Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,912 --> 00:00:36,540
"The Beacon"
2
00:02:24,289 --> 00:02:26,257
- No olvide descargar la cisterna
del baño de visitas, señora...
3
00:02:26,458 --> 00:02:29,120
...Todos los secretos
son revelados con un simple...
4
00:02:35,200 --> 00:02:37,498
- Parece que está todo bien.
5
00:02:38,070 --> 00:02:41,335
- Voy a dejarlos para que hablen.
Yo espero afuera.
6
00:02:41,540 --> 00:02:43,906
- Gracias, Sr. Butters.
7
00:02:44,743 --> 00:02:46,438
- Entonces, el baño funciona?
8
00:02:46,645 --> 00:02:50,137
- Y tu que crees? El alquiler
es mejor de lo que esperabamos.
9
00:02:50,348 --> 00:02:52,282
- Es excelente, por su ubicación.
10
00:02:52,484 --> 00:02:54,645
- Es cerca del campus,
la habitación es enorme.
11
00:02:54,853 --> 00:02:57,048
- Si, pero solo tiene una.
12
00:03:00,559 --> 00:03:02,459
- Es un gran cambio.
13
00:03:02,661 --> 00:03:05,095
- Podemos regresar alla de visita.
Talvez en los cumpleaños.
14
00:03:06,531 --> 00:03:08,590
- Podemos regresar
cuando tu quieras.
15
00:03:08,800 --> 00:03:12,531
- Esta bien, estoy lista. Por favor,
dejame estar lista, Paul.
16
00:03:19,411 --> 00:03:21,538
- Voy a hablar con Butters.
- Esta bien.
17
00:03:22,013 --> 00:03:24,174
- Estaremos bien aqui, querida.
18
00:03:26,051 --> 00:03:29,953
- Sr. Butters? A mi señora le gusto,
pero yo tengo algunas dudas.
19
00:03:38,730 --> 00:03:40,459
- Estaré bien.
20
00:03:43,101 --> 00:03:45,626
- No, Einstein,
eso va en el baño.
21
00:03:45,837 --> 00:03:47,327
- Ves? Está escrito "baño".
22
00:03:47,539 --> 00:03:52,374
- Es alli, donde esta el inodoro.
23
00:03:56,148 --> 00:03:59,584
- Gracias.
-Encontraste un excelente departamento.
24
00:03:59,785 --> 00:04:03,516
- Y ni siquiera lo estaba buscando.
Fue pura suerte.
25
00:04:11,062 --> 00:04:13,622
- Mira a la hermanita...
26
00:04:13,832 --> 00:04:15,800
... Ahi esta.
27
00:04:17,903 --> 00:04:21,168
- Ahora vuelvan al trabajo, chicos.
28
00:04:33,785 --> 00:04:37,221
- Hola, Sr. Shaw.
planeando dar unas espiadas?
29
00:04:37,422 --> 00:04:39,788
- Yo soy astronomo.
- Ya entiendo.
30
00:04:39,991 --> 00:04:44,758
- Le gusta admirar "cuerpos celestiales"?
- Si, seguro.
31
00:04:45,197 --> 00:04:48,360
- "El camino al Cielo" Astronomo? A
mi mujer le encantan estas cosas.
32
00:04:48,633 --> 00:04:50,066
- Ella es de Cancer.
33
00:04:50,268 --> 00:04:52,168
- Seguro que si.
34
00:04:56,441 --> 00:04:59,410
- Ei, disculpame por aquello.
Yo no pretendia avergonzarlo.
35
00:04:59,611 --> 00:05:03,980
- No hay problema.
Las mujeres viven
mostrandome sus senos.
36
00:05:04,182 --> 00:05:06,776
- Te mudas aqui?
- Le estoy ayudando a mi hermana.
37
00:05:06,985 --> 00:05:08,748
- Les va a encantar,
es un edificio tranquiIo.
38
00:05:08,954 --> 00:05:13,357
- Genial! Entonces yo vendré de visita
con frecuencia. Mi nombre es Christina.
39
00:05:13,592 --> 00:05:15,685
- Soy Will Tyler.
Gusto en conocerte.
40
00:05:15,894 --> 00:05:17,919
- Mis amigos me dicen Ty.
-Ty?
41
00:05:18,129 --> 00:05:23,089
- Es, como "empatar" en ingles.
- O "amarrar"?
42
00:05:24,002 --> 00:05:25,970
- Me dajas sin palabras.
43
00:05:26,171 --> 00:05:28,503
- Por que no lo piensas y
me respondes depues?
44
00:05:29,407 --> 00:05:32,672
- Esta bien.
- Gusto en conocerte, Ty.
45
00:05:33,011 --> 00:05:34,945
- El placer fue mio.
46
00:05:43,121 --> 00:05:45,555
- Tenga cuidado!
-Disculpe.
47
00:05:59,905 --> 00:06:02,203
- Querida, estas bien?
48
00:06:02,507 --> 00:06:04,099
- Si.
49
00:06:55,927 --> 00:06:58,896
- Paul? Paul?
50
00:07:28,793 --> 00:07:30,454
- Danny...
51
00:07:35,300 --> 00:07:37,393
- Danny, eres tu?
52
00:08:52,510 --> 00:08:56,002
- No me mientas!
Vuelve aqui!
53
00:08:56,214 --> 00:08:58,239
- Sueltame!
54
00:09:02,153 --> 00:09:03,780
- Paul?
55
00:09:04,255 --> 00:09:05,779
- Hola, dormilona.
Dormiste bien?
56
00:09:05,990 --> 00:09:08,686
- Si. Creo que nuestros
vecinos se estan peleando.
57
00:09:08,893 --> 00:09:11,862
- Esta bien.
- No deberíamos hacer algo?
58
00:09:12,063 --> 00:09:16,090
- De ninguna manera.
Vamos a tomar nuestro café. Voilá!
59
00:09:16,301 --> 00:09:18,292
- Y si tienen un niño?
60
00:09:19,204 --> 00:09:21,263
- Entonces estan haciendo panqueques.
-Paul!
61
00:09:21,706 --> 00:09:25,540
- Una de las ventajas de la ciudad grande
es que no necesitamos meternos.
62
00:09:25,743 --> 00:09:28,075
- Principalmente cuando no hay
nada con que preocuparse.
63
00:09:30,381 --> 00:09:31,973
- Estas usando corbata!
64
00:09:32,183 --> 00:09:36,449
- Si. El rector quiere que
vaya a conocer la faculdad.
65
00:09:36,688 --> 00:09:39,179
- El me quiere impresionar.
66
00:09:41,259 --> 00:09:42,556
- Como estoy?
67
00:09:42,760 --> 00:09:45,285
- Parece que estás usando un disfraz.
68
00:09:45,497 --> 00:09:48,091
- Esto es lo que todos
los profesores elegantes...
69
00:09:48,299 --> 00:09:50,995
...usan en esta temporada.
- Es cierto?
70
00:09:52,270 --> 00:09:55,501
- Tu tendrás que sacarme del
area de castigo despues de clases.
71
00:09:55,707 --> 00:09:58,972
- Portate bien con los
otros niños, esta bien?
72
00:10:01,146 --> 00:10:05,014
- Ah, ten cuidado en el baño.
El espejo de rompio.
73
00:10:05,216 --> 00:10:07,207
- Pobrecito...
- Me corte.
74
00:10:19,664 --> 00:10:22,895
- Tocino... tocino...
Donde escondio el tocino?
75
00:10:24,769 --> 00:10:26,999
- En el segundo estante
detras de la manteca.
76
00:10:27,205 --> 00:10:30,299
- Muy gracioso!
- Yo tambien te amo.
77
00:10:31,242 --> 00:10:33,836
- Ah y te deje otra cosa.
78
00:10:34,045 --> 00:10:36,309
- Talvez quieras usarlo de nuevo.
79
00:10:36,514 --> 00:10:38,072
- Paul?
80
00:11:19,290 --> 00:11:20,814
- Gracias, señor.
81
00:11:21,025 --> 00:11:23,994
- Será un placer trabajar aqui.
- Bienvenido.
82
00:11:36,941 --> 00:11:38,340
- Profesor Paul?
83
00:11:39,410 --> 00:11:40,502
- Profesor Pau, el astronomo?
84
00:11:40,712 --> 00:11:42,976
- Si. Podrías ayudarme?
Estoy tratando de
encontrar mi oficina.
85
00:11:43,181 --> 00:11:45,615
- Me dieron este plano, pero...
86
00:11:45,817 --> 00:11:48,650
- No se ofenda.
Le hacen esa jugarreta a todos.
87
00:11:48,853 --> 00:11:53,256
- Es la sala 1516.
- Es por aqui. Le mostraré.
88
00:11:54,559 --> 00:11:55,821
- Soy Simon Valencia.
89
00:11:56,027 --> 00:11:58,052
- Me perdi su presentación
esta mañana.
90
00:11:58,263 --> 00:12:00,527
- En realidad, nadie me dijo que
usted estaba aqui.
91
00:12:00,732 --> 00:12:02,256
- Bueno, es un placer conocerte ahora.
92
00:12:02,467 --> 00:12:06,335
- Entonces, Astronomia? Fascinante!
Yo estudio Antropologia Cultural...
93
00:12:06,537 --> 00:12:10,667
- Teologia Comparativa
y Morfologia Folclórica.
94
00:12:11,209 --> 00:12:13,734
- Todas las "locologias".
95
00:12:13,945 --> 00:12:16,937
- Si! Usted es muy chistoso.
96
00:12:17,949 --> 00:12:20,747
- Vas a tomar la clase de
Astronomia tambien?
97
00:12:20,952 --> 00:12:24,479
- Usted cree que debería?
Talvez hasta me ayude con mi tesis...
98
00:12:24,689 --> 00:12:27,317
... sobre Metodologias Astrológicas
Contemporaneas.
99
00:12:27,525 --> 00:12:31,086
- Despues de todo, astronomos y astrólogos
intentan hacer la misma cosa.
100
00:12:31,296 --> 00:12:33,560
- Eso crees?
-Claro.
101
00:12:33,765 --> 00:12:36,928
- Observar las estrellas
y tratar de entender la cara de Dios.
102
00:12:37,135 --> 00:12:39,831
- Lo que convierte a los astronomos
en los más grandes "voyeurs".
103
00:12:40,038 --> 00:12:42,973
- Lo ve? Usted es chistoso.
Es aqui.
104
00:12:43,174 --> 00:12:47,270
- Bueno, gracias, Simon.
Fue un placer conocerte.
105
00:12:47,478 --> 00:12:50,140
- Gracias, profesor Paul.
El placer fue mio.
106
00:12:54,585 --> 00:12:56,246
- Tu no deberías ir a tu clase?
107
00:12:56,454 --> 00:12:59,423
- No soy alumno.
Soy profesor asistente.
108
00:12:59,624 --> 00:13:02,320
- Yo enseño esas "locologias".
Vamos a compartir esta oficina.
109
00:13:02,527 --> 00:13:04,791
- El Departamento de Antropologia
no tenia más espacio...
110
00:13:04,996 --> 00:13:06,327
... entonces me destinaron aqui.
111
00:13:06,531 --> 00:13:09,091
- Professor Paul, que le parece
compartir el auto tambien?
112
00:13:39,697 --> 00:13:42,131
- Permiso!
113
00:13:42,467 --> 00:13:43,187
- Vi eso!
114
00:13:51,743 --> 00:13:55,008
- No le basta seguirme en la calle,
ahora me acosa en mi casa!
115
00:13:55,279 --> 00:13:57,804
- Vamos, Srta. Carver!
Ella no la esta acosando.
116
00:13:58,015 --> 00:14:00,006
- No recuerdo haberle dirigido
la palabra, Sr. Tyler.
117
00:14:00,218 --> 00:14:03,710
- A su edad, no lo dudo.
- Solo tengo 32!
118
00:14:03,921 --> 00:14:06,048
- Talvez contados en años de perro.
119
00:14:06,257 --> 00:14:09,886
- Disculpe, no le estaba sacando fotos.
Ni siquiera sé quien es usted.
120
00:14:10,094 --> 00:14:12,028
- Ella es Vanessa Carver.
121
00:14:12,463 --> 00:14:16,593
- Ex-atriz, hoy es la diva residente
del Edifício Beacon.
122
00:14:17,435 --> 00:14:19,335
- Bueno, yo no quise ofenderla.
123
00:14:19,537 --> 00:14:21,004
- Mi marido y yo nos mudamos
aqui. Yo soy...
124
00:14:21,205 --> 00:14:22,900
- Una rata de fotografia.
125
00:14:23,107 --> 00:14:25,234
- El Sr. Butters debería mandar fumigar
el edificio.
126
00:14:25,443 --> 00:14:27,741
- Entonces mejor tenga cuidado, "Sra. Araña".
127
00:14:31,115 --> 00:14:32,343
- Pestes!
128
00:14:35,553 --> 00:14:37,817
- Ella hacia una de aquellas novelas
que pasan a la noche.
129
00:14:38,022 --> 00:14:40,820
- Sabe, esas llenas de sexo y escandalos?
-Ella hace amigos rápido, verdad?
130
00:14:41,025 --> 00:14:45,587
- Creo que no esta lejos de morir
sofocada por su propio vomito.
131
00:14:45,797 --> 00:14:46,889
- Oh Dios!
132
00:14:47,098 --> 00:14:49,191
- Yo soy Will Tyler.
- Y yo Bryn Shaw.
133
00:14:49,434 --> 00:14:51,664
- Ya conoci a su hermana.
- Lo sé!
134
00:14:51,869 --> 00:14:55,032
- Tu eres el tipo de...
"mis amigos me dicen Ty".
135
00:14:56,507 --> 00:14:58,998
- Y apuesto que quieres causar
una buena impresión, verdad?
136
00:15:00,311 --> 00:15:02,541
- Tengo un trabajo para ti.
Ven!
137
00:15:02,914 --> 00:15:06,782
- Entonces, Bryn, siempre sacas fotos
cuando te mudas a un lugar nuevo?
138
00:15:08,386 --> 00:15:11,082
- Bueno... si.
139
00:15:12,156 --> 00:15:13,919
- Creo que si.
140
00:15:14,959 --> 00:15:16,927
- Siempre lo hago.
141
00:15:17,128 --> 00:15:21,565
- Es para cocnocer el nuevo lugar?
Tener más control? Es inteligente.
142
00:15:24,202 --> 00:15:27,171
- Que haces tu, Will?
- Trabajo en "KIein, Horstman & Enos".
143
00:15:27,171 --> 00:15:29,737
- Abogados?
- No, es un banco de inversiones.
144
00:15:30,174 --> 00:15:31,664
- Soy analista de seguros extranjeros.
145
00:15:31,876 --> 00:15:34,538
- Monitoreo la Bolsa de Valores
de Singapur.
146
00:15:34,745 --> 00:15:37,373
- Que es, basicamente...
147
00:15:37,582 --> 00:15:41,313
... un modo elegante de decir
que estoy estancado
en el turno nocturno.
148
00:15:42,954 --> 00:15:45,388
- Estas fotos son tuyas?
149
00:15:49,093 --> 00:15:51,118
- Si, las saque hace algunos años.
150
00:15:51,329 --> 00:15:53,797
- Creo que ahora debes tener
algunas más nuevas.
151
00:15:53,998 --> 00:15:56,398
- Si, creo que si.
152
00:15:59,136 --> 00:16:01,366
- Will, me podrias acercar esa caja?
153
00:16:07,378 --> 00:16:09,471
- Blanco y negro?
154
00:16:10,147 --> 00:16:12,980
- Te gustan las cosas
de la manera antigua.
155
00:16:13,184 --> 00:16:16,517
- El blano y negro no es una
mala manera de ver el mundo.
156
00:16:16,721 --> 00:16:19,155
- Mira ahi...
Como la llamaste?
157
00:16:19,524 --> 00:16:23,460
- Sra. Araña.
- Sra. Araña!
158
00:16:33,871 --> 00:16:35,839
- Que es eso?
159
00:16:36,040 --> 00:16:37,132
- No lo sé.
160
00:16:37,341 --> 00:16:40,742
- Una sombra talvez, del mecanismo?
161
00:16:42,113 --> 00:16:44,240
- No, eso es un brazo.
162
00:16:46,784 --> 00:16:48,547
- Y eso es un rostro. Es una...
163
00:16:49,086 --> 00:16:51,452
-No.
- Es un niño!
164
00:16:51,656 --> 00:16:53,248
- No, no puede ser.
165
00:17:40,705 --> 00:17:42,229
- Hola?
166
00:18:13,604 --> 00:18:16,038
- Usted debe ayudarme!
Me esta siguiendo!
167
00:18:16,240 --> 00:18:18,037
- Quien? Quien la está seguiendo?
168
00:18:46,470 --> 00:18:50,099
- Lo tenemos! Fue por aqui
que el ladronzuelo entro y salio.
169
00:18:50,307 --> 00:18:52,673
- Debia estar trás las radios de los autos.
170
00:18:52,877 --> 00:18:54,435
- Hay un edificio de la cuadra...
171
00:18:54,645 --> 00:18:57,910
... donde robaron todos los autos
de la cochera.
172
00:18:58,215 --> 00:19:01,912
- Voy a mandar reparar esta puerta,
e instalar una cerradura de seguridad.
173
00:19:01,912 --> 00:19:03,611
- Excelente.
174
00:19:03,888 --> 00:19:08,416
- Y usted señor? Hay algo más que usted
o su esposa desean reportar?
175
00:19:08,659 --> 00:19:11,389
- No estamos casados.
- En serio?
176
00:19:11,629 --> 00:19:13,597
- Disculpen.
177
00:19:13,798 --> 00:19:16,767
- Me gustaría irme
a mi departamento.
178
00:19:16,767 --> 00:19:18,696
- La acompaño.
179
00:19:18,903 --> 00:19:20,336
- Al heroe, las salvas!
180
00:19:20,538 --> 00:19:23,598
- Es "al vencedor", oficial.
Al vencedor, las salvas.
181
00:19:26,343 --> 00:19:29,710
- Y no es ningun heroe!
182
00:19:30,281 --> 00:19:31,873
- Lo sé.
183
00:19:33,784 --> 00:19:35,649
- Tercero, por favor.
184
00:19:43,527 --> 00:19:46,189
- Estoy seguro que la policia
encontrará al hombre.
185
00:19:47,098 --> 00:19:49,828
- Usted debe ser nuevo en la ciudad.
186
00:19:53,471 --> 00:19:54,733
- Esta segura de estar bien?
187
00:19:54,939 --> 00:19:59,137
- Si. Nada que un baño
caliente y largo no cure.
188
00:20:10,588 --> 00:20:12,818
- Gracias.
189
00:20:13,023 --> 00:20:15,924
- Disculpe, cual es su nombre?
190
00:20:16,260 --> 00:20:19,923
- Vanessa Carver.
- Paul Shaw.
191
00:20:20,197 --> 00:20:23,997
- Mucho gusto, Paul Shaw.
192
00:20:49,894 --> 00:20:51,657
- Hola?
193
00:20:52,029 --> 00:20:54,554
- Bryn? Querida?
194
00:20:54,765 --> 00:20:56,756
- Estoy aqui!
195
00:21:02,840 --> 00:21:05,468
- Sacaste fotos!
- Si, algunas cositas.
196
00:21:05,676 --> 00:21:07,735
- Nada importante.
197
00:21:08,512 --> 00:21:09,911
- Y como te fue?
198
00:21:18,355 --> 00:21:20,915
- Esta fue una excelente idea.
199
00:21:21,125 --> 00:21:23,889
- Se me ocurrio de repente.
200
00:21:24,461 --> 00:21:26,793
- Entonces, ella era bonita?
201
00:21:27,198 --> 00:21:30,133
- Quien?
-Quien?
202
00:21:31,702 --> 00:21:34,535
- Tu doncella en peligro.
Era bonita?
203
00:21:34,738 --> 00:21:38,367
- No, era una bruja.
Calva, tres dientes.
204
00:21:38,576 --> 00:21:39,565
- Me estas mintiendo!
205
00:21:39,777 --> 00:21:43,406
- Tenia un ojo en el
medio de la frente.
206
00:21:43,948 --> 00:21:46,917
- Es una de las cosas
que me encantan de ti.
207
00:21:46,917 --> 00:21:50,951
- Hoy conocí al amigo de Christine.
Will Tyler. Es guapo.
208
00:21:51,422 --> 00:21:54,516
- Deberían enamorarse
y tener bebés.
209
00:21:54,758 --> 00:21:58,922
- Y que piensa Chrissy de eso?
- Creo que le gustará.
210
00:21:59,697 --> 00:22:02,996
- Hoy él me salvo
de una mujer horrible en el hall.
211
00:22:03,200 --> 00:22:05,430
- Vanessa.
212
00:22:05,803 --> 00:22:11,264
- Vanessa?
- Si, es una actriz, o modelo, o algo asi.
213
00:22:11,508 --> 00:22:18,175
- Entonces, volvamos a la mujer
que salvaste hoy. Cual es su nombre?
214
00:22:24,255 --> 00:22:26,587
- En medio de la confusión
me olvide de preguntarle.
215
00:22:40,871 --> 00:22:42,429
- Danny!
216
00:22:47,144 --> 00:22:50,170
- Danny! Danny!
217
00:22:50,915 --> 00:22:51,635
- Danny!
218
00:24:05,689 --> 00:24:09,682
- Encuentren un foco, chicas.
Eso.
219
00:24:11,829 --> 00:24:14,320
- Sonrían.
220
00:24:17,368 --> 00:24:20,166
- Dedos estirados.
221
00:24:36,286 --> 00:24:38,083
- Los chicos le llaman
"surfear en el ascensor".
222
00:24:38,288 --> 00:24:41,382
- Se suben al techo de los ascensores
y saltan de uno al otro.
223
00:24:41,592 --> 00:24:43,355
- Y donde estan los padres?
Donde estan los padres?
224
00:24:43,560 --> 00:24:46,791
- Estan ebrios? Drogados?
Esto es peligroso!
225
00:24:46,997 --> 00:24:48,897
- Es decir, mira estas fotos!
-No!
226
00:24:49,099 --> 00:24:51,363
-No, mira! Este chico...
-No es Daniel.
227
00:24:52,770 --> 00:24:55,762
- No es Daniel.
228
00:24:56,273 --> 00:24:58,468
- Yo se que no es Daniel!
229
00:24:58,675 --> 00:25:00,870
- Crees que de eso se trata?
230
00:25:01,078 --> 00:25:03,046
- Y no es asi?
-No.
231
00:25:08,419 --> 00:25:11,252
- Esta bien, Bryn.
No hay problema.
232
00:25:11,755 --> 00:25:14,952
- No hay problema.
233
00:25:16,760 --> 00:25:19,024
- Estoy teniendo sueños de nuevo.
234
00:25:24,268 --> 00:25:27,601
- Le contaste a Paul?
-No, el esta con su nuevo empleo.
235
00:25:30,407 --> 00:25:34,173
- Dos aulas por semana
para repitentes en Ciencias.
236
00:25:34,411 --> 00:25:37,005
- Tres años atrás,
las ofertas le llovian.
237
00:25:37,214 --> 00:25:41,150
- El no debería culparte.
-El no lo hace.
238
00:25:41,485 --> 00:25:43,476
- No me culpa de nada.
239
00:26:03,474 --> 00:26:06,534
- Profesor Paul!
Le traje donuts.
240
00:26:07,244 --> 00:26:10,077
- Espero que le guste.
241
00:26:43,814 --> 00:26:46,408
- Hola, querido.
Estas bien?
242
00:26:53,357 --> 00:26:55,018
- Te dije que no salieras!
243
00:26:55,225 --> 00:26:57,921
- Por favor, no! No! No!
244
00:26:58,128 --> 00:27:00,494
- Mirame!
Mirame cuando te estoy hablando!
245
00:27:00,697 --> 00:27:02,028
- Mirame a los ojos!
-Por favor, papá!
246
00:27:02,232 --> 00:27:04,462
- Mirame!
247
00:27:05,102 --> 00:27:09,664
- Ahora verás!
Voy a darte una lección!
248
00:27:14,311 --> 00:27:16,905
-Paul!
-Bryn, que pasa?
249
00:27:17,114 --> 00:27:20,174
- El le estaba pegando,
oi los golpes y gritos!
250
00:27:20,384 --> 00:27:22,147
- Y yo no pude...
- Que? Quien?
251
00:27:22,352 --> 00:27:24,718
- Usted es el Sr. Shaw?
- Si, Paul Shaw.
252
00:27:24,922 --> 00:27:26,412
- Bryn, que está pasando?
Estas bien?
253
00:27:26,623 --> 00:27:28,181
- Si.
- Soy el oficial Karasic.
254
00:27:28,392 --> 00:27:30,724
- Este es el oficial Ford.
- Sr. Shaw.
255
00:27:30,928 --> 00:27:32,520
- Su esposa dice haber
testimoniado una agresión.
256
00:27:32,729 --> 00:27:34,356
- Yo vi al niño entrar ahi!
257
00:27:34,565 --> 00:27:36,294
- Le escuche gritar,
y entonces oi los golpes...
258
00:27:36,500 --> 00:27:38,593
... y ahora no nos dejan
entrar ahi...
259
00:27:38,802 --> 00:27:41,999
- Usted no entendio...
-Por favor, Sr. Butters.
260
00:27:42,206 --> 00:27:44,970
- Sr. Butters, puede abrir
la puerta y mostrarnos?
261
00:27:51,648 --> 00:27:53,081
- Policia!
262
00:28:05,095 --> 00:28:07,563
- Yo lo vi entrando aqui, Paul.
Es verdad.
263
00:28:07,764 --> 00:28:10,756
- Nadie vive aqui hace meses!
264
00:28:13,170 --> 00:28:14,728
- El apartamento está vacio.
265
00:28:14,938 --> 00:28:17,532
- Talvez esta gente huyo mientras
mi esposa los llamo a ustedes.
266
00:28:17,741 --> 00:28:19,470
- Y como podrían entrar?
267
00:28:19,676 --> 00:28:22,338
- Cambiamos las cerraduras cada vez
que un inquilino se muda.
268
00:28:22,546 --> 00:28:24,946
- Yo guardo las llaves
en un cofre abajo.
269
00:28:25,148 --> 00:28:26,410
- Quien vivía aqui?
270
00:28:26,617 --> 00:28:29,484
- La familia Nash.
Se mudaron hace seis meses.
271
00:28:30,621 --> 00:28:32,816
- Por que?
272
00:28:33,023 --> 00:28:36,857
- hubo un accidente.
El hijo de ellos estaba jugando...
273
00:28:37,060 --> 00:28:39,551
- En el ascensor?
274
00:28:39,763 --> 00:28:42,732
- El chico resbalo, se cayo.
Fue terrible.
275
00:28:44,234 --> 00:28:45,895
- Yo lo ví.
276
00:28:56,079 --> 00:28:59,571
- Mierda, cuantos tipos de
shampu puede haber?
277
00:29:02,653 --> 00:29:06,316
- Nadie debería subestimar
la imprtancia de un buen shampu.
278
00:29:06,523 --> 00:29:08,115
- Un frasco puede durar semanas.
279
00:29:08,325 --> 00:29:09,986
- Mucho más que algunas
de mis relaciones.
280
00:29:10,193 --> 00:29:11,524
- Yo creo que puedo
con el compromiso.
281
00:29:11,728 --> 00:29:14,060
- Bien, veamos que es
más importante para ti.
282
00:29:14,264 --> 00:29:17,961
- Un buen cuerpo? Elasticidad?
283
00:29:18,168 --> 00:29:20,500
- La elasticidad siempre
es bienvenida.
284
00:29:20,704 --> 00:29:22,604
- La mayoría de los hombres
prefieren lo facil.
285
00:29:22,806 --> 00:29:25,604
- Yo prefiero los que no pican los ojos.
-Ah, eres de los sensibles!
286
00:29:26,543 --> 00:29:27,305
- Veamos.
287
00:29:27,511 --> 00:29:29,877
- "Facilita el cepillado".
No es para ti.
288
00:29:30,514 --> 00:29:33,415
..."Balance", "Aroma frutal"...
289
00:29:34,117 --> 00:29:36,017
- Que tal este?
290
00:29:36,219 --> 00:29:39,450
- "Atrevido"?
Creo que es una excelente elección.
291
00:29:42,959 --> 00:29:45,951
- Y que estas haciendo aqui.
Me estas acosando?
292
00:29:46,163 --> 00:29:48,154
- Me queda camino a mi trabajo.
293
00:29:48,365 --> 00:29:52,233
- Ah, claro. Bryn me conto
que trabajas a la noche
en un banco.
294
00:29:52,869 --> 00:29:54,734
- Eso debe ser excitante.
295
00:29:54,938 --> 00:29:58,374
- Solía serlo. Ahora me gustaría
tener más tiempo para mi.
296
00:29:58,642 --> 00:30:01,543
- Talvez podamos llegar
a un acuerdo sobre eso.
297
00:30:02,612 --> 00:30:04,773
- Donde esta tu cesta?
298
00:30:06,183 --> 00:30:07,775
- Oh, es mejor que
vaya a buscarla.
299
00:30:09,419 --> 00:30:13,014
- O mejor te acompaño
hasta tu auto.
300
00:30:18,895 --> 00:30:22,194
- Hola, Bryn.
Oh, Hola.
301
00:30:23,900 --> 00:30:24,924
- Voy para alla.
302
00:30:30,874 --> 00:30:32,842
- Algo no huele bien aqui,
verdad, Bobby?
303
00:30:33,043 --> 00:30:36,672
- Una falsa alarma
nunca huele bien.
304
00:30:36,880 --> 00:30:38,814
- Por que?
305
00:30:39,516 --> 00:30:42,076
- Es solo un presentimiento.
306
00:30:42,285 --> 00:30:45,652
- Tu sabes que esa mujer
no nos conto todo.
307
00:30:45,856 --> 00:30:48,416
- Dejalo, Kit. Recuerdas lo que
paso la ultima vez.
308
00:30:48,625 --> 00:30:51,287
- Creeme.
Tu siquiatra diría lo mismo.
309
00:31:19,689 --> 00:31:21,589
- Y que dijeron los oficiales?
310
00:31:21,792 --> 00:31:24,727
- Se molestaron,
y nos dieron un sermon.
311
00:31:24,928 --> 00:31:27,021
- Les dijiste que Bryn estuvo
bajo tratamiento siquiátrico?
312
00:31:27,898 --> 00:31:30,332
- Si. La oficial dijo que igual que
la mitad de la ciudad...
313
00:31:30,534 --> 00:31:32,331
... sigue tratamiento.
314
00:31:33,303 --> 00:31:34,031
- Perra!
315
00:31:34,237 --> 00:31:37,331
- El portero del edificio, el Sr. Butters,
trato de calmar los animos.
316
00:31:40,644 --> 00:31:44,239
- Bryn me conto que te mostro
fotos de ese niño.
317
00:31:44,481 --> 00:31:47,382
- Si, le pedi que lo olvidara.
No queria que se metiera.
318
00:31:50,353 --> 00:31:53,845
- Te dijo que esta teniendo
sueños de nuevo?
319
00:32:24,821 --> 00:32:26,789
- Aqui tiene.
320
00:32:30,093 --> 00:32:32,220
"Disparale a la araña"
321
00:32:39,469 --> 00:32:41,903
- Hola, hijo! Dejame sacarte
una foto. Ven acá!
322
00:32:42,105 --> 00:32:43,504
- Má, me voy a perder
"Disparale a la araña"!
323
00:32:43,707 --> 00:32:45,402
- Solo una más para el album!
324
00:32:45,609 --> 00:32:47,099
- Ahora sonrie!
Eso!
325
00:32:47,310 --> 00:32:48,743
- Mira hacia el cielo.
Una foto para papá!
326
00:32:48,945 --> 00:32:51,345
-Má!
- Ya sé, vas a perderte
"Disparale a la Araña".
327
00:32:51,548 --> 00:32:53,106
- Muy bien! Listo.
328
00:32:53,316 --> 00:32:55,307
- Ahora puedes irte.
329
00:32:55,685 --> 00:32:58,153
- Mirame, má!
Mirame!
330
00:33:01,925 --> 00:33:02,983
- Gracias.
331
00:33:10,000 --> 00:33:11,467
- Gracias.
332
00:34:41,024 --> 00:34:42,514
- El esta viniendo.
333
00:34:43,693 --> 00:34:46,685
- No estoy soñando, verdad?
Eres Ronnie Nash, Verdad?
334
00:34:58,141 --> 00:35:00,735
- Que esta pasando?
335
00:35:04,914 --> 00:35:06,245
- Fue solo un sueño.
336
00:35:06,449 --> 00:35:09,179
- Todo? Me estas diciendo
que todo fue un sueño?
337
00:35:09,519 --> 00:35:12,920
- No había ningun niño
en el ascensor.
Es solo...
338
00:35:13,123 --> 00:35:18,584
... que creo que estas
mezclando tus sentimientos.
339
00:35:19,062 --> 00:35:22,623
- No, tu no lo entiendes...
-No, lo entiendo, si.
340
00:35:22,832 --> 00:35:27,064
- Cuando Danny desaparecio,
tu lo escuchabas llorar
todo el tiempo.
341
00:35:27,270 --> 00:35:28,294
- Desarmaste la casa entera.
342
00:35:28,505 --> 00:35:30,666
- Y luego ese niño al que
seguiste en el shopping ...
343
00:35:30,874 --> 00:35:34,571
- Le asustaste!
- Yo crei que era Danny.
344
00:35:35,812 --> 00:35:38,372
- Se parecia tanto
a Danny...
345
00:35:38,581 --> 00:35:41,106
- El era identico a él, Paul!
-Bryn, ni se parecía...
346
00:35:41,317 --> 00:35:43,877
- Era igual, si.
- El no se parecia a Danny!
347
00:35:51,828 --> 00:35:55,594
- La Dra. Kirke nos aviso que podríamos
sentir culpa por mudarnos.
348
00:35:56,099 --> 00:35:57,828
- Y quiero que la llames mañana ...
349
00:35:58,034 --> 00:36:00,798
... para que te recomiende
algun doctor en la ciudad.
350
00:36:01,004 --> 00:36:03,063
- Paul, por que estás haciendo esto?
- Bryn, Bryn.
351
00:36:03,273 --> 00:36:06,242
- Nosotros perdimos a nuestro hijo.
Perdimos a Danny.
352
00:36:06,443 --> 00:36:09,037
- Y por eso,
yo casi te perdi a ti...
353
00:36:09,245 --> 00:36:13,909
... y no voy a dejar que pase de nuevo.
No voy a dejar que pase!
354
00:36:14,984 --> 00:36:17,077
- Lo entiendes?
355
00:36:18,722 --> 00:36:21,486
- Es que tengo miedo.
356
00:36:21,758 --> 00:36:23,783
- De que?
357
00:36:23,993 --> 00:36:28,225
- Yo debía estar atendiendo,
era mi responsabilidad!
358
00:36:28,498 --> 00:36:34,027
- Tengo tanto miedo que Danny me odie!
Dios! El me odia?
359
00:36:35,071 --> 00:36:39,064
- Nuestro hijo me odia!
360
00:36:41,244 --> 00:36:44,179
- Por favor, no me odies!
361
00:36:44,380 --> 00:36:46,871
- El no te odia, querida.
362
00:36:48,218 --> 00:36:50,118
- El no puede odiarte.
363
00:37:26,256 --> 00:37:28,349
- Te amo.
364
00:37:55,218 --> 00:37:57,345
- Oh, Dios mio!
365
00:38:02,725 --> 00:38:05,751
- Sabe, aparecer para rescatarme
se esta convirtiendo en un habito.
366
00:38:05,962 --> 00:38:08,658
- Muy galante.
-Bueno, soy nuevo en la ciudad.
367
00:38:09,766 --> 00:38:12,428
- Adonde te llevo?
- Que tal a Colorado?
368
00:38:12,635 --> 00:38:14,432
- Hace tiempo que no esquio.
369
00:38:14,637 --> 00:38:16,468
- Lo siento, no tengo
cubiertas para la nieve.
370
00:38:16,673 --> 00:38:18,402
- Entonces puedes dejarte en el centro.
371
00:38:18,608 --> 00:38:21,008
- Debo arreglar cuentas
con mi agente.
372
00:38:21,211 --> 00:38:22,200
- Por qué? Que te ha hecho?
373
00:38:22,412 --> 00:38:25,313
- Me propuso hacer de madre
de un adolescente en un comercial...
374
00:38:25,515 --> 00:38:27,642
- Acaso tengo cara de madre
de un adolescente?
375
00:38:27,851 --> 00:38:29,716
- Cuantos tienes?
Treinta? Treinta y uno?
376
00:38:29,919 --> 00:38:32,285
- Eres un hombre asombrosamente
perpicaz.
377
00:38:32,555 --> 00:38:36,082
- Los astronomos somos
muy observadores.
- Voy a tener que besarte otra vez.
378
00:38:45,435 --> 00:38:49,235
- Odio cuando tengo razón.
- No es cierto!
379
00:38:49,672 --> 00:38:53,438
- Veamos, es un reporte de la
Polícia de Peccadillo County.
380
00:38:53,643 --> 00:38:54,837
- Como lo conseguiste?
381
00:38:55,044 --> 00:38:57,512
- Todavia tengo algunos
amigos en el Departamento.
382
00:38:57,714 --> 00:39:01,912
- Nuestra "Sra. Falsa Alarma",
Bryn Shaw, tiene antecedentes.
383
00:39:02,118 --> 00:39:04,177
- Ella tenía un hijo.
-"Tenía"?
384
00:39:04,520 --> 00:39:07,785
- Si, el desaparecio.
Hará como tres años
el próximo Halloween.
385
00:39:08,124 --> 00:39:10,957
- Fue dado como ahogado,
pero nunca encontraron el cuerpo.
386
00:39:11,694 --> 00:39:14,629
- Debe haber sido duro para ella
y el marido, Entonces?
387
00:39:14,898 --> 00:39:18,561
- Entonces ahora nos llama
para denunciar el abuso de un niño...
388
00:39:18,768 --> 00:39:21,259
..que por casualidad tambien está muerta?
389
00:39:21,504 --> 00:39:25,668
- Me suena a remordimiento.
-Kit, no hagas esto.
390
00:39:26,209 --> 00:39:27,574
- Hacer qué?
Mi trabajo?
391
00:39:27,777 --> 00:39:32,009
- Ya no eres detective.
Volviste a usar el uniforme
por una razón.
392
00:39:32,782 --> 00:39:34,716
- Algo huele mal aqui.
393
00:39:34,951 --> 00:39:39,115
- Si te equivocas otra vez,
otra familiia sufrirá.
394
00:39:40,123 --> 00:39:43,320
- Y creo que no podrás
convivir con eso.
395
00:40:11,621 --> 00:40:13,714
- Donde estas?
396
00:40:23,633 --> 00:40:25,965
- Oh, es la dama loca!
397
00:40:26,970 --> 00:40:28,096
- Los chismes corren.
398
00:40:28,304 --> 00:40:31,432
- Bueno, la gente de este edificio
debería cuidar de sus proprias vidas.
399
00:40:31,808 --> 00:40:33,799
- Entonces, no estas loca?
400
00:40:34,077 --> 00:40:37,376
- Totalmente. De pies a cabeza.
Con certeza.
401
00:40:37,580 --> 00:40:40,140
- Bueno, creo que la locura
esta subestimada.
402
00:40:40,350 --> 00:40:42,045
- Gracias.
- Pasa.
403
00:40:42,251 --> 00:40:44,378
- En realidad,
necesito que me hagas un favor.
404
00:40:44,787 --> 00:40:47,688
- Vas a hablar bien
de mi a tu hermana?
405
00:40:50,426 --> 00:40:51,426
- Esta bien.
406
00:40:54,397 --> 00:40:57,958
-Sr. Butters, ocurrio de nuevo.
-Sacudiste la manivela?
407
00:40:58,167 --> 00:41:02,661
- Si, la sacudi, la gire, revolee.
Hasta le di unos pasos de baile.
408
00:41:02,872 --> 00:41:08,037
- Bueno, vamos a reparar ese baño
antes que tu virtud sufra demás!
409
00:41:45,248 --> 00:41:48,217
"Favor enviar los correos
de Nash, Ap. 418, a:....
Calle Gibson 2533 Ap. B"
410
00:42:46,476 --> 00:42:51,038
- Sr. Nash? Mi nombre es Bryn Shaw.
Vivo en el Edificio Beacon y...
411
00:42:53,983 --> 00:42:57,578
- Sr. Nash? Sr. Nash?
412
00:43:00,690 --> 00:43:02,453
- Sr. Nash?
413
00:43:16,139 --> 00:43:17,970
- Sr. Nash?
414
00:43:25,581 --> 00:43:27,913
- Disculpe la molestia...
415
00:43:28,151 --> 00:43:32,451
... pero quería preguntarle
sobre Ronnie.
416
00:43:32,788 --> 00:43:35,780
- Usted sabía sobre el juego?
Surfear en el ascensor?
417
00:43:41,664 --> 00:43:46,897
- Una vecina dijo que oyo gritos
viniendo de su apartamento...
418
00:43:47,103 --> 00:43:52,439
... y ruidos, como si alguien
estuviese siendo golpeado,
y necesito saber...
419
00:43:53,376 --> 00:43:55,367
- Sr. Nash?
420
00:43:56,445 --> 00:43:59,312
- Sr. Nash, solo quería saber...
421
00:43:59,515 --> 00:44:02,006
- Usted golpeo a su hijo?
422
00:44:02,218 --> 00:44:04,846
- Ronnie estaba huyendo
de usted, Sr. Nash?
423
00:44:05,054 --> 00:44:08,182
Por eso, él estaba escondido
en el ascensor?
424
00:44:08,958 --> 00:44:10,482
- Sr. Nash, necesito saber.
425
00:44:10,693 --> 00:44:12,854
- Que estaba haciendo su hijo
en el hueco del ascensor?
426
00:44:22,572 --> 00:44:24,335
- Sr. Nash!
427
00:44:34,617 --> 00:44:35,914
"EL ESTÁ VINIENDO"
428
00:44:46,495 --> 00:44:49,293
- LLame a la policia de un
telefono público...
429
00:44:49,498 --> 00:44:50,760
... y dije que estaba preocupada
por una amiga.
430
00:44:50,967 --> 00:44:52,696
- Yo no sabía como
podía explicarlo.
431
00:44:52,902 --> 00:44:55,063
- Ellos van a encontrarla, no?
Y se harán cargo de ella?
432
00:44:55,271 --> 00:44:57,068
- Si, claro que si.
433
00:44:57,273 --> 00:44:58,865
- Quieres que llame a Christina
o tu marido?
434
00:44:59,075 --> 00:45:04,843
- No, por favor. Porque tampoco
sé como explicarles.
435
00:45:07,416 --> 00:45:09,384
- Dios mio,
morir sola y de esa manera!
436
00:45:09,585 --> 00:45:12,213
- Es dificil creer que
toda la familia murio.
437
00:45:13,256 --> 00:45:15,656
- Que quieres decir, con toda la familia?
438
00:45:16,025 --> 00:45:18,619
- El niño, el padre y, ahora, la madre.
Todos muertos.
439
00:45:18,828 --> 00:45:20,921
- No, el padre de Ronnie estaba ahi.
440
00:45:21,130 --> 00:45:23,860
- Bryn, no juegues asi.
441
00:45:25,434 --> 00:45:27,925
- Por que mentiría, Will?
Fue él quien abrio la puerta.
442
00:45:28,137 --> 00:45:31,470
- No sé adonde fue.
Ni sé como...
443
00:45:32,008 --> 00:45:33,373
... el salio de ese baño.
444
00:45:33,576 --> 00:45:35,476
- Jim Nash murio.
445
00:45:37,280 --> 00:45:40,374
- Ocurrio aqui, justo una semana
despues de morir su hijo.
446
00:45:40,583 --> 00:45:44,417
- El Sr. Nash tomo el kit de costura
de su esposa, saco una tijera...
447
00:45:44,620 --> 00:45:48,056
... saco el tornillo que
une las dos partes...
448
00:45:48,357 --> 00:45:51,190
...y, con una de las laminas,
se corto la propia garganta.
449
00:45:52,595 --> 00:45:54,290
- No puede ser.
450
00:45:54,497 --> 00:45:56,226
- Gracias, teniente.
451
00:45:56,432 --> 00:45:58,400
- El teniente Hutton adopto
el Edifício Beacon...
452
00:45:58,601 --> 00:45:59,590
... despues de lo que ocurrio.
453
00:45:59,802 --> 00:46:01,667
- Es un buen lugar.
454
00:46:01,871 --> 00:46:06,035
- La gente viene, vive,
construye sus vidas.
455
00:46:06,242 --> 00:46:07,709
- La mayoria.
456
00:46:07,910 --> 00:46:10,538
- Si, la mayoria.
457
00:47:47,476 --> 00:47:50,274
- Llevame a la cama.
458
00:48:11,734 --> 00:48:15,101
- No me equivoco.
No esta vez.
459
00:48:42,431 --> 00:48:45,662
- Correo, profesor Paul!
460
00:48:49,205 --> 00:48:51,901
- Festival del Departamento de Ciencia?
461
00:48:52,107 --> 00:48:53,335
- Si, lo hacen cada semestre.
462
00:48:53,542 --> 00:48:55,601
- Para que los estudiantes y
los profesores tengan
oportunidad de...
463
00:48:55,811 --> 00:48:58,439
... divertirse juntos.
464
00:49:00,983 --> 00:49:03,952
- Será de Halloween.
-Si, esa es la parte buena.
465
00:49:05,888 --> 00:49:09,847
- Porque es una tradición folclórica?
-No, por las mujeres disfrazadas.
466
00:49:10,059 --> 00:49:13,222
- Son ardientes.
Por lo que me contaron.
467
00:49:14,964 --> 00:49:16,989
- Bryn odia el Halloween.
468
00:49:23,672 --> 00:49:25,071
- Mira, sé que esto no...
469
00:49:25,274 --> 00:49:28,004
- Hey, necesitamos llevar
una vida normal, recuerdas?
470
00:49:28,210 --> 00:49:31,646
- Aun asi, lo siento.
- Te ves muy guapo.
471
00:49:32,448 --> 00:49:33,779
- Hola, hermana.
472
00:49:33,983 --> 00:49:35,416
- Refuerzos!
473
00:49:37,152 --> 00:49:39,712
- Luces fantastica.
- Gracias por la invitación.
474
00:49:39,922 --> 00:49:42,254
- Interesante disfraz para
un analista financiero.
475
00:49:42,525 --> 00:49:46,017
- Y lo dice el cientifico
vestido de mago!
476
00:49:52,334 --> 00:49:53,164
- Que?
477
00:49:53,369 --> 00:49:56,099
- Recorde algo que me dijeron
sobre las mujeres disfrazadas.
478
00:50:22,298 --> 00:50:25,825
- ...Ese tema en particular, no...
479
00:50:26,302 --> 00:50:28,133
- Gracias.
480
00:50:29,438 --> 00:50:33,704
- Bueno, me gustan todo lo
relacionado con estas fiestas.
481
00:50:33,909 --> 00:50:35,433
- Lo sé...
482
00:50:39,682 --> 00:50:42,082
- Querido.
- Gracias, querida.
483
00:50:42,284 --> 00:50:43,410
- De nada.
484
00:50:43,619 --> 00:50:44,608
- Miralos.
485
00:50:44,820 --> 00:50:49,314
- ... choque contra un Ford,
y solo consegui...
486
00:50:49,525 --> 00:50:50,617
- Mejor ir a rescatarlos.
487
00:50:50,826 --> 00:50:53,021
- Ah, no, no. Quedate aqui
y haz tus contactos...
488
00:50:53,228 --> 00:50:55,719
... comparte con tus colegas.
Yo me encargo de eso.
489
00:50:55,931 --> 00:50:58,798
- Estas segura?
- Claro. Abracadabra!
490
00:51:01,704 --> 00:51:03,501
- Eses es mi punto:
todo es cíclico.
491
00:51:03,706 --> 00:51:07,540
... La tierra gira en torno al Sol,
la sangre circula por nuestro cuerpo.
492
00:51:07,743 --> 00:51:10,610
... el agua se evapora, vuelve como lluvia,
y se evapora de nuevo.
493
00:51:10,813 --> 00:51:12,440
- Como mi paciencia.
494
00:51:12,648 --> 00:51:16,607
- Entonces, si tenemos física cíclica,
por que no una parafísica cíclica?
495
00:51:16,819 --> 00:51:18,286
- Tipo algo sobrenatural?
496
00:51:18,487 --> 00:51:20,148
- No, no, todo pertenece
al mundo natural...
497
00:51:20,356 --> 00:51:23,086
- Nada puede ser "sobrenatural".
Talvez fuera de lo comun...
498
00:51:23,292 --> 00:51:27,160
... fuera de lo normal. Nos morimos,
nos convertimos en consciencia pura, o...
499
00:51:27,363 --> 00:51:28,853
- Fantasmas?
500
00:51:29,498 --> 00:51:31,056
- Espíritus, más precisamente.
501
00:51:31,266 --> 00:51:33,564
- O "almas", si tienes
un cerebro parateológico.
502
00:51:33,769 --> 00:51:35,828
- Los fantasmas son diferentes,
ocupan ciclos menores.
503
00:51:36,071 --> 00:51:41,031
- Por que no se quedan conversando?
Yo voy a dar una vuelta.
504
00:51:45,581 --> 00:51:50,644
- Creo que fui molesto.
- Talvez un poquito ansioso.
505
00:51:50,853 --> 00:51:52,753
- Profesor Valencia,
soy Bryn Shaw. Soy la...
506
00:51:52,955 --> 00:51:56,447
- La esposa de Paul! Debería haberla
reconocido por el porta-retrato!
507
00:51:56,659 --> 00:51:59,059
- El lo mira bastante
- En serio?
508
00:52:01,296 --> 00:52:04,754
- Usted dijo que los fantasmas
ocupan ciclos menores...
509
00:52:04,967 --> 00:52:08,198
- Usted... usted cree
que ellos existen?
510
00:52:08,404 --> 00:52:11,567
- Creo que siempre vale
la pena preguntar.
Por qué?
511
00:52:16,245 --> 00:52:17,769
- Usted vio las dos apariciones?
512
00:52:17,980 --> 00:52:21,074
- Al niño, varias veces.
Al padre, solo una vez.
513
00:52:21,283 --> 00:52:23,444
- En el apartamento de la madre?
- Si. Fue muy extraño...
514
00:52:23,652 --> 00:52:27,281
... habia varias tijeras
colgadas en las paredes.
515
00:52:27,756 --> 00:52:32,216
- Estaban abiertas, asi?
516
00:52:33,028 --> 00:52:34,325
- Si, exactamente.
517
00:52:34,530 --> 00:52:37,988
- La tijera forma una cruz,
para ahuyentar los malos espíritus.
518
00:52:38,200 --> 00:52:41,829
- Creo que no funciono.
- La cruz es un símbolo de fé.
519
00:52:42,037 --> 00:52:44,904
- Si necesitas varias de ellas,
es porque no crees lo suficiente.
520
00:52:45,107 --> 00:52:47,575
- Creo que el niño le estaba
pidiendo ayuda a su madre...
521
00:52:47,776 --> 00:52:50,472
... y el padre lo siguio.
522
00:52:51,046 --> 00:52:55,915
- Por lo que me dice, parece que
Nash dominaba la vida de su hijo.
523
00:52:56,151 --> 00:52:58,551
- Su espiritu puede seguir
dominandolo en la muerte.
524
00:52:58,754 --> 00:53:00,813
- Entonces, usted cree en mi?
525
00:53:01,590 --> 00:53:05,026
- Acaso me esta mintiendo?
- Podría estar perturbada.
526
00:53:05,227 --> 00:53:08,321
- La perturbación puede causar
cambios químicos en el cerebro.
527
00:53:08,664 --> 00:53:10,757
- Puede que los fantasmas sean
un sintoma de ese desequilibrio...
528
00:53:10,966 --> 00:53:13,662
... o su perturbación la deja más
sintonizada con el mundo de ellos?
529
00:53:17,005 --> 00:53:19,565
- Como puedo liberar al niño?
530
00:53:19,775 --> 00:53:22,243
- Y porque cree que debería intentarlo?
531
00:53:22,444 --> 00:53:27,245
- Porque es solo un niño...
perdido, asustado.
532
00:53:27,449 --> 00:53:31,044
- El padre, no. Las Apariciones
de suicidas son peligrosas.
533
00:53:31,286 --> 00:53:32,150
- Hay mucho ódio.
534
00:53:32,354 --> 00:53:35,380
- Durante mucho tiempo, el suicidio
fue considerado un pecado mortal.
535
00:53:35,591 --> 00:53:38,583
- Los suicidas no podían ser enterrados
en suelo sagrado ni entrar al Cielo.
536
00:53:38,861 --> 00:53:42,262
- Se les enterraba a la noche,
en secreto, en encrucijadas...
537
00:53:42,464 --> 00:53:44,728
... donde criminales y brujas
eran enterrados.
538
00:53:44,933 --> 00:53:46,491
- Mire.
539
00:53:46,769 --> 00:53:48,794
- Literalmente los clavaban
al cajón con estacas...
540
00:53:49,004 --> 00:53:51,370
...para que no se levantasen.
- Como vampiros.
541
00:53:51,573 --> 00:53:53,564
- Alli surgió
el mito del vampiro.
542
00:53:53,776 --> 00:53:55,471
- Como un vampiro, se creía
que el fantasma de un suicida...
543
00:53:55,677 --> 00:53:58,077
podía asumir
una forma corpórea.
544
00:53:58,547 --> 00:54:00,811
- Corpórea? Quiere decir...?
545
00:54:01,483 --> 00:54:04,975
- Carne. Un recuerdo de la vida
que fue malgastada.
546
00:54:07,356 --> 00:54:09,347
- Todo el mundo muere.
547
00:54:09,558 --> 00:54:12,584
- La muerte es inevitable:
la autodestrucción, no.
548
00:54:14,396 --> 00:54:17,388
- Ni la indiferencia.
549
00:54:19,134 --> 00:54:22,865
- Se mantedrá alejada del padre?
- Lo prometo.
550
00:54:23,305 --> 00:54:26,797
- Por favor, solo digame
como liberar al niño.
551
00:54:28,076 --> 00:54:31,204
- Los dos estan presos en un ciclo
de abuso y culpa.
552
00:54:31,413 --> 00:54:34,143
- Rompa el ciclo, antes que él llegue
a su punto más traumático.
553
00:54:34,349 --> 00:54:35,577
- Esa sería la caida del chico.
554
00:54:35,784 --> 00:54:37,684
- Pero tenga cuidad de no
reforzar el trauma...
555
00:54:37,886 --> 00:54:40,150
... o el quedará atrapado para siempre.
556
00:54:43,392 --> 00:54:44,825
- Simon?
557
00:54:45,027 --> 00:54:48,326
- Si yo rompiera el ciclo y ayudase
al chico a hacer el pasaje...
558
00:54:48,530 --> 00:54:51,761
...el podría...?
559
00:54:53,702 --> 00:54:55,966
- Que?
560
00:54:56,171 --> 00:54:58,230
- El podría llevar un mensaje?
561
00:55:09,818 --> 00:55:13,481
- Alguien estuvo mezclando
vino con la medicación.
562
00:55:14,323 --> 00:55:16,791
- Es bueno estar vivo.
563
00:55:23,632 --> 00:55:27,124
- Hola, Sra. Shaw.
- Hola, Paul.
564
00:55:44,419 --> 00:55:46,444
- Bryn?
565
00:55:46,655 --> 00:55:48,816
- Estoy cansada.
566
00:57:55,050 --> 00:57:58,144
- Fue algo embarazoso lo que
ocurrio en el ascensor anoche.
567
00:57:58,353 --> 00:58:00,218
- Supongo que no le contaste
a tu mujer sobre mi.
568
00:58:01,656 --> 00:58:04,181
- "Sobre ti" sería
exagerar la situación.
569
00:58:04,393 --> 00:58:08,227
- Pobre Lancelot! Ella te obligo
a dormir en el sofá?
570
00:58:11,767 --> 00:58:13,894
- Vamos! Yo no sabía
que yo era un secreto.
571
00:58:14,870 --> 00:58:18,431
- Nada importante, por lo menos.
- Que quieres decir?
572
00:58:20,642 --> 00:58:23,839
- La discreción debe ser obligatoria
para alguien de tu ramo.
573
00:58:31,920 --> 00:58:34,320
- Parece que alguien estuvo
investigando en Internet.
574
00:58:34,523 --> 00:58:38,015
- Estaba bien flirtear con una estrella
decadente, pero no con una depravada.
575
00:58:38,660 --> 00:58:40,594
- Yo no estaba flirteando contigo.
576
00:58:48,437 --> 00:58:51,668
- Igual necesito alguien que
me acerque al trabajo.
577
00:58:59,181 --> 00:59:00,705
- Entra.
578
00:59:10,392 --> 00:59:13,020
- Si yo rompiera el ciclo y ayudase
al chico a hacer el pasaje...
579
00:59:13,929 --> 00:59:16,523
- El podría llevar un mensaje?
580
00:59:18,967 --> 00:59:20,958
- Dile...
581
00:59:24,706 --> 00:59:27,607
... que lo siento mucho.
582
00:59:32,347 --> 00:59:36,681
- Dile que lo amo,
lo amo tanto...
583
00:59:39,321 --> 00:59:43,314
- Dile que daría
mi vida...
584
00:59:43,525 --> 00:59:47,393
... mi vida,
sólo para verlo de nuevo.
585
00:59:49,664 --> 00:59:54,533
... Solo por un instante...
Solo para verlo de nuevo.
586
00:59:57,572 --> 01:00:03,841
- Dile que lo siento mucho!
Lo siento tanto! Lo siento tanto!
587
01:00:23,298 --> 01:00:26,392
- Profesor, consegui informaciones
sobre nuestra caza al fantasma.
588
01:00:26,601 --> 01:00:28,660
- Todavia no investigue
la historia de su edificio.
589
01:00:28,870 --> 01:00:30,929
- En casos de apariciones,
lo más importante es el lugar...
590
01:00:31,139 --> 01:00:32,697
... pero en este caso es necesario...
591
01:00:32,908 --> 01:00:36,139
... ya que tenemos el lujo de saber
cuando comenzaron
las manisfestaciones...
592
01:00:36,344 --> 01:00:37,174
- De que estas hablando?
593
01:00:37,379 --> 01:00:40,507
- En lugar de eso investigue
como expulsar a un espectro.
594
01:00:40,715 --> 01:00:42,342
.. descartando un exorcismo formal...
595
01:00:42,551 --> 01:00:44,849
... desde que la Iglesia Católica
fue más selectiva...
596
01:00:45,053 --> 01:00:46,714
... desde aquella pelicula
con el vomito verde.
597
01:00:46,922 --> 01:00:49,390
- Simon...
- Pero el folclore es mucho
menos elitista.
598
01:00:49,591 --> 01:00:51,183
- Entonces, si conseguimos
un trozo de la ropa...
599
01:00:51,393 --> 01:00:53,122
de Nash
o de su hijo...
600
01:00:53,328 --> 01:00:55,262
... podríamos tomar un hilo,
darle 7 nudos...
601
01:00:55,463 --> 01:00:57,260
... y quemar. Ahi el fantasma
sería obligado a volver...
602
01:00:57,465 --> 01:00:59,057
- Que fantasma?
603
01:01:00,502 --> 01:01:01,502
- Ops!
604
01:01:02,871 --> 01:01:05,169
- Haz estado hablando con
mi mujer sobre fantasmas?
605
01:01:05,373 --> 01:01:07,568
- James y Ronald Nash.
606
01:01:07,842 --> 01:01:09,673
- Encontre algunos periodicos
que dicen que...
607
01:01:09,878 --> 01:01:11,436
- Basta! Para con eso!
608
01:01:11,646 --> 01:01:14,615
- Mi esposa está
bajo tratamiento medico.
609
01:01:14,816 --> 01:01:17,546
- Ella está enferma, y no necesita
que tu la dejes peor.
610
01:01:17,919 --> 01:01:18,908
- Pero ella me busco.
611
01:01:19,120 --> 01:01:21,111
- Y no te diste ver
que estaba perturbada?
612
01:01:25,894 --> 01:01:28,886
- Tu eres un desatre tremendo.
613
01:01:44,012 --> 01:01:46,606
- Nada que yo diga va a cambiar.
614
01:01:46,815 --> 01:01:49,079
- Nada que yo diga va a cambiar.
615
01:01:49,284 --> 01:01:52,481
- Nada que yo diga va a cambiar.
616
01:02:35,563 --> 01:02:37,758
- No hay nadie aqui?
617
01:02:39,534 --> 01:02:42,332
- El trabajo termina a las 5.
618
01:02:56,284 --> 01:03:01,153
- Alzamos videos en Internet,
hacemos sesiones de fotos.
619
01:03:01,923 --> 01:03:03,982
- No es pornografía.
620
01:03:04,192 --> 01:03:09,824
- No necesitas justificarte.
-No lo hago. La Pornografia paga más.
621
01:03:11,800 --> 01:03:13,461
- Además, asi no necesito
sacarme la ropa...
622
01:03:13,668 --> 01:03:16,967
... a lo que a veces me
obligaban en Hollywood.
623
01:03:20,442 --> 01:03:23,741
- Por que viniste aqui, Paul?
- Vine a pedirte disculpas.
624
01:03:24,579 --> 01:03:26,410
- En serio?
625
01:03:26,614 --> 01:03:30,243
- Sé lo que se siente estar
atrapado en una situación dificil.
626
01:03:32,020 --> 01:03:34,215
... oyendo a los demás
juzgandote.
627
01:03:36,157 --> 01:03:38,751
- Yo no tenía derecho.
628
01:03:40,295 --> 01:03:42,320
- Es muy noble de tu parte.
629
01:03:47,302 --> 01:03:50,362
- En realidad no entiendo
la gracia de todo esto...
630
01:03:50,572 --> 01:03:52,597
... pero eso no debería afectar
la forma en la que te trato.
631
01:03:52,807 --> 01:03:56,800
- Tu no entiendes la gracia es esto?
-No, no entiendo.
632
01:04:11,526 --> 01:04:13,460
- Vanessa...
633
01:04:13,661 --> 01:04:19,725
- Tu entiendes la gracia, Paul.
La gracia esta en tener control.
634
01:04:24,072 --> 01:04:25,369
- Yo no vine aqui para eso.
635
01:04:25,573 --> 01:04:30,101
- No? Me podrás haber pedido
disculpas en el edificio.
636
01:04:34,682 --> 01:04:38,778
- Me voy.
- Demasiado tarde. Estoy atrapada.
637
01:04:38,987 --> 01:04:41,888
- No me puedes dejar aqui, Paul.
638
01:04:43,825 --> 01:04:47,522
- Paul! Paul, espera!
639
01:04:49,464 --> 01:04:51,625
- Paul, por favor!
640
01:04:52,667 --> 01:04:56,797
- No puedo soltarme, Paul!
Estoy indefensa!
641
01:04:57,272 --> 01:04:58,364
- Paul?
642
01:04:59,707 --> 01:05:01,174
- Por que estas haciendo esto?
643
01:05:01,376 --> 01:05:05,335
- Dijiste que entiendes como
se siente estar atrapado.
Quien te atrapo?
644
01:05:05,547 --> 01:05:07,447
- Nadie.
No estaba hablando de mi.
645
01:05:07,649 --> 01:05:12,143
- Yo estoy presa.
No puedo soltarme.
646
01:05:12,353 --> 01:05:15,083
- Estoy indefensa, Paul.
647
01:05:23,932 --> 01:05:27,129
- Las esposas son falsas.
Juguetes para la camara.
648
01:05:27,335 --> 01:05:30,498
- Estar preso es solo...
- Una ilusión.
649
01:07:05,700 --> 01:07:06,826
- Donde estabas?
650
01:07:07,035 --> 01:07:09,367
- Que paso?
Donde esta Bryn?
651
01:07:10,004 --> 01:07:12,973
- Vine a visitar a Ty,
pero pase por aqui antes.
652
01:07:13,174 --> 01:07:15,540
- Ella estaba tirada en el baño,
balbuceando sobre Danny...
653
01:07:15,743 --> 01:07:17,870
... y un chico llamado Ronnie.
654
01:07:18,846 --> 01:07:20,837
- Le di sedantes y la acoste.
655
01:07:21,149 --> 01:07:23,276
- Tenía miedo de que
estuviera lastimada.
656
01:07:23,484 --> 01:07:25,145
- Hiciste lo correcto.
657
01:07:25,420 --> 01:07:29,049
- Lo sé.
Pero no debería haber sido yo.
658
01:07:37,131 --> 01:07:40,225
- Lamento que tuvieras
que molestarte.
659
01:07:44,038 --> 01:07:46,404
- No pasará de nuevo.
660
01:07:57,218 --> 01:08:00,676
- Tu no la puedes dejar sola.
Lo que Bryn está pasando es...
661
01:08:00,888 --> 01:08:05,052
- Lo que Bryn está pasando!
Como podría olvidarlo?
662
01:08:05,259 --> 01:08:06,988
- No seas egoísta!
663
01:08:09,330 --> 01:08:11,730
- Yo perdi a mi hijo.
664
01:08:11,933 --> 01:08:15,699
- Mi hijo desaparecio
y probablemente esta muerto.
665
01:08:15,970 --> 01:08:17,733
- Y ni siquiera puedo llorar por él.
666
01:08:17,939 --> 01:08:20,931
- No puedo mostrar mi sufrimiento...
667
01:08:21,175 --> 01:08:23,939
... debo mantenerme calmado
y apoyarla...
668
01:08:24,145 --> 01:08:27,376
... sino perderá a
mi esposa tambien.
669
01:08:27,649 --> 01:08:29,674
- Escucha, yo sé...
- No!
670
01:08:30,752 --> 01:08:31,980
- Tu no lo sabes.
671
01:08:32,186 --> 01:08:34,984
- Te quedaste con nosotros
3 semanas despues
de la primera tentativa.
672
01:08:35,189 --> 01:08:38,852
- Hace 3 años que vivo
contando pildoras, escondiendo tijeras...
673
01:08:39,060 --> 01:08:41,324
...escondiendo cuchillos, escondiendo...
- Tu rabia?
674
01:08:42,230 --> 01:08:44,130
- Pues ella debería haberlo
cuidado mejor, verdad?
675
01:08:46,901 --> 01:08:50,098
- Lo dije una sola vez.
- Pero eso es lo que piensas, Paul.
676
01:08:50,304 --> 01:08:54,331
- Que ella no lo cuido.
-No, yo no pienso eso.
677
01:08:54,742 --> 01:08:58,075
- Pero a veces me gustaría...
678
01:09:00,748 --> 01:09:03,182
... que cuidase de si misma.
679
01:09:04,452 --> 01:09:07,080
- Y tambien de mi.
680
01:09:07,288 --> 01:09:10,780
- Ella está en un limbo, Paul.
Ella está atrapada.
681
01:09:10,992 --> 01:09:15,326
- Tu no tienes idea del poder
que le da a una persona,
el estar atrapada.
682
01:09:16,698 --> 01:09:23,069
- Sabes, cuando mis novios comenzaban
a hablar sobre estar acorralados...
683
01:09:24,005 --> 01:09:27,839
... generalmente era porque habian
hecho alguna burrada.
684
01:09:28,042 --> 01:09:31,603
- Realmente estas enojado, verdad Paul?
685
01:09:34,982 --> 01:09:37,678
- Debes aprender a esconder
mejor las cosas.
686
01:09:58,840 --> 01:10:01,035
- Planta Baja, por favor.
687
01:11:30,097 --> 01:11:32,463
- Necesitamos conocer
el Plan de Seguro Medico...
688
01:11:32,667 --> 01:11:35,329
... o de la persona que será
responsable del pago de la cuenta.
689
01:11:35,536 --> 01:11:38,403
- No podemos ver eso despues?
- No, señor. Lo necesito ahora.
690
01:11:38,606 --> 01:11:41,200
- Ponga mi nombre.
Paul Shaw.
691
01:11:42,710 --> 01:11:46,407
- Despues resolvemos el resto.
Ella es de la família.
692
01:11:54,455 --> 01:11:57,583
- Bryn, debemos ir a casa.
- Yo no puedo.
693
01:11:57,925 --> 01:12:00,485
- Ellos nos llamarán ...
si algo cambia.
694
01:12:03,664 --> 01:12:07,623
- Ya no sé que es real,
desde que nos mudamos alla.
695
01:12:09,737 --> 01:12:14,470
- Pero lo que le paso a Chrissy
es real, y debo quedarme con ella.
696
01:12:16,010 --> 01:12:18,376
- Y te necesito a mi lado.
697
01:12:19,647 --> 01:12:21,774
- Y el departamento
y todo lo demás?
698
01:12:22,250 --> 01:12:27,244
- Todo salio mal, no sé porque.
Sé que tenemos un contrato...
699
01:12:27,455 --> 01:12:28,405
- No importa el contrato.
700
01:12:32,793 --> 01:12:34,988
- Estabamos mejorando, Bryn.
Nos sentiamos mejor...
701
01:12:35,196 --> 01:12:38,461
... pero al mudarnos,
todo comenzo a...
702
01:12:41,302 --> 01:12:42,894
- Salgamos de alli.
- Como?
703
01:12:43,104 --> 01:12:45,095
- Vamos a salir de alli.
704
01:12:45,306 --> 01:12:47,001
- Vamos a quedarnos en el apartamento
de Christina.
705
01:12:47,208 --> 01:12:48,766
- Nos quedaremos en su apartamento,
es más cerca del hospital...
706
01:12:48,976 --> 01:12:52,776
... podemos quedarnos con ella.
Nos mudaremos hoy.
707
01:12:54,882 --> 01:12:57,476
- Esta bien? Voy a la universidad...
708
01:12:57,685 --> 01:13:00,245
... encontraré alguien que asuma
mis clases por unos dias.
709
01:13:00,454 --> 01:13:04,220
- Tu ve a casa y haz las maletas.
710
01:13:06,494 --> 01:13:11,227
- Te amo.
No sobreviviría sin ti.
711
01:13:13,434 --> 01:13:16,267
- Todo saldrá bien.
712
01:13:32,753 --> 01:13:35,017
- Nos vamos.
713
01:13:48,369 --> 01:13:51,361
- Gracias, Sr. Director.
Aprecio eso.
714
01:13:52,907 --> 01:13:55,205
- Estoy seguro que si, señor
Gracias.
715
01:13:55,409 --> 01:13:56,535
- Paul!
716
01:13:56,744 --> 01:13:59,338
- Debo cortar, Sr. Director.
Ty, que estás haciendo aqui?
717
01:13:59,547 --> 01:14:00,707
- Supe lo que paso con Chrissy.
718
01:14:00,915 --> 01:14:03,213
- Fui al hospital,
pero no me dejaron verla.
719
01:14:12,059 --> 01:14:13,822
- Karasic.
720
01:14:14,528 --> 01:14:17,053
- Usted recibio la llamada
del hospital, señor?
721
01:14:18,065 --> 01:14:22,161
- Supe que estuviste haciendo
preguntas sobre Bryn Shaw y su marido.
722
01:14:22,370 --> 01:14:24,099
- Si, señor.
723
01:14:24,605 --> 01:14:27,267
- Mejor les hacemos una visita.
724
01:14:28,142 --> 01:14:30,110
- Ninguna família
puede tener tanta mala suerte.
725
01:14:30,311 --> 01:14:33,769
- Voy a llamar a mi compañero.
Nos encontraremos alla.
726
01:14:54,068 --> 01:14:55,433
- Solo permiten a familiares.
727
01:14:55,636 --> 01:14:58,969
- Llame a tu departamento,
pero nadie atiende.
728
01:14:59,173 --> 01:15:01,437
- Nosotros estabamos con ella.
729
01:15:01,642 --> 01:15:03,872
- Yo vine aqui porque
no sabía que hacer.
730
01:15:07,915 --> 01:15:09,041
- Profesor Paul?
- Simon!
731
01:15:09,250 --> 01:15:11,047
- yo no debía haber...
-Quien es este?
732
01:15:11,252 --> 01:15:12,310
- Paul!
- Quien es este?
733
01:15:12,520 --> 01:15:15,080
- Tranquilizate, hombre!
- Ese es James Nash.
734
01:15:15,289 --> 01:15:19,225
- James Nash! El se suicido.
- Cuando? Cuando fue eso?
735
01:15:19,427 --> 01:15:23,295
- Hace unos seis o siete meses, despues
que su hijo cayo en el pozo del ascensor.
736
01:15:26,667 --> 01:15:28,259
- Yo lo vi.
737
01:15:28,469 --> 01:15:30,699
- Cuando nos mudamos
al edifício, yo lo vi.
738
01:15:32,073 --> 01:15:33,631
- Lo viste?
- En el estacionamiento...
739
01:15:33,841 --> 01:15:35,934
... estaba tras una mujer,
una vecina.
740
01:15:36,143 --> 01:15:39,579
- No puede ser!
- Yo lo vi.
741
01:15:39,847 --> 01:15:44,250
- El se te aparecio, tambien a Bryn,
y a esa otra vecina...
742
01:15:45,553 --> 01:15:47,180
- Es el quien esta pidiendo ayuda.
743
01:15:47,388 --> 01:15:51,347
- Es el niño el dominante,
el peligroso.
744
01:15:51,859 --> 01:15:53,986
- Tu esposa corre peligro.
745
01:16:05,973 --> 01:16:07,201
- Ronnie?
746
01:16:07,741 --> 01:16:09,971
- Ella quería romper el cicIo
y Iiberar al niño...
747
01:16:10,177 --> 01:16:13,112
... pero fue el odio del niño
el que creo el ciclo.
748
01:16:13,314 --> 01:16:15,282
- Yo le dije a ella que
no se metiera con suicidas.
749
01:16:15,483 --> 01:16:18,816
- Suicidas? No, la muerte del niño
fue accidental. El se cayo, verdad?
750
01:16:19,186 --> 01:16:21,620
- Y si el salto?
- Para huir del padre?
751
01:16:22,056 --> 01:16:26,390
- Que diferencia habria?
- En una aparición? No tienes ni idea.
752
01:16:33,067 --> 01:16:34,694
- Explicame.
753
01:16:36,070 --> 01:16:38,937
- Ronnie? Ronnie?
754
01:16:39,173 --> 01:16:40,606
- Ronnie?
755
01:16:41,342 --> 01:16:43,105
- Por favor, dejame ayudarte.
756
01:16:44,211 --> 01:16:47,874
- Yo tambien tenía un hijo.
Se llamaba...
757
01:16:49,316 --> 01:16:51,216
... era ...
758
01:16:52,186 --> 01:16:53,813
- Su nombre es Daniel.
759
01:16:54,021 --> 01:16:55,215
- Mamá?
760
01:16:56,157 --> 01:16:57,624
- Danny?
761
01:16:57,825 --> 01:17:02,489
- Mirame, má!
Mirame!
- Esta bien, querido. Esta bien.
762
01:17:02,696 --> 01:17:05,164
- No! No!
- No, Danny!
763
01:17:05,633 --> 01:17:07,931
- Ronnie...
- El está viniendo! El está viniendo!
764
01:17:08,135 --> 01:17:12,435
- No! Por favor!
Por favor, abre!
765
01:17:23,851 --> 01:17:26,979
- Los suicidas eran clavados
en sus túmbas con estacas...
766
01:17:27,188 --> 01:17:30,453
... con una piedra sobre el rostro
o cadenas rodeando su cabeza.
767
01:17:30,758 --> 01:17:34,023
- Cadenas rodeando su cabeza?
- Para que ellos no se levantasen.
768
01:17:34,228 --> 01:17:36,321
- Tu dijiste que Bryn
estaba bajo cuidados medicos.
769
01:17:36,530 --> 01:17:38,657
- Por favor, dime que ella
no tiene tendencias suicidas.
770
01:17:40,701 --> 01:17:41,429
- Por que?
771
01:17:41,635 --> 01:17:43,694
- Las criaturas con las que ella
esta lidiando, Nash y su hijo...
772
01:17:43,904 --> 01:17:45,166
... solo conocen la angústia.
773
01:17:45,372 --> 01:17:46,703
- y la unica forma que tienen
de disminuir su dolor...
774
01:17:46,907 --> 01:17:50,468
... es seduciendo a otros
a seguir sus pasos.
775
01:18:03,524 --> 01:18:05,048
- Ronnie?
776
01:18:12,466 --> 01:18:14,696
- Ronnie, no voy a lastimarte.
777
01:18:20,774 --> 01:18:21,968
- Lo lograste?
778
01:18:22,176 --> 01:18:23,643
- No atiende.
779
01:18:25,646 --> 01:18:28,012
- Dejame hablar
con Danny de nuevo.
780
01:18:30,117 --> 01:18:32,210
- No, no.
781
01:18:33,053 --> 01:18:35,988
- Danny... estás ahi, Danny?
782
01:18:36,657 --> 01:18:38,488
- El está viniendo.
783
01:18:42,096 --> 01:18:43,495
- Danny?
784
01:18:44,999 --> 01:18:46,830
- Mirame.
785
01:18:47,534 --> 01:18:49,024
- No! No!
786
01:18:49,403 --> 01:18:52,531
- No, Danny! No!
787
01:18:52,740 --> 01:18:58,201
- No! De nuevo no, por favor!
788
01:19:00,381 --> 01:19:02,315
- Por favor, dejame despertar!
789
01:19:02,516 --> 01:19:04,575
- Dejame despertar!
- Dejame despertar!
790
01:19:04,785 --> 01:19:06,116
- Dejame despertar!
791
01:19:06,553 --> 01:19:08,316
- Encontre aIgo en los registros!
792
01:19:08,522 --> 01:19:11,650
- Antes de ser el Edifício
Beacon, era el Hotel Beacon.
793
01:19:11,859 --> 01:19:13,690
- Y, antes de eso, era
el Hospedaje de la calle Beacon.
794
01:19:13,894 --> 01:19:14,918
- Y que tiene que ver con nosotros?
795
01:19:15,129 --> 01:19:18,724
- Antes de eso, era la esquina de la calle
Beacon con la Avenida Church!
796
01:19:19,233 --> 01:19:22,532
- Una encrucijada! Donde las víctimas
de suicídio eran enterradas.
797
01:19:22,736 --> 01:19:24,101
- Entonces El Beacon
está sobre un cementerio?
798
01:19:24,305 --> 01:19:25,294
- Un depósito de cuerpos.
799
01:19:25,506 --> 01:19:26,871
- Entonces, cuando el niño
se suicido...?
800
01:19:27,074 --> 01:19:28,939
- El desencadeno todo eso.
801
01:19:30,077 --> 01:19:32,307
- Dios ayude a quien se meta con eso!
802
01:19:42,623 --> 01:19:44,523
- Hola, querida.
803
01:19:44,725 --> 01:19:46,955
- Paul y yo nos vamos...
804
01:19:47,161 --> 01:19:49,629
... y me gustaría que usted
hiciera lo mismo, Srta. Carver.
805
01:19:50,230 --> 01:19:54,132
- Considerando todo lo que compartimos,
deberías llamarme Vanessa.
806
01:20:10,351 --> 01:20:12,478
- Eso es...
807
01:20:15,556 --> 01:20:18,423
- Eso es repugnante.
- En serio?
808
01:20:18,726 --> 01:20:21,627
- Yo creo que es muy sexy.
809
01:20:22,830 --> 01:20:25,924
- Conozco a alguien que tambien lo cree.
810
01:20:42,916 --> 01:20:46,374
- Paul? Paul?
- Casi llegamos.
811
01:20:47,287 --> 01:20:49,949
- Fue muy facil.
Para controlarlo...
812
01:20:50,157 --> 01:20:52,352
... basto convencerlo
de que yo estaba indefensa.
813
01:20:54,294 --> 01:20:56,285
- Paul no haría eso,
el no...
814
01:21:00,000 --> 01:21:03,959
- El no que?
- El no me dejaría sola.
815
01:21:04,238 --> 01:21:08,106
- Ah, querida, gente como nosotras
siempre estan solas.
816
01:21:18,419 --> 01:21:19,408
- Estas equivocada.
817
01:21:25,292 --> 01:21:27,954
- Rápido!
No tenemos mucho tiempo!
818
01:21:29,763 --> 01:21:31,993
- Paul, no se abre!
819
01:21:32,633 --> 01:21:34,498
- Quedate en el auto!
820
01:21:34,701 --> 01:21:35,998
- No lo apagues.
821
01:21:36,203 --> 01:21:38,364
- Paul, no se abre!
822
01:21:41,708 --> 01:21:43,903
- Viste eso...? Caramba!
823
01:21:44,111 --> 01:21:47,410
- El no quiere que subamos.
Algo esta pasando!
824
01:21:47,648 --> 01:21:51,709
- Llama a la polícia! Ve por el sotano.
Apartamento 4O9.
825
01:21:52,219 --> 01:21:55,814
- Que les voy a decir?
- Diles que mi esposa corre peligro.
826
01:22:08,235 --> 01:22:09,702
- Y quien eres tu?
827
01:22:14,942 --> 01:22:16,739
- vinimos de la universidad...
828
01:22:16,944 --> 01:22:19,708
... cuando llegamos al estacionamiento,
intente tomar el ascensor...
829
01:22:19,913 --> 01:22:23,246
... y vimos a un niño,
solo que no era un niño.
830
01:22:23,450 --> 01:22:24,940
- En serio?
831
01:22:25,786 --> 01:22:27,413
- Y que crees que viste?
832
01:22:29,456 --> 01:22:32,584
- Son los Shaw!
- Bien. Manten la calma.
833
01:22:32,793 --> 01:22:34,886
- Maldición, Bob!
- Kit?
834
01:22:36,330 --> 01:22:38,264
- Tenias un buen hombre!
835
01:22:38,465 --> 01:22:41,662
- Como pudiste ser tan egoista
para perderlo frente a alguien como yo?
836
01:22:41,902 --> 01:22:47,135
- Lo que paso entre ustedes dos...
podemos arreglarlo.
837
01:22:47,341 --> 01:22:51,334
- Podemos olvidarlo.
Podemos olvidarte a ti.
838
01:22:52,079 --> 01:22:56,778
- Imposíble, Bryn.
Tu no quieres olvidarme.
839
01:22:57,351 --> 01:22:59,376
- tu no te quieres olvidar...
840
01:23:01,154 --> 01:23:02,746
- ... de nosotros.
841
01:23:11,064 --> 01:23:12,384
- Kit... Kit...
842
01:23:19,072 --> 01:23:22,098
- Esto no esta nada bien!
843
01:23:28,048 --> 01:23:31,313
- Y, Bryn?
No te parezco deliciosa?
844
01:23:31,552 --> 01:23:33,179
- tu no puedes estar...
845
01:23:33,387 --> 01:23:38,654
- Muerta? Ah, querida,
todos estamos muertos aqui.
846
01:23:38,926 --> 01:23:42,828
- Hijo, creo que es hora de irnos.
847
01:23:45,599 --> 01:23:47,760
- Es todo el edificio!
848
01:23:48,602 --> 01:23:51,002
- Dios mio! Es el edificio entero.
849
01:23:51,204 --> 01:23:53,502
- Hijo, de que estas hablando?
850
01:23:53,974 --> 01:23:56,568
- Oficial, que sabe de este lugar?
851
01:23:56,810 --> 01:23:59,005
Sabe cuantos suicidios ocurrieron aqui?
852
01:24:00,347 --> 01:24:01,575
- Muchos.
853
01:24:09,690 --> 01:24:11,920
- Bobby, responde! Bobby!
854
01:24:12,125 --> 01:24:13,217
- Que diablos?!
855
01:24:13,427 --> 01:24:15,691
- Kit...
- Bobby, responde!
856
01:24:16,196 --> 01:24:19,495
- Bobby? Contesta!
- El no puede oirte...
857
01:24:20,133 --> 01:24:23,000
- El no sabe que estas aqui.
858
01:24:29,276 --> 01:24:31,574
- Dejeme en paz!
Dejeme en paz!
859
01:24:31,778 --> 01:24:34,542
- Querida, tu imploraste
que vinieramos a ti.
860
01:24:34,881 --> 01:24:37,179
- Lo unico que piensas es
en terminar tu vida.
861
01:24:37,384 --> 01:24:40,444
- Somos mariposas
atraidas por tu luz.
- Eres todo lo que tenemos, querida.
862
01:24:40,821 --> 01:24:43,221
- Eres nuestro faro (beacon).
- No es verdad! No es verdad!
863
01:24:43,423 --> 01:24:46,358
- Vives angustiada,
tu marido te traiciono...
864
01:24:46,560 --> 01:24:50,860
... y tu... tu perdiste
a tu hijito...
865
01:24:55,102 --> 01:24:57,400
... para siempre.
866
01:25:16,690 --> 01:25:19,887
- Adonde piensas que vas, muchacho?
867
01:25:25,032 --> 01:25:27,694
- Que crees saber sobre nosotros?
868
01:25:29,736 --> 01:25:33,001
- Ven a nosotros...
869
01:25:37,544 --> 01:25:39,011
- Policia!
870
01:25:40,147 --> 01:25:42,206
- Yo quiero ver a Danny...
871
01:25:42,482 --> 01:25:44,609
- Quiero ver a Danny de nuevo...
872
01:25:44,818 --> 01:25:46,752
una vez más, por favor...
873
01:25:46,953 --> 01:25:49,581
- Si, querida...
874
01:25:50,190 --> 01:25:53,682
... tendrás exactamente lo que deseas.
875
01:25:53,927 --> 01:25:55,588
- Todos lo tuvimos.
876
01:26:09,443 --> 01:26:11,775
- Clavar una estaca en su tumba.
877
01:26:12,713 --> 01:26:15,011
- Clavar una estaca en su tumba.
878
01:26:15,782 --> 01:26:17,841
- Clavar una estaca en su tumba.
879
01:26:22,022 --> 01:26:24,252
- El esta viniendo.
880
01:26:30,564 --> 01:26:34,159
- Tu no puedes salvarla, Paul.
Ahora ella es nuestra.
881
01:26:34,367 --> 01:26:36,335
- Vanessa?
882
01:26:41,908 --> 01:26:46,538
- Eres una de ellos! Tu eres...
-Dilo, Paul! Un fantasma.
883
01:26:46,747 --> 01:26:50,945
- Vestida con un cuerpo,
un cuerpo que no siente.
884
01:26:51,151 --> 01:26:53,483
- Pero eso era lo que
todos aqui buscabamos.
885
01:26:55,355 --> 01:26:57,550
- Es lo que Bryn quiere.
886
01:26:58,058 --> 01:26:59,286
- No!
887
01:27:00,794 --> 01:27:03,592
- No hay dolor, no hay alegria...
888
01:27:03,797 --> 01:27:07,528
... no hay motivos para gritar,
aunque seguimos gritando...
889
01:27:07,734 --> 01:27:09,793
... eternamente.
890
01:27:11,171 --> 01:27:13,605
- Dejame sacarla de aqui, por favor.
891
01:27:14,975 --> 01:27:16,670
- No, nosostros la necesitamos.
892
01:27:16,877 --> 01:27:19,277
- Por que?
-Porque ella todavia siente.
893
01:27:20,013 --> 01:27:21,878
- y, en el momento
en que ella se corte...
894
01:27:22,082 --> 01:27:28,282
... en ese instante de agonia delicioso,
nosotros sentiremos con ella.
895
01:27:28,488 --> 01:27:30,285
- Y tu la condenarias por eso?
896
01:27:30,490 --> 01:27:33,015
- Yo la condenaría por una
fracción de ese momento.
897
01:27:33,260 --> 01:27:35,888
- Realmente no sientes nada?
898
01:27:36,930 --> 01:27:39,694
- Entonces esto es solo por mi.
899
01:27:51,244 --> 01:27:53,804
- Yo mentí cuando dije
que la prisión es una ilusión.
900
01:27:56,683 --> 01:28:00,050
- Ella ya es nuestra.
Ya no te necesitamos.
901
01:28:00,253 --> 01:28:02,346
- Ya no necesitas entrar ahi.
902
01:28:03,790 --> 01:28:05,519
- Yo la amo.
903
01:28:08,662 --> 01:28:10,562
- Pobre Lancelot.
904
01:28:10,831 --> 01:28:15,063
- Muchacho! Sal!
905
01:28:15,268 --> 01:28:18,169
- Sal de donde estes!
906
01:28:32,085 --> 01:28:35,248
- Clavar una estaca
- Clavar una estaca en su tumba.
907
01:28:46,499 --> 01:28:47,329
- Tyler.
908
01:28:47,534 --> 01:28:50,401
- Ella es nuestra ahora, Paul!
-Nosotros confiamos en ti.
909
01:28:50,604 --> 01:28:52,595
- Tu le diste la espalda
y la perdiste.
910
01:29:23,169 --> 01:29:25,729
- usted me puede traer de vuelta?
911
01:29:26,606 --> 01:29:28,130
- No, hijo.
912
01:29:28,341 --> 01:29:30,639
- Tu solo vas a morir.
913
01:30:10,317 --> 01:30:11,750
- Bryn, no! No!
914
01:30:11,952 --> 01:30:15,979
- Danny! Quiero ver a Danny!
915
01:30:27,000 --> 01:30:31,960
- Quiero ver a Danny!
- No puedes! El se fue!
916
01:30:32,172 --> 01:30:33,469
- El murio!
- Alto!
917
01:31:40,740 --> 01:31:44,801
- Calmate, Kit.
Calmate.
918
01:31:48,348 --> 01:31:50,475
- Su arma, oficial.
919
01:32:04,297 --> 01:32:06,561
- Ya encontraron
a mi compañero?
920
01:32:06,766 --> 01:32:07,630
- No estoy loca!
921
01:32:07,834 --> 01:32:09,301
- Nosotros entramos juntos!
No estoy loca!
922
01:32:09,502 --> 01:32:11,732
Vuelva aqui, ...!
923
01:32:13,239 --> 01:32:15,230
- Calma. Vamos a
encontrar a su compañero.
924
01:32:15,442 --> 01:32:18,570
- Esos malditos detectives me
tratan como si estuviera loca.
925
01:32:19,746 --> 01:32:21,976
- Yo crei que él iba a matarla.
926
01:32:22,315 --> 01:32:24,977
- Yo crei que él iba a matarla.
927
01:32:25,685 --> 01:32:27,846
- No se preocupe.
928
01:32:49,075 --> 01:32:51,635
- Todo esta bien.
929
01:32:52,612 --> 01:32:56,548
- Todo esta bien.
Nosotros cuidaremos de ti.
930
01:33:37,657 --> 01:33:39,454
- Los amo.
931
01:33:58,811 --> 01:34:01,939
- Que estoy haciendo aqui?
932
01:34:11,524 --> 01:34:13,890
- Lo siento.
933
01:34:15,128 --> 01:34:18,655
- Lo siento tanto.
934
01:34:24,971 --> 01:34:27,462
- Daría mi vida para cambiar esto.
935
01:34:27,674 --> 01:34:29,938
- Para volver atrás.
936
01:34:43,122 --> 01:34:45,454
- Todo saldrá bien.
69003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.