:18:26,610 --> 00:18:29,830 That's a lie. I saw him carry her body out in a plastic bag. 161 00:18:30,390 --> 00:18:31,910 What do you say to that, Mr. Cole? 162 00:18:32,470 --> 00:18:36,050 Kid's obviously crazy, officer. I did take some bags out last night. They were 163 00:18:36,050 --> 00:18:36,769 full of trash. 164 00:18:36,770 --> 00:18:38,350 Amy? Here, let me show you. 165 00:18:39,430 --> 00:18:42,690 Look, the bag I saw had a body in it, not trash. 166 00:18:43,710 --> 00:18:45,930 You actually see the body, Charlie? 167 00:18:48,190 --> 00:18:50,010 Well, no, but... Okay. 168 00:18:50,880 --> 00:18:53,700 Look, let me take you out back. I'll show you the bags they put in the 169 00:18:54,620 --> 00:18:55,620 Okay, let's see them. 170 00:18:55,740 --> 00:18:57,160 Look, I can prove he's lying. 171 00:19:00,120 --> 00:19:01,340 Let's look in the basement instead. 172 00:19:02,140 --> 00:19:03,140 What's down there, Charlie? 173 00:19:03,940 --> 00:19:04,940 Yes, Charlie. 174 00:19:05,600 --> 00:19:06,600 What's down there? 175 00:19:10,100 --> 00:19:13,000 Well, obviously the boys made a mistake. A coffin. 176 00:19:14,440 --> 00:19:16,380 That's what's down there, a coffin. I saw them carry it in. 177 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 What? 178 00:19:18,440 --> 00:19:21,540 Yeah, and you'll find Jerry Dandridge in it, sleeping the sleep of the undead. 179 00:19:21,720 --> 00:19:22,720 Ooh. 180 00:19:24,560 --> 00:19:26,380 What are you talking about? 181 00:19:26,620 --> 00:19:27,620 He's a vampire. 182 00:19:27,700 --> 00:19:31,540 Uh -oh. I saw him in that room last night, and he had fangs, and he bit her 183 00:19:31,540 --> 00:19:36,220 the neck. For heaven's sake, come on. What are you talking about? Wait. 184 00:19:36,460 --> 00:19:39,340 You can't just leave like this. I've got a coffin for you. 185 00:19:51,020 --> 00:19:54,580 sure and i'm dirty hairy now let me tell you something kid if i ever catch your 186 00:19:54,580 --> 00:19:58,140 ass down at the station house again i'm throwing it in jail forever look 187 00:19:58,140 --> 00:20:02,260 lieutenant please come on just listen to me for a second look i know it's crazy 188 00:20:02,260 --> 00:20:04,460 i know that look lieutenant 189 00:20:59,440 --> 00:21:02,320 And to what do I owe this dubious pleasure? 190 00:21:02,760 --> 00:21:05,840 The vampire knows I know about him. Or at least he will when he wakes up 191 00:21:05,840 --> 00:21:06,840 tonight. 192 00:21:07,140 --> 00:21:08,400 What are you talking about? 193 00:21:08,780 --> 00:21:12,700 I have a vampire living next door to me, and he's going to kill me if I don't 194 00:21:12,700 --> 00:21:13,700 protect myself. 195 00:21:15,800 --> 00:21:19,740 What? Come on, Evil, I haven't got time to explain. Just tell me what to do to 196 00:21:19,740 --> 00:21:20,740 protect myself. 197 00:21:21,740 --> 00:21:23,480 Very funny, Brewster. 198 00:21:24,080 --> 00:21:27,240 Evil, please, I'm not kidding. Just tell me what to do. 199 00:21:27,540 --> 00:21:29,200 Don't. call me evil anymore. 200 00:21:30,560 --> 00:21:32,120 Why should I help you anyway? 201 00:21:33,320 --> 00:21:37,560 Look, I've got eight bucks. You help me and it's yours. 202 00:21:38,380 --> 00:21:42,920 Well, far be it from me to turn down a fool's money. 203 00:21:45,580 --> 00:21:52,380 Now, where and when do you expect the vampire 204 00:21:52,380 --> 00:21:53,380 to attack? 205 00:21:53,440 --> 00:21:54,900 In my bedroom tonight. 206 00:22:00,520 --> 00:22:01,820 Start with this. 207 00:22:02,760 --> 00:22:08,080 But you must have total faith in it for it to work. 208 00:22:08,540 --> 00:22:09,980 Then get some garlic. 209 00:22:10,440 --> 00:22:14,240 Links of the stuff you can wear around your neck and hang from your window. If 210 00:22:14,240 --> 00:22:16,680 he comes for you, that'll be the way. 211 00:22:17,280 --> 00:22:20,180 Then, of course, there's holy water. 212 00:22:21,000 --> 00:22:24,500 But you gotta get a priest to say a blessing over it first. 213 00:22:27,140 --> 00:22:29,080 That's it? I'm afraid so. 214 00:22:29,840 --> 00:22:35,800 But your best protection right now, Charles, is that a vampire cannot enter 215 00:22:35,800 --> 00:22:40,320 house without being invited by the rightful owner first. 216 00:22:40,740 --> 00:22:42,120 Are you sure about that? 217 00:22:42,340 --> 00:22:43,340 Positive. 218 00:22:44,580 --> 00:22:46,520 Thank you. Thank you. 219 00:23:14,179 --> 00:23:16,840 Charlie, this is our next -door neighbor, Jerry Dandridge. 220 00:23:28,600 --> 00:23:29,600 Hello, Charlie. 221 00:23:34,960 --> 00:23:37,860 Well, Charlie, don't be rude. Shake hands. 222 00:23:48,620 --> 00:23:49,620 What's he doing here? 223 00:23:49,920 --> 00:23:51,660 I invited him over for a drink. 224 00:23:52,780 --> 00:23:53,780 What? 225 00:23:54,200 --> 00:23:55,540 I invited him over. 226 00:23:55,920 --> 00:23:57,600 Why? What's the matter, Charlie? 227 00:23:58,160 --> 00:24:00,380 Afraid I'd never come over without being invited first? 228 00:24:02,720 --> 00:24:04,040 You're right. You're quite right. 229 00:24:04,620 --> 00:24:08,620 Of course, now that I've been made welcome, I'll probably drop by quite a 230 00:24:09,880 --> 00:24:13,080 In fact, any time I feel like it. 231 00:24:15,380 --> 00:24:17,500 With your mother's kind permission, of course. 232 00:24:18,419 --> 00:24:20,320 Oh, Jerry, any time. 233 00:24:21,960 --> 00:24:24,660 So nice that someone interesting has finally moved into the neighborhood. 234 00:24:28,940 --> 00:24:30,120 Charlie, are you all right? 235 00:24:32,800 --> 00:24:34,220 Yeah, Mom, I'm fine. 236 00:24:36,240 --> 00:24:38,260 I just got to get back to my trig, that's all. 237 00:24:38,820 --> 00:24:39,900 Nice to meet you, Charlie. 238 00:24:41,540 --> 00:24:42,540 See ya. 239 00:24:44,100 --> 00:24:45,100 Soon. 240 00:28:22,310 --> 00:28:24,230 Now we wouldn't want to wake your mother, would we, Charlie? 241 00:28:25,850 --> 00:28:27,390 Then I'd have to kill her, too. 242 00:28:28,870 --> 00:28:29,870 Right up! 243 00:28:56,110 --> 00:28:57,710 Do you realize how much trouble you've caused me? 244 00:28:59,410 --> 00:29:00,430 Spying on me. 245 00:29:01,250 --> 00:29:03,930 Almost disturbing my sleep this afternoon. 246 00:29:05,910 --> 00:29:07,830 Telling policemen about me! 247 00:29:10,830 --> 00:29:11,470 You 248 00:29:11,470 --> 00:29:19,950 deserve 249 00:29:19,950 --> 00:29:21,130 to die, boy. 250 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 Of course. 251 00:29:27,660 --> 00:29:29,420 I could give you something I don't have. 252 00:29:30,100 --> 00:29:31,100 A choice. 253 00:29:32,880 --> 00:29:33,960 Forget about me, Charlie. 254 00:29:35,540 --> 00:29:38,000 Forget about me, and I'll forget about you. 255 00:29:39,100 --> 00:29:40,140 What do you say, Charlie? 256 00:32:05,160 --> 00:32:08,680 I was at this white sale, and I suddenly realized I was dark naked. 257 00:32:10,400 --> 00:32:11,400 Nothing, 258 00:32:12,000 --> 00:32:15,100 nothing. Just raccoons in the garbage can. Why don't you go back to sleep? 259 00:32:15,320 --> 00:32:16,700 But, sweetie, what about your nightmare? 260 00:32:17,080 --> 00:32:18,140 Do you want a Valium? 261 00:32:18,380 --> 00:32:19,500 I'm fine now. 262 00:32:19,800 --> 00:32:23,540 Honest. I do need my sleep. I start the night shift tomorrow. 263 00:32:24,060 --> 00:32:27,260 It's three o 'clock in the morning. It's so bad for my... Night, Mom. 264 00:33:21,670 --> 00:33:23,690 I can see you. 265 00:33:33,650 --> 00:33:34,910 What's the matter, Charlie? 266 00:33:36,030 --> 00:33:37,030 Scared? 267 00:33:38,350 --> 00:33:39,830 You started this, Charlie. 268 00:33:40,190 --> 00:33:42,010 And I'm gonna finish it. 269 00:33:45,230 --> 00:33:47,650 I just destroyed your car, Charlie. 270 00:33:49,290 --> 00:33:50,470 But that's nothing. 271 00:33:50,960 --> 00:33:56,300 compared to what I'm going to do to you... tomorrow night. 272 00:34:03,300 --> 00:34:07,180 And once again, your host, Peter Vincent. 273 00:34:07,720 --> 00:34:09,780 Good evening, horror fans. 274 00:34:10,239 --> 00:34:15,560 Did you know there are a lot of people who do not believe in vampires? 275 00:34:16,080 --> 00:34:20,139 But I do, because I... 276 00:34:21,290 --> 00:34:21,928 They exist. 277 00:34:21,929 --> 00:34:26,330 I have fought them in all their guises. 278 00:34:26,949 --> 00:34:30,530 Man, wolves, bats. 279 00:34:30,810 --> 00:34:35,250 And I have always won. 280 00:34:36,210 --> 00:34:41,590 That is why they call me the great vampire killer. 281 00:34:43,110 --> 00:34:48,050 Now, watch me do it. 282 00:34:58,430 --> 00:34:59,430 Go, Peter. 283 00:35:04,650 --> 00:35:05,650 Go. 284 00:35:13,050 --> 00:35:14,050 Mr. 285 00:35:18,390 --> 00:35:21,030 Vincent. Mr. Vincent, could I talk to you for a minute? 286 00:35:22,210 --> 00:35:25,970 Please, Mr. Vincent. It's very, very important. What do you want me to sign? 287 00:35:27,220 --> 00:35:28,220 Pardon me? 288 00:35:28,280 --> 00:35:29,960 Well, you do want my autograph, don't you? 289 00:35:30,300 --> 00:35:31,300 No. 290 00:35:31,480 --> 00:35:34,960 No, sir, I was curious about what you said last night on TV, you know, about 291 00:35:34,960 --> 00:35:36,320 believing in vampires. 292 00:35:37,460 --> 00:35:38,460 What about it? 293 00:35:38,920 --> 00:35:39,920 Were you serious? 294 00:35:41,140 --> 00:35:42,140 Oh, absolutely. 295 00:35:44,540 --> 00:35:47,040 Unfortunately, none of your generation seems to be. 296 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 What do you mean? 297 00:35:49,180 --> 00:35:53,280 I have just been fired because nobody wants to see vampire killers anymore, or 298 00:35:53,280 --> 00:35:54,300 vampires either. 299 00:35:54,660 --> 00:35:58,960 Apparently all they want are demented madmen running around in ski masks, 300 00:35:59,180 --> 00:36:00,300 hacking up young virgins. 301 00:36:01,280 --> 00:36:02,880 Now, if you will excuse me. 302 00:36:04,160 --> 00:36:05,500 I believe in vampires. 303 00:36:12,560 --> 00:36:13,560 That's nice. 304 00:36:15,160 --> 00:36:18,320 If only there'd been a few more of you, perhaps my ratings would have been 305 00:36:18,320 --> 00:36:22,010 higher. In fact, I have one living next door to me. 306 00:36:22,770 --> 00:36:23,910 Would you help me kill him? 307 00:36:27,710 --> 00:36:28,710 Pardon me? 308 00:36:29,290 --> 00:36:31,390 You know the murder of that girl that happened a few days ago? 309 00:36:32,090 --> 00:36:33,090 Yes. 310 00:36:33,210 --> 00:36:35,150 The guy who lives next door to me did it. 311 00:36:36,350 --> 00:36:37,350 He's a vampire. 312 00:36:39,030 --> 00:36:45,670 If this is your idea of a joke, I am not amused. Mr. Vincent, I am not joking. I 313 00:36:45,670 --> 00:36:46,990 am deadly serious. 314 00:36:49,800 --> 00:36:51,140 If you would excuse me. 315 00:36:52,480 --> 00:36:54,800 Mr. Vincent, you have to believe me. 316 00:36:55,640 --> 00:36:58,580 I'm telling the truth. Come on, you just said you believe in vampires. 317 00:36:59,580 --> 00:37:01,100 I lied. 318 00:37:02,240 --> 00:37:04,060 You will leave me alone? 319 00:37:04,320 --> 00:37:09,260 You have to listen to me. The vampire tried to kill me last night and trashed 320 00:37:09,260 --> 00:37:12,620 car when he didn't succeed. Now, he's going to be back after me tonight, Mr. 321 00:37:12,700 --> 00:37:15,020 Vincent. And if I don't get help, he's going to kill me. 322 00:37:15,900 --> 00:37:16,900 Mr. Vincent. 323 00:37:18,029 --> 00:37:20,310 Mr. Vincent, please, just listen to me for a second. 324 00:37:20,550 --> 00:37:21,730 No! Wait! 325 00:37:22,370 --> 00:37:23,530 Mr. Vincent! 326 00:37:56,620 --> 00:37:57,620 What's all this for? 327 00:37:57,940 --> 00:37:58,940 Self -defense. 328 00:38:00,200 --> 00:38:01,720 Not that I think I'll need it. 329 00:38:02,700 --> 00:38:04,240 He'll be dead before nightfall. 330 00:38:04,560 --> 00:38:05,560 Who will be? 331 00:38:05,820 --> 00:38:06,820 Dandridge. 332 00:38:07,120 --> 00:38:09,920 I'm waiting for the guy he lives with to leave, and then I'm going to go next 333 00:38:09,920 --> 00:38:12,580 door and find a coffin and pound it through his heart. 334 00:38:14,440 --> 00:38:15,780 That's murder, Charlie. 335 00:38:18,440 --> 00:38:20,660 You can't murder a vampire, Amy. 336 00:38:21,420 --> 00:38:22,420 You're dead. 337 00:38:22,920 --> 00:38:23,920 Remember? 338 00:38:27,029 --> 00:38:28,770 Listen. Listen, I just taped this. 339 00:38:32,690 --> 00:38:35,770 Amy, what are we going to do? 340 00:38:36,570 --> 00:38:38,210 This is just like Fright Night. 341 00:38:38,430 --> 00:38:39,790 Now for the 2 o 'clock news. 342 00:38:40,190 --> 00:38:43,750 Another body of a young woman was discovered earlier this morning in back 343 00:38:43,750 --> 00:38:44,870 Sheridan Mall. You see that? 344 00:38:45,410 --> 00:38:46,710 I don't have any choice. 345 00:38:47,750 --> 00:38:49,330 Somebody has to stop him. 346 00:38:50,650 --> 00:38:54,850 Charlie, it's going to be dangerous going into that house all alone, isn't 347 00:38:57,550 --> 00:38:59,730 I mean, you're going to need all the help you can get, right? 348 00:39:00,810 --> 00:39:02,770 Somebody like Peter Vincent, for instance? 349 00:39:02,990 --> 00:39:04,290 Yeah, I tried him already. 350 00:39:05,710 --> 00:39:08,570 Well, why don't you let us try again before you do anything? 351 00:39:08,930 --> 00:39:10,710 There's not enough time, Amy. 352 00:39:11,330 --> 00:39:15,450 Well, what happens if you go into that house alone and he gets you? 353 00:39:16,410 --> 00:39:17,930 Who's going to stop him then? 354 00:39:18,190 --> 00:39:22,070 Yeah, then he'll be able to suck his way through the entire town. 355 00:39:23,670 --> 00:39:25,810 Not that it would be much of a loss. 356 00:39:26,770 --> 00:39:28,450 Charlie, it's going to be dark soon. 357 00:39:30,930 --> 00:39:33,830 You don't want to go into that house then, do you? No. 358 00:39:34,730 --> 00:39:35,730 No, you're right there. 359 00:39:40,390 --> 00:39:41,830 All right, try them again. 360 00:39:42,050 --> 00:39:43,050 Great. 361 00:39:43,210 --> 00:39:45,970 Now, you promise you're not going to do anything until you hear from us, okay? 362 00:39:49,530 --> 00:39:50,530 Come on. 363 00:39:51,490 --> 00:39:55,350 Amy, you don't believe me, do you? 364 00:39:57,480 --> 00:39:58,540 I love you, Charlie. 365 00:39:59,440 --> 00:40:00,940 Hey, Amy, come on. 366 00:40:19,500 --> 00:40:23,340 Yes? Mr. Benson, could we talk to you for a moment? 367 00:40:24,010 --> 00:40:27,090 Oh, well, I'm afraid now is not the best time. Please. 368 00:40:27,730 --> 00:40:28,930 It's very important. 369 00:40:32,130 --> 00:40:37,290 Well, if you would just wait there for one moment. 370 00:40:38,730 --> 00:40:39,730 Come in. 371 00:40:40,790 --> 00:40:44,550 Now, what can I do for you? 372 00:40:44,770 --> 00:40:51,770 An autograph, perhaps? Or perhaps an interview for your 373 00:40:51,770 --> 00:40:52,790 school newspaper? 374 00:40:53,580 --> 00:40:55,200 I'm afraid this is much more important. 375 00:40:57,180 --> 00:40:58,180 Really? 376 00:41:00,660 --> 00:41:03,420 What could be more important than my autograph? 377 00:41:04,140 --> 00:41:05,440 Saving a boy's life. 378 00:41:06,380 --> 00:41:11,560 Oh. Oh, yes, I can see where that could be more important. 379 00:41:12,380 --> 00:41:15,980 Perhaps you would care to explain? 380 00:41:16,840 --> 00:41:21,860 Uh, you remember a fruitcake kid named Charlie Brewster? He said he came to see 381 00:41:21,860 --> 00:41:22,900 you. No. 382 00:41:23,740 --> 00:41:27,940 He's the one that believes the vampire's living next door to him? Oh, yes. You 383 00:41:27,940 --> 00:41:29,000 know, he is insane. 384 00:41:30,680 --> 00:41:31,680 Oh, my dear. 385 00:41:32,620 --> 00:41:34,200 I do hope he's not a friend of yours. 386 00:41:35,260 --> 00:41:37,980 Yeah, she's got the hots for the creep. 387 00:41:38,540 --> 00:41:41,900 Amy, we need your help to stop him, Mr. Vincent. 388 00:41:42,160 --> 00:41:45,220 You see, he really does believe his next -door neighbor's a vampire, and he's 389 00:41:45,220 --> 00:41:46,220 planning to kill him. 390 00:41:46,340 --> 00:41:49,420 Yeah, with a stake through the heart. 391 00:41:52,300 --> 00:41:53,620 Are you too serious? 392 00:41:55,300 --> 00:41:56,340 Oh, my dear. 393 00:41:57,000 --> 00:42:00,060 Your friend needs a psychiatrist, not a vampire killer. 394 00:42:00,500 --> 00:42:01,780 Please, Mr. Benson. 395 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 I'm afraid not. 396 00:42:03,640 --> 00:42:06,040 You see, Hollywood beckons. 397 00:42:06,320 --> 00:42:10,500 I have just been offered a starring role in a major film. 398 00:42:10,780 --> 00:42:13,380 I have even had to quit right night. 399 00:42:13,620 --> 00:42:14,880 And so you see... I'll give you money. 400 00:42:15,140 --> 00:42:18,140 How much? I have a $500 savings bond. 401 00:42:18,460 --> 00:42:19,460 I'll take it. 402 00:42:22,020 --> 00:42:28,480 Now, how are we going to cure your little friend of this delusion? 403 00:42:28,780 --> 00:42:35,160 I got it all figured out. We all go next door to the neighbor, and you perform 404 00:42:35,160 --> 00:42:38,860 some kind of vampire test on him to pronounce him human. 405 00:42:39,420 --> 00:42:45,340 You know, like in Orgy of the Damned, where you looked in the mirror, 406 00:42:45,460 --> 00:42:48,300 the guy didn't have a reflection, and... 407 00:42:48,940 --> 00:42:50,640 Then you knew he was a vampire. 408 00:42:52,020 --> 00:42:53,020 Oh, yes. 409 00:42:55,960 --> 00:42:58,080 That was one of my favorite roles. 410 00:43:01,540 --> 00:43:07,100 Do you know... I still... 411 00:43:38,440 --> 00:43:39,440 Yes. 412 00:43:42,800 --> 00:43:43,800 It's for you. 413 00:43:48,820 --> 00:43:49,820 Jeff? 414 00:43:50,640 --> 00:43:51,900 Yes, this is Jerry Dandridge. 415 00:43:55,860 --> 00:43:56,960 I see. 416 00:43:58,260 --> 00:43:59,580 Well, yes, yes, of course. 417 00:43:59,820 --> 00:44:05,140 I'm always willing to help young people, but I'm afraid that crosses are out of 418 00:44:05,140 --> 00:44:06,140 question. 419 00:44:06,160 --> 00:44:07,160 You see... 420 00:44:07,830 --> 00:44:09,690 I've been reborn recently. 421 00:44:10,830 --> 00:44:12,170 He's a reborn Christian. 422 00:44:12,410 --> 00:44:14,810 He thinks crosses would be sacrilegious. 423 00:44:15,070 --> 00:44:16,570 Ask him how he feels about holy water. 424 00:44:17,070 --> 00:44:18,370 How about holy water? 425 00:44:19,130 --> 00:44:20,450 No, won't do either. 426 00:44:20,670 --> 00:44:24,210 Tell him it's just ordinary tap water. All he has to do is sip it. 427 00:44:25,970 --> 00:44:26,970 Yes. 428 00:44:27,950 --> 00:44:34,010 Why, yes, yes, yes, okay. That sounds fine. But don't bring him over until 429 00:44:34,010 --> 00:44:35,010 tomorrow. 430 00:44:35,310 --> 00:44:37,010 I'll be out until then. 431 00:44:41,260 --> 00:44:43,300 Seems we don't have to go out tonight after all. 432 00:44:44,260 --> 00:44:50,440 His friends are bringing him over tomorrow night to prove to him that I'm 433 00:44:50,440 --> 00:44:52,760 a vampire. 434 00:44:58,420 --> 00:45:00,860 It's 6 .10. He said he was going to be here at 6, right? 435 00:45:01,260 --> 00:45:03,160 Relax. He said he'd be here. He'll be here. 436 00:45:04,580 --> 00:45:05,580 Here he comes! 437 00:45:15,020 --> 00:45:19,380 Rooster, I'll assume Peter Vincent Vampire Killer. Mr. Vincent, I cannot 438 00:45:19,380 --> 00:45:22,080 you how much I appreciate you. Good evening, good evening. 439 00:45:22,280 --> 00:45:26,640 Now, down to business. Where is the lair of the suspected creature of the night? 440 00:45:27,760 --> 00:45:28,760 There. 441 00:45:30,420 --> 00:45:31,760 Oh, yes, I see what you mean. 442 00:45:33,220 --> 00:45:36,060 There is a distinct possibility. 443 00:45:37,880 --> 00:45:38,900 Shall we go? 444 00:45:39,980 --> 00:45:43,040 Wait a minute, wait a minute. Where's your stakes and hammers? Oh, I left them 445 00:45:43,040 --> 00:45:44,040 in my bag. 446 00:45:44,400 --> 00:45:48,920 You're not going in there without him. But I have to prove that he is a vampire 447 00:45:48,920 --> 00:45:50,140 before I kill him, Charlie. 448 00:45:51,040 --> 00:45:53,160 Look, I know he's a vampire. 449 00:45:53,840 --> 00:45:56,120 I am the one who has to know, Charlie. 450 00:45:56,960 --> 00:45:58,220 How are you going to do that? 451 00:45:59,400 --> 00:46:05,260 This is holy water. If a drop touches him, he will blister. In this case, I 452 00:46:05,260 --> 00:46:07,680 asked him to drink it while we all watch. 453 00:46:08,900 --> 00:46:09,940 He readily agrees. 454 00:46:10,600 --> 00:46:14,800 Yeah, but Mr. Vincent, if I'm right and you prove he is a vampire, he's going to 455 00:46:14,800 --> 00:46:18,940 kill us all right then and there. He won't, Tommy. After all, I am here to 456 00:46:18,940 --> 00:46:22,300 protect you. I am Peter Vincent. I know, Mr. Vincent. 457 00:46:23,620 --> 00:46:25,380 Hey, Peter Vincent. 458 00:46:26,440 --> 00:46:27,440 Billy Cole. 459 00:46:28,080 --> 00:46:29,080 This is a pleasure. 460 00:46:31,300 --> 00:46:32,300 Won't you all come in? 461 00:46:34,220 --> 00:46:35,560 Hello. Hi. 462 00:46:37,560 --> 00:46:38,560 And Charlie. 463 00:46:46,900 --> 00:46:47,900 Hey, Jer. 464 00:46:49,140 --> 00:46:50,140 They're here. 465 00:46:52,400 --> 00:46:53,640 Perhaps he didn't hear you. 466 00:46:54,020 --> 00:46:55,180 Oh, he heard me, all right. 467 00:47:15,240 --> 00:47:16,240 Ah. 468 00:47:17,930 --> 00:47:23,550 Mr. Vincent, I've seen all of your films, and I've found them 469 00:47:23,550 --> 00:47:25,790 very amusing. 470 00:47:26,010 --> 00:47:27,810 Oh, thank you. 471 00:47:28,590 --> 00:47:35,350 And who are these two attractive young people? 472 00:47:36,410 --> 00:47:37,530 Ed Thompson. 473 00:47:38,610 --> 00:47:40,650 Ed? Amy Peterson. 474 00:48:02,700 --> 00:48:03,700 Charmed. 475 00:48:07,500 --> 00:48:09,820 Isn't that what vampires are supposed to do, Charlie? 476 00:48:11,020 --> 00:48:13,600 Please. That's a vampire, Brewster. 477 00:48:14,740 --> 00:48:15,980 God, he's neat. 478 00:48:25,240 --> 00:48:26,240 Ah. 479 00:48:26,660 --> 00:48:31,080 Please excuse the mess. I haven't finished unpacking. Where do you keep 480 00:48:31,080 --> 00:48:32,940 coffin? Or do you have more than one? 481 00:48:33,740 --> 00:48:34,740 Charlie. 482 00:48:34,880 --> 00:48:35,940 It's all right, Mr. Vincent. 483 00:48:37,360 --> 00:48:39,280 I'm quite used to it by now. 484 00:48:40,360 --> 00:48:44,500 As you may or may not know, Charlie even brought the police over a few days ago. 485 00:48:44,820 --> 00:48:45,820 Charlie, you did? 486 00:48:45,940 --> 00:48:47,160 Damn right I did. 487 00:48:48,060 --> 00:48:50,060 Only they didn't believe me any more than any of you. 488 00:48:50,520 --> 00:48:51,840 But you'll believe me in a second. 489 00:48:52,360 --> 00:48:53,940 Mr. Vincent, give him the holy water. 490 00:48:56,380 --> 00:48:58,520 Charlie, there's no reason to be rude about this. 491 00:48:58,840 --> 00:49:00,400 It's perfectly all right. 492 00:49:00,910 --> 00:49:01,910 Mr. Vincent. 493 00:49:03,810 --> 00:49:04,810 Where is it? 494 00:49:11,870 --> 00:49:15,510 And are you sure that this is Holy Water? 495 00:49:17,110 --> 00:49:18,110 Positive. 496 00:49:18,710 --> 00:49:21,770 I saw Father Scanlon, blessed down at St. Mary's myself. 497 00:49:23,490 --> 00:49:24,490 Get ready to run. 498 00:49:24,770 --> 00:49:25,950 I'll protect you with this. 499 00:49:35,100 --> 00:49:38,160 Well bottoms up 500 00:49:38,160 --> 00:49:52,480 There 501 00:49:52,480 --> 00:49:56,360 satisfied 502 00:50:03,820 --> 00:50:04,819 You saw that. 503 00:50:04,820 --> 00:50:08,540 Are you convinced now that Mr. Dandridge is not a vampire? 504 00:50:09,400 --> 00:50:10,500 It can't be. 505 00:50:11,140 --> 00:50:12,720 But, Charlie, you saw it. 506 00:50:13,240 --> 00:50:17,980 Now, you know as well as I do that no vampire can drink blessed water. 507 00:50:19,340 --> 00:50:20,440 Then it wasn't blessed. 508 00:50:20,800 --> 00:50:23,060 Are you calling me a liar, young man? 509 00:50:24,540 --> 00:50:28,280 If he's not a vampire, have him touch this. 510 00:50:29,840 --> 00:50:30,840 Oh, Charlie. 511 00:50:33,230 --> 00:50:34,810 You've made a fool of yourself once. 512 00:50:35,050 --> 00:50:37,090 There's no reason to compound the error. 513 00:50:37,390 --> 00:50:38,288 Yes, Charlie. 514 00:50:38,290 --> 00:50:40,750 You've already caused your friends quite enough pain. 515 00:50:46,890 --> 00:50:50,230 You wouldn't want to cause them any more, would you? 516 00:51:06,200 --> 00:51:07,780 No. No, of course not. 517 00:51:08,940 --> 00:51:11,940 And you're finally convinced I'm not a vampire either. 518 00:51:12,920 --> 00:51:13,920 Right? 519 00:51:15,160 --> 00:51:16,160 Yes. 520 00:51:16,660 --> 00:51:19,300 Well, I'm glad that's settled. 521 00:51:21,620 --> 00:51:24,400 I can't tell you how much I appreciate this, Mr. Vincent. 522 00:51:24,800 --> 00:51:27,660 You've been a great help. Not at all. Glad to be of service. 523 00:51:27,900 --> 00:51:31,280 It was very nice meeting both of you. Please, please feel free to drop by any 524 00:51:31,280 --> 00:51:33,040 time. You'll always be welcome. 525 00:51:34,360 --> 00:51:35,920 I like that, Mr. Dandridge. 526 00:51:36,780 --> 00:51:37,780 Please call me Jerry. 527 00:51:38,980 --> 00:51:42,120 Come on, let's get out of here. Just a minute. That goes for you too, Ed. 528 00:51:42,840 --> 00:51:46,040 I expect we have a lot of the same interests, you know, in horror movies 529 00:51:46,040 --> 00:51:47,040 occult. 530 00:51:47,980 --> 00:51:51,500 Something wrong, Mr. Vincent? 531 00:51:52,540 --> 00:51:58,820 No, I just felt a little... Oh, it... 532 00:52:00,640 --> 00:52:01,760 It's just my clumsiness. 533 00:52:05,240 --> 00:52:06,240 Are you sure? 534 00:52:08,060 --> 00:52:13,020 I'm positive. We have been taking up much too much of your time. Thank you so 535 00:52:13,020 --> 00:52:15,080 much. Come along now, everybody. 536 00:52:15,780 --> 00:52:16,698 We are. 537 00:52:16,700 --> 00:52:17,700 Thank you. 538 00:52:22,400 --> 00:52:23,500 What's wrong with you? 539 00:52:23,840 --> 00:52:27,380 Nothing. Then why are you shaking? I'm not shaking. 540 00:52:27,700 --> 00:52:29,160 You saw something in there, didn't you? 541 00:52:29,870 --> 00:52:33,930 Something that convinced you he was a vampire? Of course not. Please, Mr. 542 00:52:34,110 --> 00:52:37,590 Vincent, you have to tell me. Our lives depend on this. All right. 543 00:52:40,330 --> 00:52:43,330 He didn't cast a reflection in my mirror. 544 00:52:44,210 --> 00:52:45,209 Satisfied now? 545 00:52:45,210 --> 00:52:47,690 Mr. Vincent, you have to come to the police. Mr. Vincent, shit! 546 00:52:50,250 --> 00:52:52,110 Hey, where are you going, pencil dick? 547 00:52:53,150 --> 00:52:56,550 Home. No way. We walk Amy home first. 548 00:52:59,950 --> 00:53:01,290 Looks just like her, doesn't she? 549 00:53:08,610 --> 00:53:09,610 One good thing. 550 00:53:10,630 --> 00:53:12,270 You'll never believe him now. 551 00:53:27,850 --> 00:53:31,370 cut through here. Hey, no way. Come on, we want people and life. The more, the 552 00:53:31,370 --> 00:53:35,430 better. Oh, listen, Brewster, vampires don't exist. 553 00:53:36,030 --> 00:53:37,850 Haven't you gotten that through your thick head yet? 554 00:53:38,070 --> 00:53:39,450 What if you're wrong, Evil? 555 00:53:39,950 --> 00:53:42,790 What if Dandridge is a vampire and he thinks you know it? 556 00:53:43,150 --> 00:53:44,450 Would you walk down that alley then? 557 00:53:48,210 --> 00:53:50,450 Oh, fuck you, Brewster. 558 00:53:50,690 --> 00:53:54,330 Look, come on, Evil, please, just stick with us, all right? Forget it. You may 559 00:53:54,330 --> 00:53:55,650 be chicken shit, but I'm not. 560 00:53:59,210 --> 00:54:00,330 What do we do? Let him go. 561 00:54:00,550 --> 00:54:03,550 No vampire's gonna want him anyway. Probably give him blood poison. 562 00:54:08,470 --> 00:54:09,470 Jesus, 563 00:54:11,030 --> 00:54:12,030 I warned him! 564 00:54:12,150 --> 00:54:13,530 He got me, Charlie. 565 00:54:13,970 --> 00:54:14,970 He bit me. 566 00:54:16,490 --> 00:54:19,090 You know what you're gonna have to do now, don't you? 567 00:54:20,310 --> 00:54:21,310 Kill me. 568 00:55:35,150 --> 00:55:36,150 Amy, is that you? 569 00:55:42,610 --> 00:55:44,450 If that's you, it's not working. I'm not scared. 570 00:57:10,030 --> 00:57:11,250 don't have to be afraid of me. 571 00:57:12,370 --> 00:57:14,570 I know what it's like being different. 572 00:57:16,470 --> 00:57:20,690 They won't pick on you anymore or beat you up. 573 00:57:22,950 --> 00:57:23,950 I'll see to that. 574 00:57:26,570 --> 00:57:28,690 All you have to do is take my hand. 575 00:57:30,090 --> 00:57:31,090 Here, Edward. 576 00:57:57,290 --> 00:57:58,290 What was that? 577 00:58:02,130 --> 00:58:04,230 It was just Evil messing around again. 578 00:58:05,010 --> 00:58:06,470 Cut it out, Evil! 579 00:58:06,890 --> 00:58:08,170 It's not funny! 580 00:58:09,170 --> 00:58:11,150 Amy, what if Evil was really in trouble? 581 00:58:12,810 --> 00:58:15,890 Julie, you're not gonna let him sucker you in again, are you? 582 00:58:27,150 --> 00:58:28,970 Don't tell me this is a power outage. 583 00:58:30,370 --> 00:58:31,930 Well, what else would it be? 584 00:59:23,330 --> 00:59:25,110 Hey, you can't come in here. 585 00:59:29,650 --> 00:59:36,390 Who are 586 00:59:36,390 --> 00:59:39,410 you calling? 587 00:59:39,810 --> 00:59:43,150 Who is it? 588 00:59:43,730 --> 00:59:44,730 Me, Evil Ed. 589 00:59:45,410 --> 00:59:47,150 What do you want? Hurry, there's a vampire. 590 00:59:56,110 --> 00:59:57,110 What are you going to do? 591 00:59:57,550 --> 00:59:58,950 What are you going to do? 592 01:00:07,530 --> 01:00:08,750 Not me. 593 01:00:10,550 --> 01:00:13,830 Not me. 594 01:00:15,810 --> 01:00:21,630 Now, I used to admire you. You know that? 595 01:00:22,310 --> 01:00:23,310 Of course. 596 01:00:24,460 --> 01:00:28,680 That was before I found out what a fake you were. 597 01:00:29,660 --> 01:00:33,860 Peter Vincent, the great vampire killer. 598 01:01:41,260 --> 01:01:42,540 I'm going to let him get you, Amy. 599 01:01:43,520 --> 01:01:44,960 I promise. 600 01:01:47,580 --> 01:01:49,000 You got Peter Vincent's number? 601 01:01:49,640 --> 01:01:51,880 He doesn't care about us. 602 01:01:52,160 --> 01:01:54,420 I paid him to be there today. 603 01:01:55,000 --> 01:01:56,980 It doesn't matter, Amy. 604 01:01:57,860 --> 01:02:00,960 We don't have any choice. Now give me his number. 605 01:03:26,640 --> 01:03:27,900 Look, you've got to help me. 606 01:03:28,820 --> 01:03:30,920 Dandridge has me and Amy trapped in this club downtown. 607 01:03:31,280 --> 01:03:34,840 No, Charlie, I'm sorry. I just can't do that. 608 01:03:35,180 --> 01:03:38,060 Mr. Vincent, you've got to come. Come on, you're the only one who knows what's 609 01:03:38,060 --> 01:03:39,060 going on. 610 01:04:49,580 --> 01:04:52,160 Thank you. 611 01:06:40,590 --> 01:06:47,510 lose your temper charlie it isn't polite you can't kill me here 612 01:06:47,510 --> 01:06:54,290 i don't want to kill you charlie i want you to bring peter vincent to my house 613 01:06:54,290 --> 01:06:58,590 just the two of you that is if you ever want to see amy 614 01:07:12,750 --> 01:07:14,690 man, you go someplace else. Out of my way. 615 01:07:15,070 --> 01:07:16,070 Move me. 616 01:08:51,760 --> 01:08:52,760 talking about? 617 01:08:52,899 --> 01:08:53,899 Yeah. 618 01:08:55,100 --> 01:08:56,100 Grab this. 619 01:09:02,260 --> 01:09:03,680 Come on. 620 01:09:05,560 --> 01:09:07,080 Peter, we don't have very much time. 621 01:09:07,420 --> 01:09:09,859 Dandridge chased me and Amy all over town. 622 01:09:10,060 --> 01:09:12,359 He trapped us in this place called the Club Rape. 623 01:09:13,500 --> 01:09:14,520 What are you doing? 624 01:09:14,740 --> 01:09:15,740 I'm leaving. 625 01:09:15,899 --> 01:09:17,720 You can't. Just watch. 626 01:09:18,160 --> 01:09:19,859 Look, Dandridge has Amy. 627 01:09:20,600 --> 01:09:23,700 He says he's going to kill her unless we come to his house. Oh, my God. 628 01:09:24,279 --> 01:09:25,259 The police. 629 01:09:25,260 --> 01:09:26,260 I'll call the police. 630 01:09:26,500 --> 01:09:27,640 No, Peter, no. 631 01:09:27,859 --> 01:09:29,540 They won't believe you. I've tried. 632 01:09:31,279 --> 01:09:33,080 Peter, it's just us. 633 01:09:35,140 --> 01:09:36,979 We're going to have to save Amy. 634 01:09:37,540 --> 01:09:38,540 I can't. 635 01:09:51,720 --> 01:09:55,520 was paid to be there today. I know. 636 01:09:57,780 --> 01:09:59,540 And you still want me to help you? 637 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 Yes. 638 01:10:02,140 --> 01:10:06,100 You're Peter Vincent, the great vampire killer. 639 01:10:06,440 --> 01:10:08,240 That is a character in a movie. 640 01:10:10,000 --> 01:10:12,200 That isn't even my real name. 641 01:10:12,580 --> 01:10:19,200 I'm terrified. I'm sorry, Charlie, but I am. 642 01:10:25,550 --> 01:10:28,070 I can't do it alone, Peter. 643 01:10:29,510 --> 01:10:32,450 If you don't help, Amy is going to die. 644 01:10:33,230 --> 01:10:34,530 Me too, probably. 645 01:10:37,730 --> 01:10:39,710 Please, Peter. 646 01:10:45,150 --> 01:10:47,430 I'm sorry, Charlie. 647 01:11:28,200 --> 01:11:31,540 I see someone I knew a long time ago. 648 01:11:46,860 --> 01:11:47,860 Where am I? 649 01:11:52,540 --> 01:11:53,580 Where's Charlie? 650 01:14:47,250 --> 01:14:49,950 Peter Vincent, ready to do battle with the undead. 651 01:14:50,250 --> 01:14:51,470 Peter, this is serious. 652 01:14:51,830 --> 01:14:53,350 I am serious here. Hold it. Come on. 653 01:14:53,750 --> 01:14:54,750 Hurry up. 654 01:14:57,230 --> 01:15:00,230 The flashlight stinks. 655 01:15:00,510 --> 01:15:01,510 What? 656 01:15:02,530 --> 01:15:04,650 What about Billy Cole? How are you going to stop him? 657 01:15:04,870 --> 01:15:06,190 I'm going to use this. 658 01:15:06,670 --> 01:15:09,610 It is from Orgy of the Dead. What if he's not human? 659 01:15:09,930 --> 01:15:14,290 The bullets aren't going to stop him then. He walks around in the daylight, 660 01:15:14,290 --> 01:15:15,290 doesn't he? 661 01:15:15,470 --> 01:15:16,470 Yeah. 662 01:15:16,650 --> 01:15:17,930 Then he is human. 663 01:15:18,370 --> 01:15:19,370 Come on. 664 01:15:20,070 --> 01:15:21,430 Peter, you don't have to do this. 665 01:15:21,870 --> 01:15:23,190 I want to thank you. No, no. 666 01:15:30,050 --> 01:15:31,050 What's wrong? 667 01:15:33,570 --> 01:15:34,570 Nothing. 668 01:15:35,050 --> 01:15:36,050 Nothing at all. 669 01:15:40,650 --> 01:15:41,810 You're crazy. 670 01:15:43,110 --> 01:15:44,410 Not the front door. 671 01:15:45,210 --> 01:15:46,230 Let's go around the back. 672 01:15:46,520 --> 01:15:47,520 Thank you. 673 01:15:52,620 --> 01:15:53,860 Too late. 674 01:15:58,140 --> 01:16:03,280 I am Peter Vincent, the great vampire killer. 675 01:16:04,400 --> 01:16:10,000 I am Peter Vincent, the great vampire killer. 676 01:16:19,470 --> 01:16:20,470 Oh. 677 01:16:54,350 --> 01:16:57,110 And Amy will be dead by then, too. Now come on. 678 01:17:14,110 --> 01:17:18,650 Welcome to Fright Night. 679 01:17:30,380 --> 01:17:31,380 For real. 680 01:17:33,080 --> 01:17:34,140 Where is Amy? 681 01:17:35,020 --> 01:17:36,020 Up here. 682 01:17:36,980 --> 01:17:38,980 All you have to do is get by me. 683 01:17:43,420 --> 01:17:45,960 Back, spawn of Satan! 684 01:18:11,210 --> 01:18:17,750 You have to have faith for this to work on me, dear Vincent. 685 01:19:23,159 --> 01:19:25,480 Thank God, the phone wires have been cut. 686 01:19:29,360 --> 01:19:30,360 I know. 687 01:19:33,100 --> 01:19:34,580 I did it. 688 01:19:36,960 --> 01:19:38,680 Where is Charlie's mother? 689 01:19:44,830 --> 01:19:49,130 Well, apparently, she's working nights. 690 01:19:49,910 --> 01:19:52,550 But she left a note. 691 01:23:38,510 --> 01:23:39,510 Here. 692 01:23:40,430 --> 01:23:42,650 You're going to need it just before dawn. 693 01:23:45,230 --> 01:23:46,550 What have you done to her? 694 01:26:00,350 --> 01:26:03,710 Peter? Charlie, I'm going to have to break the door down. 695 01:26:04,310 --> 01:26:06,370 You make as much noise as you can. 696 01:26:09,050 --> 01:26:10,050 Help! 697 01:26:10,390 --> 01:26:11,950 Help! Help! 698 01:26:13,630 --> 01:26:14,630 Help! 699 01:26:14,770 --> 01:26:20,430 I think she just opened her eyes. 700 01:26:30,250 --> 01:26:31,510 We can't. Look. 701 01:26:36,470 --> 01:26:37,890 Oh, my God. 702 01:26:41,130 --> 01:26:42,130 Something wrong? 703 01:26:42,830 --> 01:26:43,830 Yes. 704 01:26:44,890 --> 01:26:46,110 We have a visitor. 705 01:26:48,170 --> 01:26:49,570 Too late to save her? 706 01:26:50,470 --> 01:26:51,470 No. 707 01:26:53,190 --> 01:26:55,790 Not if we kill Daniel before dawn. 708 01:26:56,950 --> 01:26:57,990 Are you sure? 709 01:26:58,850 --> 01:26:59,850 So far. 710 01:27:00,120 --> 01:27:01,860 Everything has been like it was in the movies. 711 01:27:02,100 --> 01:27:03,560 Now we just have to keep hoping. 712 01:27:07,260 --> 01:27:08,260 Let's go. 713 01:27:23,680 --> 01:27:26,520 Well, what do we have here? 714 01:27:28,920 --> 01:27:35,820 Vampire? Killers Stop or 715 01:27:35,820 --> 01:27:41,520 I'll shoot I Mean it don't force me to shoot 716 01:28:04,240 --> 01:28:05,240 Do you? 717 01:28:09,820 --> 01:28:10,820 What do you mean by that? 718 01:28:13,100 --> 01:28:15,200 Nothing. He was just bluffing. 719 01:30:02,380 --> 01:30:03,380 Amy? 720 01:30:45,870 --> 01:30:51,110 I command you to awake. 721 01:30:58,250 --> 01:31:03,430 Show me how much you love me, Amy. 722 01:31:04,450 --> 01:31:07,910 Kill them both. 723 01:32:50,380 --> 01:32:54,580 You have to have faith for that to work, Mr. 724 01:32:55,160 --> 01:32:56,160 Vincent. 725 01:32:57,080 --> 01:32:58,080 Remember. 726 01:33:48,680 --> 01:33:49,680 for your shoulder. 727 01:35:22,600 --> 01:35:23,720 If you keep searching, I'll check it out. 728 01:35:42,660 --> 01:35:43,660 Amy? 729 01:35:44,060 --> 01:35:45,060 It's me. 730 01:35:45,760 --> 01:35:46,760 I know. 731 01:36:11,070 --> 01:36:12,450 Don't be frightened, Charlie. 732 01:36:13,150 --> 01:36:16,010 Hurry, Peter, get it open. He's locked it from the inside. 733 01:36:18,290 --> 01:36:19,290 What's wrong? 734 01:36:22,690 --> 01:36:24,830 Don't you want me anymore? 735 01:41:34,700 --> 01:41:40,800 is Peter Vincent, back once more with you as host of Fright Night. 736 01:41:41,660 --> 01:41:46,180 I thought I'd let the vampires rest for a little while. 737 01:41:48,700 --> 01:41:50,100 Right, Charlie. 738 01:41:51,920 --> 01:41:58,580 Tonight, the threat comes not from beyond the grave, but from beyond the 739 01:41:58,580 --> 01:42:04,100 as alien beings stalk an unwary summer camp in... 740 01:42:04,360 --> 01:42:05,820 Mars. Once. 741 01:42:06,360 --> 01:42:07,360 Flesh. 742 01:42:07,760 --> 01:42:10,220 I do not start it. 743 01:42:18,480 --> 01:42:19,580 Charlie? 744 01:42:33,130 --> 01:42:34,130 Is something wrong? 745 01:42:38,350 --> 01:42:39,350 Nothing. 746 01:43:05,960 --> 01:43:06,960 Thanks. 50890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.