All language subtitles for The.Beacon.2009.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,912 --> 00:00:36,540 "The Beacon" 2 00:02:24,289 --> 00:02:26,257 - No olvide descargar la cisterna del baño de visitas, señora... 3 00:02:26,458 --> 00:02:29,120 ...Todos los secretos son revelados con un simple... 4 00:02:35,200 --> 00:02:37,498 - Parece que está todo bien. 5 00:02:38,070 --> 00:02:41,335 - Voy a dejarlos para que hablen. Yo espero afuera. 6 00:02:41,540 --> 00:02:43,906 - Gracias, Sr. Butters. 7 00:02:44,743 --> 00:02:46,438 - Entonces, el baño funciona? 8 00:02:46,645 --> 00:02:50,137 - Y tu que crees? El alquiler es mejor de lo que esperabamos. 9 00:02:50,348 --> 00:02:52,282 - Es excelente, por su ubicación. 10 00:02:52,484 --> 00:02:54,645 - Es cerca del campus, la habitación es enorme. 11 00:02:54,853 --> 00:02:57,048 - Si, pero solo tiene una. 12 00:03:00,559 --> 00:03:02,459 - Es un gran cambio. 13 00:03:02,661 --> 00:03:05,095 - Podemos regresar alla de visita. Talvez en los cumpleaños. 14 00:03:06,531 --> 00:03:08,590 - Podemos regresar cuando tu quieras. 15 00:03:08,800 --> 00:03:12,531 - Esta bien, estoy lista. Por favor, dejame estar lista, Paul. 16 00:03:19,411 --> 00:03:21,538 - Voy a hablar con Butters. - Esta bien. 17 00:03:22,013 --> 00:03:24,174 - Estaremos bien aqui, querida. 18 00:03:26,051 --> 00:03:29,953 - Sr. Butters? A mi señora le gusto, pero yo tengo algunas dudas. 19 00:03:38,730 --> 00:03:40,459 - Estaré bien. 20 00:03:43,101 --> 00:03:45,626 - No, Einstein, eso va en el baño. 21 00:03:45,837 --> 00:03:47,327 - Ves? Está escrito "baño". 22 00:03:47,539 --> 00:03:52,374 - Es alli, donde esta el inodoro. 23 00:03:56,148 --> 00:03:59,584 - Gracias. -Encontraste un excelente departamento. 24 00:03:59,785 --> 00:04:03,516 - Y ni siquiera lo estaba buscando. Fue pura suerte. 25 00:04:11,062 --> 00:04:13,622 - Mira a la hermanita... 26 00:04:13,832 --> 00:04:15,800 ... Ahi esta. 27 00:04:17,903 --> 00:04:21,168 - Ahora vuelvan al trabajo, chicos. 28 00:04:33,785 --> 00:04:37,221 - Hola, Sr. Shaw. planeando dar unas espiadas? 29 00:04:37,422 --> 00:04:39,788 - Yo soy astronomo. - Ya entiendo. 30 00:04:39,991 --> 00:04:44,758 - Le gusta admirar "cuerpos celestiales"? - Si, seguro. 31 00:04:45,197 --> 00:04:48,360 - "El camino al Cielo" Astronomo? A mi mujer le encantan estas cosas. 32 00:04:48,633 --> 00:04:50,066 - Ella es de Cancer. 33 00:04:50,268 --> 00:04:52,168 - Seguro que si. 34 00:04:56,441 --> 00:04:59,410 - Ei, disculpame por aquello. Yo no pretendia avergonzarlo. 35 00:04:59,611 --> 00:05:03,980 - No hay problema. Las mujeres viven mostrandome sus senos. 36 00:05:04,182 --> 00:05:06,776 - Te mudas aqui? - Le estoy ayudando a mi hermana. 37 00:05:06,985 --> 00:05:08,748 - Les va a encantar, es un edificio tranquiIo. 38 00:05:08,954 --> 00:05:13,357 - Genial! Entonces yo vendré de visita con frecuencia. Mi nombre es Christina. 39 00:05:13,592 --> 00:05:15,685 - Soy Will Tyler. Gusto en conocerte. 40 00:05:15,894 --> 00:05:17,919 - Mis amigos me dicen Ty. -Ty? 41 00:05:18,129 --> 00:05:23,089 - Es, como "empatar" en ingles. - O "amarrar"? 42 00:05:24,002 --> 00:05:25,970 - Me dajas sin palabras. 43 00:05:26,171 --> 00:05:28,503 - Por que no lo piensas y me respondes depues? 44 00:05:29,407 --> 00:05:32,672 - Esta bien. - Gusto en conocerte, Ty. 45 00:05:33,011 --> 00:05:34,945 - El placer fue mio. 46 00:05:43,121 --> 00:05:45,555 - Tenga cuidado! -Disculpe. 47 00:05:59,905 --> 00:06:02,203 - Querida, estas bien? 48 00:06:02,507 --> 00:06:04,099 - Si. 49 00:06:55,927 --> 00:06:58,896 - Paul? Paul? 50 00:07:28,793 --> 00:07:30,454 - Danny... 51 00:07:35,300 --> 00:07:37,393 - Danny, eres tu? 52 00:08:52,510 --> 00:08:56,002 - No me mientas! Vuelve aqui! 53 00:08:56,214 --> 00:08:58,239 - Sueltame! 54 00:09:02,153 --> 00:09:03,780 - Paul? 55 00:09:04,255 --> 00:09:05,779 - Hola, dormilona. Dormiste bien? 56 00:09:05,990 --> 00:09:08,686 - Si. Creo que nuestros vecinos se estan peleando. 57 00:09:08,893 --> 00:09:11,862 - Esta bien. - No deberíamos hacer algo? 58 00:09:12,063 --> 00:09:16,090 - De ninguna manera. Vamos a tomar nuestro café. Voilá! 59 00:09:16,301 --> 00:09:18,292 - Y si tienen un niño? 60 00:09:19,204 --> 00:09:21,263 - Entonces estan haciendo panqueques. -Paul! 61 00:09:21,706 --> 00:09:25,540 - Una de las ventajas de la ciudad grande es que no necesitamos meternos. 62 00:09:25,743 --> 00:09:28,075 - Principalmente cuando no hay nada con que preocuparse. 63 00:09:30,381 --> 00:09:31,973 - Estas usando corbata! 64 00:09:32,183 --> 00:09:36,449 - Si. El rector quiere que vaya a conocer la faculdad. 65 00:09:36,688 --> 00:09:39,179 - El me quiere impresionar. 66 00:09:41,259 --> 00:09:42,556 - Como estoy? 67 00:09:42,760 --> 00:09:45,285 - Parece que estás usando un disfraz. 68 00:09:45,497 --> 00:09:48,091 - Esto es lo que todos los profesores elegantes... 69 00:09:48,299 --> 00:09:50,995 ...usan en esta temporada. - Es cierto? 70 00:09:52,270 --> 00:09:55,501 - Tu tendrás que sacarme del area de castigo despues de clases. 71 00:09:55,707 --> 00:09:58,972 - Portate bien con los otros niños, esta bien? 72 00:10:01,146 --> 00:10:05,014 - Ah, ten cuidado en el baño. El espejo de rompio. 73 00:10:05,216 --> 00:10:07,207 - Pobrecito... - Me corte. 74 00:10:19,664 --> 00:10:22,895 - Tocino... tocino... Donde escondio el tocino? 75 00:10:24,769 --> 00:10:26,999 - En el segundo estante detras de la manteca. 76 00:10:27,205 --> 00:10:30,299 - Muy gracioso! - Yo tambien te amo. 77 00:10:31,242 --> 00:10:33,836 - Ah y te deje otra cosa. 78 00:10:34,045 --> 00:10:36,309 - Talvez quieras usarlo de nuevo. 79 00:10:36,514 --> 00:10:38,072 - Paul? 80 00:11:19,290 --> 00:11:20,814 - Gracias, señor. 81 00:11:21,025 --> 00:11:23,994 - Será un placer trabajar aqui. - Bienvenido. 82 00:11:36,941 --> 00:11:38,340 - Profesor Paul? 83 00:11:39,410 --> 00:11:40,502 - Profesor Pau, el astronomo? 84 00:11:40,712 --> 00:11:42,976 - Si. Podrías ayudarme? Estoy tratando de encontrar mi oficina. 85 00:11:43,181 --> 00:11:45,615 - Me dieron este plano, pero... 86 00:11:45,817 --> 00:11:48,650 - No se ofenda. Le hacen esa jugarreta a todos. 87 00:11:48,853 --> 00:11:53,256 - Es la sala 1516. - Es por aqui. Le mostraré. 88 00:11:54,559 --> 00:11:55,821 - Soy Simon Valencia. 89 00:11:56,027 --> 00:11:58,052 - Me perdi su presentación esta mañana. 90 00:11:58,263 --> 00:12:00,527 - En realidad, nadie me dijo que usted estaba aqui. 91 00:12:00,732 --> 00:12:02,256 - Bueno, es un placer conocerte ahora. 92 00:12:02,467 --> 00:12:06,335 - Entonces, Astronomia? Fascinante! Yo estudio Antropologia Cultural... 93 00:12:06,537 --> 00:12:10,667 - Teologia Comparativa y Morfologia Folclórica. 94 00:12:11,209 --> 00:12:13,734 - Todas las "locologias". 95 00:12:13,945 --> 00:12:16,937 - Si! Usted es muy chistoso. 96 00:12:17,949 --> 00:12:20,747 - Vas a tomar la clase de Astronomia tambien? 97 00:12:20,952 --> 00:12:24,479 - Usted cree que debería? Talvez hasta me ayude con mi tesis... 98 00:12:24,689 --> 00:12:27,317 ... sobre Metodologias Astrológicas Contemporaneas. 99 00:12:27,525 --> 00:12:31,086 - Despues de todo, astronomos y astrólogos intentan hacer la misma cosa. 100 00:12:31,296 --> 00:12:33,560 - Eso crees? -Claro. 101 00:12:33,765 --> 00:12:36,928 - Observar las estrellas y tratar de entender la cara de Dios. 102 00:12:37,135 --> 00:12:39,831 - Lo que convierte a los astronomos en los más grandes "voyeurs". 103 00:12:40,038 --> 00:12:42,973 - Lo ve? Usted es chistoso. Es aqui. 104 00:12:43,174 --> 00:12:47,270 - Bueno, gracias, Simon. Fue un placer conocerte. 105 00:12:47,478 --> 00:12:50,140 - Gracias, profesor Paul. El placer fue mio. 106 00:12:54,585 --> 00:12:56,246 - Tu no deberías ir a tu clase? 107 00:12:56,454 --> 00:12:59,423 - No soy alumno. Soy profesor asistente. 108 00:12:59,624 --> 00:13:02,320 - Yo enseño esas "locologias". Vamos a compartir esta oficina. 109 00:13:02,527 --> 00:13:04,791 - El Departamento de Antropologia no tenia más espacio... 110 00:13:04,996 --> 00:13:06,327 ... entonces me destinaron aqui. 111 00:13:06,531 --> 00:13:09,091 - Professor Paul, que le parece compartir el auto tambien? 112 00:13:39,697 --> 00:13:42,131 - Permiso! 113 00:13:42,467 --> 00:13:43,187 - Vi eso! 114 00:13:51,743 --> 00:13:55,008 - No le basta seguirme en la calle, ahora me acosa en mi casa! 115 00:13:55,279 --> 00:13:57,804 - Vamos, Srta. Carver! Ella no la esta acosando. 116 00:13:58,015 --> 00:14:00,006 - No recuerdo haberle dirigido la palabra, Sr. Tyler. 117 00:14:00,218 --> 00:14:03,710 - A su edad, no lo dudo. - Solo tengo 32! 118 00:14:03,921 --> 00:14:06,048 - Talvez contados en años de perro. 119 00:14:06,257 --> 00:14:09,886 - Disculpe, no le estaba sacando fotos. Ni siquiera sé quien es usted. 120 00:14:10,094 --> 00:14:12,028 - Ella es Vanessa Carver. 121 00:14:12,463 --> 00:14:16,593 - Ex-atriz, hoy es la diva residente del Edifício Beacon. 122 00:14:17,435 --> 00:14:19,335 - Bueno, yo no quise ofenderla. 123 00:14:19,537 --> 00:14:21,004 - Mi marido y yo nos mudamos aqui. Yo soy... 124 00:14:21,205 --> 00:14:22,900 - Una rata de fotografia. 125 00:14:23,107 --> 00:14:25,234 - El Sr. Butters debería mandar fumigar el edificio. 126 00:14:25,443 --> 00:14:27,741 - Entonces mejor tenga cuidado, "Sra. Araña". 127 00:14:31,115 --> 00:14:32,343 - Pestes! 128 00:14:35,553 --> 00:14:37,817 - Ella hacia una de aquellas novelas que pasan a la noche. 129 00:14:38,022 --> 00:14:40,820 - Sabe, esas llenas de sexo y escandalos? -Ella hace amigos rápido, verdad? 130 00:14:41,025 --> 00:14:45,587 - Creo que no esta lejos de morir sofocada por su propio vomito. 131 00:14:45,797 --> 00:14:46,889 - Oh Dios! 132 00:14:47,098 --> 00:14:49,191 - Yo soy Will Tyler. - Y yo Bryn Shaw. 133 00:14:49,434 --> 00:14:51,664 - Ya conoci a su hermana. - Lo sé! 134 00:14:51,869 --> 00:14:55,032 - Tu eres el tipo de... "mis amigos me dicen Ty". 135 00:14:56,507 --> 00:14:58,998 - Y apuesto que quieres causar una buena impresión, verdad? 136 00:15:00,311 --> 00:15:02,541 - Tengo un trabajo para ti. Ven! 137 00:15:02,914 --> 00:15:06,782 - Entonces, Bryn, siempre sacas fotos cuando te mudas a un lugar nuevo? 138 00:15:08,386 --> 00:15:11,082 - Bueno... si. 139 00:15:12,156 --> 00:15:13,919 - Creo que si. 140 00:15:14,959 --> 00:15:16,927 - Siempre lo hago. 141 00:15:17,128 --> 00:15:21,565 - Es para cocnocer el nuevo lugar? Tener más control? Es inteligente. 142 00:15:24,202 --> 00:15:27,171 - Que haces tu, Will? - Trabajo en "KIein, Horstman & Enos". 143 00:15:27,171 --> 00:15:29,737 - Abogados? - No, es un banco de inversiones. 144 00:15:30,174 --> 00:15:31,664 - Soy analista de seguros extranjeros. 145 00:15:31,876 --> 00:15:34,538 - Monitoreo la Bolsa de Valores de Singapur. 146 00:15:34,745 --> 00:15:37,373 - Que es, basicamente... 147 00:15:37,582 --> 00:15:41,313 ... un modo elegante de decir que estoy estancado en el turno nocturno. 148 00:15:42,954 --> 00:15:45,388 - Estas fotos son tuyas? 149 00:15:49,093 --> 00:15:51,118 - Si, las saque hace algunos años. 150 00:15:51,329 --> 00:15:53,797 - Creo que ahora debes tener algunas más nuevas. 151 00:15:53,998 --> 00:15:56,398 - Si, creo que si. 152 00:15:59,136 --> 00:16:01,366 - Will, me podrias acercar esa caja? 153 00:16:07,378 --> 00:16:09,471 - Blanco y negro? 154 00:16:10,147 --> 00:16:12,980 - Te gustan las cosas de la manera antigua. 155 00:16:13,184 --> 00:16:16,517 - El blano y negro no es una mala manera de ver el mundo. 156 00:16:16,721 --> 00:16:19,155 - Mira ahi... Como la llamaste? 157 00:16:19,524 --> 00:16:23,460 - Sra. Araña. - Sra. Araña! 158 00:16:33,871 --> 00:16:35,839 - Que es eso? 159 00:16:36,040 --> 00:16:37,132 - No lo sé. 160 00:16:37,341 --> 00:16:40,742 - Una sombra talvez, del mecanismo? 161 00:16:42,113 --> 00:16:44,240 - No, eso es un brazo. 162 00:16:46,784 --> 00:16:48,547 - Y eso es un rostro. Es una... 163 00:16:49,086 --> 00:16:51,452 -No. - Es un niño! 164 00:16:51,656 --> 00:16:53,248 - No, no puede ser. 165 00:17:40,705 --> 00:17:42,229 - Hola? 166 00:18:13,604 --> 00:18:16,038 - Usted debe ayudarme! Me esta siguiendo! 167 00:18:16,240 --> 00:18:18,037 - Quien? Quien la está seguiendo? 168 00:18:46,470 --> 00:18:50,099 - Lo tenemos! Fue por aqui que el ladronzuelo entro y salio. 169 00:18:50,307 --> 00:18:52,673 - Debia estar trás las radios de los autos. 170 00:18:52,877 --> 00:18:54,435 - Hay un edificio de la cuadra... 171 00:18:54,645 --> 00:18:57,910 ... donde robaron todos los autos de la cochera. 172 00:18:58,215 --> 00:19:01,912 - Voy a mandar reparar esta puerta, e instalar una cerradura de seguridad. 173 00:19:01,912 --> 00:19:03,611 - Excelente. 174 00:19:03,888 --> 00:19:08,416 - Y usted señor? Hay algo más que usted o su esposa desean reportar? 175 00:19:08,659 --> 00:19:11,389 - No estamos casados. - En serio? 176 00:19:11,629 --> 00:19:13,597 - Disculpen. 177 00:19:13,798 --> 00:19:16,767 - Me gustaría irme a mi departamento. 178 00:19:16,767 --> 00:19:18,696 - La acompaño. 179 00:19:18,903 --> 00:19:20,336 - Al heroe, las salvas! 180 00:19:20,538 --> 00:19:23,598 - Es "al vencedor", oficial. Al vencedor, las salvas. 181 00:19:26,343 --> 00:19:29,710 - Y no es ningun heroe! 182 00:19:30,281 --> 00:19:31,873 - Lo sé. 183 00:19:33,784 --> 00:19:35,649 - Tercero, por favor. 184 00:19:43,527 --> 00:19:46,189 - Estoy seguro que la policia encontrará al hombre. 185 00:19:47,098 --> 00:19:49,828 - Usted debe ser nuevo en la ciudad. 186 00:19:53,471 --> 00:19:54,733 - Esta segura de estar bien? 187 00:19:54,939 --> 00:19:59,137 - Si. Nada que un baño caliente y largo no cure. 188 00:20:10,588 --> 00:20:12,818 - Gracias. 189 00:20:13,023 --> 00:20:15,924 - Disculpe, cual es su nombre? 190 00:20:16,260 --> 00:20:19,923 - Vanessa Carver. - Paul Shaw. 191 00:20:20,197 --> 00:20:23,997 - Mucho gusto, Paul Shaw. 192 00:20:49,894 --> 00:20:51,657 - Hola? 193 00:20:52,029 --> 00:20:54,554 - Bryn? Querida? 194 00:20:54,765 --> 00:20:56,756 - Estoy aqui! 195 00:21:02,840 --> 00:21:05,468 - Sacaste fotos! - Si, algunas cositas. 196 00:21:05,676 --> 00:21:07,735 - Nada importante. 197 00:21:08,512 --> 00:21:09,911 - Y como te fue? 198 00:21:18,355 --> 00:21:20,915 - Esta fue una excelente idea. 199 00:21:21,125 --> 00:21:23,889 - Se me ocurrio de repente. 200 00:21:24,461 --> 00:21:26,793 - Entonces, ella era bonita? 201 00:21:27,198 --> 00:21:30,133 - Quien? -Quien? 202 00:21:31,702 --> 00:21:34,535 - Tu doncella en peligro. Era bonita? 203 00:21:34,738 --> 00:21:38,367 - No, era una bruja. Calva, tres dientes. 204 00:21:38,576 --> 00:21:39,565 - Me estas mintiendo! 205 00:21:39,777 --> 00:21:43,406 - Tenia un ojo en el medio de la frente. 206 00:21:43,948 --> 00:21:46,917 - Es una de las cosas que me encantan de ti. 207 00:21:46,917 --> 00:21:50,951 - Hoy conocí al amigo de Christine. Will Tyler. Es guapo. 208 00:21:51,422 --> 00:21:54,516 - Deberían enamorarse y tener bebés. 209 00:21:54,758 --> 00:21:58,922 - Y que piensa Chrissy de eso? - Creo que le gustará. 210 00:21:59,697 --> 00:22:02,996 - Hoy él me salvo de una mujer horrible en el hall. 211 00:22:03,200 --> 00:22:05,430 - Vanessa. 212 00:22:05,803 --> 00:22:11,264 - Vanessa? - Si, es una actriz, o modelo, o algo asi. 213 00:22:11,508 --> 00:22:18,175 - Entonces, volvamos a la mujer que salvaste hoy. Cual es su nombre? 214 00:22:24,255 --> 00:22:26,587 - En medio de la confusión me olvide de preguntarle. 215 00:22:40,871 --> 00:22:42,429 - Danny! 216 00:22:47,144 --> 00:22:50,170 - Danny! Danny! 217 00:22:50,915 --> 00:22:51,635 - Danny! 218 00:24:05,689 --> 00:24:09,682 - Encuentren un foco, chicas. Eso. 219 00:24:11,829 --> 00:24:14,320 - Sonrían. 220 00:24:17,368 --> 00:24:20,166 - Dedos estirados. 221 00:24:36,286 --> 00:24:38,083 - Los chicos le llaman "surfear en el ascensor". 222 00:24:38,288 --> 00:24:41,382 - Se suben al techo de los ascensores y saltan de uno al otro. 223 00:24:41,592 --> 00:24:43,355 - Y donde estan los padres? Donde estan los padres? 224 00:24:43,560 --> 00:24:46,791 - Estan ebrios? Drogados? Esto es peligroso! 225 00:24:46,997 --> 00:24:48,897 - Es decir, mira estas fotos! -No! 226 00:24:49,099 --> 00:24:51,363 -No, mira! Este chico... -No es Daniel. 227 00:24:52,770 --> 00:24:55,762 - No es Daniel. 228 00:24:56,273 --> 00:24:58,468 - Yo se que no es Daniel! 229 00:24:58,675 --> 00:25:00,870 - Crees que de eso se trata? 230 00:25:01,078 --> 00:25:03,046 - Y no es asi? -No. 231 00:25:08,419 --> 00:25:11,252 - Esta bien, Bryn. No hay problema. 232 00:25:11,755 --> 00:25:14,952 - No hay problema. 233 00:25:16,760 --> 00:25:19,024 - Estoy teniendo sueños de nuevo. 234 00:25:24,268 --> 00:25:27,601 - Le contaste a Paul? -No, el esta con su nuevo empleo. 235 00:25:30,407 --> 00:25:34,173 - Dos aulas por semana para repitentes en Ciencias. 236 00:25:34,411 --> 00:25:37,005 - Tres años atrás, las ofertas le llovian. 237 00:25:37,214 --> 00:25:41,150 - El no debería culparte. -El no lo hace. 238 00:25:41,485 --> 00:25:43,476 - No me culpa de nada. 239 00:26:03,474 --> 00:26:06,534 - Profesor Paul! Le traje donuts. 240 00:26:07,244 --> 00:26:10,077 - Espero que le guste. 241 00:26:43,814 --> 00:26:46,408 - Hola, querido. Estas bien? 242 00:26:53,357 --> 00:26:55,018 - Te dije que no salieras! 243 00:26:55,225 --> 00:26:57,921 - Por favor, no! No! No! 244 00:26:58,128 --> 00:27:00,494 - Mirame! Mirame cuando te estoy hablando! 245 00:27:00,697 --> 00:27:02,028 - Mirame a los ojos! -Por favor, papá! 246 00:27:02,232 --> 00:27:04,462 - Mirame! 247 00:27:05,102 --> 00:27:09,664 - Ahora verás! Voy a darte una lección! 248 00:27:14,311 --> 00:27:16,905 -Paul! -Bryn, que pasa? 249 00:27:17,114 --> 00:27:20,174 - El le estaba pegando, oi los golpes y gritos! 250 00:27:20,384 --> 00:27:22,147 - Y yo no pude... - Que? Quien? 251 00:27:22,352 --> 00:27:24,718 - Usted es el Sr. Shaw? - Si, Paul Shaw. 252 00:27:24,922 --> 00:27:26,412 - Bryn, que está pasando? Estas bien? 253 00:27:26,623 --> 00:27:28,181 - Si. - Soy el oficial Karasic. 254 00:27:28,392 --> 00:27:30,724 - Este es el oficial Ford. - Sr. Shaw. 255 00:27:30,928 --> 00:27:32,520 - Su esposa dice haber testimoniado una agresión. 256 00:27:32,729 --> 00:27:34,356 - Yo vi al niño entrar ahi! 257 00:27:34,565 --> 00:27:36,294 - Le escuche gritar, y entonces oi los golpes... 258 00:27:36,500 --> 00:27:38,593 ... y ahora no nos dejan entrar ahi... 259 00:27:38,802 --> 00:27:41,999 - Usted no entendio... -Por favor, Sr. Butters. 260 00:27:42,206 --> 00:27:44,970 - Sr. Butters, puede abrir la puerta y mostrarnos? 261 00:27:51,648 --> 00:27:53,081 - Policia! 262 00:28:05,095 --> 00:28:07,563 - Yo lo vi entrando aqui, Paul. Es verdad. 263 00:28:07,764 --> 00:28:10,756 - Nadie vive aqui hace meses! 264 00:28:13,170 --> 00:28:14,728 - El apartamento está vacio. 265 00:28:14,938 --> 00:28:17,532 - Talvez esta gente huyo mientras mi esposa los llamo a ustedes. 266 00:28:17,741 --> 00:28:19,470 - Y como podrían entrar? 267 00:28:19,676 --> 00:28:22,338 - Cambiamos las cerraduras cada vez que un inquilino se muda. 268 00:28:22,546 --> 00:28:24,946 - Yo guardo las llaves en un cofre abajo. 269 00:28:25,148 --> 00:28:26,410 - Quien vivía aqui? 270 00:28:26,617 --> 00:28:29,484 - La familia Nash. Se mudaron hace seis meses. 271 00:28:30,621 --> 00:28:32,816 - Por que? 272 00:28:33,023 --> 00:28:36,857 - hubo un accidente. El hijo de ellos estaba jugando... 273 00:28:37,060 --> 00:28:39,551 - En el ascensor? 274 00:28:39,763 --> 00:28:42,732 - El chico resbalo, se cayo. Fue terrible. 275 00:28:44,234 --> 00:28:45,895 - Yo lo ví. 276 00:28:56,079 --> 00:28:59,571 - Mierda, cuantos tipos de shampu puede haber? 277 00:29:02,653 --> 00:29:06,316 - Nadie debería subestimar la imprtancia de un buen shampu. 278 00:29:06,523 --> 00:29:08,115 - Un frasco puede durar semanas. 279 00:29:08,325 --> 00:29:09,986 - Mucho más que algunas de mis relaciones. 280 00:29:10,193 --> 00:29:11,524 - Yo creo que puedo con el compromiso. 281 00:29:11,728 --> 00:29:14,060 - Bien, veamos que es más importante para ti. 282 00:29:14,264 --> 00:29:17,961 - Un buen cuerpo? Elasticidad? 283 00:29:18,168 --> 00:29:20,500 - La elasticidad siempre es bienvenida. 284 00:29:20,704 --> 00:29:22,604 - La mayoría de los hombres prefieren lo facil. 285 00:29:22,806 --> 00:29:25,604 - Yo prefiero los que no pican los ojos. -Ah, eres de los sensibles! 286 00:29:26,543 --> 00:29:27,305 - Veamos. 287 00:29:27,511 --> 00:29:29,877 - "Facilita el cepillado". No es para ti. 288 00:29:30,514 --> 00:29:33,415 ..."Balance", "Aroma frutal"... 289 00:29:34,117 --> 00:29:36,017 - Que tal este? 290 00:29:36,219 --> 00:29:39,450 - "Atrevido"? Creo que es una excelente elección. 291 00:29:42,959 --> 00:29:45,951 - Y que estas haciendo aqui. Me estas acosando? 292 00:29:46,163 --> 00:29:48,154 - Me queda camino a mi trabajo. 293 00:29:48,365 --> 00:29:52,233 - Ah, claro. Bryn me conto que trabajas a la noche en un banco. 294 00:29:52,869 --> 00:29:54,734 - Eso debe ser excitante. 295 00:29:54,938 --> 00:29:58,374 - Solía serlo. Ahora me gustaría tener más tiempo para mi. 296 00:29:58,642 --> 00:30:01,543 - Talvez podamos llegar a un acuerdo sobre eso. 297 00:30:02,612 --> 00:30:04,773 - Donde esta tu cesta? 298 00:30:06,183 --> 00:30:07,775 - Oh, es mejor que vaya a buscarla. 299 00:30:09,419 --> 00:30:13,014 - O mejor te acompaño hasta tu auto. 300 00:30:18,895 --> 00:30:22,194 - Hola, Bryn. Oh, Hola. 301 00:30:23,900 --> 00:30:24,924 - Voy para alla. 302 00:30:30,874 --> 00:30:32,842 - Algo no huele bien aqui, verdad, Bobby? 303 00:30:33,043 --> 00:30:36,672 - Una falsa alarma nunca huele bien. 304 00:30:36,880 --> 00:30:38,814 - Por que? 305 00:30:39,516 --> 00:30:42,076 - Es solo un presentimiento. 306 00:30:42,285 --> 00:30:45,652 - Tu sabes que esa mujer no nos conto todo. 307 00:30:45,856 --> 00:30:48,416 - Dejalo, Kit. Recuerdas lo que paso la ultima vez. 308 00:30:48,625 --> 00:30:51,287 - Creeme. Tu siquiatra diría lo mismo. 309 00:31:19,689 --> 00:31:21,589 - Y que dijeron los oficiales? 310 00:31:21,792 --> 00:31:24,727 - Se molestaron, y nos dieron un sermon. 311 00:31:24,928 --> 00:31:27,021 - Les dijiste que Bryn estuvo bajo tratamiento siquiátrico? 312 00:31:27,898 --> 00:31:30,332 - Si. La oficial dijo que igual que la mitad de la ciudad... 313 00:31:30,534 --> 00:31:32,331 ... sigue tratamiento. 314 00:31:33,303 --> 00:31:34,031 - Perra! 315 00:31:34,237 --> 00:31:37,331 - El portero del edificio, el Sr. Butters, trato de calmar los animos. 316 00:31:40,644 --> 00:31:44,239 - Bryn me conto que te mostro fotos de ese niño. 317 00:31:44,481 --> 00:31:47,382 - Si, le pedi que lo olvidara. No queria que se metiera. 318 00:31:50,353 --> 00:31:53,845 - Te dijo que esta teniendo sueños de nuevo? 319 00:32:24,821 --> 00:32:26,789 - Aqui tiene. 320 00:32:30,093 --> 00:32:32,220 "Disparale a la araña" 321 00:32:39,469 --> 00:32:41,903 - Hola, hijo! Dejame sacarte una foto. Ven acá! 322 00:32:42,105 --> 00:32:43,504 - Má, me voy a perder "Disparale a la araña"! 323 00:32:43,707 --> 00:32:45,402 - Solo una más para el album! 324 00:32:45,609 --> 00:32:47,099 - Ahora sonrie! Eso! 325 00:32:47,310 --> 00:32:48,743 - Mira hacia el cielo. Una foto para papá! 326 00:32:48,945 --> 00:32:51,345 -Má! - Ya sé, vas a perderte "Disparale a la Araña". 327 00:32:51,548 --> 00:32:53,106 - Muy bien! Listo. 328 00:32:53,316 --> 00:32:55,307 - Ahora puedes irte. 329 00:32:55,685 --> 00:32:58,153 - Mirame, má! Mirame! 330 00:33:01,925 --> 00:33:02,983 - Gracias. 331 00:33:10,000 --> 00:33:11,467 - Gracias. 332 00:34:41,024 --> 00:34:42,514 - El esta viniendo. 333 00:34:43,693 --> 00:34:46,685 - No estoy soñando, verdad? Eres Ronnie Nash, Verdad? 334 00:34:58,141 --> 00:35:00,735 - Que esta pasando? 335 00:35:04,914 --> 00:35:06,245 - Fue solo un sueño. 336 00:35:06,449 --> 00:35:09,179 - Todo? Me estas diciendo que todo fue un sueño? 337 00:35:09,519 --> 00:35:12,920 - No había ningun niño en el ascensor. Es solo... 338 00:35:13,123 --> 00:35:18,584 ... que creo que estas mezclando tus sentimientos. 339 00:35:19,062 --> 00:35:22,623 - No, tu no lo entiendes... -No, lo entiendo, si. 340 00:35:22,832 --> 00:35:27,064 - Cuando Danny desaparecio, tu lo escuchabas llorar todo el tiempo. 341 00:35:27,270 --> 00:35:28,294 - Desarmaste la casa entera. 342 00:35:28,505 --> 00:35:30,666 - Y luego ese niño al que seguiste en el shopping ... 343 00:35:30,874 --> 00:35:34,571 - Le asustaste! - Yo crei que era Danny. 344 00:35:35,812 --> 00:35:38,372 - Se parecia tanto a Danny... 345 00:35:38,581 --> 00:35:41,106 - El era identico a él, Paul! -Bryn, ni se parecía... 346 00:35:41,317 --> 00:35:43,877 - Era igual, si. - El no se parecia a Danny! 347 00:35:51,828 --> 00:35:55,594 - La Dra. Kirke nos aviso que podríamos sentir culpa por mudarnos. 348 00:35:56,099 --> 00:35:57,828 - Y quiero que la llames mañana ... 349 00:35:58,034 --> 00:36:00,798 ... para que te recomiende algun doctor en la ciudad. 350 00:36:01,004 --> 00:36:03,063 - Paul, por que estás haciendo esto? - Bryn, Bryn. 351 00:36:03,273 --> 00:36:06,242 - Nosotros perdimos a nuestro hijo. Perdimos a Danny. 352 00:36:06,443 --> 00:36:09,037 - Y por eso, yo casi te perdi a ti... 353 00:36:09,245 --> 00:36:13,909 ... y no voy a dejar que pase de nuevo. No voy a dejar que pase! 354 00:36:14,984 --> 00:36:17,077 - Lo entiendes? 355 00:36:18,722 --> 00:36:21,486 - Es que tengo miedo. 356 00:36:21,758 --> 00:36:23,783 - De que? 357 00:36:23,993 --> 00:36:28,225 - Yo debía estar atendiendo, era mi responsabilidad! 358 00:36:28,498 --> 00:36:34,027 - Tengo tanto miedo que Danny me odie! Dios! El me odia? 359 00:36:35,071 --> 00:36:39,064 - Nuestro hijo me odia! 360 00:36:41,244 --> 00:36:44,179 - Por favor, no me odies! 361 00:36:44,380 --> 00:36:46,871 - El no te odia, querida. 362 00:36:48,218 --> 00:36:50,118 - El no puede odiarte. 363 00:37:26,256 --> 00:37:28,349 - Te amo. 364 00:37:55,218 --> 00:37:57,345 - Oh, Dios mio! 365 00:38:02,725 --> 00:38:05,751 - Sabe, aparecer para rescatarme se esta convirtiendo en un habito. 366 00:38:05,962 --> 00:38:08,658 - Muy galante. -Bueno, soy nuevo en la ciudad. 367 00:38:09,766 --> 00:38:12,428 - Adonde te llevo? - Que tal a Colorado? 368 00:38:12,635 --> 00:38:14,432 - Hace tiempo que no esquio. 369 00:38:14,637 --> 00:38:16,468 - Lo siento, no tengo cubiertas para la nieve. 370 00:38:16,673 --> 00:38:18,402 - Entonces puedes dejarte en el centro. 371 00:38:18,608 --> 00:38:21,008 - Debo arreglar cuentas con mi agente. 372 00:38:21,211 --> 00:38:22,200 - Por qué? Que te ha hecho? 373 00:38:22,412 --> 00:38:25,313 - Me propuso hacer de madre de un adolescente en un comercial... 374 00:38:25,515 --> 00:38:27,642 - Acaso tengo cara de madre de un adolescente? 375 00:38:27,851 --> 00:38:29,716 - Cuantos tienes? Treinta? Treinta y uno? 376 00:38:29,919 --> 00:38:32,285 - Eres un hombre asombrosamente perpicaz. 377 00:38:32,555 --> 00:38:36,082 - Los astronomos somos muy observadores. - Voy a tener que besarte otra vez. 378 00:38:45,435 --> 00:38:49,235 - Odio cuando tengo razón. - No es cierto! 379 00:38:49,672 --> 00:38:53,438 - Veamos, es un reporte de la Polícia de Peccadillo County. 380 00:38:53,643 --> 00:38:54,837 - Como lo conseguiste? 381 00:38:55,044 --> 00:38:57,512 - Todavia tengo algunos amigos en el Departamento. 382 00:38:57,714 --> 00:39:01,912 - Nuestra "Sra. Falsa Alarma", Bryn Shaw, tiene antecedentes. 383 00:39:02,118 --> 00:39:04,177 - Ella tenía un hijo. -"Tenía"? 384 00:39:04,520 --> 00:39:07,785 - Si, el desaparecio. Hará como tres años el próximo Halloween. 385 00:39:08,124 --> 00:39:10,957 - Fue dado como ahogado, pero nunca encontraron el cuerpo. 386 00:39:11,694 --> 00:39:14,629 - Debe haber sido duro para ella y el marido, Entonces? 387 00:39:14,898 --> 00:39:18,561 - Entonces ahora nos llama para denunciar el abuso de un niño... 388 00:39:18,768 --> 00:39:21,259 ..que por casualidad tambien está muerta? 389 00:39:21,504 --> 00:39:25,668 - Me suena a remordimiento. -Kit, no hagas esto. 390 00:39:26,209 --> 00:39:27,574 - Hacer qué? Mi trabajo? 391 00:39:27,777 --> 00:39:32,009 - Ya no eres detective. Volviste a usar el uniforme por una razón. 392 00:39:32,782 --> 00:39:34,716 - Algo huele mal aqui. 393 00:39:34,951 --> 00:39:39,115 - Si te equivocas otra vez, otra familiia sufrirá. 394 00:39:40,123 --> 00:39:43,320 - Y creo que no podrás convivir con eso. 395 00:40:11,621 --> 00:40:13,714 - Donde estas? 396 00:40:23,633 --> 00:40:25,965 - Oh, es la dama loca! 397 00:40:26,970 --> 00:40:28,096 - Los chismes corren. 398 00:40:28,304 --> 00:40:31,432 - Bueno, la gente de este edificio debería cuidar de sus proprias vidas. 399 00:40:31,808 --> 00:40:33,799 - Entonces, no estas loca? 400 00:40:34,077 --> 00:40:37,376 - Totalmente. De pies a cabeza. Con certeza. 401 00:40:37,580 --> 00:40:40,140 - Bueno, creo que la locura esta subestimada. 402 00:40:40,350 --> 00:40:42,045 - Gracias. - Pasa. 403 00:40:42,251 --> 00:40:44,378 - En realidad, necesito que me hagas un favor. 404 00:40:44,787 --> 00:40:47,688 - Vas a hablar bien de mi a tu hermana? 405 00:40:50,426 --> 00:40:51,426 - Esta bien. 406 00:40:54,397 --> 00:40:57,958 -Sr. Butters, ocurrio de nuevo. -Sacudiste la manivela? 407 00:40:58,167 --> 00:41:02,661 - Si, la sacudi, la gire, revolee. Hasta le di unos pasos de baile. 408 00:41:02,872 --> 00:41:08,037 - Bueno, vamos a reparar ese baño antes que tu virtud sufra demás! 409 00:41:45,248 --> 00:41:48,217 "Favor enviar los correos de Nash, Ap. 418, a:.... Calle Gibson 2533 Ap. B" 410 00:42:46,476 --> 00:42:51,038 - Sr. Nash? Mi nombre es Bryn Shaw. Vivo en el Edificio Beacon y... 411 00:42:53,983 --> 00:42:57,578 - Sr. Nash? Sr. Nash? 412 00:43:00,690 --> 00:43:02,453 - Sr. Nash? 413 00:43:16,139 --> 00:43:17,970 - Sr. Nash? 414 00:43:25,581 --> 00:43:27,913 - Disculpe la molestia... 415 00:43:28,151 --> 00:43:32,451 ... pero quería preguntarle sobre Ronnie. 416 00:43:32,788 --> 00:43:35,780 - Usted sabía sobre el juego? Surfear en el ascensor? 417 00:43:41,664 --> 00:43:46,897 - Una vecina dijo que oyo gritos viniendo de su apartamento... 418 00:43:47,103 --> 00:43:52,439 ... y ruidos, como si alguien estuviese siendo golpeado, y necesito saber... 419 00:43:53,376 --> 00:43:55,367 - Sr. Nash? 420 00:43:56,445 --> 00:43:59,312 - Sr. Nash, solo quería saber... 421 00:43:59,515 --> 00:44:02,006 - Usted golpeo a su hijo? 422 00:44:02,218 --> 00:44:04,846 - Ronnie estaba huyendo de usted, Sr. Nash? 423 00:44:05,054 --> 00:44:08,182 Por eso, él estaba escondido en el ascensor? 424 00:44:08,958 --> 00:44:10,482 - Sr. Nash, necesito saber. 425 00:44:10,693 --> 00:44:12,854 - Que estaba haciendo su hijo en el hueco del ascensor? 426 00:44:22,572 --> 00:44:24,335 - Sr. Nash! 427 00:44:34,617 --> 00:44:35,914 "EL ESTÁ VINIENDO" 428 00:44:46,495 --> 00:44:49,293 - LLame a la policia de un telefono público... 429 00:44:49,498 --> 00:44:50,760 ... y dije que estaba preocupada por una amiga. 430 00:44:50,967 --> 00:44:52,696 - Yo no sabía como podía explicarlo. 431 00:44:52,902 --> 00:44:55,063 - Ellos van a encontrarla, no? Y se harán cargo de ella? 432 00:44:55,271 --> 00:44:57,068 - Si, claro que si. 433 00:44:57,273 --> 00:44:58,865 - Quieres que llame a Christina o tu marido? 434 00:44:59,075 --> 00:45:04,843 - No, por favor. Porque tampoco sé como explicarles. 435 00:45:07,416 --> 00:45:09,384 - Dios mio, morir sola y de esa manera! 436 00:45:09,585 --> 00:45:12,213 - Es dificil creer que toda la familia murio. 437 00:45:13,256 --> 00:45:15,656 - Que quieres decir, con toda la familia? 438 00:45:16,025 --> 00:45:18,619 - El niño, el padre y, ahora, la madre. Todos muertos. 439 00:45:18,828 --> 00:45:20,921 - No, el padre de Ronnie estaba ahi. 440 00:45:21,130 --> 00:45:23,860 - Bryn, no juegues asi. 441 00:45:25,434 --> 00:45:27,925 - Por que mentiría, Will? Fue él quien abrio la puerta. 442 00:45:28,137 --> 00:45:31,470 - No sé adonde fue. Ni sé como... 443 00:45:32,008 --> 00:45:33,373 ... el salio de ese baño. 444 00:45:33,576 --> 00:45:35,476 - Jim Nash murio. 445 00:45:37,280 --> 00:45:40,374 - Ocurrio aqui, justo una semana despues de morir su hijo. 446 00:45:40,583 --> 00:45:44,417 - El Sr. Nash tomo el kit de costura de su esposa, saco una tijera... 447 00:45:44,620 --> 00:45:48,056 ... saco el tornillo que une las dos partes... 448 00:45:48,357 --> 00:45:51,190 ...y, con una de las laminas, se corto la propia garganta. 449 00:45:52,595 --> 00:45:54,290 - No puede ser. 450 00:45:54,497 --> 00:45:56,226 - Gracias, teniente. 451 00:45:56,432 --> 00:45:58,400 - El teniente Hutton adopto el Edifício Beacon... 452 00:45:58,601 --> 00:45:59,590 ... despues de lo que ocurrio. 453 00:45:59,802 --> 00:46:01,667 - Es un buen lugar. 454 00:46:01,871 --> 00:46:06,035 - La gente viene, vive, construye sus vidas. 455 00:46:06,242 --> 00:46:07,709 - La mayoria. 456 00:46:07,910 --> 00:46:10,538 - Si, la mayoria. 457 00:47:47,476 --> 00:47:50,274 - Llevame a la cama. 458 00:48:11,734 --> 00:48:15,101 - No me equivoco. No esta vez. 459 00:48:42,431 --> 00:48:45,662 - Correo, profesor Paul! 460 00:48:49,205 --> 00:48:51,901 - Festival del Departamento de Ciencia? 461 00:48:52,107 --> 00:48:53,335 - Si, lo hacen cada semestre. 462 00:48:53,542 --> 00:48:55,601 - Para que los estudiantes y los profesores tengan oportunidad de... 463 00:48:55,811 --> 00:48:58,439 ... divertirse juntos. 464 00:49:00,983 --> 00:49:03,952 - Será de Halloween. -Si, esa es la parte buena. 465 00:49:05,888 --> 00:49:09,847 - Porque es una tradición folclórica? -No, por las mujeres disfrazadas. 466 00:49:10,059 --> 00:49:13,222 - Son ardientes. Por lo que me contaron. 467 00:49:14,964 --> 00:49:16,989 - Bryn odia el Halloween. 468 00:49:23,672 --> 00:49:25,071 - Mira, sé que esto no... 469 00:49:25,274 --> 00:49:28,004 - Hey, necesitamos llevar una vida normal, recuerdas? 470 00:49:28,210 --> 00:49:31,646 - Aun asi, lo siento. - Te ves muy guapo. 471 00:49:32,448 --> 00:49:33,779 - Hola, hermana. 472 00:49:33,983 --> 00:49:35,416 - Refuerzos! 473 00:49:37,152 --> 00:49:39,712 - Luces fantastica. - Gracias por la invitación. 474 00:49:39,922 --> 00:49:42,254 - Interesante disfraz para un analista financiero. 475 00:49:42,525 --> 00:49:46,017 - Y lo dice el cientifico vestido de mago! 476 00:49:52,334 --> 00:49:53,164 - Que? 477 00:49:53,369 --> 00:49:56,099 - Recorde algo que me dijeron sobre las mujeres disfrazadas. 478 00:50:22,298 --> 00:50:25,825 - ...Ese tema en particular, no... 479 00:50:26,302 --> 00:50:28,133 - Gracias. 480 00:50:29,438 --> 00:50:33,704 - Bueno, me gustan todo lo relacionado con estas fiestas. 481 00:50:33,909 --> 00:50:35,433 - Lo sé... 482 00:50:39,682 --> 00:50:42,082 - Querido. - Gracias, querida. 483 00:50:42,284 --> 00:50:43,410 - De nada. 484 00:50:43,619 --> 00:50:44,608 - Miralos. 485 00:50:44,820 --> 00:50:49,314 - ... choque contra un Ford, y solo consegui... 486 00:50:49,525 --> 00:50:50,617 - Mejor ir a rescatarlos. 487 00:50:50,826 --> 00:50:53,021 - Ah, no, no. Quedate aqui y haz tus contactos... 488 00:50:53,228 --> 00:50:55,719 ... comparte con tus colegas. Yo me encargo de eso. 489 00:50:55,931 --> 00:50:58,798 - Estas segura? - Claro. Abracadabra! 490 00:51:01,704 --> 00:51:03,501 - Eses es mi punto: todo es cíclico. 491 00:51:03,706 --> 00:51:07,540 ... La tierra gira en torno al Sol, la sangre circula por nuestro cuerpo. 492 00:51:07,743 --> 00:51:10,610 ... el agua se evapora, vuelve como lluvia, y se evapora de nuevo. 493 00:51:10,813 --> 00:51:12,440 - Como mi paciencia. 494 00:51:12,648 --> 00:51:16,607 - Entonces, si tenemos física cíclica, por que no una parafísica cíclica? 495 00:51:16,819 --> 00:51:18,286 - Tipo algo sobrenatural? 496 00:51:18,487 --> 00:51:20,148 - No, no, todo pertenece al mundo natural... 497 00:51:20,356 --> 00:51:23,086 - Nada puede ser "sobrenatural". Talvez fuera de lo comun... 498 00:51:23,292 --> 00:51:27,160 ... fuera de lo normal. Nos morimos, nos convertimos en consciencia pura, o... 499 00:51:27,363 --> 00:51:28,853 - Fantasmas? 500 00:51:29,498 --> 00:51:31,056 - Espíritus, más precisamente. 501 00:51:31,266 --> 00:51:33,564 - O "almas", si tienes un cerebro parateológico. 502 00:51:33,769 --> 00:51:35,828 - Los fantasmas son diferentes, ocupan ciclos menores. 503 00:51:36,071 --> 00:51:41,031 - Por que no se quedan conversando? Yo voy a dar una vuelta. 504 00:51:45,581 --> 00:51:50,644 - Creo que fui molesto. - Talvez un poquito ansioso. 505 00:51:50,853 --> 00:51:52,753 - Profesor Valencia, soy Bryn Shaw. Soy la... 506 00:51:52,955 --> 00:51:56,447 - La esposa de Paul! Debería haberla reconocido por el porta-retrato! 507 00:51:56,659 --> 00:51:59,059 - El lo mira bastante - En serio? 508 00:52:01,296 --> 00:52:04,754 - Usted dijo que los fantasmas ocupan ciclos menores... 509 00:52:04,967 --> 00:52:08,198 - Usted... usted cree que ellos existen? 510 00:52:08,404 --> 00:52:11,567 - Creo que siempre vale la pena preguntar. Por qué? 511 00:52:16,245 --> 00:52:17,769 - Usted vio las dos apariciones? 512 00:52:17,980 --> 00:52:21,074 - Al niño, varias veces. Al padre, solo una vez. 513 00:52:21,283 --> 00:52:23,444 - En el apartamento de la madre? - Si. Fue muy extraño... 514 00:52:23,652 --> 00:52:27,281 ... habia varias tijeras colgadas en las paredes. 515 00:52:27,756 --> 00:52:32,216 - Estaban abiertas, asi? 516 00:52:33,028 --> 00:52:34,325 - Si, exactamente. 517 00:52:34,530 --> 00:52:37,988 - La tijera forma una cruz, para ahuyentar los malos espíritus. 518 00:52:38,200 --> 00:52:41,829 - Creo que no funciono. - La cruz es un símbolo de fé. 519 00:52:42,037 --> 00:52:44,904 - Si necesitas varias de ellas, es porque no crees lo suficiente. 520 00:52:45,107 --> 00:52:47,575 - Creo que el niño le estaba pidiendo ayuda a su madre... 521 00:52:47,776 --> 00:52:50,472 ... y el padre lo siguio. 522 00:52:51,046 --> 00:52:55,915 - Por lo que me dice, parece que Nash dominaba la vida de su hijo. 523 00:52:56,151 --> 00:52:58,551 - Su espiritu puede seguir dominandolo en la muerte. 524 00:52:58,754 --> 00:53:00,813 - Entonces, usted cree en mi? 525 00:53:01,590 --> 00:53:05,026 - Acaso me esta mintiendo? - Podría estar perturbada. 526 00:53:05,227 --> 00:53:08,321 - La perturbación puede causar cambios químicos en el cerebro. 527 00:53:08,664 --> 00:53:10,757 - Puede que los fantasmas sean un sintoma de ese desequilibrio... 528 00:53:10,966 --> 00:53:13,662 ... o su perturbación la deja más sintonizada con el mundo de ellos? 529 00:53:17,005 --> 00:53:19,565 - Como puedo liberar al niño? 530 00:53:19,775 --> 00:53:22,243 - Y porque cree que debería intentarlo? 531 00:53:22,444 --> 00:53:27,245 - Porque es solo un niño... perdido, asustado. 532 00:53:27,449 --> 00:53:31,044 - El padre, no. Las Apariciones de suicidas son peligrosas. 533 00:53:31,286 --> 00:53:32,150 - Hay mucho ódio. 534 00:53:32,354 --> 00:53:35,380 - Durante mucho tiempo, el suicidio fue considerado un pecado mortal. 535 00:53:35,591 --> 00:53:38,583 - Los suicidas no podían ser enterrados en suelo sagrado ni entrar al Cielo. 536 00:53:38,861 --> 00:53:42,262 - Se les enterraba a la noche, en secreto, en encrucijadas... 537 00:53:42,464 --> 00:53:44,728 ... donde criminales y brujas eran enterrados. 538 00:53:44,933 --> 00:53:46,491 - Mire. 539 00:53:46,769 --> 00:53:48,794 - Literalmente los clavaban al cajón con estacas... 540 00:53:49,004 --> 00:53:51,370 ...para que no se levantasen. - Como vampiros. 541 00:53:51,573 --> 00:53:53,564 - Alli surgió el mito del vampiro. 542 00:53:53,776 --> 00:53:55,471 - Como un vampiro, se creía que el fantasma de un suicida... 543 00:53:55,677 --> 00:53:58,077 podía asumir una forma corpórea. 544 00:53:58,547 --> 00:54:00,811 - Corpórea? Quiere decir...? 545 00:54:01,483 --> 00:54:04,975 - Carne. Un recuerdo de la vida que fue malgastada. 546 00:54:07,356 --> 00:54:09,347 - Todo el mundo muere. 547 00:54:09,558 --> 00:54:12,584 - La muerte es inevitable: la autodestrucción, no. 548 00:54:14,396 --> 00:54:17,388 - Ni la indiferencia. 549 00:54:19,134 --> 00:54:22,865 - Se mantedrá alejada del padre? - Lo prometo. 550 00:54:23,305 --> 00:54:26,797 - Por favor, solo digame como liberar al niño. 551 00:54:28,076 --> 00:54:31,204 - Los dos estan presos en un ciclo de abuso y culpa. 552 00:54:31,413 --> 00:54:34,143 - Rompa el ciclo, antes que él llegue a su punto más traumático. 553 00:54:34,349 --> 00:54:35,577 - Esa sería la caida del chico. 554 00:54:35,784 --> 00:54:37,684 - Pero tenga cuidad de no reforzar el trauma... 555 00:54:37,886 --> 00:54:40,150 ... o el quedará atrapado para siempre. 556 00:54:43,392 --> 00:54:44,825 - Simon? 557 00:54:45,027 --> 00:54:48,326 - Si yo rompiera el ciclo y ayudase al chico a hacer el pasaje... 558 00:54:48,530 --> 00:54:51,761 ...el podría...? 559 00:54:53,702 --> 00:54:55,966 - Que? 560 00:54:56,171 --> 00:54:58,230 - El podría llevar un mensaje? 561 00:55:09,818 --> 00:55:13,481 - Alguien estuvo mezclando vino con la medicación. 562 00:55:14,323 --> 00:55:16,791 - Es bueno estar vivo. 563 00:55:23,632 --> 00:55:27,124 - Hola, Sra. Shaw. - Hola, Paul. 564 00:55:44,419 --> 00:55:46,444 - Bryn? 565 00:55:46,655 --> 00:55:48,816 - Estoy cansada. 566 00:57:55,050 --> 00:57:58,144 - Fue algo embarazoso lo que ocurrio en el ascensor anoche. 567 00:57:58,353 --> 00:58:00,218 - Supongo que no le contaste a tu mujer sobre mi. 568 00:58:01,656 --> 00:58:04,181 - "Sobre ti" sería exagerar la situación. 569 00:58:04,393 --> 00:58:08,227 - Pobre Lancelot! Ella te obligo a dormir en el sofá? 570 00:58:11,767 --> 00:58:13,894 - Vamos! Yo no sabía que yo era un secreto. 571 00:58:14,870 --> 00:58:18,431 - Nada importante, por lo menos. - Que quieres decir? 572 00:58:20,642 --> 00:58:23,839 - La discreción debe ser obligatoria para alguien de tu ramo. 573 00:58:31,920 --> 00:58:34,320 - Parece que alguien estuvo investigando en Internet. 574 00:58:34,523 --> 00:58:38,015 - Estaba bien flirtear con una estrella decadente, pero no con una depravada. 575 00:58:38,660 --> 00:58:40,594 - Yo no estaba flirteando contigo. 576 00:58:48,437 --> 00:58:51,668 - Igual necesito alguien que me acerque al trabajo. 577 00:58:59,181 --> 00:59:00,705 - Entra. 578 00:59:10,392 --> 00:59:13,020 - Si yo rompiera el ciclo y ayudase al chico a hacer el pasaje... 579 00:59:13,929 --> 00:59:16,523 - El podría llevar un mensaje? 580 00:59:18,967 --> 00:59:20,958 - Dile... 581 00:59:24,706 --> 00:59:27,607 ... que lo siento mucho. 582 00:59:32,347 --> 00:59:36,681 - Dile que lo amo, lo amo tanto... 583 00:59:39,321 --> 00:59:43,314 - Dile que daría mi vida... 584 00:59:43,525 --> 00:59:47,393 ... mi vida, sólo para verlo de nuevo. 585 00:59:49,664 --> 00:59:54,533 ... Solo por un instante... Solo para verlo de nuevo. 586 00:59:57,572 --> 01:00:03,841 - Dile que lo siento mucho! Lo siento tanto! Lo siento tanto! 587 01:00:23,298 --> 01:00:26,392 - Profesor, consegui informaciones sobre nuestra caza al fantasma. 588 01:00:26,601 --> 01:00:28,660 - Todavia no investigue la historia de su edificio. 589 01:00:28,870 --> 01:00:30,929 - En casos de apariciones, lo más importante es el lugar... 590 01:00:31,139 --> 01:00:32,697 ... pero en este caso es necesario... 591 01:00:32,908 --> 01:00:36,139 ... ya que tenemos el lujo de saber cuando comenzaron las manisfestaciones... 592 01:00:36,344 --> 01:00:37,174 - De que estas hablando? 593 01:00:37,379 --> 01:00:40,507 - En lugar de eso investigue como expulsar a un espectro. 594 01:00:40,715 --> 01:00:42,342 .. descartando un exorcismo formal... 595 01:00:42,551 --> 01:00:44,849 ... desde que la Iglesia Católica fue más selectiva... 596 01:00:45,053 --> 01:00:46,714 ... desde aquella pelicula con el vomito verde. 597 01:00:46,922 --> 01:00:49,390 - Simon... - Pero el folclore es mucho menos elitista. 598 01:00:49,591 --> 01:00:51,183 - Entonces, si conseguimos un trozo de la ropa... 599 01:00:51,393 --> 01:00:53,122 de Nash o de su hijo... 600 01:00:53,328 --> 01:00:55,262 ... podríamos tomar un hilo, darle 7 nudos... 601 01:00:55,463 --> 01:00:57,260 ... y quemar. Ahi el fantasma sería obligado a volver... 602 01:00:57,465 --> 01:00:59,057 - Que fantasma? 603 01:01:00,502 --> 01:01:01,502 - Ops! 604 01:01:02,871 --> 01:01:05,169 - Haz estado hablando con mi mujer sobre fantasmas? 605 01:01:05,373 --> 01:01:07,568 - James y Ronald Nash. 606 01:01:07,842 --> 01:01:09,673 - Encontre algunos periodicos que dicen que... 607 01:01:09,878 --> 01:01:11,436 - Basta! Para con eso! 608 01:01:11,646 --> 01:01:14,615 - Mi esposa está bajo tratamiento medico. 609 01:01:14,816 --> 01:01:17,546 - Ella está enferma, y no necesita que tu la dejes peor. 610 01:01:17,919 --> 01:01:18,908 - Pero ella me busco. 611 01:01:19,120 --> 01:01:21,111 - Y no te diste ver que estaba perturbada? 612 01:01:25,894 --> 01:01:28,886 - Tu eres un desatre tremendo. 613 01:01:44,012 --> 01:01:46,606 - Nada que yo diga va a cambiar. 614 01:01:46,815 --> 01:01:49,079 - Nada que yo diga va a cambiar. 615 01:01:49,284 --> 01:01:52,481 - Nada que yo diga va a cambiar. 616 01:02:35,563 --> 01:02:37,758 - No hay nadie aqui? 617 01:02:39,534 --> 01:02:42,332 - El trabajo termina a las 5. 618 01:02:56,284 --> 01:03:01,153 - Alzamos videos en Internet, hacemos sesiones de fotos. 619 01:03:01,923 --> 01:03:03,982 - No es pornografía. 620 01:03:04,192 --> 01:03:09,824 - No necesitas justificarte. -No lo hago. La Pornografia paga más. 621 01:03:11,800 --> 01:03:13,461 - Además, asi no necesito sacarme la ropa... 622 01:03:13,668 --> 01:03:16,967 ... a lo que a veces me obligaban en Hollywood. 623 01:03:20,442 --> 01:03:23,741 - Por que viniste aqui, Paul? - Vine a pedirte disculpas. 624 01:03:24,579 --> 01:03:26,410 - En serio? 625 01:03:26,614 --> 01:03:30,243 - Sé lo que se siente estar atrapado en una situación dificil. 626 01:03:32,020 --> 01:03:34,215 ... oyendo a los demás juzgandote. 627 01:03:36,157 --> 01:03:38,751 - Yo no tenía derecho. 628 01:03:40,295 --> 01:03:42,320 - Es muy noble de tu parte. 629 01:03:47,302 --> 01:03:50,362 - En realidad no entiendo la gracia de todo esto... 630 01:03:50,572 --> 01:03:52,597 ... pero eso no debería afectar la forma en la que te trato. 631 01:03:52,807 --> 01:03:56,800 - Tu no entiendes la gracia es esto? -No, no entiendo. 632 01:04:11,526 --> 01:04:13,460 - Vanessa... 633 01:04:13,661 --> 01:04:19,725 - Tu entiendes la gracia, Paul. La gracia esta en tener control. 634 01:04:24,072 --> 01:04:25,369 - Yo no vine aqui para eso. 635 01:04:25,573 --> 01:04:30,101 - No? Me podrás haber pedido disculpas en el edificio. 636 01:04:34,682 --> 01:04:38,778 - Me voy. - Demasiado tarde. Estoy atrapada. 637 01:04:38,987 --> 01:04:41,888 - No me puedes dejar aqui, Paul. 638 01:04:43,825 --> 01:04:47,522 - Paul! Paul, espera! 639 01:04:49,464 --> 01:04:51,625 - Paul, por favor! 640 01:04:52,667 --> 01:04:56,797 - No puedo soltarme, Paul! Estoy indefensa! 641 01:04:57,272 --> 01:04:58,364 - Paul? 642 01:04:59,707 --> 01:05:01,174 - Por que estas haciendo esto? 643 01:05:01,376 --> 01:05:05,335 - Dijiste que entiendes como se siente estar atrapado. Quien te atrapo? 644 01:05:05,547 --> 01:05:07,447 - Nadie. No estaba hablando de mi. 645 01:05:07,649 --> 01:05:12,143 - Yo estoy presa. No puedo soltarme. 646 01:05:12,353 --> 01:05:15,083 - Estoy indefensa, Paul. 647 01:05:23,932 --> 01:05:27,129 - Las esposas son falsas. Juguetes para la camara. 648 01:05:27,335 --> 01:05:30,498 - Estar preso es solo... - Una ilusión. 649 01:07:05,700 --> 01:07:06,826 - Donde estabas? 650 01:07:07,035 --> 01:07:09,367 - Que paso? Donde esta Bryn? 651 01:07:10,004 --> 01:07:12,973 - Vine a visitar a Ty, pero pase por aqui antes. 652 01:07:13,174 --> 01:07:15,540 - Ella estaba tirada en el baño, balbuceando sobre Danny... 653 01:07:15,743 --> 01:07:17,870 ... y un chico llamado Ronnie. 654 01:07:18,846 --> 01:07:20,837 - Le di sedantes y la acoste. 655 01:07:21,149 --> 01:07:23,276 - Tenía miedo de que estuviera lastimada. 656 01:07:23,484 --> 01:07:25,145 - Hiciste lo correcto. 657 01:07:25,420 --> 01:07:29,049 - Lo sé. Pero no debería haber sido yo. 658 01:07:37,131 --> 01:07:40,225 - Lamento que tuvieras que molestarte. 659 01:07:44,038 --> 01:07:46,404 - No pasará de nuevo. 660 01:07:57,218 --> 01:08:00,676 - Tu no la puedes dejar sola. Lo que Bryn está pasando es... 661 01:08:00,888 --> 01:08:05,052 - Lo que Bryn está pasando! Como podría olvidarlo? 662 01:08:05,259 --> 01:08:06,988 - No seas egoísta! 663 01:08:09,330 --> 01:08:11,730 - Yo perdi a mi hijo. 664 01:08:11,933 --> 01:08:15,699 - Mi hijo desaparecio y probablemente esta muerto. 665 01:08:15,970 --> 01:08:17,733 - Y ni siquiera puedo llorar por él. 666 01:08:17,939 --> 01:08:20,931 - No puedo mostrar mi sufrimiento... 667 01:08:21,175 --> 01:08:23,939 ... debo mantenerme calmado y apoyarla... 668 01:08:24,145 --> 01:08:27,376 ... sino perderá a mi esposa tambien. 669 01:08:27,649 --> 01:08:29,674 - Escucha, yo sé... - No! 670 01:08:30,752 --> 01:08:31,980 - Tu no lo sabes. 671 01:08:32,186 --> 01:08:34,984 - Te quedaste con nosotros 3 semanas despues de la primera tentativa. 672 01:08:35,189 --> 01:08:38,852 - Hace 3 años que vivo contando pildoras, escondiendo tijeras... 673 01:08:39,060 --> 01:08:41,324 ...escondiendo cuchillos, escondiendo... - Tu rabia? 674 01:08:42,230 --> 01:08:44,130 - Pues ella debería haberlo cuidado mejor, verdad? 675 01:08:46,901 --> 01:08:50,098 - Lo dije una sola vez. - Pero eso es lo que piensas, Paul. 676 01:08:50,304 --> 01:08:54,331 - Que ella no lo cuido. -No, yo no pienso eso. 677 01:08:54,742 --> 01:08:58,075 - Pero a veces me gustaría... 678 01:09:00,748 --> 01:09:03,182 ... que cuidase de si misma. 679 01:09:04,452 --> 01:09:07,080 - Y tambien de mi. 680 01:09:07,288 --> 01:09:10,780 - Ella está en un limbo, Paul. Ella está atrapada. 681 01:09:10,992 --> 01:09:15,326 - Tu no tienes idea del poder que le da a una persona, el estar atrapada. 682 01:09:16,698 --> 01:09:23,069 - Sabes, cuando mis novios comenzaban a hablar sobre estar acorralados... 683 01:09:24,005 --> 01:09:27,839 ... generalmente era porque habian hecho alguna burrada. 684 01:09:28,042 --> 01:09:31,603 - Realmente estas enojado, verdad Paul? 685 01:09:34,982 --> 01:09:37,678 - Debes aprender a esconder mejor las cosas. 686 01:09:58,840 --> 01:10:01,035 - Planta Baja, por favor. 687 01:11:30,097 --> 01:11:32,463 - Necesitamos conocer el Plan de Seguro Medico... 688 01:11:32,667 --> 01:11:35,329 ... o de la persona que será responsable del pago de la cuenta. 689 01:11:35,536 --> 01:11:38,403 - No podemos ver eso despues? - No, señor. Lo necesito ahora. 690 01:11:38,606 --> 01:11:41,200 - Ponga mi nombre. Paul Shaw. 691 01:11:42,710 --> 01:11:46,407 - Despues resolvemos el resto. Ella es de la família. 692 01:11:54,455 --> 01:11:57,583 - Bryn, debemos ir a casa. - Yo no puedo. 693 01:11:57,925 --> 01:12:00,485 - Ellos nos llamarán ... si algo cambia. 694 01:12:03,664 --> 01:12:07,623 - Ya no sé que es real, desde que nos mudamos alla. 695 01:12:09,737 --> 01:12:14,470 - Pero lo que le paso a Chrissy es real, y debo quedarme con ella. 696 01:12:16,010 --> 01:12:18,376 - Y te necesito a mi lado. 697 01:12:19,647 --> 01:12:21,774 - Y el departamento y todo lo demás? 698 01:12:22,250 --> 01:12:27,244 - Todo salio mal, no sé porque. Sé que tenemos un contrato... 699 01:12:27,455 --> 01:12:28,405 - No importa el contrato. 700 01:12:32,793 --> 01:12:34,988 - Estabamos mejorando, Bryn. Nos sentiamos mejor... 701 01:12:35,196 --> 01:12:38,461 ... pero al mudarnos, todo comenzo a... 702 01:12:41,302 --> 01:12:42,894 - Salgamos de alli. - Como? 703 01:12:43,104 --> 01:12:45,095 - Vamos a salir de alli. 704 01:12:45,306 --> 01:12:47,001 - Vamos a quedarnos en el apartamento de Christina. 705 01:12:47,208 --> 01:12:48,766 - Nos quedaremos en su apartamento, es más cerca del hospital... 706 01:12:48,976 --> 01:12:52,776 ... podemos quedarnos con ella. Nos mudaremos hoy. 707 01:12:54,882 --> 01:12:57,476 - Esta bien? Voy a la universidad... 708 01:12:57,685 --> 01:13:00,245 ... encontraré alguien que asuma mis clases por unos dias. 709 01:13:00,454 --> 01:13:04,220 - Tu ve a casa y haz las maletas. 710 01:13:06,494 --> 01:13:11,227 - Te amo. No sobreviviría sin ti. 711 01:13:13,434 --> 01:13:16,267 - Todo saldrá bien. 712 01:13:32,753 --> 01:13:35,017 - Nos vamos. 713 01:13:48,369 --> 01:13:51,361 - Gracias, Sr. Director. Aprecio eso. 714 01:13:52,907 --> 01:13:55,205 - Estoy seguro que si, señor Gracias. 715 01:13:55,409 --> 01:13:56,535 - Paul! 716 01:13:56,744 --> 01:13:59,338 - Debo cortar, Sr. Director. Ty, que estás haciendo aqui? 717 01:13:59,547 --> 01:14:00,707 - Supe lo que paso con Chrissy. 718 01:14:00,915 --> 01:14:03,213 - Fui al hospital, pero no me dejaron verla. 719 01:14:12,059 --> 01:14:13,822 - Karasic. 720 01:14:14,528 --> 01:14:17,053 - Usted recibio la llamada del hospital, señor? 721 01:14:18,065 --> 01:14:22,161 - Supe que estuviste haciendo preguntas sobre Bryn Shaw y su marido. 722 01:14:22,370 --> 01:14:24,099 - Si, señor. 723 01:14:24,605 --> 01:14:27,267 - Mejor les hacemos una visita. 724 01:14:28,142 --> 01:14:30,110 - Ninguna família puede tener tanta mala suerte. 725 01:14:30,311 --> 01:14:33,769 - Voy a llamar a mi compañero. Nos encontraremos alla. 726 01:14:54,068 --> 01:14:55,433 - Solo permiten a familiares. 727 01:14:55,636 --> 01:14:58,969 - Llame a tu departamento, pero nadie atiende. 728 01:14:59,173 --> 01:15:01,437 - Nosotros estabamos con ella. 729 01:15:01,642 --> 01:15:03,872 - Yo vine aqui porque no sabía que hacer. 730 01:15:07,915 --> 01:15:09,041 - Profesor Paul? - Simon! 731 01:15:09,250 --> 01:15:11,047 - yo no debía haber... -Quien es este? 732 01:15:11,252 --> 01:15:12,310 - Paul! - Quien es este? 733 01:15:12,520 --> 01:15:15,080 - Tranquilizate, hombre! - Ese es James Nash. 734 01:15:15,289 --> 01:15:19,225 - James Nash! El se suicido. - Cuando? Cuando fue eso? 735 01:15:19,427 --> 01:15:23,295 - Hace unos seis o siete meses, despues que su hijo cayo en el pozo del ascensor. 736 01:15:26,667 --> 01:15:28,259 - Yo lo vi. 737 01:15:28,469 --> 01:15:30,699 - Cuando nos mudamos al edifício, yo lo vi. 738 01:15:32,073 --> 01:15:33,631 - Lo viste? - En el estacionamiento... 739 01:15:33,841 --> 01:15:35,934 ... estaba tras una mujer, una vecina. 740 01:15:36,143 --> 01:15:39,579 - No puede ser! - Yo lo vi. 741 01:15:39,847 --> 01:15:44,250 - El se te aparecio, tambien a Bryn, y a esa otra vecina... 742 01:15:45,553 --> 01:15:47,180 - Es el quien esta pidiendo ayuda. 743 01:15:47,388 --> 01:15:51,347 - Es el niño el dominante, el peligroso. 744 01:15:51,859 --> 01:15:53,986 - Tu esposa corre peligro. 745 01:16:05,973 --> 01:16:07,201 - Ronnie? 746 01:16:07,741 --> 01:16:09,971 - Ella quería romper el cicIo y Iiberar al niño... 747 01:16:10,177 --> 01:16:13,112 ... pero fue el odio del niño el que creo el ciclo. 748 01:16:13,314 --> 01:16:15,282 - Yo le dije a ella que no se metiera con suicidas. 749 01:16:15,483 --> 01:16:18,816 - Suicidas? No, la muerte del niño fue accidental. El se cayo, verdad? 750 01:16:19,186 --> 01:16:21,620 - Y si el salto? - Para huir del padre? 751 01:16:22,056 --> 01:16:26,390 - Que diferencia habria? - En una aparición? No tienes ni idea. 752 01:16:33,067 --> 01:16:34,694 - Explicame. 753 01:16:36,070 --> 01:16:38,937 - Ronnie? Ronnie? 754 01:16:39,173 --> 01:16:40,606 - Ronnie? 755 01:16:41,342 --> 01:16:43,105 - Por favor, dejame ayudarte. 756 01:16:44,211 --> 01:16:47,874 - Yo tambien tenía un hijo. Se llamaba... 757 01:16:49,316 --> 01:16:51,216 ... era ... 758 01:16:52,186 --> 01:16:53,813 - Su nombre es Daniel. 759 01:16:54,021 --> 01:16:55,215 - Mamá? 760 01:16:56,157 --> 01:16:57,624 - Danny? 761 01:16:57,825 --> 01:17:02,489 - Mirame, má! Mirame! - Esta bien, querido. Esta bien. 762 01:17:02,696 --> 01:17:05,164 - No! No! - No, Danny! 763 01:17:05,633 --> 01:17:07,931 - Ronnie... - El está viniendo! El está viniendo! 764 01:17:08,135 --> 01:17:12,435 - No! Por favor! Por favor, abre! 765 01:17:23,851 --> 01:17:26,979 - Los suicidas eran clavados en sus túmbas con estacas... 766 01:17:27,188 --> 01:17:30,453 ... con una piedra sobre el rostro o cadenas rodeando su cabeza. 767 01:17:30,758 --> 01:17:34,023 - Cadenas rodeando su cabeza? - Para que ellos no se levantasen. 768 01:17:34,228 --> 01:17:36,321 - Tu dijiste que Bryn estaba bajo cuidados medicos. 769 01:17:36,530 --> 01:17:38,657 - Por favor, dime que ella no tiene tendencias suicidas. 770 01:17:40,701 --> 01:17:41,429 - Por que? 771 01:17:41,635 --> 01:17:43,694 - Las criaturas con las que ella esta lidiando, Nash y su hijo... 772 01:17:43,904 --> 01:17:45,166 ... solo conocen la angústia. 773 01:17:45,372 --> 01:17:46,703 - y la unica forma que tienen de disminuir su dolor... 774 01:17:46,907 --> 01:17:50,468 ... es seduciendo a otros a seguir sus pasos. 775 01:18:03,524 --> 01:18:05,048 - Ronnie? 776 01:18:12,466 --> 01:18:14,696 - Ronnie, no voy a lastimarte. 777 01:18:20,774 --> 01:18:21,968 - Lo lograste? 778 01:18:22,176 --> 01:18:23,643 - No atiende. 779 01:18:25,646 --> 01:18:28,012 - Dejame hablar con Danny de nuevo. 780 01:18:30,117 --> 01:18:32,210 - No, no. 781 01:18:33,053 --> 01:18:35,988 - Danny... estás ahi, Danny? 782 01:18:36,657 --> 01:18:38,488 - El está viniendo. 783 01:18:42,096 --> 01:18:43,495 - Danny? 784 01:18:44,999 --> 01:18:46,830 - Mirame. 785 01:18:47,534 --> 01:18:49,024 - No! No! 786 01:18:49,403 --> 01:18:52,531 - No, Danny! No! 787 01:18:52,740 --> 01:18:58,201 - No! De nuevo no, por favor! 788 01:19:00,381 --> 01:19:02,315 - Por favor, dejame despertar! 789 01:19:02,516 --> 01:19:04,575 - Dejame despertar! - Dejame despertar! 790 01:19:04,785 --> 01:19:06,116 - Dejame despertar! 791 01:19:06,553 --> 01:19:08,316 - Encontre aIgo en los registros! 792 01:19:08,522 --> 01:19:11,650 - Antes de ser el Edifício Beacon, era el Hotel Beacon. 793 01:19:11,859 --> 01:19:13,690 - Y, antes de eso, era el Hospedaje de la calle Beacon. 794 01:19:13,894 --> 01:19:14,918 - Y que tiene que ver con nosotros? 795 01:19:15,129 --> 01:19:18,724 - Antes de eso, era la esquina de la calle Beacon con la Avenida Church! 796 01:19:19,233 --> 01:19:22,532 - Una encrucijada! Donde las víctimas de suicídio eran enterradas. 797 01:19:22,736 --> 01:19:24,101 - Entonces El Beacon está sobre un cementerio? 798 01:19:24,305 --> 01:19:25,294 - Un depósito de cuerpos. 799 01:19:25,506 --> 01:19:26,871 - Entonces, cuando el niño se suicido...? 800 01:19:27,074 --> 01:19:28,939 - El desencadeno todo eso. 801 01:19:30,077 --> 01:19:32,307 - Dios ayude a quien se meta con eso! 802 01:19:42,623 --> 01:19:44,523 - Hola, querida. 803 01:19:44,725 --> 01:19:46,955 - Paul y yo nos vamos... 804 01:19:47,161 --> 01:19:49,629 ... y me gustaría que usted hiciera lo mismo, Srta. Carver. 805 01:19:50,230 --> 01:19:54,132 - Considerando todo lo que compartimos, deberías llamarme Vanessa. 806 01:20:10,351 --> 01:20:12,478 - Eso es... 807 01:20:15,556 --> 01:20:18,423 - Eso es repugnante. - En serio? 808 01:20:18,726 --> 01:20:21,627 - Yo creo que es muy sexy. 809 01:20:22,830 --> 01:20:25,924 - Conozco a alguien que tambien lo cree. 810 01:20:42,916 --> 01:20:46,374 - Paul? Paul? - Casi llegamos. 811 01:20:47,287 --> 01:20:49,949 - Fue muy facil. Para controlarlo... 812 01:20:50,157 --> 01:20:52,352 ... basto convencerlo de que yo estaba indefensa. 813 01:20:54,294 --> 01:20:56,285 - Paul no haría eso, el no... 814 01:21:00,000 --> 01:21:03,959 - El no que? - El no me dejaría sola. 815 01:21:04,238 --> 01:21:08,106 - Ah, querida, gente como nosotras siempre estan solas. 816 01:21:18,419 --> 01:21:19,408 - Estas equivocada. 817 01:21:25,292 --> 01:21:27,954 - Rápido! No tenemos mucho tiempo! 818 01:21:29,763 --> 01:21:31,993 - Paul, no se abre! 819 01:21:32,633 --> 01:21:34,498 - Quedate en el auto! 820 01:21:34,701 --> 01:21:35,998 - No lo apagues. 821 01:21:36,203 --> 01:21:38,364 - Paul, no se abre! 822 01:21:41,708 --> 01:21:43,903 - Viste eso...? Caramba! 823 01:21:44,111 --> 01:21:47,410 - El no quiere que subamos. Algo esta pasando! 824 01:21:47,648 --> 01:21:51,709 - Llama a la polícia! Ve por el sotano. Apartamento 4O9. 825 01:21:52,219 --> 01:21:55,814 - Que les voy a decir? - Diles que mi esposa corre peligro. 826 01:22:08,235 --> 01:22:09,702 - Y quien eres tu? 827 01:22:14,942 --> 01:22:16,739 - vinimos de la universidad... 828 01:22:16,944 --> 01:22:19,708 ... cuando llegamos al estacionamiento, intente tomar el ascensor... 829 01:22:19,913 --> 01:22:23,246 ... y vimos a un niño, solo que no era un niño. 830 01:22:23,450 --> 01:22:24,940 - En serio? 831 01:22:25,786 --> 01:22:27,413 - Y que crees que viste? 832 01:22:29,456 --> 01:22:32,584 - Son los Shaw! - Bien. Manten la calma. 833 01:22:32,793 --> 01:22:34,886 - Maldición, Bob! - Kit? 834 01:22:36,330 --> 01:22:38,264 - Tenias un buen hombre! 835 01:22:38,465 --> 01:22:41,662 - Como pudiste ser tan egoista para perderlo frente a alguien como yo? 836 01:22:41,902 --> 01:22:47,135 - Lo que paso entre ustedes dos... podemos arreglarlo. 837 01:22:47,341 --> 01:22:51,334 - Podemos olvidarlo. Podemos olvidarte a ti. 838 01:22:52,079 --> 01:22:56,778 - Imposíble, Bryn. Tu no quieres olvidarme. 839 01:22:57,351 --> 01:22:59,376 - tu no te quieres olvidar... 840 01:23:01,154 --> 01:23:02,746 - ... de nosotros. 841 01:23:11,064 --> 01:23:12,384 - Kit... Kit... 842 01:23:19,072 --> 01:23:22,098 - Esto no esta nada bien! 843 01:23:28,048 --> 01:23:31,313 - Y, Bryn? No te parezco deliciosa? 844 01:23:31,552 --> 01:23:33,179 - tu no puedes estar... 845 01:23:33,387 --> 01:23:38,654 - Muerta? Ah, querida, todos estamos muertos aqui. 846 01:23:38,926 --> 01:23:42,828 - Hijo, creo que es hora de irnos. 847 01:23:45,599 --> 01:23:47,760 - Es todo el edificio! 848 01:23:48,602 --> 01:23:51,002 - Dios mio! Es el edificio entero. 849 01:23:51,204 --> 01:23:53,502 - Hijo, de que estas hablando? 850 01:23:53,974 --> 01:23:56,568 - Oficial, que sabe de este lugar? 851 01:23:56,810 --> 01:23:59,005 Sabe cuantos suicidios ocurrieron aqui? 852 01:24:00,347 --> 01:24:01,575 - Muchos. 853 01:24:09,690 --> 01:24:11,920 - Bobby, responde! Bobby! 854 01:24:12,125 --> 01:24:13,217 - Que diablos?! 855 01:24:13,427 --> 01:24:15,691 - Kit... - Bobby, responde! 856 01:24:16,196 --> 01:24:19,495 - Bobby? Contesta! - El no puede oirte... 857 01:24:20,133 --> 01:24:23,000 - El no sabe que estas aqui. 858 01:24:29,276 --> 01:24:31,574 - Dejeme en paz! Dejeme en paz! 859 01:24:31,778 --> 01:24:34,542 - Querida, tu imploraste que vinieramos a ti. 860 01:24:34,881 --> 01:24:37,179 - Lo unico que piensas es en terminar tu vida. 861 01:24:37,384 --> 01:24:40,444 - Somos mariposas atraidas por tu luz. - Eres todo lo que tenemos, querida. 862 01:24:40,821 --> 01:24:43,221 - Eres nuestro faro (beacon). - No es verdad! No es verdad! 863 01:24:43,423 --> 01:24:46,358 - Vives angustiada, tu marido te traiciono... 864 01:24:46,560 --> 01:24:50,860 ... y tu... tu perdiste a tu hijito... 865 01:24:55,102 --> 01:24:57,400 ... para siempre. 866 01:25:16,690 --> 01:25:19,887 - Adonde piensas que vas, muchacho? 867 01:25:25,032 --> 01:25:27,694 - Que crees saber sobre nosotros? 868 01:25:29,736 --> 01:25:33,001 - Ven a nosotros... 869 01:25:37,544 --> 01:25:39,011 - Policia! 870 01:25:40,147 --> 01:25:42,206 - Yo quiero ver a Danny... 871 01:25:42,482 --> 01:25:44,609 - Quiero ver a Danny de nuevo... 872 01:25:44,818 --> 01:25:46,752 una vez más, por favor... 873 01:25:46,953 --> 01:25:49,581 - Si, querida... 874 01:25:50,190 --> 01:25:53,682 ... tendrás exactamente lo que deseas. 875 01:25:53,927 --> 01:25:55,588 - Todos lo tuvimos. 876 01:26:09,443 --> 01:26:11,775 - Clavar una estaca en su tumba. 877 01:26:12,713 --> 01:26:15,011 - Clavar una estaca en su tumba. 878 01:26:15,782 --> 01:26:17,841 - Clavar una estaca en su tumba. 879 01:26:22,022 --> 01:26:24,252 - El esta viniendo. 880 01:26:30,564 --> 01:26:34,159 - Tu no puedes salvarla, Paul. Ahora ella es nuestra. 881 01:26:34,367 --> 01:26:36,335 - Vanessa? 882 01:26:41,908 --> 01:26:46,538 - Eres una de ellos! Tu eres... -Dilo, Paul! Un fantasma. 883 01:26:46,747 --> 01:26:50,945 - Vestida con un cuerpo, un cuerpo que no siente. 884 01:26:51,151 --> 01:26:53,483 - Pero eso era lo que todos aqui buscabamos. 885 01:26:55,355 --> 01:26:57,550 - Es lo que Bryn quiere. 886 01:26:58,058 --> 01:26:59,286 - No! 887 01:27:00,794 --> 01:27:03,592 - No hay dolor, no hay alegria... 888 01:27:03,797 --> 01:27:07,528 ... no hay motivos para gritar, aunque seguimos gritando... 889 01:27:07,734 --> 01:27:09,793 ... eternamente. 890 01:27:11,171 --> 01:27:13,605 - Dejame sacarla de aqui, por favor. 891 01:27:14,975 --> 01:27:16,670 - No, nosostros la necesitamos. 892 01:27:16,877 --> 01:27:19,277 - Por que? -Porque ella todavia siente. 893 01:27:20,013 --> 01:27:21,878 - y, en el momento en que ella se corte... 894 01:27:22,082 --> 01:27:28,282 ... en ese instante de agonia delicioso, nosotros sentiremos con ella. 895 01:27:28,488 --> 01:27:30,285 - Y tu la condenarias por eso? 896 01:27:30,490 --> 01:27:33,015 - Yo la condenaría por una fracción de ese momento. 897 01:27:33,260 --> 01:27:35,888 - Realmente no sientes nada? 898 01:27:36,930 --> 01:27:39,694 - Entonces esto es solo por mi. 899 01:27:51,244 --> 01:27:53,804 - Yo mentí cuando dije que la prisión es una ilusión. 900 01:27:56,683 --> 01:28:00,050 - Ella ya es nuestra. Ya no te necesitamos. 901 01:28:00,253 --> 01:28:02,346 - Ya no necesitas entrar ahi. 902 01:28:03,790 --> 01:28:05,519 - Yo la amo. 903 01:28:08,662 --> 01:28:10,562 - Pobre Lancelot. 904 01:28:10,831 --> 01:28:15,063 - Muchacho! Sal! 905 01:28:15,268 --> 01:28:18,169 - Sal de donde estes! 906 01:28:32,085 --> 01:28:35,248 - Clavar una estaca - Clavar una estaca en su tumba. 907 01:28:46,499 --> 01:28:47,329 - Tyler. 908 01:28:47,534 --> 01:28:50,401 - Ella es nuestra ahora, Paul! -Nosotros confiamos en ti. 909 01:28:50,604 --> 01:28:52,595 - Tu le diste la espalda y la perdiste. 910 01:29:23,169 --> 01:29:25,729 - usted me puede traer de vuelta? 911 01:29:26,606 --> 01:29:28,130 - No, hijo. 912 01:29:28,341 --> 01:29:30,639 - Tu solo vas a morir. 913 01:30:10,317 --> 01:30:11,750 - Bryn, no! No! 914 01:30:11,952 --> 01:30:15,979 - Danny! Quiero ver a Danny! 915 01:30:27,000 --> 01:30:31,960 - Quiero ver a Danny! - No puedes! El se fue! 916 01:30:32,172 --> 01:30:33,469 - El murio! - Alto! 917 01:31:40,740 --> 01:31:44,801 - Calmate, Kit. Calmate. 918 01:31:48,348 --> 01:31:50,475 - Su arma, oficial. 919 01:32:04,297 --> 01:32:06,561 - Ya encontraron a mi compañero? 920 01:32:06,766 --> 01:32:07,630 - No estoy loca! 921 01:32:07,834 --> 01:32:09,301 - Nosotros entramos juntos! No estoy loca! 922 01:32:09,502 --> 01:32:11,732 Vuelva aqui, ...! 923 01:32:13,239 --> 01:32:15,230 - Calma. Vamos a encontrar a su compañero. 924 01:32:15,442 --> 01:32:18,570 - Esos malditos detectives me tratan como si estuviera loca. 925 01:32:19,746 --> 01:32:21,976 - Yo crei que él iba a matarla. 926 01:32:22,315 --> 01:32:24,977 - Yo crei que él iba a matarla. 927 01:32:25,685 --> 01:32:27,846 - No se preocupe. 928 01:32:49,075 --> 01:32:51,635 - Todo esta bien. 929 01:32:52,612 --> 01:32:56,548 - Todo esta bien. Nosotros cuidaremos de ti. 930 01:33:37,657 --> 01:33:39,454 - Los amo. 931 01:33:58,811 --> 01:34:01,939 - Que estoy haciendo aqui? 932 01:34:11,524 --> 01:34:13,890 - Lo siento. 933 01:34:15,128 --> 01:34:18,655 - Lo siento tanto. 934 01:34:24,971 --> 01:34:27,462 - Daría mi vida para cambiar esto. 935 01:34:27,674 --> 01:34:29,938 - Para volver atrás. 936 01:34:43,122 --> 01:34:45,454 - Todo saldrá bien. 69003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.