All language subtitles for The.Braid.Of.Time.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,200 --> 00:00:34,200
What was that?
2
00:00:36,020 --> 00:00:37,860
Just a child of an archon.
3
00:00:42,020 --> 00:00:43,020
Come.
4
00:00:44,560 --> 00:00:46,980
Sit here beside me on the veranda.
5
00:00:56,920 --> 00:00:58,340
It's chilly out here.
6
00:00:59,640 --> 00:01:00,860
Oh, no, it isn't.
7
00:01:03,120 --> 00:01:04,120
It's beautiful.
8
00:01:06,760 --> 00:01:08,500
I love the night so.
9
00:01:12,200 --> 00:01:14,740
I've never seen you look so beautiful
before, Nina.
10
00:01:16,540 --> 00:01:17,540
So pale.
11
00:01:19,440 --> 00:01:22,240
So... luminescent.
12
00:01:23,960 --> 00:01:25,600
So... Yes.
13
00:01:27,900 --> 00:01:29,480
Your lips are so red.
14
00:01:29,740 --> 00:01:30,740
Are they?
15
00:01:47,370 --> 00:01:49,290
Why are you looking at me so strangely,
Nina?
16
00:01:50,790 --> 00:01:52,190
Not you, Jonathan.
17
00:01:53,190 --> 00:01:54,210
Your neck.
18
00:01:57,110 --> 00:02:01,670
Has anyone ever told you it was
beautiful?
19
00:02:03,670 --> 00:02:04,670
No.
20
00:02:05,050 --> 00:02:06,050
Come.
21
00:02:07,330 --> 00:02:09,030
Lay your head on my breast.
22
00:02:24,300 --> 00:02:25,300
creature of the night.
23
00:02:31,240 --> 00:02:33,860
Who are you who interrupts my nightly
feeding?
24
00:03:36,430 --> 00:03:38,250
Don't forget Peter Vincent.
25
00:03:38,710 --> 00:03:39,790
But you love him.
26
00:03:40,230 --> 00:03:42,150
But I love you more.
27
00:03:45,290 --> 00:03:51,210
Tonight's journey into horror is Blood
Castle.
28
00:03:51,770 --> 00:03:58,210
Charlie, stop it. I know it will. It is
one of my
29
00:03:58,210 --> 00:04:00,750
favorites for a very good reason.
30
00:04:01,250 --> 00:04:03,210
I star it.
31
00:04:17,019 --> 00:04:19,339
Charlie, I said stop it!
32
00:04:21,160 --> 00:04:23,440
Jesus, Amy, give me a break.
33
00:04:24,180 --> 00:04:28,120
We've been going together almost a year
and all I ever hear is, Charlie, stop
34
00:04:28,120 --> 00:04:29,120
it.
35
00:04:38,950 --> 00:04:39,950
Me too.
36
00:04:40,510 --> 00:04:42,210
I'm just scared, that's all.
37
00:04:55,570 --> 00:04:56,570
Let's get into bed.
38
00:05:00,110 --> 00:05:01,250
You mean it?
39
00:05:40,969 --> 00:05:41,969
Charlie, I'm ready.
40
00:05:43,170 --> 00:05:44,450
Amy, you're not going to believe this.
41
00:05:45,210 --> 00:05:47,950
There are two guys out in the yard, and
I think they're carrying a coffin.
42
00:05:51,770 --> 00:05:52,770
Sure.
43
00:05:53,390 --> 00:05:54,950
And they're on the moors, right?
44
00:05:55,530 --> 00:05:56,530
Amy, I'm serious.
45
00:05:57,050 --> 00:05:59,650
So am I. Do you want to make love or
not?
46
00:06:05,710 --> 00:06:07,670
Amy, quick, come here. You've got to see
this.
47
00:06:13,100 --> 00:06:16,560
Okay, okay, maybe it wasn't a coffin,
but I did see two guys carrying
48
00:06:16,560 --> 00:06:20,400
into that house. I don't understand you.
First you want to make love, and then
49
00:06:20,400 --> 00:06:21,620
you don't. Amy?
50
00:06:22,440 --> 00:06:23,940
Darlie? What's wrong?
51
00:06:24,520 --> 00:06:26,040
Um, nothing, Mom.
52
00:06:26,500 --> 00:06:27,600
How many are you two?
53
00:06:31,580 --> 00:06:33,420
Are you kids having a lover's spat?
54
00:06:34,100 --> 00:06:36,120
No, Mom, nothing like that.
55
00:06:36,500 --> 00:06:38,280
Well, if there's nothing wrong with
it...
56
00:06:38,540 --> 00:06:42,560
It says right here that the divorce rate
is 76 % higher among couples who don't
57
00:06:42,560 --> 00:06:44,900
argue before marriage. Mom, we're in
high school.
58
00:06:45,380 --> 00:06:46,900
Well, never hurts to plan ahead.
59
00:06:47,320 --> 00:06:51,160
Oh, Amy, will you remind your mother we
are playing poker at her house this
60
00:06:51,160 --> 00:06:52,960
weekend? Yes, Mrs. Brewster.
61
00:06:54,640 --> 00:06:55,780
Well, good night, Charlie.
62
00:06:56,600 --> 00:06:57,600
Yeah, good night.
63
00:07:00,140 --> 00:07:03,560
Good night, Mrs. Brewster. Night, Amy.
Thanks for helping Charlie with his
64
00:07:03,560 --> 00:07:04,920
homework. Anytime.
65
00:07:07,080 --> 00:07:08,200
See you tomorrow, Charlie.
66
00:07:15,240 --> 00:07:18,940
Charlie, that wasn't very nice, not
walking Amy to the front door. Mom,
67
00:07:18,940 --> 00:07:19,960
are people next door.
68
00:07:20,340 --> 00:07:22,060
Oh, I guess the new owner's moving in.
69
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
What new owner?
70
00:07:23,760 --> 00:07:27,300
Didn't I tell you? Bob Hoskins said he
finally got rid of the place.
71
00:07:27,740 --> 00:07:31,380
Who'd he sell it to? I don't know. Some
fellow who fixes up houses for a living.
72
00:07:31,540 --> 00:07:33,040
Supposed to be very attractive, though.
73
00:07:33,850 --> 00:07:36,870
I'll just hope whoever he is, he knows
what he's getting into with this house.
74
00:07:37,090 --> 00:07:40,730
It's going to take a lot of work just to
make it work. A man was found murdered
75
00:07:40,730 --> 00:07:42,270
tonight behind the railroad yards.
76
00:07:43,190 --> 00:07:46,250
Details are pending, awaiting
notification of next of kin.
77
00:07:48,570 --> 00:07:50,490
Thank you, Mr. Smith. Have a good
weekend.
78
00:07:50,770 --> 00:07:51,369
All right.
79
00:07:51,370 --> 00:07:52,610
That bastard!
80
00:07:53,790 --> 00:07:56,310
Why didn't he tell us he was going to
spring a pop quiz?
81
00:07:56,670 --> 00:07:59,150
Well, that's the point to a pop quiz,
Brewster.
82
00:07:59,350 --> 00:08:00,670
To surprise you.
83
00:08:01,290 --> 00:08:02,290
Thanks, teach.
84
00:08:03,150 --> 00:08:04,150
Hey, Amy.
85
00:08:04,430 --> 00:08:10,350
Amy! Did you finally find out what you
really like? Buzz off, evil.
86
00:08:11,090 --> 00:08:15,250
Call me anything you want. Only you're
the one failing Trig, not me.
87
00:08:41,289 --> 00:08:42,289
Oh.
88
00:08:42,870 --> 00:08:44,990
Is this 99 Oak?
89
00:08:45,250 --> 00:08:47,670
No. No, it's next door.
90
00:09:05,610 --> 00:09:06,930
Have you seen the new guy next door yet?
91
00:09:07,210 --> 00:09:09,410
No, but I did hear he's got a live -in
carpenter.
92
00:09:09,930 --> 00:09:10,930
My luck?
93
00:09:11,310 --> 00:09:12,289
Probably gay.
94
00:09:12,290 --> 00:09:13,450
No, I don't think so.
95
00:09:13,770 --> 00:09:16,210
Why? What do you know that I don't? Oh,
nothing.
96
00:09:16,550 --> 00:09:17,890
I gotta go study. I'll see you later.
97
00:09:18,630 --> 00:09:19,630
Daddy?
98
00:09:58,900 --> 00:09:59,900
Hi.
99
00:10:00,740 --> 00:10:01,740
Hi.
100
00:10:04,380 --> 00:10:08,400
Look, I'm really sorry about the other
night. Oh, it was my fault, not yours.
101
00:10:09,120 --> 00:10:10,120
What?
102
00:10:12,200 --> 00:10:13,980
Okay, Amy, I love you.
103
00:10:15,640 --> 00:10:17,820
I never want to fight with you again,
okay?
104
00:10:18,460 --> 00:10:20,600
I'm so glad we're getting it
straightened out.
105
00:10:20,880 --> 00:10:23,760
I've been miserable the last few days. I
don't know what it's been like.
106
00:10:24,110 --> 00:10:27,390
The second victim, whose body was found
early this morning, was a known
107
00:10:27,390 --> 00:10:30,270
prostitute. Not talking to you on the
phone.
108
00:10:31,510 --> 00:10:35,490
Charlie, are you listening to me? The
badly mutilated corpse was found under
109
00:10:35,490 --> 00:10:37,170
North Creek Bridge by the old mill.
110
00:10:37,650 --> 00:10:38,650
Charlie,
111
00:10:39,030 --> 00:10:43,750
you know what I heard on the police band
last night? That wasn't the only
112
00:10:43,750 --> 00:10:47,250
murder. The second in two days.
113
00:10:48,130 --> 00:10:49,430
And get this.
114
00:10:51,470 --> 00:10:53,650
Both of them had their heads chopped
off.
115
00:10:54,550 --> 00:10:57,170
Can you believe it? You're sick.
116
00:11:54,670 --> 00:11:55,670
Hey, kid.
117
00:11:57,910 --> 00:11:58,910
What are you doing?
118
00:11:59,950 --> 00:12:01,750
Nothing. Oh, yeah?
119
00:12:02,730 --> 00:12:05,010
Would just make sure that it stays that
way.
120
00:12:05,990 --> 00:12:06,990
Kid.
121
00:12:28,320 --> 00:12:29,720
oh
122
00:14:37,100 --> 00:14:38,100
Mom, you've got to get up.
123
00:14:38,220 --> 00:14:39,840
Mom, I can't believe what's happening
next to me.
124
00:14:40,820 --> 00:14:45,540
It's Fangs. The guy who bought the house
has Fangs. Oh, Fangs. That's lovely,
125
00:14:45,720 --> 00:14:47,400
Charlie. I have to get up at seven
tomorrow.
126
00:16:26,140 --> 00:16:33,080
What are you... Mmm, this microwave
never melts
127
00:16:33,080 --> 00:16:37,920
the marshmallows right. Drink that. Mom,
I don't need hot cocoa. I didn't have a
128
00:16:37,920 --> 00:16:38,920
nightmare.
129
00:16:38,940 --> 00:16:40,780
They did kill a girl over there.
130
00:16:41,700 --> 00:16:44,300
How late did you stay upset? Mom, I'm
not sick!
131
00:16:44,800 --> 00:16:49,560
The guy did have fangs, and a bat did
fly over my head, and a second later, he
132
00:16:49,560 --> 00:16:51,780
stepped out of the shadows. Now, don't
you see what that means?
133
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
Wait, let me guess.
134
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
What?
135
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
He's a vampire.
136
00:16:58,340 --> 00:16:59,340
A what?
137
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
A what?
138
00:17:00,920 --> 00:17:04,380
A vampire. Damn it, haven't you listened
to anything I've said?
139
00:17:07,380 --> 00:17:11,480
Charlie, is this some sort of a trick to
get me back?
140
00:17:13,780 --> 00:17:15,400
Forget it. I'm going to the police.
141
00:17:16,060 --> 00:17:19,500
Charlie, you can't go to the police with
a story like that. They'll lock you up.
142
00:17:19,560 --> 00:17:21,579
All right, then I won't tell him he's a
vampire.
143
00:17:22,359 --> 00:17:24,740
But I sure as hell am going to tell him
about the two women.
144
00:17:25,329 --> 00:17:26,329
Charlie, Charlie!
145
00:17:39,370 --> 00:17:40,690
You sure about this, ma 'am?
146
00:17:48,530 --> 00:17:49,530
Yeah.
147
00:17:50,010 --> 00:17:51,010
Mr. Dandridge?
148
00:17:51,250 --> 00:17:53,470
Uh, no, no, I'm his roommate, Billy
Cole.
149
00:17:54,270 --> 00:17:55,310
Lieutenant, it's homicide.
150
00:17:55,710 --> 00:17:56,710
Mind if we come in?
151
00:17:57,610 --> 00:17:59,330
No, not at all. Come on in.
152
00:18:07,870 --> 00:18:09,710
This is quite a place you have here.
153
00:18:10,070 --> 00:18:13,070
Yeah, we're restoring it. Where is Mr.
Dandridge?
154
00:18:13,450 --> 00:18:14,590
Well, he's away on business.
155
00:18:14,810 --> 00:18:16,490
Is there anything I can help you with?
156
00:18:16,830 --> 00:18:18,330
There was a murder last night.
157
00:18:18,570 --> 00:18:21,090
Charlie lives next door. Thinks he saw
the victim in his house.
158
00:18:21,690 --> 00:18:22,790
Well, that's impossible.
159
00:18:23,370 --> 00:18:25,950
I was here with Jerry all last night.
There was nobody else in the house.
160
00:18:26,610 --> 00:18:29,830
That's a lie. I saw him carry her body
out in a plastic bag.
161
00:18:30,390 --> 00:18:31,910
What do you say to that, Mr. Cole?
162
00:18:32,470 --> 00:18:36,050
Kid's obviously crazy, officer. I did
take some bags out last night. They were
163
00:18:36,050 --> 00:18:36,769
full of trash.
164
00:18:36,770 --> 00:18:38,350
Amy? Here, let me show you.
165
00:18:39,430 --> 00:18:42,690
Look, the bag I saw had a body in it,
not trash.
166
00:18:43,710 --> 00:18:45,930
You actually see the body, Charlie?
167
00:18:48,190 --> 00:18:50,010
Well, no, but... Okay.
168
00:18:50,880 --> 00:18:53,700
Look, let me take you out back. I'll
show you the bags they put in the
169
00:18:54,620 --> 00:18:55,620
Okay, let's see them.
170
00:18:55,740 --> 00:18:57,160
Look, I can prove he's lying.
171
00:19:00,120 --> 00:19:01,340
Let's look in the basement instead.
172
00:19:02,140 --> 00:19:03,140
What's down there, Charlie?
173
00:19:03,940 --> 00:19:04,940
Yes, Charlie.
174
00:19:05,600 --> 00:19:06,600
What's down there?
175
00:19:10,100 --> 00:19:13,000
Well, obviously the boys made a mistake.
A coffin.
176
00:19:14,440 --> 00:19:16,380
That's what's down there, a coffin. I
saw them carry it in.
177
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
What?
178
00:19:18,440 --> 00:19:21,540
Yeah, and you'll find Jerry Dandridge in
it, sleeping the sleep of the undead.
179
00:19:21,720 --> 00:19:22,720
Ooh.
180
00:19:24,560 --> 00:19:26,380
What are you talking about?
181
00:19:26,620 --> 00:19:27,620
He's a vampire.
182
00:19:27,700 --> 00:19:31,540
Uh -oh. I saw him in that room last
night, and he had fangs, and he bit her
183
00:19:31,540 --> 00:19:36,220
the neck. For heaven's sake, come on.
What are you talking about? Wait.
184
00:19:36,460 --> 00:19:39,340
You can't just leave like this. I've got
a coffin for you.
185
00:19:51,020 --> 00:19:54,580
sure and i'm dirty hairy now let me tell
you something kid if i ever catch your
186
00:19:54,580 --> 00:19:58,140
ass down at the station house again i'm
throwing it in jail forever look
187
00:19:58,140 --> 00:20:02,260
lieutenant please come on just listen to
me for a second look i know it's crazy
188
00:20:02,260 --> 00:20:04,460
i know that look lieutenant
189
00:20:59,440 --> 00:21:02,320
And to what do I owe this dubious
pleasure?
190
00:21:02,760 --> 00:21:05,840
The vampire knows I know about him. Or
at least he will when he wakes up
191
00:21:05,840 --> 00:21:06,840
tonight.
192
00:21:07,140 --> 00:21:08,400
What are you talking about?
193
00:21:08,780 --> 00:21:12,700
I have a vampire living next door to me,
and he's going to kill me if I don't
194
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
protect myself.
195
00:21:15,800 --> 00:21:19,740
What? Come on, Evil, I haven't got time
to explain. Just tell me what to do to
196
00:21:19,740 --> 00:21:20,740
protect myself.
197
00:21:21,740 --> 00:21:23,480
Very funny, Brewster.
198
00:21:24,080 --> 00:21:27,240
Evil, please, I'm not kidding. Just tell
me what to do.
199
00:21:27,540 --> 00:21:29,200
Don't. call me evil anymore.
200
00:21:30,560 --> 00:21:32,120
Why should I help you anyway?
201
00:21:33,320 --> 00:21:37,560
Look, I've got eight bucks. You help me
and it's yours.
202
00:21:38,380 --> 00:21:42,920
Well, far be it from me to turn down a
fool's money.
203
00:21:45,580 --> 00:21:52,380
Now, where and when do you expect the
vampire
204
00:21:52,380 --> 00:21:53,380
to attack?
205
00:21:53,440 --> 00:21:54,900
In my bedroom tonight.
206
00:22:00,520 --> 00:22:01,820
Start with this.
207
00:22:02,760 --> 00:22:08,080
But you must have total faith in it for
it to work.
208
00:22:08,540 --> 00:22:09,980
Then get some garlic.
209
00:22:10,440 --> 00:22:14,240
Links of the stuff you can wear around
your neck and hang from your window. If
210
00:22:14,240 --> 00:22:16,680
he comes for you, that'll be the way.
211
00:22:17,280 --> 00:22:20,180
Then, of course, there's holy water.
212
00:22:21,000 --> 00:22:24,500
But you gotta get a priest to say a
blessing over it first.
213
00:22:27,140 --> 00:22:29,080
That's it? I'm afraid so.
214
00:22:29,840 --> 00:22:35,800
But your best protection right now,
Charles, is that a vampire cannot enter
215
00:22:35,800 --> 00:22:40,320
house without being invited by the
rightful owner first.
216
00:22:40,740 --> 00:22:42,120
Are you sure about that?
217
00:22:42,340 --> 00:22:43,340
Positive.
218
00:22:44,580 --> 00:22:46,520
Thank you. Thank you.
219
00:23:14,179 --> 00:23:16,840
Charlie, this is our next -door
neighbor, Jerry Dandridge.
220
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
Hello, Charlie.
221
00:23:34,960 --> 00:23:37,860
Well, Charlie, don't be rude. Shake
hands.
222
00:23:48,620 --> 00:23:49,620
What's he doing here?
223
00:23:49,920 --> 00:23:51,660
I invited him over for a drink.
224
00:23:52,780 --> 00:23:53,780
What?
225
00:23:54,200 --> 00:23:55,540
I invited him over.
226
00:23:55,920 --> 00:23:57,600
Why? What's the matter, Charlie?
227
00:23:58,160 --> 00:24:00,380
Afraid I'd never come over without being
invited first?
228
00:24:02,720 --> 00:24:04,040
You're right. You're quite right.
229
00:24:04,620 --> 00:24:08,620
Of course, now that I've been made
welcome, I'll probably drop by quite a
230
00:24:09,880 --> 00:24:13,080
In fact, any time I feel like it.
231
00:24:15,380 --> 00:24:17,500
With your mother's kind permission, of
course.
232
00:24:18,419 --> 00:24:20,320
Oh, Jerry, any time.
233
00:24:21,960 --> 00:24:24,660
So nice that someone interesting has
finally moved into the neighborhood.
234
00:24:28,940 --> 00:24:30,120
Charlie, are you all right?
235
00:24:32,800 --> 00:24:34,220
Yeah, Mom, I'm fine.
236
00:24:36,240 --> 00:24:38,260
I just got to get back to my trig,
that's all.
237
00:24:38,820 --> 00:24:39,900
Nice to meet you, Charlie.
238
00:24:41,540 --> 00:24:42,540
See ya.
239
00:24:44,100 --> 00:24:45,100
Soon.
240
00:28:22,310 --> 00:28:24,230
Now we wouldn't want to wake your
mother, would we, Charlie?
241
00:28:25,850 --> 00:28:27,390
Then I'd have to kill her, too.
242
00:28:28,870 --> 00:28:29,870
Right up!
243
00:28:56,110 --> 00:28:57,710
Do you realize how much trouble you've
caused me?
244
00:28:59,410 --> 00:29:00,430
Spying on me.
245
00:29:01,250 --> 00:29:03,930
Almost disturbing my sleep this
afternoon.
246
00:29:05,910 --> 00:29:07,830
Telling policemen about me!
247
00:29:10,830 --> 00:29:11,470
You
248
00:29:11,470 --> 00:29:19,950
deserve
249
00:29:19,950 --> 00:29:21,130
to die, boy.
250
00:29:26,120 --> 00:29:27,120
Of course.
251
00:29:27,660 --> 00:29:29,420
I could give you something I don't have.
252
00:29:30,100 --> 00:29:31,100
A choice.
253
00:29:32,880 --> 00:29:33,960
Forget about me, Charlie.
254
00:29:35,540 --> 00:29:38,000
Forget about me, and I'll forget about
you.
255
00:29:39,100 --> 00:29:40,140
What do you say, Charlie?
256
00:32:05,160 --> 00:32:08,680
I was at this white sale, and I suddenly
realized I was dark naked.
257
00:32:10,400 --> 00:32:11,400
Nothing,
258
00:32:12,000 --> 00:32:15,100
nothing. Just raccoons in the garbage
can. Why don't you go back to sleep?
259
00:32:15,320 --> 00:32:16,700
But, sweetie, what about your nightmare?
260
00:32:17,080 --> 00:32:18,140
Do you want a Valium?
261
00:32:18,380 --> 00:32:19,500
I'm fine now.
262
00:32:19,800 --> 00:32:23,540
Honest. I do need my sleep. I start the
night shift tomorrow.
263
00:32:24,060 --> 00:32:27,260
It's three o 'clock in the morning. It's
so bad for my... Night, Mom.
264
00:33:21,670 --> 00:33:23,690
I can see you.
265
00:33:33,650 --> 00:33:34,910
What's the matter, Charlie?
266
00:33:36,030 --> 00:33:37,030
Scared?
267
00:33:38,350 --> 00:33:39,830
You started this, Charlie.
268
00:33:40,190 --> 00:33:42,010
And I'm gonna finish it.
269
00:33:45,230 --> 00:33:47,650
I just destroyed your car, Charlie.
270
00:33:49,290 --> 00:33:50,470
But that's nothing.
271
00:33:50,960 --> 00:33:56,300
compared to what I'm going to do to
you... tomorrow night.
272
00:34:03,300 --> 00:34:07,180
And once again, your host, Peter
Vincent.
273
00:34:07,720 --> 00:34:09,780
Good evening, horror fans.
274
00:34:10,239 --> 00:34:15,560
Did you know there are a lot of people
who do not believe in vampires?
275
00:34:16,080 --> 00:34:20,139
But I do, because I...
276
00:34:21,290 --> 00:34:21,928
They exist.
277
00:34:21,929 --> 00:34:26,330
I have fought them in all their guises.
278
00:34:26,949 --> 00:34:30,530
Man, wolves, bats.
279
00:34:30,810 --> 00:34:35,250
And I have always won.
280
00:34:36,210 --> 00:34:41,590
That is why they call me the great
vampire killer.
281
00:34:43,110 --> 00:34:48,050
Now, watch me do it.
282
00:34:58,430 --> 00:34:59,430
Go, Peter.
283
00:35:04,650 --> 00:35:05,650
Go.
284
00:35:13,050 --> 00:35:14,050
Mr.
285
00:35:18,390 --> 00:35:21,030
Vincent. Mr. Vincent, could I talk to
you for a minute?
286
00:35:22,210 --> 00:35:25,970
Please, Mr. Vincent. It's very, very
important. What do you want me to sign?
287
00:35:27,220 --> 00:35:28,220
Pardon me?
288
00:35:28,280 --> 00:35:29,960
Well, you do want my autograph, don't
you?
289
00:35:30,300 --> 00:35:31,300
No.
290
00:35:31,480 --> 00:35:34,960
No, sir, I was curious about what you
said last night on TV, you know, about
291
00:35:34,960 --> 00:35:36,320
believing in vampires.
292
00:35:37,460 --> 00:35:38,460
What about it?
293
00:35:38,920 --> 00:35:39,920
Were you serious?
294
00:35:41,140 --> 00:35:42,140
Oh, absolutely.
295
00:35:44,540 --> 00:35:47,040
Unfortunately, none of your generation
seems to be.
296
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
What do you mean?
297
00:35:49,180 --> 00:35:53,280
I have just been fired because nobody
wants to see vampire killers anymore, or
298
00:35:53,280 --> 00:35:54,300
vampires either.
299
00:35:54,660 --> 00:35:58,960
Apparently all they want are demented
madmen running around in ski masks,
300
00:35:59,180 --> 00:36:00,300
hacking up young virgins.
301
00:36:01,280 --> 00:36:02,880
Now, if you will excuse me.
302
00:36:04,160 --> 00:36:05,500
I believe in vampires.
303
00:36:12,560 --> 00:36:13,560
That's nice.
304
00:36:15,160 --> 00:36:18,320
If only there'd been a few more of you,
perhaps my ratings would have been
305
00:36:18,320 --> 00:36:22,010
higher. In fact, I have one living next
door to me.
306
00:36:22,770 --> 00:36:23,910
Would you help me kill him?
307
00:36:27,710 --> 00:36:28,710
Pardon me?
308
00:36:29,290 --> 00:36:31,390
You know the murder of that girl that
happened a few days ago?
309
00:36:32,090 --> 00:36:33,090
Yes.
310
00:36:33,210 --> 00:36:35,150
The guy who lives next door to me did
it.
311
00:36:36,350 --> 00:36:37,350
He's a vampire.
312
00:36:39,030 --> 00:36:45,670
If this is your idea of a joke, I am not
amused. Mr. Vincent, I am not joking. I
313
00:36:45,670 --> 00:36:46,990
am deadly serious.
314
00:36:49,800 --> 00:36:51,140
If you would excuse me.
315
00:36:52,480 --> 00:36:54,800
Mr. Vincent, you have to believe me.
316
00:36:55,640 --> 00:36:58,580
I'm telling the truth. Come on, you just
said you believe in vampires.
317
00:36:59,580 --> 00:37:01,100
I lied.
318
00:37:02,240 --> 00:37:04,060
You will leave me alone?
319
00:37:04,320 --> 00:37:09,260
You have to listen to me. The vampire
tried to kill me last night and trashed
320
00:37:09,260 --> 00:37:12,620
car when he didn't succeed. Now, he's
going to be back after me tonight, Mr.
321
00:37:12,700 --> 00:37:15,020
Vincent. And if I don't get help, he's
going to kill me.
322
00:37:15,900 --> 00:37:16,900
Mr. Vincent.
323
00:37:18,029 --> 00:37:20,310
Mr. Vincent, please, just listen to me
for a second.
324
00:37:20,550 --> 00:37:21,730
No! Wait!
325
00:37:22,370 --> 00:37:23,530
Mr. Vincent!
326
00:37:56,620 --> 00:37:57,620
What's all this for?
327
00:37:57,940 --> 00:37:58,940
Self -defense.
328
00:38:00,200 --> 00:38:01,720
Not that I think I'll need it.
329
00:38:02,700 --> 00:38:04,240
He'll be dead before nightfall.
330
00:38:04,560 --> 00:38:05,560
Who will be?
331
00:38:05,820 --> 00:38:06,820
Dandridge.
332
00:38:07,120 --> 00:38:09,920
I'm waiting for the guy he lives with to
leave, and then I'm going to go next
333
00:38:09,920 --> 00:38:12,580
door and find a coffin and pound it
through his heart.
334
00:38:14,440 --> 00:38:15,780
That's murder, Charlie.
335
00:38:18,440 --> 00:38:20,660
You can't murder a vampire, Amy.
336
00:38:21,420 --> 00:38:22,420
You're dead.
337
00:38:22,920 --> 00:38:23,920
Remember?
338
00:38:27,029 --> 00:38:28,770
Listen. Listen, I just taped this.
339
00:38:32,690 --> 00:38:35,770
Amy, what are we going to do?
340
00:38:36,570 --> 00:38:38,210
This is just like Fright Night.
341
00:38:38,430 --> 00:38:39,790
Now for the 2 o 'clock news.
342
00:38:40,190 --> 00:38:43,750
Another body of a young woman was
discovered earlier this morning in back
343
00:38:43,750 --> 00:38:44,870
Sheridan Mall. You see that?
344
00:38:45,410 --> 00:38:46,710
I don't have any choice.
345
00:38:47,750 --> 00:38:49,330
Somebody has to stop him.
346
00:38:50,650 --> 00:38:54,850
Charlie, it's going to be dangerous
going into that house all alone, isn't
347
00:38:57,550 --> 00:38:59,730
I mean, you're going to need all the
help you can get, right?
348
00:39:00,810 --> 00:39:02,770
Somebody like Peter Vincent, for
instance?
349
00:39:02,990 --> 00:39:04,290
Yeah, I tried him already.
350
00:39:05,710 --> 00:39:08,570
Well, why don't you let us try again
before you do anything?
351
00:39:08,930 --> 00:39:10,710
There's not enough time, Amy.
352
00:39:11,330 --> 00:39:15,450
Well, what happens if you go into that
house alone and he gets you?
353
00:39:16,410 --> 00:39:17,930
Who's going to stop him then?
354
00:39:18,190 --> 00:39:22,070
Yeah, then he'll be able to suck his way
through the entire town.
355
00:39:23,670 --> 00:39:25,810
Not that it would be much of a loss.
356
00:39:26,770 --> 00:39:28,450
Charlie, it's going to be dark soon.
357
00:39:30,930 --> 00:39:33,830
You don't want to go into that house
then, do you? No.
358
00:39:34,730 --> 00:39:35,730
No, you're right there.
359
00:39:40,390 --> 00:39:41,830
All right, try them again.
360
00:39:42,050 --> 00:39:43,050
Great.
361
00:39:43,210 --> 00:39:45,970
Now, you promise you're not going to do
anything until you hear from us, okay?
362
00:39:49,530 --> 00:39:50,530
Come on.
363
00:39:51,490 --> 00:39:55,350
Amy, you don't believe me, do you?
364
00:39:57,480 --> 00:39:58,540
I love you, Charlie.
365
00:39:59,440 --> 00:40:00,940
Hey, Amy, come on.
366
00:40:19,500 --> 00:40:23,340
Yes? Mr. Benson, could we talk to you
for a moment?
367
00:40:24,010 --> 00:40:27,090
Oh, well, I'm afraid now is not the best
time. Please.
368
00:40:27,730 --> 00:40:28,930
It's very important.
369
00:40:32,130 --> 00:40:37,290
Well, if you would just wait there for
one moment.
370
00:40:38,730 --> 00:40:39,730
Come in.
371
00:40:40,790 --> 00:40:44,550
Now, what can I do for you?
372
00:40:44,770 --> 00:40:51,770
An autograph, perhaps? Or perhaps an
interview for your
373
00:40:51,770 --> 00:40:52,790
school newspaper?
374
00:40:53,580 --> 00:40:55,200
I'm afraid this is much more important.
375
00:40:57,180 --> 00:40:58,180
Really?
376
00:41:00,660 --> 00:41:03,420
What could be more important than my
autograph?
377
00:41:04,140 --> 00:41:05,440
Saving a boy's life.
378
00:41:06,380 --> 00:41:11,560
Oh. Oh, yes, I can see where that could
be more important.
379
00:41:12,380 --> 00:41:15,980
Perhaps you would care to explain?
380
00:41:16,840 --> 00:41:21,860
Uh, you remember a fruitcake kid named
Charlie Brewster? He said he came to see
381
00:41:21,860 --> 00:41:22,900
you. No.
382
00:41:23,740 --> 00:41:27,940
He's the one that believes the vampire's
living next door to him? Oh, yes. You
383
00:41:27,940 --> 00:41:29,000
know, he is insane.
384
00:41:30,680 --> 00:41:31,680
Oh, my dear.
385
00:41:32,620 --> 00:41:34,200
I do hope he's not a friend of yours.
386
00:41:35,260 --> 00:41:37,980
Yeah, she's got the hots for the creep.
387
00:41:38,540 --> 00:41:41,900
Amy, we need your help to stop him, Mr.
Vincent.
388
00:41:42,160 --> 00:41:45,220
You see, he really does believe his next
-door neighbor's a vampire, and he's
389
00:41:45,220 --> 00:41:46,220
planning to kill him.
390
00:41:46,340 --> 00:41:49,420
Yeah, with a stake through the heart.
391
00:41:52,300 --> 00:41:53,620
Are you too serious?
392
00:41:55,300 --> 00:41:56,340
Oh, my dear.
393
00:41:57,000 --> 00:42:00,060
Your friend needs a psychiatrist, not a
vampire killer.
394
00:42:00,500 --> 00:42:01,780
Please, Mr. Benson.
395
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
I'm afraid not.
396
00:42:03,640 --> 00:42:06,040
You see, Hollywood beckons.
397
00:42:06,320 --> 00:42:10,500
I have just been offered a starring role
in a major film.
398
00:42:10,780 --> 00:42:13,380
I have even had to quit right night.
399
00:42:13,620 --> 00:42:14,880
And so you see... I'll give you money.
400
00:42:15,140 --> 00:42:18,140
How much? I have a $500 savings bond.
401
00:42:18,460 --> 00:42:19,460
I'll take it.
402
00:42:22,020 --> 00:42:28,480
Now, how are we going to cure your
little friend of this delusion?
403
00:42:28,780 --> 00:42:35,160
I got it all figured out. We all go next
door to the neighbor, and you perform
404
00:42:35,160 --> 00:42:38,860
some kind of vampire test on him to
pronounce him human.
405
00:42:39,420 --> 00:42:45,340
You know, like in Orgy of the Damned,
where you looked in the mirror,
406
00:42:45,460 --> 00:42:48,300
the guy didn't have a reflection, and...
407
00:42:48,940 --> 00:42:50,640
Then you knew he was a vampire.
408
00:42:52,020 --> 00:42:53,020
Oh, yes.
409
00:42:55,960 --> 00:42:58,080
That was one of my favorite roles.
410
00:43:01,540 --> 00:43:07,100
Do you know... I still...
411
00:43:38,440 --> 00:43:39,440
Yes.
412
00:43:42,800 --> 00:43:43,800
It's for you.
413
00:43:48,820 --> 00:43:49,820
Jeff?
414
00:43:50,640 --> 00:43:51,900
Yes, this is Jerry Dandridge.
415
00:43:55,860 --> 00:43:56,960
I see.
416
00:43:58,260 --> 00:43:59,580
Well, yes, yes, of course.
417
00:43:59,820 --> 00:44:05,140
I'm always willing to help young people,
but I'm afraid that crosses are out of
418
00:44:05,140 --> 00:44:06,140
question.
419
00:44:06,160 --> 00:44:07,160
You see...
420
00:44:07,830 --> 00:44:09,690
I've been reborn recently.
421
00:44:10,830 --> 00:44:12,170
He's a reborn Christian.
422
00:44:12,410 --> 00:44:14,810
He thinks crosses would be sacrilegious.
423
00:44:15,070 --> 00:44:16,570
Ask him how he feels about holy water.
424
00:44:17,070 --> 00:44:18,370
How about holy water?
425
00:44:19,130 --> 00:44:20,450
No, won't do either.
426
00:44:20,670 --> 00:44:24,210
Tell him it's just ordinary tap water.
All he has to do is sip it.
427
00:44:25,970 --> 00:44:26,970
Yes.
428
00:44:27,950 --> 00:44:34,010
Why, yes, yes, yes, okay. That sounds
fine. But don't bring him over until
429
00:44:34,010 --> 00:44:35,010
tomorrow.
430
00:44:35,310 --> 00:44:37,010
I'll be out until then.
431
00:44:41,260 --> 00:44:43,300
Seems we don't have to go out tonight
after all.
432
00:44:44,260 --> 00:44:50,440
His friends are bringing him over
tomorrow night to prove to him that I'm
433
00:44:50,440 --> 00:44:52,760
a vampire.
434
00:44:58,420 --> 00:45:00,860
It's 6 .10. He said he was going to be
here at 6, right?
435
00:45:01,260 --> 00:45:03,160
Relax. He said he'd be here. He'll be
here.
436
00:45:04,580 --> 00:45:05,580
Here he comes!
437
00:45:15,020 --> 00:45:19,380
Rooster, I'll assume Peter Vincent
Vampire Killer. Mr. Vincent, I cannot
438
00:45:19,380 --> 00:45:22,080
you how much I appreciate you. Good
evening, good evening.
439
00:45:22,280 --> 00:45:26,640
Now, down to business. Where is the lair
of the suspected creature of the night?
440
00:45:27,760 --> 00:45:28,760
There.
441
00:45:30,420 --> 00:45:31,760
Oh, yes, I see what you mean.
442
00:45:33,220 --> 00:45:36,060
There is a distinct possibility.
443
00:45:37,880 --> 00:45:38,900
Shall we go?
444
00:45:39,980 --> 00:45:43,040
Wait a minute, wait a minute. Where's
your stakes and hammers? Oh, I left them
445
00:45:43,040 --> 00:45:44,040
in my bag.
446
00:45:44,400 --> 00:45:48,920
You're not going in there without him.
But I have to prove that he is a vampire
447
00:45:48,920 --> 00:45:50,140
before I kill him, Charlie.
448
00:45:51,040 --> 00:45:53,160
Look, I know he's a vampire.
449
00:45:53,840 --> 00:45:56,120
I am the one who has to know, Charlie.
450
00:45:56,960 --> 00:45:58,220
How are you going to do that?
451
00:45:59,400 --> 00:46:05,260
This is holy water. If a drop touches
him, he will blister. In this case, I
452
00:46:05,260 --> 00:46:07,680
asked him to drink it while we all
watch.
453
00:46:08,900 --> 00:46:09,940
He readily agrees.
454
00:46:10,600 --> 00:46:14,800
Yeah, but Mr. Vincent, if I'm right and
you prove he is a vampire, he's going to
455
00:46:14,800 --> 00:46:18,940
kill us all right then and there. He
won't, Tommy. After all, I am here to
456
00:46:18,940 --> 00:46:22,300
protect you. I am Peter Vincent. I know,
Mr. Vincent.
457
00:46:23,620 --> 00:46:25,380
Hey, Peter Vincent.
458
00:46:26,440 --> 00:46:27,440
Billy Cole.
459
00:46:28,080 --> 00:46:29,080
This is a pleasure.
460
00:46:31,300 --> 00:46:32,300
Won't you all come in?
461
00:46:34,220 --> 00:46:35,560
Hello. Hi.
462
00:46:37,560 --> 00:46:38,560
And Charlie.
463
00:46:46,900 --> 00:46:47,900
Hey, Jer.
464
00:46:49,140 --> 00:46:50,140
They're here.
465
00:46:52,400 --> 00:46:53,640
Perhaps he didn't hear you.
466
00:46:54,020 --> 00:46:55,180
Oh, he heard me, all right.
467
00:47:15,240 --> 00:47:16,240
Ah.
468
00:47:17,930 --> 00:47:23,550
Mr. Vincent, I've seen all of your
films, and I've found them
469
00:47:23,550 --> 00:47:25,790
very amusing.
470
00:47:26,010 --> 00:47:27,810
Oh, thank you.
471
00:47:28,590 --> 00:47:35,350
And who are these two attractive young
people?
472
00:47:36,410 --> 00:47:37,530
Ed Thompson.
473
00:47:38,610 --> 00:47:40,650
Ed? Amy Peterson.
474
00:48:02,700 --> 00:48:03,700
Charmed.
475
00:48:07,500 --> 00:48:09,820
Isn't that what vampires are supposed to
do, Charlie?
476
00:48:11,020 --> 00:48:13,600
Please. That's a vampire, Brewster.
477
00:48:14,740 --> 00:48:15,980
God, he's neat.
478
00:48:25,240 --> 00:48:26,240
Ah.
479
00:48:26,660 --> 00:48:31,080
Please excuse the mess. I haven't
finished unpacking. Where do you keep
480
00:48:31,080 --> 00:48:32,940
coffin? Or do you have more than one?
481
00:48:33,740 --> 00:48:34,740
Charlie.
482
00:48:34,880 --> 00:48:35,940
It's all right, Mr. Vincent.
483
00:48:37,360 --> 00:48:39,280
I'm quite used to it by now.
484
00:48:40,360 --> 00:48:44,500
As you may or may not know, Charlie even
brought the police over a few days ago.
485
00:48:44,820 --> 00:48:45,820
Charlie, you did?
486
00:48:45,940 --> 00:48:47,160
Damn right I did.
487
00:48:48,060 --> 00:48:50,060
Only they didn't believe me any more
than any of you.
488
00:48:50,520 --> 00:48:51,840
But you'll believe me in a second.
489
00:48:52,360 --> 00:48:53,940
Mr. Vincent, give him the holy water.
490
00:48:56,380 --> 00:48:58,520
Charlie, there's no reason to be rude
about this.
491
00:48:58,840 --> 00:49:00,400
It's perfectly all right.
492
00:49:00,910 --> 00:49:01,910
Mr. Vincent.
493
00:49:03,810 --> 00:49:04,810
Where is it?
494
00:49:11,870 --> 00:49:15,510
And are you sure that this is Holy
Water?
495
00:49:17,110 --> 00:49:18,110
Positive.
496
00:49:18,710 --> 00:49:21,770
I saw Father Scanlon, blessed down at
St. Mary's myself.
497
00:49:23,490 --> 00:49:24,490
Get ready to run.
498
00:49:24,770 --> 00:49:25,950
I'll protect you with this.
499
00:49:35,100 --> 00:49:38,160
Well bottoms up
500
00:49:38,160 --> 00:49:52,480
There
501
00:49:52,480 --> 00:49:56,360
satisfied
502
00:50:03,820 --> 00:50:04,819
You saw that.
503
00:50:04,820 --> 00:50:08,540
Are you convinced now that Mr. Dandridge
is not a vampire?
504
00:50:09,400 --> 00:50:10,500
It can't be.
505
00:50:11,140 --> 00:50:12,720
But, Charlie, you saw it.
506
00:50:13,240 --> 00:50:17,980
Now, you know as well as I do that no
vampire can drink blessed water.
507
00:50:19,340 --> 00:50:20,440
Then it wasn't blessed.
508
00:50:20,800 --> 00:50:23,060
Are you calling me a liar, young man?
509
00:50:24,540 --> 00:50:28,280
If he's not a vampire, have him touch
this.
510
00:50:29,840 --> 00:50:30,840
Oh, Charlie.
511
00:50:33,230 --> 00:50:34,810
You've made a fool of yourself once.
512
00:50:35,050 --> 00:50:37,090
There's no reason to compound the error.
513
00:50:37,390 --> 00:50:38,288
Yes, Charlie.
514
00:50:38,290 --> 00:50:40,750
You've already caused your friends quite
enough pain.
515
00:50:46,890 --> 00:50:50,230
You wouldn't want to cause them any
more, would you?
516
00:51:06,200 --> 00:51:07,780
No. No, of course not.
517
00:51:08,940 --> 00:51:11,940
And you're finally convinced I'm not a
vampire either.
518
00:51:12,920 --> 00:51:13,920
Right?
519
00:51:15,160 --> 00:51:16,160
Yes.
520
00:51:16,660 --> 00:51:19,300
Well, I'm glad that's settled.
521
00:51:21,620 --> 00:51:24,400
I can't tell you how much I appreciate
this, Mr. Vincent.
522
00:51:24,800 --> 00:51:27,660
You've been a great help. Not at all.
Glad to be of service.
523
00:51:27,900 --> 00:51:31,280
It was very nice meeting both of you.
Please, please feel free to drop by any
524
00:51:31,280 --> 00:51:33,040
time. You'll always be welcome.
525
00:51:34,360 --> 00:51:35,920
I like that, Mr. Dandridge.
526
00:51:36,780 --> 00:51:37,780
Please call me Jerry.
527
00:51:38,980 --> 00:51:42,120
Come on, let's get out of here. Just a
minute. That goes for you too, Ed.
528
00:51:42,840 --> 00:51:46,040
I expect we have a lot of the same
interests, you know, in horror movies
529
00:51:46,040 --> 00:51:47,040
occult.
530
00:51:47,980 --> 00:51:51,500
Something wrong, Mr. Vincent?
531
00:51:52,540 --> 00:51:58,820
No, I just felt a little... Oh, it...
532
00:52:00,640 --> 00:52:01,760
It's just my clumsiness.
533
00:52:05,240 --> 00:52:06,240
Are you sure?
534
00:52:08,060 --> 00:52:13,020
I'm positive. We have been taking up
much too much of your time. Thank you so
535
00:52:13,020 --> 00:52:15,080
much. Come along now, everybody.
536
00:52:15,780 --> 00:52:16,698
We are.
537
00:52:16,700 --> 00:52:17,700
Thank you.
538
00:52:22,400 --> 00:52:23,500
What's wrong with you?
539
00:52:23,840 --> 00:52:27,380
Nothing. Then why are you shaking? I'm
not shaking.
540
00:52:27,700 --> 00:52:29,160
You saw something in there, didn't you?
541
00:52:29,870 --> 00:52:33,930
Something that convinced you he was a
vampire? Of course not. Please, Mr.
542
00:52:34,110 --> 00:52:37,590
Vincent, you have to tell me. Our lives
depend on this. All right.
543
00:52:40,330 --> 00:52:43,330
He didn't cast a reflection in my
mirror.
544
00:52:44,210 --> 00:52:45,209
Satisfied now?
545
00:52:45,210 --> 00:52:47,690
Mr. Vincent, you have to come to the
police. Mr. Vincent, shit!
546
00:52:50,250 --> 00:52:52,110
Hey, where are you going, pencil dick?
547
00:52:53,150 --> 00:52:56,550
Home. No way. We walk Amy home first.
548
00:52:59,950 --> 00:53:01,290
Looks just like her, doesn't she?
549
00:53:08,610 --> 00:53:09,610
One good thing.
550
00:53:10,630 --> 00:53:12,270
You'll never believe him now.
551
00:53:27,850 --> 00:53:31,370
cut through here. Hey, no way. Come on,
we want people and life. The more, the
552
00:53:31,370 --> 00:53:35,430
better. Oh, listen, Brewster, vampires
don't exist.
553
00:53:36,030 --> 00:53:37,850
Haven't you gotten that through your
thick head yet?
554
00:53:38,070 --> 00:53:39,450
What if you're wrong, Evil?
555
00:53:39,950 --> 00:53:42,790
What if Dandridge is a vampire and he
thinks you know it?
556
00:53:43,150 --> 00:53:44,450
Would you walk down that alley then?
557
00:53:48,210 --> 00:53:50,450
Oh, fuck you, Brewster.
558
00:53:50,690 --> 00:53:54,330
Look, come on, Evil, please, just stick
with us, all right? Forget it. You may
559
00:53:54,330 --> 00:53:55,650
be chicken shit, but I'm not.
560
00:53:59,210 --> 00:54:00,330
What do we do? Let him go.
561
00:54:00,550 --> 00:54:03,550
No vampire's gonna want him anyway.
Probably give him blood poison.
562
00:54:08,470 --> 00:54:09,470
Jesus,
563
00:54:11,030 --> 00:54:12,030
I warned him!
564
00:54:12,150 --> 00:54:13,530
He got me, Charlie.
565
00:54:13,970 --> 00:54:14,970
He bit me.
566
00:54:16,490 --> 00:54:19,090
You know what you're gonna have to do
now, don't you?
567
00:54:20,310 --> 00:54:21,310
Kill me.
568
00:55:35,150 --> 00:55:36,150
Amy, is that you?
569
00:55:42,610 --> 00:55:44,450
If that's you, it's not working. I'm not
scared.
570
00:57:10,030 --> 00:57:11,250
don't have to be afraid of me.
571
00:57:12,370 --> 00:57:14,570
I know what it's like being different.
572
00:57:16,470 --> 00:57:20,690
They won't pick on you anymore or beat
you up.
573
00:57:22,950 --> 00:57:23,950
I'll see to that.
574
00:57:26,570 --> 00:57:28,690
All you have to do is take my hand.
575
00:57:30,090 --> 00:57:31,090
Here, Edward.
576
00:57:57,290 --> 00:57:58,290
What was that?
577
00:58:02,130 --> 00:58:04,230
It was just Evil messing around again.
578
00:58:05,010 --> 00:58:06,470
Cut it out, Evil!
579
00:58:06,890 --> 00:58:08,170
It's not funny!
580
00:58:09,170 --> 00:58:11,150
Amy, what if Evil was really in trouble?
581
00:58:12,810 --> 00:58:15,890
Julie, you're not gonna let him sucker
you in again, are you?
582
00:58:27,150 --> 00:58:28,970
Don't tell me this is a power outage.
583
00:58:30,370 --> 00:58:31,930
Well, what else would it be?
584
00:59:23,330 --> 00:59:25,110
Hey, you can't come in here.
585
00:59:29,650 --> 00:59:36,390
Who are
586
00:59:36,390 --> 00:59:39,410
you calling?
587
00:59:39,810 --> 00:59:43,150
Who is it?
588
00:59:43,730 --> 00:59:44,730
Me, Evil Ed.
589
00:59:45,410 --> 00:59:47,150
What do you want? Hurry, there's a
vampire.
590
00:59:56,110 --> 00:59:57,110
What are you going to do?
591
00:59:57,550 --> 00:59:58,950
What are you going to do?
592
01:00:07,530 --> 01:00:08,750
Not me.
593
01:00:10,550 --> 01:00:13,830
Not me.
594
01:00:15,810 --> 01:00:21,630
Now, I used to admire you. You know
that?
595
01:00:22,310 --> 01:00:23,310
Of course.
596
01:00:24,460 --> 01:00:28,680
That was before I found out what a fake
you were.
597
01:00:29,660 --> 01:00:33,860
Peter Vincent, the great vampire killer.
598
01:01:41,260 --> 01:01:42,540
I'm going to let him get you, Amy.
599
01:01:43,520 --> 01:01:44,960
I promise.
600
01:01:47,580 --> 01:01:49,000
You got Peter Vincent's number?
601
01:01:49,640 --> 01:01:51,880
He doesn't care about us.
602
01:01:52,160 --> 01:01:54,420
I paid him to be there today.
603
01:01:55,000 --> 01:01:56,980
It doesn't matter, Amy.
604
01:01:57,860 --> 01:02:00,960
We don't have any choice. Now give me
his number.
605
01:03:26,640 --> 01:03:27,900
Look, you've got to help me.
606
01:03:28,820 --> 01:03:30,920
Dandridge has me and Amy trapped in this
club downtown.
607
01:03:31,280 --> 01:03:34,840
No, Charlie, I'm sorry. I just can't do
that.
608
01:03:35,180 --> 01:03:38,060
Mr. Vincent, you've got to come. Come
on, you're the only one who knows what's
609
01:03:38,060 --> 01:03:39,060
going on.
610
01:04:49,580 --> 01:04:52,160
Thank you.
611
01:06:40,590 --> 01:06:47,510
lose your temper charlie it isn't polite
you can't kill me here
612
01:06:47,510 --> 01:06:54,290
i don't want to kill you charlie i want
you to bring peter vincent to my house
613
01:06:54,290 --> 01:06:58,590
just the two of you that is if you ever
want to see amy
614
01:07:12,750 --> 01:07:14,690
man, you go someplace else. Out of my
way.
615
01:07:15,070 --> 01:07:16,070
Move me.
616
01:08:51,760 --> 01:08:52,760
talking about?
617
01:08:52,899 --> 01:08:53,899
Yeah.
618
01:08:55,100 --> 01:08:56,100
Grab this.
619
01:09:02,260 --> 01:09:03,680
Come on.
620
01:09:05,560 --> 01:09:07,080
Peter, we don't have very much time.
621
01:09:07,420 --> 01:09:09,859
Dandridge chased me and Amy all over
town.
622
01:09:10,060 --> 01:09:12,359
He trapped us in this place called the
Club Rape.
623
01:09:13,500 --> 01:09:14,520
What are you doing?
624
01:09:14,740 --> 01:09:15,740
I'm leaving.
625
01:09:15,899 --> 01:09:17,720
You can't. Just watch.
626
01:09:18,160 --> 01:09:19,859
Look, Dandridge has Amy.
627
01:09:20,600 --> 01:09:23,700
He says he's going to kill her unless we
come to his house. Oh, my God.
628
01:09:24,279 --> 01:09:25,259
The police.
629
01:09:25,260 --> 01:09:26,260
I'll call the police.
630
01:09:26,500 --> 01:09:27,640
No, Peter, no.
631
01:09:27,859 --> 01:09:29,540
They won't believe you. I've tried.
632
01:09:31,279 --> 01:09:33,080
Peter, it's just us.
633
01:09:35,140 --> 01:09:36,979
We're going to have to save Amy.
634
01:09:37,540 --> 01:09:38,540
I can't.
635
01:09:51,720 --> 01:09:55,520
was paid to be there today. I know.
636
01:09:57,780 --> 01:09:59,540
And you still want me to help you?
637
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
Yes.
638
01:10:02,140 --> 01:10:06,100
You're Peter Vincent, the great vampire
killer.
639
01:10:06,440 --> 01:10:08,240
That is a character in a movie.
640
01:10:10,000 --> 01:10:12,200
That isn't even my real name.
641
01:10:12,580 --> 01:10:19,200
I'm terrified. I'm sorry, Charlie, but I
am.
642
01:10:25,550 --> 01:10:28,070
I can't do it alone, Peter.
643
01:10:29,510 --> 01:10:32,450
If you don't help, Amy is going to die.
644
01:10:33,230 --> 01:10:34,530
Me too, probably.
645
01:10:37,730 --> 01:10:39,710
Please, Peter.
646
01:10:45,150 --> 01:10:47,430
I'm sorry, Charlie.
647
01:11:28,200 --> 01:11:31,540
I see someone I knew a long time ago.
648
01:11:46,860 --> 01:11:47,860
Where am I?
649
01:11:52,540 --> 01:11:53,580
Where's Charlie?
650
01:14:47,250 --> 01:14:49,950
Peter Vincent, ready to do battle with
the undead.
651
01:14:50,250 --> 01:14:51,470
Peter, this is serious.
652
01:14:51,830 --> 01:14:53,350
I am serious here. Hold it. Come on.
653
01:14:53,750 --> 01:14:54,750
Hurry up.
654
01:14:57,230 --> 01:15:00,230
The flashlight stinks.
655
01:15:00,510 --> 01:15:01,510
What?
656
01:15:02,530 --> 01:15:04,650
What about Billy Cole? How are you going
to stop him?
657
01:15:04,870 --> 01:15:06,190
I'm going to use this.
658
01:15:06,670 --> 01:15:09,610
It is from Orgy of the Dead. What if
he's not human?
659
01:15:09,930 --> 01:15:14,290
The bullets aren't going to stop him
then. He walks around in the daylight,
660
01:15:14,290 --> 01:15:15,290
doesn't he?
661
01:15:15,470 --> 01:15:16,470
Yeah.
662
01:15:16,650 --> 01:15:17,930
Then he is human.
663
01:15:18,370 --> 01:15:19,370
Come on.
664
01:15:20,070 --> 01:15:21,430
Peter, you don't have to do this.
665
01:15:21,870 --> 01:15:23,190
I want to thank you. No, no.
666
01:15:30,050 --> 01:15:31,050
What's wrong?
667
01:15:33,570 --> 01:15:34,570
Nothing.
668
01:15:35,050 --> 01:15:36,050
Nothing at all.
669
01:15:40,650 --> 01:15:41,810
You're crazy.
670
01:15:43,110 --> 01:15:44,410
Not the front door.
671
01:15:45,210 --> 01:15:46,230
Let's go around the back.
672
01:15:46,520 --> 01:15:47,520
Thank you.
673
01:15:52,620 --> 01:15:53,860
Too late.
674
01:15:58,140 --> 01:16:03,280
I am Peter Vincent, the great vampire
killer.
675
01:16:04,400 --> 01:16:10,000
I am Peter Vincent, the great vampire
killer.
676
01:16:19,470 --> 01:16:20,470
Oh.
677
01:16:54,350 --> 01:16:57,110
And Amy will be dead by then, too. Now
come on.
678
01:17:14,110 --> 01:17:18,650
Welcome to Fright Night.
679
01:17:30,380 --> 01:17:31,380
For real.
680
01:17:33,080 --> 01:17:34,140
Where is Amy?
681
01:17:35,020 --> 01:17:36,020
Up here.
682
01:17:36,980 --> 01:17:38,980
All you have to do is get by me.
683
01:17:43,420 --> 01:17:45,960
Back, spawn of Satan!
684
01:18:11,210 --> 01:18:17,750
You have to have faith for this to work
on me, dear Vincent.
685
01:19:23,159 --> 01:19:25,480
Thank God, the phone wires have been
cut.
686
01:19:29,360 --> 01:19:30,360
I know.
687
01:19:33,100 --> 01:19:34,580
I did it.
688
01:19:36,960 --> 01:19:38,680
Where is Charlie's mother?
689
01:19:44,830 --> 01:19:49,130
Well, apparently, she's working nights.
690
01:19:49,910 --> 01:19:52,550
But she left a note.
691
01:23:38,510 --> 01:23:39,510
Here.
692
01:23:40,430 --> 01:23:42,650
You're going to need it just before
dawn.
693
01:23:45,230 --> 01:23:46,550
What have you done to her?
694
01:26:00,350 --> 01:26:03,710
Peter? Charlie, I'm going to have to
break the door down.
695
01:26:04,310 --> 01:26:06,370
You make as much noise as you can.
696
01:26:09,050 --> 01:26:10,050
Help!
697
01:26:10,390 --> 01:26:11,950
Help! Help!
698
01:26:13,630 --> 01:26:14,630
Help!
699
01:26:14,770 --> 01:26:20,430
I think she just opened her eyes.
700
01:26:30,250 --> 01:26:31,510
We can't. Look.
701
01:26:36,470 --> 01:26:37,890
Oh, my God.
702
01:26:41,130 --> 01:26:42,130
Something wrong?
703
01:26:42,830 --> 01:26:43,830
Yes.
704
01:26:44,890 --> 01:26:46,110
We have a visitor.
705
01:26:48,170 --> 01:26:49,570
Too late to save her?
706
01:26:50,470 --> 01:26:51,470
No.
707
01:26:53,190 --> 01:26:55,790
Not if we kill Daniel before dawn.
708
01:26:56,950 --> 01:26:57,990
Are you sure?
709
01:26:58,850 --> 01:26:59,850
So far.
710
01:27:00,120 --> 01:27:01,860
Everything has been like it was in the
movies.
711
01:27:02,100 --> 01:27:03,560
Now we just have to keep hoping.
712
01:27:07,260 --> 01:27:08,260
Let's go.
713
01:27:23,680 --> 01:27:26,520
Well, what do we have here?
714
01:27:28,920 --> 01:27:35,820
Vampire? Killers Stop or
715
01:27:35,820 --> 01:27:41,520
I'll shoot I Mean it don't force me to
shoot
716
01:28:04,240 --> 01:28:05,240
Do you?
717
01:28:09,820 --> 01:28:10,820
What do you mean by that?
718
01:28:13,100 --> 01:28:15,200
Nothing. He was just bluffing.
719
01:30:02,380 --> 01:30:03,380
Amy?
720
01:30:45,870 --> 01:30:51,110
I command you to awake.
721
01:30:58,250 --> 01:31:03,430
Show me how much you love me, Amy.
722
01:31:04,450 --> 01:31:07,910
Kill them both.
723
01:32:50,380 --> 01:32:54,580
You have to have faith for that to work,
Mr.
724
01:32:55,160 --> 01:32:56,160
Vincent.
725
01:32:57,080 --> 01:32:58,080
Remember.
726
01:33:48,680 --> 01:33:49,680
for your shoulder.
727
01:35:22,600 --> 01:35:23,720
If you keep searching, I'll check it
out.
728
01:35:42,660 --> 01:35:43,660
Amy?
729
01:35:44,060 --> 01:35:45,060
It's me.
730
01:35:45,760 --> 01:35:46,760
I know.
731
01:36:11,070 --> 01:36:12,450
Don't be frightened, Charlie.
732
01:36:13,150 --> 01:36:16,010
Hurry, Peter, get it open. He's locked
it from the inside.
733
01:36:18,290 --> 01:36:19,290
What's wrong?
734
01:36:22,690 --> 01:36:24,830
Don't you want me anymore?
735
01:41:34,700 --> 01:41:40,800
is Peter Vincent, back once more with
you as host of Fright Night.
736
01:41:41,660 --> 01:41:46,180
I thought I'd let the vampires rest for
a little while.
737
01:41:48,700 --> 01:41:50,100
Right, Charlie.
738
01:41:51,920 --> 01:41:58,580
Tonight, the threat comes not from
beyond the grave, but from beyond the
739
01:41:58,580 --> 01:42:04,100
as alien beings stalk an unwary summer
camp in...
740
01:42:04,360 --> 01:42:05,820
Mars. Once.
741
01:42:06,360 --> 01:42:07,360
Flesh.
742
01:42:07,760 --> 01:42:10,220
I do not start it.
743
01:42:18,480 --> 01:42:19,580
Charlie?
744
01:42:33,130 --> 01:42:34,130
Is something wrong?
745
01:42:38,350 --> 01:42:39,350
Nothing.
746
01:43:05,960 --> 01:43:06,960
Thanks.
50890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.