All language subtitles for The.Apocalypse.1997.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,820 --> 00:00:22,880
Je peux entrer ? Je vous en prie,
derrière entrée.
2
00:00:27,120 --> 00:00:28,120
Asseyez -vous.
3
00:00:31,540 --> 00:00:35,540
L 'information selon laquelle Jaffa
dorait des armes nucléaires nous a bien
4
00:00:35,540 --> 00:00:36,540
confirmée.
5
00:00:37,180 --> 00:00:39,720
Aussi bien par nos agents que par nos
homologues étrangers.
6
00:00:42,340 --> 00:00:43,340
Mais ce n 'est pas tout.
7
00:00:44,980 --> 00:00:48,280
On a aussi appris que l 'un de ces
explosifs...
8
00:00:49,360 --> 00:00:50,640
serait cachée en Russie.
9
00:00:53,180 --> 00:00:54,780
Mais on ne sait pas encore où.
10
00:00:58,520 --> 00:01:03,080
Ta mission ? Infiltrer le cercle très
privé de Jaffat par l 'intermédiaire de
11
00:01:03,080 --> 00:01:04,080
nos réseaux.
12
00:01:05,640 --> 00:01:07,040
Tu as été bien entraîné.
13
00:01:07,840 --> 00:01:10,740
Tu es un agent hors pair d 'achat, voire
idéal.
14
00:01:15,940 --> 00:01:17,880
Nous nous occupons de ta couverture.
15
00:01:18,480 --> 00:01:19,700
Tu connais Jaffad.
16
00:01:21,400 --> 00:01:25,020
Dasha, l 'issue de cette affaire est
entre vos mains.
17
00:01:27,680 --> 00:01:29,140
Et c 'est vraiment peu dire.
18
00:01:29,760 --> 00:01:34,000
Les répercussions de ces explosions
seraient absolument désastreuses.
19
00:04:09,580 --> 00:04:11,020
Bien le bonjour, Jaffad.
20
00:04:12,680 --> 00:04:13,680
Laissez -le passer.
21
00:05:00,299 --> 00:05:03,560
Alors, vous êtes satisfait ? Satisfait,
c 'est un grand mot.
22
00:05:03,820 --> 00:05:07,760
Je ne m 'attendais pas à ça. J 'ai
toujours préféré l 'odeur du cash à
23
00:05:07,760 --> 00:05:10,140
désert. Ces titres sont valables dans
toutes les banques.
24
00:05:10,720 --> 00:05:13,200
Ah, l 'Amérique est toute, c 'est
garanti.
25
00:05:19,940 --> 00:05:25,860
Qu 'est -ce que tout cela signifie ?
Vous avez fait de moi un véritable
26
00:05:26,570 --> 00:05:30,570
On vend cette merde à chaque coin de rue
pour seulement 6 dollars et vous vous
27
00:05:30,570 --> 00:05:31,590
comportez un gentleman.
28
00:05:31,970 --> 00:05:35,570
Les gens détestent les terroristes. Je
suppose qu 'ils n 'aimeraient pas non
29
00:05:35,570 --> 00:05:41,070
plus savoir que certains de vos sous
-marins sombres, avec des ogives
30
00:05:41,070 --> 00:05:44,770
à leurs bords, et que mes hommes sont
les premiers arrivés sur les lieux du
31
00:05:44,770 --> 00:05:48,870
naufrage. J 'imagine que vous savez
taire ces vérités et vous faire passer
32
00:05:48,870 --> 00:05:50,210
un honnête homme d 'affaires.
33
00:05:52,680 --> 00:05:56,660
Mais sachez que c 'est grâce à vous que
j 'ai réussi à obtenir ces quatre juifs
34
00:05:56,660 --> 00:06:00,180
nucléaires et que j 'ai passé deux
années affreuses à les installer dans
35
00:06:00,180 --> 00:06:01,180
pays différents.
36
00:06:04,720 --> 00:06:09,940
Quatre bombes, dans quatre mégalopoles,
de quatre continents différents.
37
00:06:10,660 --> 00:06:12,920
C 'est parfois difficile à supporter,
Riley.
38
00:06:13,680 --> 00:06:16,280
Je suis venu pour vous soulager de ce
fardeau.
39
00:06:16,880 --> 00:06:18,040
Je suis comblé.
40
00:06:19,140 --> 00:06:21,560
J 'ai cinq enfants et onze petits
-enfants.
41
00:06:22,890 --> 00:06:26,950
La moitié d 'entre eux reçoit une
éducation en Europe et même dans votre
42
00:06:27,110 --> 00:06:29,110
Ils ont tous des projets pour l 'avenir.
43
00:06:30,010 --> 00:06:32,010
Et je ne voudrais surtout pas les
décevoir.
44
00:06:32,770 --> 00:06:36,150
Malheureusement, je suis entouré de
fanatiques qui ne pensent qu 'à une
45
00:06:36,270 --> 00:06:40,090
devenir les maîtres du monde. Ils ne
reculeront devant rien, sachez -le.
46
00:06:41,610 --> 00:06:43,910
Et je ne pourrai rien faire pour les
arrêter.
47
00:06:46,570 --> 00:06:51,830
Quant aux ogives, elles seront activées
par un simple signal téléphonique.
48
00:06:52,430 --> 00:06:54,910
Une combinaison précise et ce sera l
'apocalypse.
49
00:06:56,070 --> 00:06:59,610
Seul celui qui détient le code peut
amorcer ou désamorcer les bombes.
50
00:07:01,970 --> 00:07:07,430
Je suis prêt à vous donner ce code et à
vous dire où est le transmetteur.
51
00:07:17,130 --> 00:07:18,570
Attendez mon ordre avant de tirer.
52
00:07:26,510 --> 00:07:28,070
Vous avez voulu me doubler.
53
00:07:37,570 --> 00:07:39,370
Non, ce ne sont pas mes femmes.
54
00:11:33,240 --> 00:11:34,240
Emmenez -la.
55
00:11:45,980 --> 00:11:47,740
Que le boucher te passe le bonjour.
56
00:11:53,280 --> 00:11:55,060
J 'ai la clé. Vous pouvez me remonter.
57
00:11:57,380 --> 00:11:58,380
Tuez -les tous les deux.
58
00:12:09,550 --> 00:12:12,010
C 'était lui, c 'était le boucher.
59
00:12:12,790 --> 00:12:14,630
Jure -moi que tu le tueras.
60
00:12:15,950 --> 00:12:21,130
Jure -moi que tu vas le tuer et le
laisser crever comme un chien.
61
00:12:24,710 --> 00:12:29,730
Souviens -toi d 'une chose, Louis
Devier, un banquier, il vit à Paris.
62
00:12:30,470 --> 00:12:32,530
Il fait souvent affaire avec le boucher.
63
00:12:34,610 --> 00:12:38,150
Ils ont pris la clé, tu le boucher.
64
00:12:39,690 --> 00:12:45,790
Si jamais il apprend le code, il fera
tout sauter. Quel code ? Une suite de 11
65
00:12:45,790 --> 00:12:50,250
chiffres. Il faudra d 'abord le
reconstituer. J 'ai divisé le code en
66
00:12:50,430 --> 00:12:54,310
Deux de mes amis en ont une partie, mais
chacun ne connaît que la sienne et l
67
00:12:54,310 --> 00:12:58,150
'endroit où se trouve le transmetteur.
Le boucher va les trouver, j 'en suis
68
00:12:58,150 --> 00:13:02,590
sûr. Mais il ne pourra rien faire tant
qu 'il n 'aura pas la troisième partie
69
00:13:02,590 --> 00:13:03,529
code.
70
00:13:03,530 --> 00:13:07,030
Qui détient le code ? À qui avez -vous
donné la troisième partie ?
71
00:13:40,730 --> 00:13:43,530
Sous -titrage
72
00:13:43,530 --> 00:13:56,330
MFP.
73
00:14:14,160 --> 00:14:15,160
Non,
74
00:14:16,760 --> 00:14:19,520
ne dites rien ! Je ne veux pas vous
entendre. C 'est compris ?
75
00:14:19,520 --> 00:14:25,960
Moi, je ne roulais pas vite. Mais vous,
qu 'est -ce qui vous a pris de vous
76
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
arrêter de la sorte ?
77
00:14:33,589 --> 00:14:36,610
Monsieur, cette femme est folle. Elle
nous est rentrée dedans et elle me crie
78
00:14:36,610 --> 00:14:38,230
dessus. Attendez dans la voiture,
François.
79
00:14:40,430 --> 00:14:41,209
Pardonnez -moi.
80
00:14:41,210 --> 00:14:43,530
Je ne veux rien entendre de désobligeant
sur ma conduite.
81
00:14:43,850 --> 00:14:45,270
Mais je n 'aurais jamais osé.
82
00:14:46,010 --> 00:14:47,010
Oui, j 'ai entendu.
83
00:14:47,270 --> 00:14:50,310
Et oui, je vais me pousser de là. Mais
je ne veux pas conduire dans cet état.
84
00:14:52,150 --> 00:14:54,570
Contrairement à d 'autres, moi, je n 'ai
pas de chauffeur.
85
00:14:54,850 --> 00:14:57,410
Je suis sincèrement navré. Je vous en
prie, prenez ma carte.
86
00:14:58,870 --> 00:15:00,690
J 'aimerais racheter la conduite de mon
chauffeur.
87
00:15:03,720 --> 00:15:05,760
Bien, si vous insistez.
88
00:15:05,960 --> 00:15:09,320
Monsieur Devier.
89
00:15:41,410 --> 00:15:44,670
Bonjour, monsieur. Que puis -je pour
vous ?
90
00:15:44,670 --> 00:16:02,690
Paris
91
00:16:02,690 --> 00:16:03,690
sur la Une.
92
00:16:04,130 --> 00:16:05,490
Ligne sécurisée activée.
93
00:16:10,020 --> 00:16:11,020
Oui, bonjour.
94
00:16:11,920 --> 00:16:13,400
Tout s 'est bien passé ? Oui.
95
00:16:13,900 --> 00:16:15,380
J 'ai dormi pendant tout le vol.
96
00:16:16,160 --> 00:16:19,260
Comment se présente la mission ? J 'ai
rencontré Devier ce matin.
97
00:16:20,360 --> 00:16:21,820
Il m 'a déjà invité à dîner.
98
00:16:22,160 --> 00:16:25,660
Écoute -moi bien. Le fils d 'un ami va
te rendre une petite visite dans la
99
00:16:25,660 --> 00:16:29,240
journée. C 'est un vrai génie de l
'informatique. Tu vas en avoir besoin.
100
00:16:29,640 --> 00:16:32,360
Ne lui claque pas la porte au nez. Sois
gentil avec lui.
101
00:16:33,180 --> 00:16:34,300
Je n 'ai rien demandé.
102
00:17:59,690 --> 00:18:05,670
Alors comme ça, tu penses qu 'on devrait
se marier ? Mais...
103
00:18:05,670 --> 00:18:11,290
Quoi ? T 'as pas peur ?
104
00:18:11,290 --> 00:18:13,290
Non.
105
00:18:14,670 --> 00:18:15,670
Moi non plus.
106
00:18:19,330 --> 00:18:21,030
Non, parce que je t 'aime.
107
00:18:29,740 --> 00:18:30,740
J 'écoute.
108
00:18:31,180 --> 00:18:32,820
Bonsoir. Marie -Claude.
109
00:18:33,180 --> 00:18:35,820
Oui, qu 'est -ce que vous voulez ? Je
vous appelle de la part d 'Igor.
110
00:18:39,200 --> 00:18:40,600
J 'ai rendez -vous. Rappelez demain.
111
00:18:41,660 --> 00:18:42,720
Je suis devant votre porte.
112
00:18:54,060 --> 00:18:55,060
Oula.
113
00:18:55,160 --> 00:18:59,180
Quoi ? Je suis la souris.
114
00:19:03,150 --> 00:19:04,150
L 'informaticien.
115
00:19:12,430 --> 00:19:13,550
Moi, je m 'appelle Anton.
116
00:19:21,770 --> 00:19:24,010
Je... Je vais attendre dehors.
117
00:19:25,290 --> 00:19:26,410
Oui, je crois que ça vaut mieux.
118
00:19:30,510 --> 00:19:31,510
Non, reste là.
119
00:19:32,330 --> 00:19:33,470
Vous allez vous rendre utile.
120
00:19:34,690 --> 00:19:36,590
C 'est pour ça que vous êtes venu, non ?
121
00:19:36,590 --> 00:19:43,470
On vous a déjà tiré
122
00:19:43,470 --> 00:19:44,470
dessus.
123
00:19:51,730 --> 00:19:52,730
Bon, suivez -le.
124
00:19:55,910 --> 00:19:56,930
Jaffa d 'être méfiant.
125
00:20:00,590 --> 00:20:02,430
Je crois qu 'il va rencontrer des
américains.
126
00:20:20,490 --> 00:20:21,570
Tu vas me manquer.
127
00:20:25,530 --> 00:20:26,950
Tu es vraiment magnifique.
128
00:21:02,340 --> 00:21:03,480
Vous rentrez chez vous demain.
129
00:21:04,200 --> 00:21:05,780
Ou maintenant, si vous dites un mot de
travers.
130
00:21:20,440 --> 00:21:21,380
Ouh là !
131
00:21:21,380 --> 00:21:29,140
Tu
132
00:21:29,140 --> 00:21:30,140
as vu ça ?
133
00:21:31,980 --> 00:21:32,980
Sacré Nana.
134
00:21:33,920 --> 00:21:35,520
C 'est ton jour aujourd 'hui, Ronnie.
135
00:21:37,740 --> 00:21:39,620
Tu nous as ramené une belle prise.
136
00:21:41,020 --> 00:21:42,020
C 'est cette femme.
137
00:21:43,960 --> 00:21:46,160
Il y avait 48 personnes à la forteresse.
138
00:21:46,600 --> 00:21:48,240
Sans compter Riley et Jaffad.
139
00:21:49,460 --> 00:21:50,800
Ils ont tous été tués.
140
00:21:51,540 --> 00:21:52,760
Tous, sauf elle.
141
00:21:53,040 --> 00:21:55,120
Nos hommes ont trouvé ses empreintes sur
place.
142
00:21:55,440 --> 00:21:59,760
Elle vient d 'Europe ? On ne sait pas d
'où elle vient exactement.
143
00:22:00,620 --> 00:22:03,060
Elle est apparue aux côtés de Jaffad il
y a trois ans.
144
00:22:03,520 --> 00:22:05,460
Elle s 'est fait passer pour une femme
de chambre.
145
00:22:05,900 --> 00:22:07,100
C 'est un vrai chien de garde.
146
00:22:07,900 --> 00:22:09,200
Jaffad lui faisait entièrement
confiance.
147
00:22:11,020 --> 00:22:12,120
Maintenant, la voilà à Paris.
148
00:22:12,520 --> 00:22:15,860
Pourquoi ? Il se trouve, elle travaille
pour le boucher.
149
00:22:23,540 --> 00:22:26,600
Quand vous avez crié sur François, j 'ai
bien senti que vous...
150
00:22:31,630 --> 00:22:32,870
J 'ai horreur d 'être interrompue.
151
00:22:34,210 --> 00:22:39,430
Vous avez senti que ? Quand je vous ai
entendu crier, j 'ai eu envie de vous
152
00:22:39,430 --> 00:22:40,430
revoir.
153
00:22:40,690 --> 00:22:41,690
Apprendre à vous connaître.
154
00:22:43,610 --> 00:22:48,890
Je suis presque sûre que vous racontez
ça chaque soir à une innocente jeune
155
00:22:48,890 --> 00:22:50,670
fille que vous avez rencontrée dans la
rue.
156
00:22:54,010 --> 00:22:59,850
Vous pensez que je suis un Casanova ? Je
pense que vous êtes sûre de vous et que
157
00:22:59,850 --> 00:23:00,970
vous savez parler aux femmes.
158
00:23:02,540 --> 00:23:06,060
N 'essayez pas de m 'impressionner parce
que je suis déjà sous votre charme.
159
00:23:07,120 --> 00:23:10,420
Je me fiche de savoir quel genre d
'homme vous êtes, cher M.
160
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
Devier.
161
00:23:12,140 --> 00:23:16,300
Les soirées entre amis ont tendance à m
'ennuyer et j 'apprécie vraiment votre
162
00:23:16,300 --> 00:23:20,380
compagnie. Vous êtes intéressant et
extrêmement séduisant.
163
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
M.
164
00:23:26,540 --> 00:23:27,940
Devier, on vous demande au téléphone.
165
00:23:30,680 --> 00:23:31,680
Merci bien.
166
00:23:33,120 --> 00:23:35,140
J 'imagine que ça doit être la future,
Madame Devier.
167
00:23:35,760 --> 00:23:37,620
C 'est un défi de vouloir quelqu 'un
comme moi pour Marie.
168
00:23:38,380 --> 00:23:39,380
Je reviens tout de suite.
169
00:24:16,010 --> 00:24:17,010
Je vous en prie.
170
00:24:18,350 --> 00:24:19,350
Oui, j 'écoute.
171
00:24:23,030 --> 00:24:24,070
Oui ? Écoutez.
172
00:24:24,310 --> 00:24:25,670
Quoi ? Écoutez.
173
00:24:26,210 --> 00:24:27,970
L 'un d 'eux se trouve certainement en
Norvège.
174
00:24:29,210 --> 00:24:30,250
On est à sa recherche.
175
00:24:30,810 --> 00:24:34,210
Le second n 'a pas arrêté de voyager,
mais il semble s 'être installé en
176
00:24:34,210 --> 00:24:36,730
maladie. L 'avocat italien ne nous
posera pas de problème.
177
00:24:36,930 --> 00:24:39,230
Il vit à Florence, on y sera dans une
heure.
178
00:24:50,000 --> 00:24:53,580
Monsieur Devier s 'excuse. Il a une
affaire urgente à régler à Florence.
179
00:24:53,840 --> 00:24:57,140
Il vous appellera dès son retour et
espère que vous passerez une excellente
180
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
soirée.
181
00:25:08,520 --> 00:25:09,580
Je vous dépose ?
182
00:25:28,750 --> 00:25:32,150
Il y a un problème ?
183
00:25:32,150 --> 00:25:43,390
Ne
184
00:25:43,390 --> 00:25:44,390
coupe pas le bouton.
185
00:26:58,890 --> 00:27:00,170
Pas un geste.
186
00:27:13,550 --> 00:27:17,770
Les portes ! Fermez toutes les portes !
Elle va essayer de s 'enfuir !
187
00:28:09,140 --> 00:28:11,260
Attention, la police ! J 'ai vu.
188
00:28:12,000 --> 00:28:13,880
On est foutus. Ils nous lâcheront pas.
189
00:29:24,000 --> 00:29:29,000
Donc, résume bien, les fractions, la
poursuite en voiture avec les flics, on
190
00:29:29,000 --> 00:29:31,100
fait tout ça pour une fichue carte
postale.
191
00:29:34,280 --> 00:29:36,460
C 'est pas une carte postale, mais une
photo.
192
00:29:38,900 --> 00:29:43,020
Elle représente quoi ? Ma ville
préférée.
193
00:29:43,220 --> 00:29:44,220
Oui, pareil, j 'avais compris.
194
00:29:45,740 --> 00:29:47,720
Et alors ? Rien.
195
00:29:54,970 --> 00:29:56,590
Dis -moi tout ce qu 'on m 'a caché sur
lui.
196
00:30:12,070 --> 00:30:15,010
Son père, Philippe Devier, est mort il y
a onze ans.
197
00:30:16,190 --> 00:30:17,930
Le fils a repris ses affaires.
198
00:30:18,470 --> 00:30:19,490
Je sais tout ça.
199
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
Tout le monde sait ça.
200
00:30:21,070 --> 00:30:23,670
Mais vous ignorez que Louis n 'était pas
le fils de Philippe.
201
00:30:38,030 --> 00:30:39,310
Son vrai père était algérien.
202
00:30:41,310 --> 00:30:42,870
Il est mort dans l 'explosion de sa
voiture.
203
00:30:44,590 --> 00:30:46,030
Près de l 'ambassade de France, au
Caire.
204
00:30:47,930 --> 00:30:48,930
Louis n 'avait que 5 ans.
205
00:30:50,550 --> 00:30:52,290
Je vous ai dit que je ne savais rien.
206
00:30:52,610 --> 00:30:54,290
Je vous en supplie, je ne sais rien.
207
00:30:55,730 --> 00:30:57,390
Je ne suis qu 'un avocat.
208
00:30:57,870 --> 00:31:01,990
Par pitié, ne nous tuez pas. Louis a
fait ses études à la Sorbonne.
209
00:31:02,570 --> 00:31:03,750
Avec brio. Exact.
210
00:31:04,590 --> 00:31:07,630
Mais en 1982, le fils prodigue a failli
finir en prison.
211
00:31:10,810 --> 00:31:15,730
Qu 'est -ce qu 'on lui a reproché ? D
'avoir tué un étudiant.
212
00:31:21,870 --> 00:31:25,170
Tout est là.
213
00:31:25,790 --> 00:31:26,790
Tout est là.
214
00:31:27,090 --> 00:31:29,250
En sécurité dans mon coffre.
215
00:31:36,470 --> 00:31:38,630
Alors, c 'est quoi la photo ?
216
00:31:38,630 --> 00:31:45,230
Je dois retourner au bureau quelques
jours.
217
00:31:45,490 --> 00:31:46,870
Prévenez -moi si vous la retrouvez.
218
00:31:48,230 --> 00:31:49,310
Attendez -moi pour agir.
219
00:31:50,350 --> 00:31:52,650
Compris, Ronnie ? Tu ne fais rien sans
moi.
220
00:31:54,610 --> 00:31:59,270
De toute façon, elle a dû quitter la
France il y a belle lurette.
221
00:32:01,050 --> 00:32:03,750
Mon Dieu ! Voilà donc la grande
Florence.
222
00:32:04,360 --> 00:32:06,500
Il n 'aurait pas pu choisir un endroit
plus civilisé.
223
00:32:07,200 --> 00:32:09,200
Bref, ce que j 'en dis par là.
224
00:32:45,320 --> 00:32:47,200
Objet 1951 identifié.
225
00:32:47,900 --> 00:32:49,140
Ligne sécurisée.
226
00:32:53,900 --> 00:32:57,780
Il est descendu à l 'hôtel Westin
Excelsior, chambre 537.
227
00:32:58,080 --> 00:32:59,880
Arrivé ce matin avec son avion privé.
228
00:33:02,740 --> 00:33:03,920
Une nuit blanche.
229
00:33:05,200 --> 00:33:06,380
Une vie blanche.
230
00:33:10,620 --> 00:33:13,000
Qu 'est -ce que tu as ? Pas grand chose.
231
00:33:13,610 --> 00:33:17,110
Pas de nom ni de piste sérieuse. On sait
juste qu 'ils avaient un lien avec
232
00:33:17,110 --> 00:33:20,690
Jaffad. Ça risque de nous prendre des
semaines pour les retrouver.
233
00:33:22,150 --> 00:33:23,430
On n 'a pas tout ce temps.
234
00:33:24,130 --> 00:33:25,130
Il faut agir.
235
00:33:25,250 --> 00:33:29,030
Nos alliés italiens et norvégiens
devront nous épauler.
236
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
Il est au restaurant.
237
00:34:19,340 --> 00:34:21,199
Soldi était le premier sur la liste.
238
00:34:23,159 --> 00:34:25,820
Donc je pense qu 'on détient la première
partie du code.
239
00:34:26,219 --> 00:34:28,580
Pour la deuxième, on va devoir aller en
Norvège.
240
00:34:30,280 --> 00:34:32,360
On hésite entre Bjorns et Peterson.
241
00:34:34,340 --> 00:34:36,880
L 'un d 'eux est un philistien qui a été
fait prisonnier en Afghanistan.
242
00:34:39,440 --> 00:34:41,760
Jaffa a obtenu sa libération en 1998.
243
00:34:43,199 --> 00:34:45,040
Et alors ? Rien.
244
00:34:46,719 --> 00:34:48,920
Peterson et Kirami feront partie de l
'équipe.
245
00:34:53,980 --> 00:35:00,680
Le boucher ne me fait pas confiance ? Le
boucher n 'a jamais fait confiance en
246
00:35:00,680 --> 00:35:01,920
personne. Pas même à moi.
247
00:35:30,660 --> 00:35:31,660
Il y a quelqu 'un dans ma chambre.
248
00:35:58,690 --> 00:36:00,470
Merde, le banquier monte dans sa
chambre.
249
00:36:01,870 --> 00:36:03,990
Vous m 'entendez ? Il est dans l
'ascenseur.
250
00:36:07,150 --> 00:36:08,370
Je n 'ai pas encore fini.
251
00:37:00,880 --> 00:37:04,860
Qu 'est -ce que vous faites là ?
Surprise.
252
00:37:08,260 --> 00:37:11,800
Ce n 'était pas... une bonne idée.
253
00:37:14,580 --> 00:37:17,640
Mais me laisser seule à Paris, ça c
'était une bonne idée.
254
00:37:27,400 --> 00:37:29,640
Je m 'attendais à un accueil un peu plus
chaleureux.
255
00:37:31,240 --> 00:37:34,860
Qui vous a dit que j 'étais là ? Voyons.
256
00:37:35,680 --> 00:37:37,240
J 'ai appelé tous les hôtels de la
ville.
257
00:37:40,380 --> 00:37:44,720
Et pour ouvrir la porte ? Pour 100
euros, on fait ouvrir n 'importe quelle
258
00:37:44,720 --> 00:37:45,720
chambre.
259
00:38:45,770 --> 00:38:48,010
Dites -leur d 'arrêter de me dévorer des
yeux.
260
00:39:30,440 --> 00:39:31,720
Je veux voir le boucher.
261
00:39:34,680 --> 00:39:35,680
Encore une mauvaise idée.
262
00:39:38,260 --> 00:39:39,280
C 'est la mienne.
263
00:39:40,240 --> 00:39:41,500
Emmenez -moi voir le bouchon.
264
00:39:58,480 --> 00:39:59,700
Vous le cherchiez ?
265
00:40:06,200 --> 00:40:07,720
Félicitations, vous l 'avez trouvé.
266
00:40:09,620 --> 00:40:15,400
Où est le téléphone ? Appelez qui vous
savez.
267
00:40:21,740 --> 00:40:23,860
Très bien, je les appellerai moi -même.
268
00:40:27,040 --> 00:40:29,200
Oui, j 'écoute. Hunter, ligne 2.
269
00:40:30,780 --> 00:40:32,040
Mettez -le en attente, j 'arrive.
270
00:40:34,860 --> 00:40:36,280
La ligne n 'est pas sécurisée.
271
00:40:40,240 --> 00:40:41,600
Dites -leur que vous l 'avez trouvé.
272
00:40:43,780 --> 00:40:44,780
Dites -leur.
273
00:40:46,800 --> 00:40:51,000
Vous ne voulez pas ? Très bien, je vais
le retirer moi -même.
274
00:40:51,720 --> 00:40:52,960
Il a trouvé le boucher.
275
00:41:23,950 --> 00:41:30,830
En Norvège ? Et qu 'est -ce qu 'il fait
là -bas ? Jamais entendu parler
276
00:41:30,830 --> 00:41:32,030
de terroriste norvégien.
277
00:41:32,850 --> 00:41:33,850
Non.
278
00:41:34,790 --> 00:41:37,130
Si tu veux le boucher, tu le trouveras
là -bas.
279
00:41:40,070 --> 00:41:41,070
Très bien, Devier.
280
00:41:41,210 --> 00:41:42,210
On va en Norvège.
281
00:41:43,790 --> 00:41:50,230
Tu veux bien baisser ton arme ? Je ne
suis pas très à l 'aise quand on me...
282
00:41:50,230 --> 00:41:52,290
Home service.
283
00:41:57,130 --> 00:41:58,130
Home service.
284
00:42:13,590 --> 00:42:14,590
Anton.
285
00:42:27,040 --> 00:42:28,040
Il s 'est enfui, Anton.
286
00:42:28,920 --> 00:42:30,180
Localise -le, il porte un mouchard.
287
00:42:31,240 --> 00:42:33,180
Il faut d 'abord que j 'arrive jusqu 'à
l 'ordinateur.
288
00:42:43,700 --> 00:42:46,780
Alors, tu le trouves ? Je ne peux pas
aller plus vite que mon PC.
289
00:42:48,760 --> 00:42:50,100
Bon, il est dans l 'hôtel.
290
00:42:50,340 --> 00:42:53,160
Où ? Où exactement ? Une seconde.
291
00:42:53,600 --> 00:42:54,600
Une petite...
292
00:42:57,760 --> 00:42:58,760
Marie, il est là.
293
00:42:58,800 --> 00:42:59,800
Où ça ?
294
00:43:37,320 --> 00:43:39,420
Dans celle -là ! Montez dans celle -là !
295
00:44:16,330 --> 00:44:17,450
On part pour la Norvège.
296
00:44:22,590 --> 00:44:26,130
Il nous faut des renforts pour l 'agent
28 en Norvège. Je prends l 'avion pour
297
00:44:26,130 --> 00:44:29,250
Oslo avec Anton et deux hommes dans
exactement 70 minutes.
298
00:44:29,590 --> 00:44:30,890
Revenez nos homologues norvégiens.
299
00:46:29,580 --> 00:46:30,580
les Norvégiens.
300
00:47:05,870 --> 00:47:06,870
Ils ont tourné par là.
301
00:47:34,960 --> 00:47:38,500
Ils sont loin ? À environ 300 mètres de
nous.
302
00:48:00,660 --> 00:48:03,460
Alors là, bravo ! Voilà que maintenant,
il s 'est débarrassé de la veste et du
303
00:48:03,460 --> 00:48:04,460
mouchard.
304
00:48:04,740 --> 00:48:11,740
Dis -moi, pourquoi elle ne le portait
pas, elle ? Parce qu 'elle
305
00:48:11,740 --> 00:48:16,880
a dit que si elle le portait, eh bien,
quoi ? Eh bien, rien.
306
00:48:36,940 --> 00:48:40,060
Tu ne comprends pas ? Je suis un vrai
malade.
307
00:48:40,760 --> 00:48:41,760
Il va nous tuer.
308
00:48:41,980 --> 00:48:43,060
Il va nous tuer tous les deux.
309
00:48:43,600 --> 00:48:44,600
Calme -toi, Devier.
310
00:48:44,900 --> 00:48:46,060
Ça, il fallait y penser avant.
311
00:48:46,740 --> 00:48:47,860
Contente -toi de m 'accompagner.
312
00:48:48,500 --> 00:48:51,340
Qu 'est -ce que tu veux faire ? Tu n 'as
même pas d 'arme. Je n 'ai pas besoin d
313
00:48:51,340 --> 00:48:53,800
'arme. J 'ai juste besoin de me trouver
un maître de lui.
314
00:48:54,620 --> 00:48:56,820
Mon Dieu, je n 'en peux plus. Il faut
que ça s 'aide.
315
00:48:58,100 --> 00:48:59,180
Il faut que tu tue ce monde.
316
00:48:59,740 --> 00:49:00,740
Tue le boucher.
317
00:49:10,320 --> 00:49:11,640
Il va falloir des vêtements propres.
318
00:49:50,730 --> 00:49:52,270
Ils n 'ont pas eu le temps d 'aller bien
loin.
319
00:49:53,210 --> 00:49:55,430
Je vais essayer de localiser le portable
de Marie.
320
00:50:29,960 --> 00:50:30,960
Voilà, je l 'ai trouvé.
321
00:50:48,300 --> 00:50:49,300
Il t 'attend en haut.
322
00:51:12,080 --> 00:51:13,800
Omar, fais la montée.
323
00:51:42,510 --> 00:51:43,890
On m 'a dit que tu voulais me voir.
324
00:51:45,010 --> 00:51:50,090
Pourquoi ? Je travaille pour un magazine
féminin. Je m 'appelle Leblun.
325
00:51:50,310 --> 00:51:52,150
Je donne des interviews exclusives.
326
00:51:52,690 --> 00:51:55,470
Pour tout vous dire, je suis à la
recherche d 'un scoop depuis quelques
327
00:51:56,050 --> 00:51:59,850
J 'étais à deux doigts de rencontrer
Jaffa Benzaidi quand il a été assassiné.
328
00:52:01,750 --> 00:52:03,290
C 'est pas de chance.
329
00:52:04,170 --> 00:52:06,010
Mes hommes sont arrivés avant toi.
330
00:52:09,800 --> 00:52:15,940
Tu voudrais savoir pourquoi j 'ai tué
Jaffad ? Jaffad
331
00:52:15,940 --> 00:52:22,220
a bafoué nos idéaux en faisant de notre
guerre sainte un business.
332
00:52:23,160 --> 00:52:26,340
Qu 'aurais -tu fait à ma place ?
333
00:52:26,340 --> 00:52:33,220
Il me suffit
334
00:52:33,220 --> 00:52:37,860
de lever la main pour voir ta jolie
frimousse exploser.
335
00:52:42,190 --> 00:52:43,210
D 'accord, je comprends.
336
00:52:49,770 --> 00:52:55,550
Tu n 'as pas peur de parler avec moi ?
Très peur.
337
00:53:03,490 --> 00:53:04,490
Tu mens.
338
00:53:05,510 --> 00:53:07,910
Je ne vois pas de peur dans ton regard.
339
00:53:11,850 --> 00:53:15,470
Elle n 'est... C 'est pas une
journaliste. Elle est... Je sais, Louis.
340
00:53:19,350 --> 00:53:24,690
Omar, il nous a menti. Non ! Alors,
341
00:53:24,730 --> 00:53:32,150
qui
342
00:53:32,150 --> 00:53:33,150
es -tu ?
343
00:53:40,750 --> 00:53:45,670
Qui t 'a envoyé ? Réponds ! Jacques
Pade.
344
00:55:15,440 --> 00:55:18,960
Qu 'est -ce que je vais faire maintenant
? Rien du tout.
345
00:55:21,240 --> 00:55:22,520
Tu vas rentrer à Moscou.
346
00:55:28,200 --> 00:55:29,340
Il était devant moi.
347
00:55:30,640 --> 00:55:34,720
J 'ai pu le regarder droit dans les
yeux. Très bien, alors vas -y ! Explique
348
00:55:34,720 --> 00:55:38,520
-moi ! Pourquoi tu l 'as tué ? Tu n
'avais qu 'une chose à faire, nous
349
00:55:38,520 --> 00:55:43,460
! Mais non ! Tu l 'as regardé comme un
loup !
350
00:55:44,100 --> 00:55:46,740
Regarde le mouton. Mais c 'était toi le
mouton cette fois.
351
00:55:47,220 --> 00:55:50,180
Qu 'est -ce que tu veux faire ? Le
boucher est mort.
352
00:55:51,740 --> 00:55:55,260
Résultat, on ne sait toujours pas où
sont ces fichus bombes. Ils ont déjà les
353
00:55:55,260 --> 00:55:58,720
deux tiers du code. Et nous, il nous
reste un bout de papier avec ces trois
354
00:55:58,720 --> 00:56:00,240
chiffres qui sortent d 'on ne sait où.
355
00:56:00,520 --> 00:56:03,380
Tu pensais peut -être que personne ne
prendrait la relève.
356
00:56:09,080 --> 00:56:11,160
Bon, on se calme, on se calme.
357
00:56:16,520 --> 00:56:17,520
Excuse -moi.
358
00:56:18,080 --> 00:56:19,440
Je me suis emporté.
359
00:56:20,740 --> 00:56:21,960
Tu as besoin de dormir.
360
00:56:23,620 --> 00:56:25,320
L 'avion décolle dans 9 heures.
361
00:56:38,080 --> 00:56:41,240
Anton, va la réconforter.
362
00:56:41,540 --> 00:56:44,200
Parle -lui. De quoi ? Eh bien...
363
00:56:46,700 --> 00:56:47,700
Je n 'en dis rien.
364
00:57:24,940 --> 00:57:28,200
Marie, écoutez, vous savez...
365
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Anton.
366
00:58:11,800 --> 00:58:12,800
Anton.
367
00:58:13,440 --> 00:58:15,160
Ton téléphone vibre.
368
00:58:15,680 --> 00:58:18,700
C 'est le vôtre. Le mien est bien au
chaud sous mes fesses.
369
00:58:30,640 --> 00:58:33,960
Qui êtes -vous ? Qui ? Celui que tu
cherches depuis toujours.
370
00:58:38,680 --> 00:58:39,680
Louis.
371
00:58:40,650 --> 00:58:43,730
Le boucher, c 'est bien ça ? Le boucher
est mort.
372
00:58:44,170 --> 00:58:45,390
Pas du tout, ma chère.
373
00:58:47,990 --> 00:58:51,890
Pour vivre en toute sécurité, vivons
cachés. C 'est bien ce qu 'on dit, n
374
00:58:51,890 --> 00:58:55,930
-ce pas, Marie ? Le patron se fait
passer pour le livreur et l 'affaire est
375
00:58:55,930 --> 00:58:56,930
le sac.
376
00:58:59,770 --> 00:59:02,470
Tu sais, peu importe pour qui tu
travailles.
377
00:59:02,730 --> 00:59:05,030
On t 'a sûrement envoyé pour localiser
les bombes.
378
00:59:05,450 --> 00:59:06,990
Et pour ça, il va te falloir le code.
379
00:59:07,430 --> 00:59:08,690
Mais la route est encore longue.
380
00:59:11,020 --> 00:59:13,240
Qu 'est -ce que tu veux ? Toi.
381
00:59:14,460 --> 00:59:16,860
J 'ai besoin de toi. Et tu as besoin de
moi.
382
00:59:17,140 --> 00:59:18,840
Tu ne trouveras pas les bombes sans moi.
383
00:59:19,720 --> 00:59:24,140
Et sans toi, je ne pourrai pas les faire
sauter.
384
00:59:24,600 --> 00:59:26,600
Tu sais pourquoi ? Dis -moi pourquoi.
385
00:59:27,960 --> 00:59:31,520
Parce qu 'il y a un mois, tu as tué Saki
de Kirami. C 'est lui qui détenait la
386
00:59:31,520 --> 00:59:33,520
troisième partie du code. Je ne connais
aucun Kirami.
387
00:59:35,320 --> 00:59:37,260
Une des grandes figures de la Malaisie.
388
00:59:37,820 --> 00:59:39,040
Tu ne vas pas être au courant.
389
00:59:39,640 --> 00:59:41,200
Sa mort a fait la lune de tous les
journaux.
390
00:59:44,500 --> 00:59:46,640
Les sept gardes du corps ont été tués.
391
00:59:47,380 --> 00:59:49,600
Tout sauf un, le plein s 'il vous plaît.
392
00:59:50,040 --> 00:59:53,720
Il a survécu et a pu donner une
description du tueur à la police qui a
393
00:59:53,720 --> 00:59:55,160
un magnifique portrait robot.
394
00:59:56,560 --> 00:59:57,560
Tu m 'as devancé.
395
00:59:59,660 --> 01:00:00,660
Bravo.
396
01:00:23,339 --> 01:00:25,860
Lequel ? On a tous les deux besoin du
code.
397
01:00:27,220 --> 01:00:30,120
Tu veux aussi savoir où se trouve le
transmetteur.
398
01:00:30,440 --> 01:00:32,180
Et tu ne pourras pas le trouver sans le
code.
399
01:00:33,380 --> 01:00:36,720
Tu sais, l 'avocat de Jaffad s 'est
montré très coopératif.
400
01:00:38,200 --> 01:00:42,060
Il avait une marque juste au -dessus du
poignet. Il a dit à mes hommes où se
401
01:00:42,060 --> 01:00:45,400
trouvait le transmetteur. Elle aura
donné la carte avec la première partie
402
01:00:45,400 --> 01:00:48,220
code. Le Norvégien n 'a pas été aussi
conciliant, c 'est dommage.
403
01:00:48,680 --> 01:00:51,820
Pourtant, on avait juste besoin de sa
partie du code. Une marque.
404
01:00:53,270 --> 01:00:55,470
Il ne nous reste qu 'un petit détail à
régler.
405
01:00:55,970 --> 01:00:59,390
Trouvez la dernière partie de ce code.
Et j 'avoue que je ne sais pas où il se
406
01:00:59,390 --> 01:01:00,390
trouve.
407
01:01:00,770 --> 01:01:01,770
Moi non plus.
408
01:01:02,090 --> 01:01:03,090
Mais si tu le sais.
409
01:01:03,850 --> 01:01:04,910
Et je te le prouverai.
410
01:01:05,810 --> 01:01:06,810
Rejoins -moi.
411
01:01:06,910 --> 01:01:07,910
Seul.
412
01:01:08,450 --> 01:01:09,450
Réfléchis bien.
413
01:01:09,950 --> 01:01:11,730
Vous ne savez pas où est le
transmetteur.
414
01:01:12,730 --> 01:01:13,730
J 'ai de l 'avance.
415
01:01:14,610 --> 01:01:17,230
Je connais déjà deux parties du code.
Moi aussi je les ai.
416
01:01:18,890 --> 01:01:20,470
Tu bluffes.
417
01:01:22,480 --> 01:01:23,480
Non.
418
01:01:27,600 --> 01:01:28,700
Vas -y, j 'écoute.
419
01:01:31,880 --> 01:01:33,080
Huit, six, six.
420
01:01:34,740 --> 01:01:35,740
Sept,
421
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
huit, quatre, trois.
422
01:01:42,900 --> 01:01:47,640
Et maintenant, on fait quoi ? Bien.
423
01:01:50,030 --> 01:01:52,470
On devrait s 'associer pour trouver la
partie manquante.
424
01:01:52,990 --> 01:01:54,510
On formerait une sacrée équipe.
425
01:01:55,570 --> 01:01:58,170
Et ensuite ? Ensuite, je te tuerai.
426
01:01:58,970 --> 01:01:59,970
Ou tu me tueras.
427
01:02:00,710 --> 01:02:01,710
Le temps nous le dira.
428
01:02:03,110 --> 01:02:04,950
Tu n 'es pas obligé d 'accepter ma
proposition.
429
01:02:05,830 --> 01:02:08,690
Mais je vais demander à mes hommes d
'essayer toutes les combinaisons.
430
01:02:09,770 --> 01:02:14,830
Et quand ils auront trouvé les numéros
manquants... Alors...
431
01:02:14,830 --> 01:02:18,990
Où est -ce que je te retrouve ?
432
01:02:58,319 --> 01:03:02,060
Igor, elle a disparu. Comment ça ? Je ne
sais pas, je dormais.
433
01:03:02,480 --> 01:03:03,580
Elle a laissé son portable.
434
01:03:05,040 --> 01:03:06,160
Le boucher l 'a appelé.
435
01:03:07,280 --> 01:03:11,820
Le boucher ? Le boucher, elle a
enregistré la conversation pour nous
436
01:03:12,300 --> 01:03:13,300
Allez -y, écoutez.
437
01:03:39,120 --> 01:03:42,740
Les experts en phonétique l 'ont
analysé. Cette phrase a une modulation
438
01:03:42,740 --> 01:03:44,040
différente des autres.
439
01:03:44,640 --> 01:03:46,260
Certaines voyelles sont plus longues.
440
01:03:46,660 --> 01:03:50,120
Ce qui indique une montée de stress ou l
'émission d 'un mensonge.
441
01:03:50,660 --> 01:03:51,760
Évidemment qu 'il a menti.
442
01:03:53,100 --> 01:03:54,900
C 'est du bon boulot.
443
01:03:56,020 --> 01:03:57,560
Elle a assuré ses arrières.
444
01:03:58,180 --> 01:04:00,200
D 'où venait l 'appel ? On ne sait pas
encore.
445
01:04:00,460 --> 01:04:01,279
On le trace.
446
01:04:01,280 --> 01:04:02,280
Faites au plus vite.
447
01:04:03,160 --> 01:04:05,360
Elle n 'a laissé ni numéro de téléphone,
ni rien.
448
01:04:12,940 --> 01:04:14,300
Elle n 'a même pas pris la photo.
449
01:04:17,380 --> 01:04:21,120
Quelle photo ? Qu 'est
450
01:04:21,120 --> 01:04:33,700
-ce
451
01:04:33,700 --> 01:04:36,740
qu 'elle représente ? Ce n 'est pas un
jeu.
452
01:04:37,720 --> 01:04:39,460
Ils te traquent, te prennent en photo.
453
01:04:39,850 --> 01:04:41,110
Ils sont sûrement en train d 'en faire.
454
01:04:41,550 --> 01:04:42,750
C 'est un risque permanent.
455
01:04:43,650 --> 01:04:44,730
Un énorme risque.
456
01:04:45,910 --> 01:04:50,050
C 'est pour cette raison que désormais,
tu ne pourras plus te permettre d
457
01:04:50,050 --> 01:04:51,050
'aimer.
458
01:04:51,670 --> 01:04:52,690
Et il part dès demain.
459
01:04:53,810 --> 01:04:59,010
Demain ? Mais... Où va -t -il ? Cela ne
te regarde pas.
460
01:05:00,070 --> 01:05:01,070
Reprends -toi.
461
01:05:01,770 --> 01:05:04,110
On n 'est pas en train de s 'amuser dans
une cour d 'école.
462
01:05:05,590 --> 01:05:06,750
C 'est un vrai travail.
463
01:05:10,240 --> 01:05:11,600
Je n 'ai pas le temps pour ça.
464
01:05:14,920 --> 01:05:15,960
Un petit souvenir.
465
01:05:41,450 --> 01:05:42,450
J 'écoute.
466
01:05:42,630 --> 01:05:46,070
On a localisé le boucher. Il a appelé de
Malaisie, Kuala Lumpur.
467
01:05:48,190 --> 01:05:50,650
Faites envoyer des renforts sur place au
plus vite.
468
01:05:51,110 --> 01:05:53,030
Surtout qu 'ils ne fassent rien pour l
'instant.
469
01:05:53,250 --> 01:05:54,650
Qu 'ils attendent nos ordres.
470
01:05:55,250 --> 01:05:58,890
Dites à Karytonov d 'envoyer
immédiatement son contact à Kuala
471
01:05:59,150 --> 01:06:03,670
Elle doit savoir qu 'on est là et qu
'elle peut compter sur nous. C 'est
472
01:06:04,070 --> 01:06:05,090
Oui, mais il n 'est pas de chez nous.
473
01:06:05,670 --> 01:06:07,870
Encore mieux, dites -lui ce qu 'il a
besoin de savoir.
474
01:06:09,009 --> 01:06:11,770
Mais ne lui révélez pas la véritable
identité de devier.
475
01:07:51,630 --> 01:07:54,430
Le clan de Jaffad possède deux réseaux
de téléphonie mobile.
476
01:07:54,890 --> 01:07:57,990
L 'un au Moyen -Orient, l 'autre en Asie
du Sud -Est.
477
01:07:58,610 --> 01:08:03,550
Il possède aussi son propre satellite,
et on peut penser que Jaffad avait prévu
478
01:08:03,550 --> 01:08:06,930
de s 'en servir pour encoder et activer
les charges nucléaires.
479
01:08:07,250 --> 01:08:09,290
Il faut espionner ces réseaux. On est
dessus.
480
01:08:11,570 --> 01:08:13,450
Désormais, tes hommes devront garder
leur distance.
481
01:08:15,150 --> 01:08:16,770
Comme tu vois, il n 'y a personne.
482
01:08:17,270 --> 01:08:18,270
Pas de téléphone.
483
01:08:19,130 --> 01:08:20,870
Pas de conversation privée non plus.
484
01:08:21,470 --> 01:08:23,010
Nous devrons rester tout le temps
ensemble.
485
01:08:24,870 --> 01:08:27,770
Tout le temps ? Il y a un problème.
486
01:08:29,470 --> 01:08:35,470
Lequel ? Je suis un homme,
487
01:08:35,550 --> 01:08:37,270
et toi, une femme.
488
01:08:39,029 --> 01:08:40,229
Tu me touches, t 'es mort.
489
01:09:00,590 --> 01:09:04,189
Comment Japan a -t -il pu accorder sa
confiance à une femme ? Comment un
490
01:09:04,189 --> 01:09:08,430
banquier français a -t -il pu adopter le
fils d 'un terroriste ? Oh ça ! J
491
01:09:08,430 --> 01:09:09,930
'étais fourni avec un très bon CV.
492
01:09:11,090 --> 01:09:12,430
Orphelin, victime de la guerre.
493
01:09:13,590 --> 01:09:15,109
J 'étais un enfant vraiment adorable.
494
01:09:15,689 --> 01:09:17,450
Ma toute nouvelle maman m 'adorait.
495
01:09:19,290 --> 01:09:21,310
Parce qu 'elle ne savait pas ce que tu
allais devenir.
496
01:09:23,490 --> 01:09:24,490
Oui, c 'est vrai.
497
01:09:25,970 --> 01:09:27,950
Je suis devenu une bombe à retardement.
498
01:09:28,470 --> 01:09:32,330
Puis je me suis de nouveau retrouvé
orphelin et mes amis arabes sont venus
499
01:09:32,330 --> 01:09:36,630
chercher en France parce qu 'ils avaient
besoin de moi. J 'étais l 'homme de la
500
01:09:36,630 --> 01:09:37,630
situation.
501
01:09:37,750 --> 01:09:41,649
J 'étais riche, fort et dévoué à leur
cause.
502
01:09:43,609 --> 01:09:49,490
Tu sais, les gens ont besoin qu 'on
avance vers une révolution.
503
01:09:51,170 --> 01:09:55,270
Nous survolons actuellement le Moyen
-Orient et l 'Asie du Sud -Est à l 'aide
504
01:09:55,270 --> 01:09:56,270
nos satellites.
505
01:09:56,620 --> 01:10:00,640
Et si quelqu 'un tentait d 'activer le
code, nous intercepterions le signal.
506
01:10:00,920 --> 01:10:02,280
Mais un problème surviendrait.
507
01:10:02,520 --> 01:10:06,100
On ignore où se trouvent les bombes. On
ne connaît pas la durée du compte à
508
01:10:06,100 --> 01:10:08,380
rebours. Et on ne pourra pas localiser
le signal.
509
01:10:09,600 --> 01:10:10,960
Ne viens pas jouer les messies.
510
01:10:12,780 --> 01:10:16,820
Tout ce qui intéresse des crétins comme
Jaffad et toi, vous font les affaires.
511
01:10:17,720 --> 01:10:19,440
Vous n 'en avez que faire des idéaux.
512
01:10:19,820 --> 01:10:25,360
Alors, tu veux devenir le terroriste
numéro un ? Oui.
513
01:10:26,380 --> 01:10:27,920
Tu veux gagner encore plus d 'argent.
514
01:10:30,460 --> 01:10:33,280
Oui, en gros, c 'est l 'idée.
515
01:10:33,520 --> 01:10:37,180
Mais qu 'est -ce que ça change de savoir
pour quelle raison ces bombes vont
516
01:10:37,180 --> 01:10:43,520
sauter ? Quatre grandes capitales
réduites à néant.
517
01:10:45,340 --> 01:10:46,500
Voilà ce qui est important.
518
01:10:47,920 --> 01:10:49,640
Tu es complètement cinglé.
519
01:10:54,540 --> 01:10:58,480
Les codes qui permettent d 'activer un
détonateur à distance sont généralement
520
01:10:58,480 --> 01:11:00,660
constitués d 'une série de 11 chiffres.
521
01:11:00,880 --> 01:11:03,960
Les 7 premiers chiffres servent à
activer le détonateur.
522
01:11:04,240 --> 01:11:07,960
Pendant environ 20 secondes, le système
s 'auto -analyse et envoie des signaux.
523
01:11:08,760 --> 01:11:12,740
C 'est à ce moment -là que nous aurons
une chance de savoir où se trouve la
524
01:11:12,740 --> 01:11:18,840
bombe. Une fois qu 'on l 'aura
localisée, on ne pourra la neutraliser
525
01:11:18,840 --> 01:11:22,860
parvient à arrêter celui qui détient la
dernière partie du code. Elle est au
526
01:11:22,860 --> 01:11:23,860
courant de tout ça ?
527
01:11:24,370 --> 01:11:25,370
Oui, monsieur.
528
01:11:26,430 --> 01:11:28,010
Parlons affaires. Dis -moi.
529
01:11:29,730 --> 01:11:33,290
Pourquoi Jaffad a -t -il fait assassiner
Saki de Kirami ?
530
01:11:33,290 --> 01:11:39,730
Kirami détenait des preuves sérieuses
contre Jaffad et son clan.
531
01:11:40,470 --> 01:11:42,370
Il s 'était réfugié ici, en Malaisie.
532
01:11:42,590 --> 01:11:44,230
Mais il s 'est vite retrouvé à court d
'argent.
533
01:11:46,110 --> 01:11:48,170
Il a crevé au malin et a fait chanter
Jaffad.
534
01:11:49,130 --> 01:11:52,650
Alors, qui a pris la place de Kirami ?
535
01:11:54,060 --> 01:11:57,660
Qui, Jaffad, a -t -il choisi pour garder
la dernière partie du code ?
536
01:11:57,660 --> 01:12:02,140
Je ne sais pas.
537
01:12:03,880 --> 01:12:08,000
Jaffad est venu ici ? Oui.
538
01:12:12,480 --> 01:12:13,000
J
539
01:12:13,000 --> 01:12:19,720
'ai
540
01:12:19,720 --> 01:12:24,440
rencontré Jaffad dans cet hôtel, un 14
avril. Il était descendu du sol ? Oui. L
541
01:12:24,440 --> 01:12:29,900
'Italien était son avocat, le Norvégien
son ami et un physicien reconnu.
542
01:12:30,860 --> 01:12:32,960
Takikirami était son fidèle lieutenant.
543
01:12:34,100 --> 01:12:38,860
Qui aurait -il pu choisir pour le
remplacer ? Il ne pouvait pas faire
544
01:12:38,860 --> 01:12:39,860
à n 'importe qui.
545
01:12:47,920 --> 01:12:51,740
Il est resté longtemps ? Non, on est
reparti le jour même.
546
01:12:53,809 --> 01:12:56,630
Il a appelé quelqu 'un ? Pas que je le
sache.
547
01:12:58,110 --> 01:13:04,150
Il a vu quelqu 'un ? Quoi ?
548
01:13:04,150 --> 01:13:06,870
Il a vu quelqu 'un.
549
01:13:08,230 --> 01:13:09,230
Son frère.
550
01:13:10,030 --> 01:13:12,350
Ça, il est ici ?
551
01:13:12,350 --> 01:13:21,330
Yes.
552
01:13:22,190 --> 01:13:23,290
Il faut que je vous parle.
553
01:13:23,630 --> 01:13:24,630
C 'est très important.
554
01:13:26,830 --> 01:13:31,830
Je vous connais, non ? Je suis venue il
y a peu de temps avec votre frère.
555
01:13:33,830 --> 01:13:34,830
Jaffa des morts.
556
01:13:35,250 --> 01:13:36,630
Vous feriez mieux de partir.
557
01:13:37,030 --> 01:13:38,170
Écoutez, c 'est très important.
558
01:13:40,610 --> 01:13:41,730
J 'appelle la police.
559
01:13:47,130 --> 01:13:49,370
La police ne vengera pas la mort de
votre frère.
560
01:14:00,360 --> 01:14:03,180
c 'est là
561
01:14:28,040 --> 01:14:29,040
On a trouvé le français.
562
01:14:29,680 --> 01:14:32,140
Il voyage sous une fausse identité en
Malaisie.
563
01:14:32,500 --> 01:14:34,520
Nos hommes s 'occupent du frère de
Jaffad.
564
01:14:35,020 --> 01:14:37,000
Le français lui a rendu visite aujourd
'hui.
565
01:14:39,460 --> 01:14:40,720
Il n 'est pas venu seul.
566
01:14:49,140 --> 01:14:50,840
Mettez -moi tous les gars à leur bac.
567
01:14:51,580 --> 01:14:53,860
Je veux connaître le moindre de leurs
mouvements.
568
01:15:13,640 --> 01:15:14,640
J 'écoute.
569
01:15:14,820 --> 01:15:16,400
Rejoignez -moi sur le balcon, seul.
570
01:15:32,320 --> 01:15:39,060
C 'était qui ?
571
01:15:39,060 --> 01:15:41,640
Je ne sais pas. C 'était une erreur.
572
01:16:17,200 --> 01:16:20,240
Vous portez la marque de Jaffad. Il
devait avoir confiance en vous.
573
01:16:20,500 --> 01:16:22,120
Il m 'a appelé avant de mourir.
574
01:16:22,620 --> 01:16:24,500
Il savait qu 'il n 'en avait plus pour
longtemps.
575
01:16:31,760 --> 01:16:35,340
Jaffad m 'a dit que... Où peut -on se
retrouver ? Au point de vue panoramique.
576
01:16:36,680 --> 01:16:37,680
Dans une heure.
577
01:17:41,420 --> 01:17:43,700
Ne lui faites pas confiance. Il va vous
doubler.
578
01:17:45,640 --> 01:17:48,440
Vous le connaissez ? Il faisait affaire
avec mon frère.
579
01:17:48,960 --> 01:17:50,520
Puis chacun a repris sa route.
580
01:17:51,140 --> 01:17:54,360
Louis est infumier. Mieux vaut ne pas s
'en approcher de trop près.
581
01:17:58,100 --> 01:18:02,000
Que vous a dit Jaffad ? Il m 'a dit qu
'il avait changé les chiffres que
582
01:18:02,000 --> 01:18:04,840
détenait Kirami et vous en avez donné d
'autres.
583
01:18:05,740 --> 01:18:09,120
À moi ? Elle a dit à moi.
584
01:18:12,620 --> 01:18:13,620
C 'est ce qu 'il m 'a dit.
585
01:18:15,860 --> 01:18:16,860
Je ne comprends pas.
586
01:18:17,760 --> 01:18:18,760
Ah, elle s 'est retournée.
587
01:18:19,060 --> 01:18:20,060
Je vois plus ses lèvres.
588
01:18:20,640 --> 01:18:21,640
Non.
589
01:18:21,820 --> 01:18:24,800
Jafad ne m 'en a jamais rien dit. Sous
la forme d 'un message, peut -être.
590
01:18:25,520 --> 01:18:26,520
Non.
591
01:18:28,200 --> 01:18:29,200
Essayez de vous souvenir.
592
01:18:29,560 --> 01:18:32,200
Il m 'a dit que vous devineriez.
593
01:18:32,720 --> 01:18:33,760
Il vous faisait confiance.
594
01:18:34,160 --> 01:18:35,200
Vous portez sa marque.
595
01:18:52,970 --> 01:18:53,990
Souviens -toi de ce jour.
596
01:18:56,410 --> 01:18:59,590
Souviens -toi du jour le plus important
de toute ta vie.
597
01:19:02,950 --> 01:19:04,770
Il a dit, souviens -toi de ce jour.
598
01:19:06,850 --> 01:19:11,810
Quel jour ? Trois jours après notre
retour de Malaisie, il m 'a fait faire
599
01:19:11,810 --> 01:19:12,810
marque.
600
01:19:14,590 --> 01:19:15,750
J 'ai hurlé à la mort.
601
01:19:16,890 --> 01:19:20,450
Il s 'est penché et a dit, souviens -toi
du jour le plus important de toute ta
602
01:19:20,450 --> 01:19:21,450
vie.
603
01:19:48,780 --> 01:19:50,000
Le 14 avril au matin.
604
01:19:50,520 --> 01:19:52,760
Et le soir, tu as rejoint sa forteresse.
605
01:19:53,820 --> 01:19:57,960
Plus trois jours. Ce qui nous amène au
17 avril.
606
01:19:59,480 --> 01:20:01,060
C 'était donc le 17 avril.
607
01:20:02,780 --> 01:20:04,040
Il nous dit simple que ça.
608
01:20:05,780 --> 01:20:07,560
Jaffade, espèce de vieux renard.
609
01:20:07,840 --> 01:20:12,220
Tu sais quoi ? Au temps de l 'ancienne
Babylone, on marquait les serviteurs au
610
01:20:12,220 --> 01:20:13,019
fer blanc.
611
01:20:13,020 --> 01:20:16,640
Pour qu 'ils se souviennent d
'informations précieuses et que leur
612
01:20:16,640 --> 01:20:17,800
soit pas effacée par la peur.
613
01:20:19,400 --> 01:20:22,340
Où es -tu ? Je suis en train de te
regarder.
614
01:20:31,080 --> 01:20:33,940
Bien. Mon avion décolle d 'ici peu. Je
dois tester.
615
01:20:34,360 --> 01:20:36,500
Notre petite association prend fin.
616
01:20:40,880 --> 01:20:43,040
Je vais te tuer. Je crois pas.
617
01:20:43,660 --> 01:20:46,420
Avant ça, tu vas devoir régler quelques
détails.
618
01:20:49,930 --> 01:20:50,930
Bye bye.
619
01:21:08,670 --> 01:21:13,270
Courez ! Par
620
01:21:13,270 --> 01:21:18,630
ici ! Par ici ! Vite !
621
01:21:21,420 --> 01:21:23,320
Où est l 'équipe de télévision ? Ferme
-toi.
622
01:21:25,060 --> 01:21:26,060
Tu restes là.
623
01:21:26,080 --> 01:21:27,080
Non, je viens.
624
01:21:40,880 --> 01:21:44,660
C 'est un taux très dangereux. On a dû
faire évacuer les alentours avant...
625
01:22:48,360 --> 01:22:50,080
Mais ce serait pas elle. Vas -y, fonce !
626
01:23:18,360 --> 01:23:19,500
Bonjour. Bonjour.
627
01:23:20,020 --> 01:23:24,540
J 'ai une excuse de vous déranger, mais
mon mari a pris l 'avion et il m 'a
628
01:23:24,540 --> 01:23:25,540
laissé là.
629
01:23:30,020 --> 01:23:32,360
Passage à destination de Paris, COP.
630
01:23:42,220 --> 01:23:43,360
Agent 28 pour vous.
631
01:23:46,040 --> 01:23:47,040
Passez -la moi.
632
01:23:48,780 --> 01:23:49,940
à l 'aéroport de Kuala Lumpur.
633
01:23:50,240 --> 01:23:52,880
Notre client a pris un vol pour Bangkok
il y a 30 minutes.
634
01:23:53,360 --> 01:23:54,780
Il est enregistré sous le...
635
01:23:54,780 --> 01:24:11,760
Correction.
636
01:24:12,540 --> 01:24:14,200
Il a pris un avion pour Islamabad.
637
01:24:14,760 --> 01:24:15,800
On reçoit un signal.
638
01:24:18,160 --> 01:24:19,800
Tu en es sûre ? Certaine.
639
01:24:20,720 --> 01:24:22,780
Autre chose, je suis suivie.
640
01:24:23,240 --> 01:24:25,680
Je n 'en suis pas sûre, mais je crois
que ce sont les Américains.
641
01:24:26,880 --> 01:24:27,920
On va s 'en occuper.
642
01:24:28,640 --> 01:24:30,660
On appelle le ministère de la Défense.
643
01:24:31,180 --> 01:24:33,020
Tu peux arriver avant lui ?
644
01:24:33,020 --> 01:24:43,420
Oui.
645
01:24:44,700 --> 01:24:46,160
Mais je vais avoir besoin de votre aide.
646
01:24:50,320 --> 01:24:53,280
Je dois être à Moscou demain soir, bien
sûr si c 'est important.
647
01:24:54,880 --> 01:24:58,620
Mais nous devrons faire part de notre
nouvel itinéraire aux autorités locales.
648
01:24:58,760 --> 01:25:00,140
On s 'en est déjà occupé.
649
01:25:01,040 --> 01:25:02,040
Bien.
650
01:25:02,400 --> 01:25:06,520
Comment je vous l 'envoie ? Quel est son
grade ? Pas de
651
01:25:06,520 --> 01:25:11,240
problème, monsieur.
652
01:25:11,880 --> 01:25:13,360
Oui, très bien.
653
01:25:14,940 --> 01:25:17,360
Vous êtes prête, mon colonel ? On a de
la route.
654
01:25:19,690 --> 01:25:21,430
Ils sont après vous ? Oui.
655
01:25:23,730 --> 01:25:24,730
Allons -y.
656
01:25:30,050 --> 01:25:34,210
Grâce à l 'agent 28, nous avons réussi à
localiser l 'unité de contrôle des
657
01:25:34,210 --> 01:25:35,210
bombes.
658
01:25:35,670 --> 01:25:38,250
Notre agent connaît les lieux et s 'y
rendra seul.
659
01:25:39,190 --> 01:25:42,850
Nous aurons besoin de renforts, mais
seules les forces aériennes basées dans
660
01:25:42,850 --> 01:25:44,770
golfe Persique pourraient arriver à
temps.
661
01:25:45,290 --> 01:25:48,930
Je sais que c 'est un pays difficile,
mais nous avons des terroristes sur les
662
01:25:48,930 --> 01:25:50,370
bras. Nous aurons leur soutien.
663
01:25:55,670 --> 01:25:56,750
Oui, monsieur Petrovitch.
664
01:25:58,350 --> 01:25:59,890
Passez -moi le ministère de la Défense.
665
01:27:27,080 --> 01:27:28,100
Vous savez quoi faire.
666
01:27:29,420 --> 01:27:34,440
Si vous êtes un ennemi, courez pour
sauver votre vie car dans 5 minutes,
667
01:27:34,440 --> 01:27:35,640
forteresse explosera.
668
01:27:52,700 --> 01:27:53,820
On reçoit un signal.
669
01:27:54,340 --> 01:27:55,340
Au boulot.
670
01:28:08,040 --> 01:28:10,060
Il provient de la forteresse de Jaffad ?
Oui.
671
01:28:11,340 --> 01:28:12,340
Entendu.
672
01:28:29,380 --> 01:28:30,880
Tu m 'avais donné de faux chiffres.
673
01:28:36,920 --> 01:28:40,300
Pères collègues, nous voulons vous tenir
informés de ce qui est en train de se
674
01:28:40,300 --> 01:28:44,300
passer. Nous sommes en pleine opération
classée Secrets Défense dans le Golfe
675
01:28:44,300 --> 01:28:46,600
Persique. Notre meilleur agent est sur
le terrain.
676
01:28:50,120 --> 01:28:53,120
Comment as -tu fait ? Je me suis montrée
très convaincante.
677
01:28:53,380 --> 01:28:57,720
Nous avons appris récemment que notre
agent avait été poursuivi par la CIA, qu
678
01:28:57,720 --> 01:29:00,400
'il avait prise pour un membre d 'une
organisation terroriste.
679
01:29:08,940 --> 01:29:10,140
On reçoit un nouveau signal.
680
01:29:12,920 --> 01:29:14,560
Voilà les premières coordonnées.
681
01:29:15,740 --> 01:29:19,960
Deuxième ville, la troisième et la
dernière.
682
01:29:20,760 --> 01:29:21,760
On les a.
683
01:29:25,160 --> 01:29:29,560
New York, Tokyo, Londres et Moscou.
684
01:30:04,710 --> 01:30:05,970
Pas mal pour un banquier.
685
01:30:07,190 --> 01:30:08,690
La partie est finie, chérie.
686
01:31:03,400 --> 01:31:05,120
T 'en demandes ? Lève -toi.
687
01:33:03,080 --> 01:33:04,760
Il avait trouvé le boucher.
688
01:33:16,840 --> 01:33:19,040
Veuillez entrer la dernière partie du
code.
689
01:33:27,760 --> 01:33:31,560
On n 'a plus de signal.
690
01:34:34,930 --> 01:34:39,210
Sous -titrage MFP.
691
01:34:44,300 --> 01:34:48,640
Sous -titrage ST' 501
692
01:35:12,960 --> 01:35:15,140
Sous -titrage ST'
693
01:35:19,860 --> 01:35:20,860
501
694
01:37:25,940 --> 01:37:27,420
Attendez mes ordres pour tirer.
695
01:38:06,830 --> 01:38:10,810
C 'est quoi ça ? Qu 'est -ce que c 'est
que ce bordel ?
696
01:38:10,810 --> 01:38:28,250
Un
697
01:38:28,250 --> 01:38:30,250
colonel de l 'armée russe ? C 'est
impossible.
698
01:38:31,590 --> 01:38:33,270
Non, je ne me battrai pas contre les
russes.
699
01:38:33,650 --> 01:38:34,650
Oui, monsieur.
52456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.