All language subtitles for The.Apocalypse.1997.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,820 --> 00:00:22,880 Je peux entrer ? Je vous en prie, derrière entrée. 2 00:00:27,120 --> 00:00:28,120 Asseyez -vous. 3 00:00:31,540 --> 00:00:35,540 L 'information selon laquelle Jaffa dorait des armes nucléaires nous a bien 4 00:00:35,540 --> 00:00:36,540 confirmée. 5 00:00:37,180 --> 00:00:39,720 Aussi bien par nos agents que par nos homologues étrangers. 6 00:00:42,340 --> 00:00:43,340 Mais ce n 'est pas tout. 7 00:00:44,980 --> 00:00:48,280 On a aussi appris que l 'un de ces explosifs... 8 00:00:49,360 --> 00:00:50,640 serait cachée en Russie. 9 00:00:53,180 --> 00:00:54,780 Mais on ne sait pas encore où. 10 00:00:58,520 --> 00:01:03,080 Ta mission ? Infiltrer le cercle très privé de Jaffat par l 'intermédiaire de 11 00:01:03,080 --> 00:01:04,080 nos réseaux. 12 00:01:05,640 --> 00:01:07,040 Tu as été bien entraîné. 13 00:01:07,840 --> 00:01:10,740 Tu es un agent hors pair d 'achat, voire idéal. 14 00:01:15,940 --> 00:01:17,880 Nous nous occupons de ta couverture. 15 00:01:18,480 --> 00:01:19,700 Tu connais Jaffad. 16 00:01:21,400 --> 00:01:25,020 Dasha, l 'issue de cette affaire est entre vos mains. 17 00:01:27,680 --> 00:01:29,140 Et c 'est vraiment peu dire. 18 00:01:29,760 --> 00:01:34,000 Les répercussions de ces explosions seraient absolument désastreuses. 19 00:04:09,580 --> 00:04:11,020 Bien le bonjour, Jaffad. 20 00:04:12,680 --> 00:04:13,680 Laissez -le passer. 21 00:05:00,299 --> 00:05:03,560 Alors, vous êtes satisfait ? Satisfait, c 'est un grand mot. 22 00:05:03,820 --> 00:05:07,760 Je ne m 'attendais pas à ça. J 'ai toujours préféré l 'odeur du cash à 23 00:05:07,760 --> 00:05:10,140 désert. Ces titres sont valables dans toutes les banques. 24 00:05:10,720 --> 00:05:13,200 Ah, l 'Amérique est toute, c 'est garanti. 25 00:05:19,940 --> 00:05:25,860 Qu 'est -ce que tout cela signifie ? Vous avez fait de moi un véritable 26 00:05:26,570 --> 00:05:30,570 On vend cette merde à chaque coin de rue pour seulement 6 dollars et vous vous 27 00:05:30,570 --> 00:05:31,590 comportez un gentleman. 28 00:05:31,970 --> 00:05:35,570 Les gens détestent les terroristes. Je suppose qu 'ils n 'aimeraient pas non 29 00:05:35,570 --> 00:05:41,070 plus savoir que certains de vos sous -marins sombres, avec des ogives 30 00:05:41,070 --> 00:05:44,770 à leurs bords, et que mes hommes sont les premiers arrivés sur les lieux du 31 00:05:44,770 --> 00:05:48,870 naufrage. J 'imagine que vous savez taire ces vérités et vous faire passer 32 00:05:48,870 --> 00:05:50,210 un honnête homme d 'affaires. 33 00:05:52,680 --> 00:05:56,660 Mais sachez que c 'est grâce à vous que j 'ai réussi à obtenir ces quatre juifs 34 00:05:56,660 --> 00:06:00,180 nucléaires et que j 'ai passé deux années affreuses à les installer dans 35 00:06:00,180 --> 00:06:01,180 pays différents. 36 00:06:04,720 --> 00:06:09,940 Quatre bombes, dans quatre mégalopoles, de quatre continents différents. 37 00:06:10,660 --> 00:06:12,920 C 'est parfois difficile à supporter, Riley. 38 00:06:13,680 --> 00:06:16,280 Je suis venu pour vous soulager de ce fardeau. 39 00:06:16,880 --> 00:06:18,040 Je suis comblé. 40 00:06:19,140 --> 00:06:21,560 J 'ai cinq enfants et onze petits -enfants. 41 00:06:22,890 --> 00:06:26,950 La moitié d 'entre eux reçoit une éducation en Europe et même dans votre 42 00:06:27,110 --> 00:06:29,110 Ils ont tous des projets pour l 'avenir. 43 00:06:30,010 --> 00:06:32,010 Et je ne voudrais surtout pas les décevoir. 44 00:06:32,770 --> 00:06:36,150 Malheureusement, je suis entouré de fanatiques qui ne pensent qu 'à une 45 00:06:36,270 --> 00:06:40,090 devenir les maîtres du monde. Ils ne reculeront devant rien, sachez -le. 46 00:06:41,610 --> 00:06:43,910 Et je ne pourrai rien faire pour les arrêter. 47 00:06:46,570 --> 00:06:51,830 Quant aux ogives, elles seront activées par un simple signal téléphonique. 48 00:06:52,430 --> 00:06:54,910 Une combinaison précise et ce sera l 'apocalypse. 49 00:06:56,070 --> 00:06:59,610 Seul celui qui détient le code peut amorcer ou désamorcer les bombes. 50 00:07:01,970 --> 00:07:07,430 Je suis prêt à vous donner ce code et à vous dire où est le transmetteur. 51 00:07:17,130 --> 00:07:18,570 Attendez mon ordre avant de tirer. 52 00:07:26,510 --> 00:07:28,070 Vous avez voulu me doubler. 53 00:07:37,570 --> 00:07:39,370 Non, ce ne sont pas mes femmes. 54 00:11:33,240 --> 00:11:34,240 Emmenez -la. 55 00:11:45,980 --> 00:11:47,740 Que le boucher te passe le bonjour. 56 00:11:53,280 --> 00:11:55,060 J 'ai la clé. Vous pouvez me remonter. 57 00:11:57,380 --> 00:11:58,380 Tuez -les tous les deux. 58 00:12:09,550 --> 00:12:12,010 C 'était lui, c 'était le boucher. 59 00:12:12,790 --> 00:12:14,630 Jure -moi que tu le tueras. 60 00:12:15,950 --> 00:12:21,130 Jure -moi que tu vas le tuer et le laisser crever comme un chien. 61 00:12:24,710 --> 00:12:29,730 Souviens -toi d 'une chose, Louis Devier, un banquier, il vit à Paris. 62 00:12:30,470 --> 00:12:32,530 Il fait souvent affaire avec le boucher. 63 00:12:34,610 --> 00:12:38,150 Ils ont pris la clé, tu le boucher. 64 00:12:39,690 --> 00:12:45,790 Si jamais il apprend le code, il fera tout sauter. Quel code ? Une suite de 11 65 00:12:45,790 --> 00:12:50,250 chiffres. Il faudra d 'abord le reconstituer. J 'ai divisé le code en 66 00:12:50,430 --> 00:12:54,310 Deux de mes amis en ont une partie, mais chacun ne connaît que la sienne et l 67 00:12:54,310 --> 00:12:58,150 'endroit où se trouve le transmetteur. Le boucher va les trouver, j 'en suis 68 00:12:58,150 --> 00:13:02,590 sûr. Mais il ne pourra rien faire tant qu 'il n 'aura pas la troisième partie 69 00:13:02,590 --> 00:13:03,529 code. 70 00:13:03,530 --> 00:13:07,030 Qui détient le code ? À qui avez -vous donné la troisième partie ? 71 00:13:40,730 --> 00:13:43,530 Sous -titrage 72 00:13:43,530 --> 00:13:56,330 MFP. 73 00:14:14,160 --> 00:14:15,160 Non, 74 00:14:16,760 --> 00:14:19,520 ne dites rien ! Je ne veux pas vous entendre. C 'est compris ? 75 00:14:19,520 --> 00:14:25,960 Moi, je ne roulais pas vite. Mais vous, qu 'est -ce qui vous a pris de vous 76 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 arrêter de la sorte ? 77 00:14:33,589 --> 00:14:36,610 Monsieur, cette femme est folle. Elle nous est rentrée dedans et elle me crie 78 00:14:36,610 --> 00:14:38,230 dessus. Attendez dans la voiture, François. 79 00:14:40,430 --> 00:14:41,209 Pardonnez -moi. 80 00:14:41,210 --> 00:14:43,530 Je ne veux rien entendre de désobligeant sur ma conduite. 81 00:14:43,850 --> 00:14:45,270 Mais je n 'aurais jamais osé. 82 00:14:46,010 --> 00:14:47,010 Oui, j 'ai entendu. 83 00:14:47,270 --> 00:14:50,310 Et oui, je vais me pousser de là. Mais je ne veux pas conduire dans cet état. 84 00:14:52,150 --> 00:14:54,570 Contrairement à d 'autres, moi, je n 'ai pas de chauffeur. 85 00:14:54,850 --> 00:14:57,410 Je suis sincèrement navré. Je vous en prie, prenez ma carte. 86 00:14:58,870 --> 00:15:00,690 J 'aimerais racheter la conduite de mon chauffeur. 87 00:15:03,720 --> 00:15:05,760 Bien, si vous insistez. 88 00:15:05,960 --> 00:15:09,320 Monsieur Devier. 89 00:15:41,410 --> 00:15:44,670 Bonjour, monsieur. Que puis -je pour vous ? 90 00:15:44,670 --> 00:16:02,690 Paris 91 00:16:02,690 --> 00:16:03,690 sur la Une. 92 00:16:04,130 --> 00:16:05,490 Ligne sécurisée activée. 93 00:16:10,020 --> 00:16:11,020 Oui, bonjour. 94 00:16:11,920 --> 00:16:13,400 Tout s 'est bien passé ? Oui. 95 00:16:13,900 --> 00:16:15,380 J 'ai dormi pendant tout le vol. 96 00:16:16,160 --> 00:16:19,260 Comment se présente la mission ? J 'ai rencontré Devier ce matin. 97 00:16:20,360 --> 00:16:21,820 Il m 'a déjà invité à dîner. 98 00:16:22,160 --> 00:16:25,660 Écoute -moi bien. Le fils d 'un ami va te rendre une petite visite dans la 99 00:16:25,660 --> 00:16:29,240 journée. C 'est un vrai génie de l 'informatique. Tu vas en avoir besoin. 100 00:16:29,640 --> 00:16:32,360 Ne lui claque pas la porte au nez. Sois gentil avec lui. 101 00:16:33,180 --> 00:16:34,300 Je n 'ai rien demandé. 102 00:17:59,690 --> 00:18:05,670 Alors comme ça, tu penses qu 'on devrait se marier ? Mais... 103 00:18:05,670 --> 00:18:11,290 Quoi ? T 'as pas peur ? 104 00:18:11,290 --> 00:18:13,290 Non. 105 00:18:14,670 --> 00:18:15,670 Moi non plus. 106 00:18:19,330 --> 00:18:21,030 Non, parce que je t 'aime. 107 00:18:29,740 --> 00:18:30,740 J 'écoute. 108 00:18:31,180 --> 00:18:32,820 Bonsoir. Marie -Claude. 109 00:18:33,180 --> 00:18:35,820 Oui, qu 'est -ce que vous voulez ? Je vous appelle de la part d 'Igor. 110 00:18:39,200 --> 00:18:40,600 J 'ai rendez -vous. Rappelez demain. 111 00:18:41,660 --> 00:18:42,720 Je suis devant votre porte. 112 00:18:54,060 --> 00:18:55,060 Oula. 113 00:18:55,160 --> 00:18:59,180 Quoi ? Je suis la souris. 114 00:19:03,150 --> 00:19:04,150 L 'informaticien. 115 00:19:12,430 --> 00:19:13,550 Moi, je m 'appelle Anton. 116 00:19:21,770 --> 00:19:24,010 Je... Je vais attendre dehors. 117 00:19:25,290 --> 00:19:26,410 Oui, je crois que ça vaut mieux. 118 00:19:30,510 --> 00:19:31,510 Non, reste là. 119 00:19:32,330 --> 00:19:33,470 Vous allez vous rendre utile. 120 00:19:34,690 --> 00:19:36,590 C 'est pour ça que vous êtes venu, non ? 121 00:19:36,590 --> 00:19:43,470 On vous a déjà tiré 122 00:19:43,470 --> 00:19:44,470 dessus. 123 00:19:51,730 --> 00:19:52,730 Bon, suivez -le. 124 00:19:55,910 --> 00:19:56,930 Jaffa d 'être méfiant. 125 00:20:00,590 --> 00:20:02,430 Je crois qu 'il va rencontrer des américains. 126 00:20:20,490 --> 00:20:21,570 Tu vas me manquer. 127 00:20:25,530 --> 00:20:26,950 Tu es vraiment magnifique. 128 00:21:02,340 --> 00:21:03,480 Vous rentrez chez vous demain. 129 00:21:04,200 --> 00:21:05,780 Ou maintenant, si vous dites un mot de travers. 130 00:21:20,440 --> 00:21:21,380 Ouh là ! 131 00:21:21,380 --> 00:21:29,140 Tu 132 00:21:29,140 --> 00:21:30,140 as vu ça ? 133 00:21:31,980 --> 00:21:32,980 Sacré Nana. 134 00:21:33,920 --> 00:21:35,520 C 'est ton jour aujourd 'hui, Ronnie. 135 00:21:37,740 --> 00:21:39,620 Tu nous as ramené une belle prise. 136 00:21:41,020 --> 00:21:42,020 C 'est cette femme. 137 00:21:43,960 --> 00:21:46,160 Il y avait 48 personnes à la forteresse. 138 00:21:46,600 --> 00:21:48,240 Sans compter Riley et Jaffad. 139 00:21:49,460 --> 00:21:50,800 Ils ont tous été tués. 140 00:21:51,540 --> 00:21:52,760 Tous, sauf elle. 141 00:21:53,040 --> 00:21:55,120 Nos hommes ont trouvé ses empreintes sur place. 142 00:21:55,440 --> 00:21:59,760 Elle vient d 'Europe ? On ne sait pas d 'où elle vient exactement. 143 00:22:00,620 --> 00:22:03,060 Elle est apparue aux côtés de Jaffad il y a trois ans. 144 00:22:03,520 --> 00:22:05,460 Elle s 'est fait passer pour une femme de chambre. 145 00:22:05,900 --> 00:22:07,100 C 'est un vrai chien de garde. 146 00:22:07,900 --> 00:22:09,200 Jaffad lui faisait entièrement confiance. 147 00:22:11,020 --> 00:22:12,120 Maintenant, la voilà à Paris. 148 00:22:12,520 --> 00:22:15,860 Pourquoi ? Il se trouve, elle travaille pour le boucher. 149 00:22:23,540 --> 00:22:26,600 Quand vous avez crié sur François, j 'ai bien senti que vous... 150 00:22:31,630 --> 00:22:32,870 J 'ai horreur d 'être interrompue. 151 00:22:34,210 --> 00:22:39,430 Vous avez senti que ? Quand je vous ai entendu crier, j 'ai eu envie de vous 152 00:22:39,430 --> 00:22:40,430 revoir. 153 00:22:40,690 --> 00:22:41,690 Apprendre à vous connaître. 154 00:22:43,610 --> 00:22:48,890 Je suis presque sûre que vous racontez ça chaque soir à une innocente jeune 155 00:22:48,890 --> 00:22:50,670 fille que vous avez rencontrée dans la rue. 156 00:22:54,010 --> 00:22:59,850 Vous pensez que je suis un Casanova ? Je pense que vous êtes sûre de vous et que 157 00:22:59,850 --> 00:23:00,970 vous savez parler aux femmes. 158 00:23:02,540 --> 00:23:06,060 N 'essayez pas de m 'impressionner parce que je suis déjà sous votre charme. 159 00:23:07,120 --> 00:23:10,420 Je me fiche de savoir quel genre d 'homme vous êtes, cher M. 160 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 Devier. 161 00:23:12,140 --> 00:23:16,300 Les soirées entre amis ont tendance à m 'ennuyer et j 'apprécie vraiment votre 162 00:23:16,300 --> 00:23:20,380 compagnie. Vous êtes intéressant et extrêmement séduisant. 163 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 M. 164 00:23:26,540 --> 00:23:27,940 Devier, on vous demande au téléphone. 165 00:23:30,680 --> 00:23:31,680 Merci bien. 166 00:23:33,120 --> 00:23:35,140 J 'imagine que ça doit être la future, Madame Devier. 167 00:23:35,760 --> 00:23:37,620 C 'est un défi de vouloir quelqu 'un comme moi pour Marie. 168 00:23:38,380 --> 00:23:39,380 Je reviens tout de suite. 169 00:24:16,010 --> 00:24:17,010 Je vous en prie. 170 00:24:18,350 --> 00:24:19,350 Oui, j 'écoute. 171 00:24:23,030 --> 00:24:24,070 Oui ? Écoutez. 172 00:24:24,310 --> 00:24:25,670 Quoi ? Écoutez. 173 00:24:26,210 --> 00:24:27,970 L 'un d 'eux se trouve certainement en Norvège. 174 00:24:29,210 --> 00:24:30,250 On est à sa recherche. 175 00:24:30,810 --> 00:24:34,210 Le second n 'a pas arrêté de voyager, mais il semble s 'être installé en 176 00:24:34,210 --> 00:24:36,730 maladie. L 'avocat italien ne nous posera pas de problème. 177 00:24:36,930 --> 00:24:39,230 Il vit à Florence, on y sera dans une heure. 178 00:24:50,000 --> 00:24:53,580 Monsieur Devier s 'excuse. Il a une affaire urgente à régler à Florence. 179 00:24:53,840 --> 00:24:57,140 Il vous appellera dès son retour et espère que vous passerez une excellente 180 00:24:57,140 --> 00:24:58,140 soirée. 181 00:25:08,520 --> 00:25:09,580 Je vous dépose ? 182 00:25:28,750 --> 00:25:32,150 Il y a un problème ? 183 00:25:32,150 --> 00:25:43,390 Ne 184 00:25:43,390 --> 00:25:44,390 coupe pas le bouton. 185 00:26:58,890 --> 00:27:00,170 Pas un geste. 186 00:27:13,550 --> 00:27:17,770 Les portes ! Fermez toutes les portes ! Elle va essayer de s 'enfuir ! 187 00:28:09,140 --> 00:28:11,260 Attention, la police ! J 'ai vu. 188 00:28:12,000 --> 00:28:13,880 On est foutus. Ils nous lâcheront pas. 189 00:29:24,000 --> 00:29:29,000 Donc, résume bien, les fractions, la poursuite en voiture avec les flics, on 190 00:29:29,000 --> 00:29:31,100 fait tout ça pour une fichue carte postale. 191 00:29:34,280 --> 00:29:36,460 C 'est pas une carte postale, mais une photo. 192 00:29:38,900 --> 00:29:43,020 Elle représente quoi ? Ma ville préférée. 193 00:29:43,220 --> 00:29:44,220 Oui, pareil, j 'avais compris. 194 00:29:45,740 --> 00:29:47,720 Et alors ? Rien. 195 00:29:54,970 --> 00:29:56,590 Dis -moi tout ce qu 'on m 'a caché sur lui. 196 00:30:12,070 --> 00:30:15,010 Son père, Philippe Devier, est mort il y a onze ans. 197 00:30:16,190 --> 00:30:17,930 Le fils a repris ses affaires. 198 00:30:18,470 --> 00:30:19,490 Je sais tout ça. 199 00:30:19,750 --> 00:30:20,750 Tout le monde sait ça. 200 00:30:21,070 --> 00:30:23,670 Mais vous ignorez que Louis n 'était pas le fils de Philippe. 201 00:30:38,030 --> 00:30:39,310 Son vrai père était algérien. 202 00:30:41,310 --> 00:30:42,870 Il est mort dans l 'explosion de sa voiture. 203 00:30:44,590 --> 00:30:46,030 Près de l 'ambassade de France, au Caire. 204 00:30:47,930 --> 00:30:48,930 Louis n 'avait que 5 ans. 205 00:30:50,550 --> 00:30:52,290 Je vous ai dit que je ne savais rien. 206 00:30:52,610 --> 00:30:54,290 Je vous en supplie, je ne sais rien. 207 00:30:55,730 --> 00:30:57,390 Je ne suis qu 'un avocat. 208 00:30:57,870 --> 00:31:01,990 Par pitié, ne nous tuez pas. Louis a fait ses études à la Sorbonne. 209 00:31:02,570 --> 00:31:03,750 Avec brio. Exact. 210 00:31:04,590 --> 00:31:07,630 Mais en 1982, le fils prodigue a failli finir en prison. 211 00:31:10,810 --> 00:31:15,730 Qu 'est -ce qu 'on lui a reproché ? D 'avoir tué un étudiant. 212 00:31:21,870 --> 00:31:25,170 Tout est là. 213 00:31:25,790 --> 00:31:26,790 Tout est là. 214 00:31:27,090 --> 00:31:29,250 En sécurité dans mon coffre. 215 00:31:36,470 --> 00:31:38,630 Alors, c 'est quoi la photo ? 216 00:31:38,630 --> 00:31:45,230 Je dois retourner au bureau quelques jours. 217 00:31:45,490 --> 00:31:46,870 Prévenez -moi si vous la retrouvez. 218 00:31:48,230 --> 00:31:49,310 Attendez -moi pour agir. 219 00:31:50,350 --> 00:31:52,650 Compris, Ronnie ? Tu ne fais rien sans moi. 220 00:31:54,610 --> 00:31:59,270 De toute façon, elle a dû quitter la France il y a belle lurette. 221 00:32:01,050 --> 00:32:03,750 Mon Dieu ! Voilà donc la grande Florence. 222 00:32:04,360 --> 00:32:06,500 Il n 'aurait pas pu choisir un endroit plus civilisé. 223 00:32:07,200 --> 00:32:09,200 Bref, ce que j 'en dis par là. 224 00:32:45,320 --> 00:32:47,200 Objet 1951 identifié. 225 00:32:47,900 --> 00:32:49,140 Ligne sécurisée. 226 00:32:53,900 --> 00:32:57,780 Il est descendu à l 'hôtel Westin Excelsior, chambre 537. 227 00:32:58,080 --> 00:32:59,880 Arrivé ce matin avec son avion privé. 228 00:33:02,740 --> 00:33:03,920 Une nuit blanche. 229 00:33:05,200 --> 00:33:06,380 Une vie blanche. 230 00:33:10,620 --> 00:33:13,000 Qu 'est -ce que tu as ? Pas grand chose. 231 00:33:13,610 --> 00:33:17,110 Pas de nom ni de piste sérieuse. On sait juste qu 'ils avaient un lien avec 232 00:33:17,110 --> 00:33:20,690 Jaffad. Ça risque de nous prendre des semaines pour les retrouver. 233 00:33:22,150 --> 00:33:23,430 On n 'a pas tout ce temps. 234 00:33:24,130 --> 00:33:25,130 Il faut agir. 235 00:33:25,250 --> 00:33:29,030 Nos alliés italiens et norvégiens devront nous épauler. 236 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 Il est au restaurant. 237 00:34:19,340 --> 00:34:21,199 Soldi était le premier sur la liste. 238 00:34:23,159 --> 00:34:25,820 Donc je pense qu 'on détient la première partie du code. 239 00:34:26,219 --> 00:34:28,580 Pour la deuxième, on va devoir aller en Norvège. 240 00:34:30,280 --> 00:34:32,360 On hésite entre Bjorns et Peterson. 241 00:34:34,340 --> 00:34:36,880 L 'un d 'eux est un philistien qui a été fait prisonnier en Afghanistan. 242 00:34:39,440 --> 00:34:41,760 Jaffa a obtenu sa libération en 1998. 243 00:34:43,199 --> 00:34:45,040 Et alors ? Rien. 244 00:34:46,719 --> 00:34:48,920 Peterson et Kirami feront partie de l 'équipe. 245 00:34:53,980 --> 00:35:00,680 Le boucher ne me fait pas confiance ? Le boucher n 'a jamais fait confiance en 246 00:35:00,680 --> 00:35:01,920 personne. Pas même à moi. 247 00:35:30,660 --> 00:35:31,660 Il y a quelqu 'un dans ma chambre. 248 00:35:58,690 --> 00:36:00,470 Merde, le banquier monte dans sa chambre. 249 00:36:01,870 --> 00:36:03,990 Vous m 'entendez ? Il est dans l 'ascenseur. 250 00:36:07,150 --> 00:36:08,370 Je n 'ai pas encore fini. 251 00:37:00,880 --> 00:37:04,860 Qu 'est -ce que vous faites là ? Surprise. 252 00:37:08,260 --> 00:37:11,800 Ce n 'était pas... une bonne idée. 253 00:37:14,580 --> 00:37:17,640 Mais me laisser seule à Paris, ça c 'était une bonne idée. 254 00:37:27,400 --> 00:37:29,640 Je m 'attendais à un accueil un peu plus chaleureux. 255 00:37:31,240 --> 00:37:34,860 Qui vous a dit que j 'étais là ? Voyons. 256 00:37:35,680 --> 00:37:37,240 J 'ai appelé tous les hôtels de la ville. 257 00:37:40,380 --> 00:37:44,720 Et pour ouvrir la porte ? Pour 100 euros, on fait ouvrir n 'importe quelle 258 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 chambre. 259 00:38:45,770 --> 00:38:48,010 Dites -leur d 'arrêter de me dévorer des yeux. 260 00:39:30,440 --> 00:39:31,720 Je veux voir le boucher. 261 00:39:34,680 --> 00:39:35,680 Encore une mauvaise idée. 262 00:39:38,260 --> 00:39:39,280 C 'est la mienne. 263 00:39:40,240 --> 00:39:41,500 Emmenez -moi voir le bouchon. 264 00:39:58,480 --> 00:39:59,700 Vous le cherchiez ? 265 00:40:06,200 --> 00:40:07,720 Félicitations, vous l 'avez trouvé. 266 00:40:09,620 --> 00:40:15,400 Où est le téléphone ? Appelez qui vous savez. 267 00:40:21,740 --> 00:40:23,860 Très bien, je les appellerai moi -même. 268 00:40:27,040 --> 00:40:29,200 Oui, j 'écoute. Hunter, ligne 2. 269 00:40:30,780 --> 00:40:32,040 Mettez -le en attente, j 'arrive. 270 00:40:34,860 --> 00:40:36,280 La ligne n 'est pas sécurisée. 271 00:40:40,240 --> 00:40:41,600 Dites -leur que vous l 'avez trouvé. 272 00:40:43,780 --> 00:40:44,780 Dites -leur. 273 00:40:46,800 --> 00:40:51,000 Vous ne voulez pas ? Très bien, je vais le retirer moi -même. 274 00:40:51,720 --> 00:40:52,960 Il a trouvé le boucher. 275 00:41:23,950 --> 00:41:30,830 En Norvège ? Et qu 'est -ce qu 'il fait là -bas ? Jamais entendu parler 276 00:41:30,830 --> 00:41:32,030 de terroriste norvégien. 277 00:41:32,850 --> 00:41:33,850 Non. 278 00:41:34,790 --> 00:41:37,130 Si tu veux le boucher, tu le trouveras là -bas. 279 00:41:40,070 --> 00:41:41,070 Très bien, Devier. 280 00:41:41,210 --> 00:41:42,210 On va en Norvège. 281 00:41:43,790 --> 00:41:50,230 Tu veux bien baisser ton arme ? Je ne suis pas très à l 'aise quand on me... 282 00:41:50,230 --> 00:41:52,290 Home service. 283 00:41:57,130 --> 00:41:58,130 Home service. 284 00:42:13,590 --> 00:42:14,590 Anton. 285 00:42:27,040 --> 00:42:28,040 Il s 'est enfui, Anton. 286 00:42:28,920 --> 00:42:30,180 Localise -le, il porte un mouchard. 287 00:42:31,240 --> 00:42:33,180 Il faut d 'abord que j 'arrive jusqu 'à l 'ordinateur. 288 00:42:43,700 --> 00:42:46,780 Alors, tu le trouves ? Je ne peux pas aller plus vite que mon PC. 289 00:42:48,760 --> 00:42:50,100 Bon, il est dans l 'hôtel. 290 00:42:50,340 --> 00:42:53,160 Où ? Où exactement ? Une seconde. 291 00:42:53,600 --> 00:42:54,600 Une petite... 292 00:42:57,760 --> 00:42:58,760 Marie, il est là. 293 00:42:58,800 --> 00:42:59,800 Où ça ? 294 00:43:37,320 --> 00:43:39,420 Dans celle -là ! Montez dans celle -là ! 295 00:44:16,330 --> 00:44:17,450 On part pour la Norvège. 296 00:44:22,590 --> 00:44:26,130 Il nous faut des renforts pour l 'agent 28 en Norvège. Je prends l 'avion pour 297 00:44:26,130 --> 00:44:29,250 Oslo avec Anton et deux hommes dans exactement 70 minutes. 298 00:44:29,590 --> 00:44:30,890 Revenez nos homologues norvégiens. 299 00:46:29,580 --> 00:46:30,580 les Norvégiens. 300 00:47:05,870 --> 00:47:06,870 Ils ont tourné par là. 301 00:47:34,960 --> 00:47:38,500 Ils sont loin ? À environ 300 mètres de nous. 302 00:48:00,660 --> 00:48:03,460 Alors là, bravo ! Voilà que maintenant, il s 'est débarrassé de la veste et du 303 00:48:03,460 --> 00:48:04,460 mouchard. 304 00:48:04,740 --> 00:48:11,740 Dis -moi, pourquoi elle ne le portait pas, elle ? Parce qu 'elle 305 00:48:11,740 --> 00:48:16,880 a dit que si elle le portait, eh bien, quoi ? Eh bien, rien. 306 00:48:36,940 --> 00:48:40,060 Tu ne comprends pas ? Je suis un vrai malade. 307 00:48:40,760 --> 00:48:41,760 Il va nous tuer. 308 00:48:41,980 --> 00:48:43,060 Il va nous tuer tous les deux. 309 00:48:43,600 --> 00:48:44,600 Calme -toi, Devier. 310 00:48:44,900 --> 00:48:46,060 Ça, il fallait y penser avant. 311 00:48:46,740 --> 00:48:47,860 Contente -toi de m 'accompagner. 312 00:48:48,500 --> 00:48:51,340 Qu 'est -ce que tu veux faire ? Tu n 'as même pas d 'arme. Je n 'ai pas besoin d 313 00:48:51,340 --> 00:48:53,800 'arme. J 'ai juste besoin de me trouver un maître de lui. 314 00:48:54,620 --> 00:48:56,820 Mon Dieu, je n 'en peux plus. Il faut que ça s 'aide. 315 00:48:58,100 --> 00:48:59,180 Il faut que tu tue ce monde. 316 00:48:59,740 --> 00:49:00,740 Tue le boucher. 317 00:49:10,320 --> 00:49:11,640 Il va falloir des vêtements propres. 318 00:49:50,730 --> 00:49:52,270 Ils n 'ont pas eu le temps d 'aller bien loin. 319 00:49:53,210 --> 00:49:55,430 Je vais essayer de localiser le portable de Marie. 320 00:50:29,960 --> 00:50:30,960 Voilà, je l 'ai trouvé. 321 00:50:48,300 --> 00:50:49,300 Il t 'attend en haut. 322 00:51:12,080 --> 00:51:13,800 Omar, fais la montée. 323 00:51:42,510 --> 00:51:43,890 On m 'a dit que tu voulais me voir. 324 00:51:45,010 --> 00:51:50,090 Pourquoi ? Je travaille pour un magazine féminin. Je m 'appelle Leblun. 325 00:51:50,310 --> 00:51:52,150 Je donne des interviews exclusives. 326 00:51:52,690 --> 00:51:55,470 Pour tout vous dire, je suis à la recherche d 'un scoop depuis quelques 327 00:51:56,050 --> 00:51:59,850 J 'étais à deux doigts de rencontrer Jaffa Benzaidi quand il a été assassiné. 328 00:52:01,750 --> 00:52:03,290 C 'est pas de chance. 329 00:52:04,170 --> 00:52:06,010 Mes hommes sont arrivés avant toi. 330 00:52:09,800 --> 00:52:15,940 Tu voudrais savoir pourquoi j 'ai tué Jaffad ? Jaffad 331 00:52:15,940 --> 00:52:22,220 a bafoué nos idéaux en faisant de notre guerre sainte un business. 332 00:52:23,160 --> 00:52:26,340 Qu 'aurais -tu fait à ma place ? 333 00:52:26,340 --> 00:52:33,220 Il me suffit 334 00:52:33,220 --> 00:52:37,860 de lever la main pour voir ta jolie frimousse exploser. 335 00:52:42,190 --> 00:52:43,210 D 'accord, je comprends. 336 00:52:49,770 --> 00:52:55,550 Tu n 'as pas peur de parler avec moi ? Très peur. 337 00:53:03,490 --> 00:53:04,490 Tu mens. 338 00:53:05,510 --> 00:53:07,910 Je ne vois pas de peur dans ton regard. 339 00:53:11,850 --> 00:53:15,470 Elle n 'est... C 'est pas une journaliste. Elle est... Je sais, Louis. 340 00:53:19,350 --> 00:53:24,690 Omar, il nous a menti. Non ! Alors, 341 00:53:24,730 --> 00:53:32,150 qui 342 00:53:32,150 --> 00:53:33,150 es -tu ? 343 00:53:40,750 --> 00:53:45,670 Qui t 'a envoyé ? Réponds ! Jacques Pade. 344 00:55:15,440 --> 00:55:18,960 Qu 'est -ce que je vais faire maintenant ? Rien du tout. 345 00:55:21,240 --> 00:55:22,520 Tu vas rentrer à Moscou. 346 00:55:28,200 --> 00:55:29,340 Il était devant moi. 347 00:55:30,640 --> 00:55:34,720 J 'ai pu le regarder droit dans les yeux. Très bien, alors vas -y ! Explique 348 00:55:34,720 --> 00:55:38,520 -moi ! Pourquoi tu l 'as tué ? Tu n 'avais qu 'une chose à faire, nous 349 00:55:38,520 --> 00:55:43,460 ! Mais non ! Tu l 'as regardé comme un loup ! 350 00:55:44,100 --> 00:55:46,740 Regarde le mouton. Mais c 'était toi le mouton cette fois. 351 00:55:47,220 --> 00:55:50,180 Qu 'est -ce que tu veux faire ? Le boucher est mort. 352 00:55:51,740 --> 00:55:55,260 Résultat, on ne sait toujours pas où sont ces fichus bombes. Ils ont déjà les 353 00:55:55,260 --> 00:55:58,720 deux tiers du code. Et nous, il nous reste un bout de papier avec ces trois 354 00:55:58,720 --> 00:56:00,240 chiffres qui sortent d 'on ne sait où. 355 00:56:00,520 --> 00:56:03,380 Tu pensais peut -être que personne ne prendrait la relève. 356 00:56:09,080 --> 00:56:11,160 Bon, on se calme, on se calme. 357 00:56:16,520 --> 00:56:17,520 Excuse -moi. 358 00:56:18,080 --> 00:56:19,440 Je me suis emporté. 359 00:56:20,740 --> 00:56:21,960 Tu as besoin de dormir. 360 00:56:23,620 --> 00:56:25,320 L 'avion décolle dans 9 heures. 361 00:56:38,080 --> 00:56:41,240 Anton, va la réconforter. 362 00:56:41,540 --> 00:56:44,200 Parle -lui. De quoi ? Eh bien... 363 00:56:46,700 --> 00:56:47,700 Je n 'en dis rien. 364 00:57:24,940 --> 00:57:28,200 Marie, écoutez, vous savez... 365 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 Anton. 366 00:58:11,800 --> 00:58:12,800 Anton. 367 00:58:13,440 --> 00:58:15,160 Ton téléphone vibre. 368 00:58:15,680 --> 00:58:18,700 C 'est le vôtre. Le mien est bien au chaud sous mes fesses. 369 00:58:30,640 --> 00:58:33,960 Qui êtes -vous ? Qui ? Celui que tu cherches depuis toujours. 370 00:58:38,680 --> 00:58:39,680 Louis. 371 00:58:40,650 --> 00:58:43,730 Le boucher, c 'est bien ça ? Le boucher est mort. 372 00:58:44,170 --> 00:58:45,390 Pas du tout, ma chère. 373 00:58:47,990 --> 00:58:51,890 Pour vivre en toute sécurité, vivons cachés. C 'est bien ce qu 'on dit, n 374 00:58:51,890 --> 00:58:55,930 -ce pas, Marie ? Le patron se fait passer pour le livreur et l 'affaire est 375 00:58:55,930 --> 00:58:56,930 le sac. 376 00:58:59,770 --> 00:59:02,470 Tu sais, peu importe pour qui tu travailles. 377 00:59:02,730 --> 00:59:05,030 On t 'a sûrement envoyé pour localiser les bombes. 378 00:59:05,450 --> 00:59:06,990 Et pour ça, il va te falloir le code. 379 00:59:07,430 --> 00:59:08,690 Mais la route est encore longue. 380 00:59:11,020 --> 00:59:13,240 Qu 'est -ce que tu veux ? Toi. 381 00:59:14,460 --> 00:59:16,860 J 'ai besoin de toi. Et tu as besoin de moi. 382 00:59:17,140 --> 00:59:18,840 Tu ne trouveras pas les bombes sans moi. 383 00:59:19,720 --> 00:59:24,140 Et sans toi, je ne pourrai pas les faire sauter. 384 00:59:24,600 --> 00:59:26,600 Tu sais pourquoi ? Dis -moi pourquoi. 385 00:59:27,960 --> 00:59:31,520 Parce qu 'il y a un mois, tu as tué Saki de Kirami. C 'est lui qui détenait la 386 00:59:31,520 --> 00:59:33,520 troisième partie du code. Je ne connais aucun Kirami. 387 00:59:35,320 --> 00:59:37,260 Une des grandes figures de la Malaisie. 388 00:59:37,820 --> 00:59:39,040 Tu ne vas pas être au courant. 389 00:59:39,640 --> 00:59:41,200 Sa mort a fait la lune de tous les journaux. 390 00:59:44,500 --> 00:59:46,640 Les sept gardes du corps ont été tués. 391 00:59:47,380 --> 00:59:49,600 Tout sauf un, le plein s 'il vous plaît. 392 00:59:50,040 --> 00:59:53,720 Il a survécu et a pu donner une description du tueur à la police qui a 393 00:59:53,720 --> 00:59:55,160 un magnifique portrait robot. 394 00:59:56,560 --> 00:59:57,560 Tu m 'as devancé. 395 00:59:59,660 --> 01:00:00,660 Bravo. 396 01:00:23,339 --> 01:00:25,860 Lequel ? On a tous les deux besoin du code. 397 01:00:27,220 --> 01:00:30,120 Tu veux aussi savoir où se trouve le transmetteur. 398 01:00:30,440 --> 01:00:32,180 Et tu ne pourras pas le trouver sans le code. 399 01:00:33,380 --> 01:00:36,720 Tu sais, l 'avocat de Jaffad s 'est montré très coopératif. 400 01:00:38,200 --> 01:00:42,060 Il avait une marque juste au -dessus du poignet. Il a dit à mes hommes où se 401 01:00:42,060 --> 01:00:45,400 trouvait le transmetteur. Elle aura donné la carte avec la première partie 402 01:00:45,400 --> 01:00:48,220 code. Le Norvégien n 'a pas été aussi conciliant, c 'est dommage. 403 01:00:48,680 --> 01:00:51,820 Pourtant, on avait juste besoin de sa partie du code. Une marque. 404 01:00:53,270 --> 01:00:55,470 Il ne nous reste qu 'un petit détail à régler. 405 01:00:55,970 --> 01:00:59,390 Trouvez la dernière partie de ce code. Et j 'avoue que je ne sais pas où il se 406 01:00:59,390 --> 01:01:00,390 trouve. 407 01:01:00,770 --> 01:01:01,770 Moi non plus. 408 01:01:02,090 --> 01:01:03,090 Mais si tu le sais. 409 01:01:03,850 --> 01:01:04,910 Et je te le prouverai. 410 01:01:05,810 --> 01:01:06,810 Rejoins -moi. 411 01:01:06,910 --> 01:01:07,910 Seul. 412 01:01:08,450 --> 01:01:09,450 Réfléchis bien. 413 01:01:09,950 --> 01:01:11,730 Vous ne savez pas où est le transmetteur. 414 01:01:12,730 --> 01:01:13,730 J 'ai de l 'avance. 415 01:01:14,610 --> 01:01:17,230 Je connais déjà deux parties du code. Moi aussi je les ai. 416 01:01:18,890 --> 01:01:20,470 Tu bluffes. 417 01:01:22,480 --> 01:01:23,480 Non. 418 01:01:27,600 --> 01:01:28,700 Vas -y, j 'écoute. 419 01:01:31,880 --> 01:01:33,080 Huit, six, six. 420 01:01:34,740 --> 01:01:35,740 Sept, 421 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 huit, quatre, trois. 422 01:01:42,900 --> 01:01:47,640 Et maintenant, on fait quoi ? Bien. 423 01:01:50,030 --> 01:01:52,470 On devrait s 'associer pour trouver la partie manquante. 424 01:01:52,990 --> 01:01:54,510 On formerait une sacrée équipe. 425 01:01:55,570 --> 01:01:58,170 Et ensuite ? Ensuite, je te tuerai. 426 01:01:58,970 --> 01:01:59,970 Ou tu me tueras. 427 01:02:00,710 --> 01:02:01,710 Le temps nous le dira. 428 01:02:03,110 --> 01:02:04,950 Tu n 'es pas obligé d 'accepter ma proposition. 429 01:02:05,830 --> 01:02:08,690 Mais je vais demander à mes hommes d 'essayer toutes les combinaisons. 430 01:02:09,770 --> 01:02:14,830 Et quand ils auront trouvé les numéros manquants... Alors... 431 01:02:14,830 --> 01:02:18,990 Où est -ce que je te retrouve ? 432 01:02:58,319 --> 01:03:02,060 Igor, elle a disparu. Comment ça ? Je ne sais pas, je dormais. 433 01:03:02,480 --> 01:03:03,580 Elle a laissé son portable. 434 01:03:05,040 --> 01:03:06,160 Le boucher l 'a appelé. 435 01:03:07,280 --> 01:03:11,820 Le boucher ? Le boucher, elle a enregistré la conversation pour nous 436 01:03:12,300 --> 01:03:13,300 Allez -y, écoutez. 437 01:03:39,120 --> 01:03:42,740 Les experts en phonétique l 'ont analysé. Cette phrase a une modulation 438 01:03:42,740 --> 01:03:44,040 différente des autres. 439 01:03:44,640 --> 01:03:46,260 Certaines voyelles sont plus longues. 440 01:03:46,660 --> 01:03:50,120 Ce qui indique une montée de stress ou l 'émission d 'un mensonge. 441 01:03:50,660 --> 01:03:51,760 Évidemment qu 'il a menti. 442 01:03:53,100 --> 01:03:54,900 C 'est du bon boulot. 443 01:03:56,020 --> 01:03:57,560 Elle a assuré ses arrières. 444 01:03:58,180 --> 01:04:00,200 D 'où venait l 'appel ? On ne sait pas encore. 445 01:04:00,460 --> 01:04:01,279 On le trace. 446 01:04:01,280 --> 01:04:02,280 Faites au plus vite. 447 01:04:03,160 --> 01:04:05,360 Elle n 'a laissé ni numéro de téléphone, ni rien. 448 01:04:12,940 --> 01:04:14,300 Elle n 'a même pas pris la photo. 449 01:04:17,380 --> 01:04:21,120 Quelle photo ? Qu 'est 450 01:04:21,120 --> 01:04:33,700 -ce 451 01:04:33,700 --> 01:04:36,740 qu 'elle représente ? Ce n 'est pas un jeu. 452 01:04:37,720 --> 01:04:39,460 Ils te traquent, te prennent en photo. 453 01:04:39,850 --> 01:04:41,110 Ils sont sûrement en train d 'en faire. 454 01:04:41,550 --> 01:04:42,750 C 'est un risque permanent. 455 01:04:43,650 --> 01:04:44,730 Un énorme risque. 456 01:04:45,910 --> 01:04:50,050 C 'est pour cette raison que désormais, tu ne pourras plus te permettre d 457 01:04:50,050 --> 01:04:51,050 'aimer. 458 01:04:51,670 --> 01:04:52,690 Et il part dès demain. 459 01:04:53,810 --> 01:04:59,010 Demain ? Mais... Où va -t -il ? Cela ne te regarde pas. 460 01:05:00,070 --> 01:05:01,070 Reprends -toi. 461 01:05:01,770 --> 01:05:04,110 On n 'est pas en train de s 'amuser dans une cour d 'école. 462 01:05:05,590 --> 01:05:06,750 C 'est un vrai travail. 463 01:05:10,240 --> 01:05:11,600 Je n 'ai pas le temps pour ça. 464 01:05:14,920 --> 01:05:15,960 Un petit souvenir. 465 01:05:41,450 --> 01:05:42,450 J 'écoute. 466 01:05:42,630 --> 01:05:46,070 On a localisé le boucher. Il a appelé de Malaisie, Kuala Lumpur. 467 01:05:48,190 --> 01:05:50,650 Faites envoyer des renforts sur place au plus vite. 468 01:05:51,110 --> 01:05:53,030 Surtout qu 'ils ne fassent rien pour l 'instant. 469 01:05:53,250 --> 01:05:54,650 Qu 'ils attendent nos ordres. 470 01:05:55,250 --> 01:05:58,890 Dites à Karytonov d 'envoyer immédiatement son contact à Kuala 471 01:05:59,150 --> 01:06:03,670 Elle doit savoir qu 'on est là et qu 'elle peut compter sur nous. C 'est 472 01:06:04,070 --> 01:06:05,090 Oui, mais il n 'est pas de chez nous. 473 01:06:05,670 --> 01:06:07,870 Encore mieux, dites -lui ce qu 'il a besoin de savoir. 474 01:06:09,009 --> 01:06:11,770 Mais ne lui révélez pas la véritable identité de devier. 475 01:07:51,630 --> 01:07:54,430 Le clan de Jaffad possède deux réseaux de téléphonie mobile. 476 01:07:54,890 --> 01:07:57,990 L 'un au Moyen -Orient, l 'autre en Asie du Sud -Est. 477 01:07:58,610 --> 01:08:03,550 Il possède aussi son propre satellite, et on peut penser que Jaffad avait prévu 478 01:08:03,550 --> 01:08:06,930 de s 'en servir pour encoder et activer les charges nucléaires. 479 01:08:07,250 --> 01:08:09,290 Il faut espionner ces réseaux. On est dessus. 480 01:08:11,570 --> 01:08:13,450 Désormais, tes hommes devront garder leur distance. 481 01:08:15,150 --> 01:08:16,770 Comme tu vois, il n 'y a personne. 482 01:08:17,270 --> 01:08:18,270 Pas de téléphone. 483 01:08:19,130 --> 01:08:20,870 Pas de conversation privée non plus. 484 01:08:21,470 --> 01:08:23,010 Nous devrons rester tout le temps ensemble. 485 01:08:24,870 --> 01:08:27,770 Tout le temps ? Il y a un problème. 486 01:08:29,470 --> 01:08:35,470 Lequel ? Je suis un homme, 487 01:08:35,550 --> 01:08:37,270 et toi, une femme. 488 01:08:39,029 --> 01:08:40,229 Tu me touches, t 'es mort. 489 01:09:00,590 --> 01:09:04,189 Comment Japan a -t -il pu accorder sa confiance à une femme ? Comment un 490 01:09:04,189 --> 01:09:08,430 banquier français a -t -il pu adopter le fils d 'un terroriste ? Oh ça ! J 491 01:09:08,430 --> 01:09:09,930 'étais fourni avec un très bon CV. 492 01:09:11,090 --> 01:09:12,430 Orphelin, victime de la guerre. 493 01:09:13,590 --> 01:09:15,109 J 'étais un enfant vraiment adorable. 494 01:09:15,689 --> 01:09:17,450 Ma toute nouvelle maman m 'adorait. 495 01:09:19,290 --> 01:09:21,310 Parce qu 'elle ne savait pas ce que tu allais devenir. 496 01:09:23,490 --> 01:09:24,490 Oui, c 'est vrai. 497 01:09:25,970 --> 01:09:27,950 Je suis devenu une bombe à retardement. 498 01:09:28,470 --> 01:09:32,330 Puis je me suis de nouveau retrouvé orphelin et mes amis arabes sont venus 499 01:09:32,330 --> 01:09:36,630 chercher en France parce qu 'ils avaient besoin de moi. J 'étais l 'homme de la 500 01:09:36,630 --> 01:09:37,630 situation. 501 01:09:37,750 --> 01:09:41,649 J 'étais riche, fort et dévoué à leur cause. 502 01:09:43,609 --> 01:09:49,490 Tu sais, les gens ont besoin qu 'on avance vers une révolution. 503 01:09:51,170 --> 01:09:55,270 Nous survolons actuellement le Moyen -Orient et l 'Asie du Sud -Est à l 'aide 504 01:09:55,270 --> 01:09:56,270 nos satellites. 505 01:09:56,620 --> 01:10:00,640 Et si quelqu 'un tentait d 'activer le code, nous intercepterions le signal. 506 01:10:00,920 --> 01:10:02,280 Mais un problème surviendrait. 507 01:10:02,520 --> 01:10:06,100 On ignore où se trouvent les bombes. On ne connaît pas la durée du compte à 508 01:10:06,100 --> 01:10:08,380 rebours. Et on ne pourra pas localiser le signal. 509 01:10:09,600 --> 01:10:10,960 Ne viens pas jouer les messies. 510 01:10:12,780 --> 01:10:16,820 Tout ce qui intéresse des crétins comme Jaffad et toi, vous font les affaires. 511 01:10:17,720 --> 01:10:19,440 Vous n 'en avez que faire des idéaux. 512 01:10:19,820 --> 01:10:25,360 Alors, tu veux devenir le terroriste numéro un ? Oui. 513 01:10:26,380 --> 01:10:27,920 Tu veux gagner encore plus d 'argent. 514 01:10:30,460 --> 01:10:33,280 Oui, en gros, c 'est l 'idée. 515 01:10:33,520 --> 01:10:37,180 Mais qu 'est -ce que ça change de savoir pour quelle raison ces bombes vont 516 01:10:37,180 --> 01:10:43,520 sauter ? Quatre grandes capitales réduites à néant. 517 01:10:45,340 --> 01:10:46,500 Voilà ce qui est important. 518 01:10:47,920 --> 01:10:49,640 Tu es complètement cinglé. 519 01:10:54,540 --> 01:10:58,480 Les codes qui permettent d 'activer un détonateur à distance sont généralement 520 01:10:58,480 --> 01:11:00,660 constitués d 'une série de 11 chiffres. 521 01:11:00,880 --> 01:11:03,960 Les 7 premiers chiffres servent à activer le détonateur. 522 01:11:04,240 --> 01:11:07,960 Pendant environ 20 secondes, le système s 'auto -analyse et envoie des signaux. 523 01:11:08,760 --> 01:11:12,740 C 'est à ce moment -là que nous aurons une chance de savoir où se trouve la 524 01:11:12,740 --> 01:11:18,840 bombe. Une fois qu 'on l 'aura localisée, on ne pourra la neutraliser 525 01:11:18,840 --> 01:11:22,860 parvient à arrêter celui qui détient la dernière partie du code. Elle est au 526 01:11:22,860 --> 01:11:23,860 courant de tout ça ? 527 01:11:24,370 --> 01:11:25,370 Oui, monsieur. 528 01:11:26,430 --> 01:11:28,010 Parlons affaires. Dis -moi. 529 01:11:29,730 --> 01:11:33,290 Pourquoi Jaffad a -t -il fait assassiner Saki de Kirami ? 530 01:11:33,290 --> 01:11:39,730 Kirami détenait des preuves sérieuses contre Jaffad et son clan. 531 01:11:40,470 --> 01:11:42,370 Il s 'était réfugié ici, en Malaisie. 532 01:11:42,590 --> 01:11:44,230 Mais il s 'est vite retrouvé à court d 'argent. 533 01:11:46,110 --> 01:11:48,170 Il a crevé au malin et a fait chanter Jaffad. 534 01:11:49,130 --> 01:11:52,650 Alors, qui a pris la place de Kirami ? 535 01:11:54,060 --> 01:11:57,660 Qui, Jaffad, a -t -il choisi pour garder la dernière partie du code ? 536 01:11:57,660 --> 01:12:02,140 Je ne sais pas. 537 01:12:03,880 --> 01:12:08,000 Jaffad est venu ici ? Oui. 538 01:12:12,480 --> 01:12:13,000 J 539 01:12:13,000 --> 01:12:19,720 'ai 540 01:12:19,720 --> 01:12:24,440 rencontré Jaffad dans cet hôtel, un 14 avril. Il était descendu du sol ? Oui. L 541 01:12:24,440 --> 01:12:29,900 'Italien était son avocat, le Norvégien son ami et un physicien reconnu. 542 01:12:30,860 --> 01:12:32,960 Takikirami était son fidèle lieutenant. 543 01:12:34,100 --> 01:12:38,860 Qui aurait -il pu choisir pour le remplacer ? Il ne pouvait pas faire 544 01:12:38,860 --> 01:12:39,860 à n 'importe qui. 545 01:12:47,920 --> 01:12:51,740 Il est resté longtemps ? Non, on est reparti le jour même. 546 01:12:53,809 --> 01:12:56,630 Il a appelé quelqu 'un ? Pas que je le sache. 547 01:12:58,110 --> 01:13:04,150 Il a vu quelqu 'un ? Quoi ? 548 01:13:04,150 --> 01:13:06,870 Il a vu quelqu 'un. 549 01:13:08,230 --> 01:13:09,230 Son frère. 550 01:13:10,030 --> 01:13:12,350 Ça, il est ici ? 551 01:13:12,350 --> 01:13:21,330 Yes. 552 01:13:22,190 --> 01:13:23,290 Il faut que je vous parle. 553 01:13:23,630 --> 01:13:24,630 C 'est très important. 554 01:13:26,830 --> 01:13:31,830 Je vous connais, non ? Je suis venue il y a peu de temps avec votre frère. 555 01:13:33,830 --> 01:13:34,830 Jaffa des morts. 556 01:13:35,250 --> 01:13:36,630 Vous feriez mieux de partir. 557 01:13:37,030 --> 01:13:38,170 Écoutez, c 'est très important. 558 01:13:40,610 --> 01:13:41,730 J 'appelle la police. 559 01:13:47,130 --> 01:13:49,370 La police ne vengera pas la mort de votre frère. 560 01:14:00,360 --> 01:14:03,180 c 'est là 561 01:14:28,040 --> 01:14:29,040 On a trouvé le français. 562 01:14:29,680 --> 01:14:32,140 Il voyage sous une fausse identité en Malaisie. 563 01:14:32,500 --> 01:14:34,520 Nos hommes s 'occupent du frère de Jaffad. 564 01:14:35,020 --> 01:14:37,000 Le français lui a rendu visite aujourd 'hui. 565 01:14:39,460 --> 01:14:40,720 Il n 'est pas venu seul. 566 01:14:49,140 --> 01:14:50,840 Mettez -moi tous les gars à leur bac. 567 01:14:51,580 --> 01:14:53,860 Je veux connaître le moindre de leurs mouvements. 568 01:15:13,640 --> 01:15:14,640 J 'écoute. 569 01:15:14,820 --> 01:15:16,400 Rejoignez -moi sur le balcon, seul. 570 01:15:32,320 --> 01:15:39,060 C 'était qui ? 571 01:15:39,060 --> 01:15:41,640 Je ne sais pas. C 'était une erreur. 572 01:16:17,200 --> 01:16:20,240 Vous portez la marque de Jaffad. Il devait avoir confiance en vous. 573 01:16:20,500 --> 01:16:22,120 Il m 'a appelé avant de mourir. 574 01:16:22,620 --> 01:16:24,500 Il savait qu 'il n 'en avait plus pour longtemps. 575 01:16:31,760 --> 01:16:35,340 Jaffad m 'a dit que... Où peut -on se retrouver ? Au point de vue panoramique. 576 01:16:36,680 --> 01:16:37,680 Dans une heure. 577 01:17:41,420 --> 01:17:43,700 Ne lui faites pas confiance. Il va vous doubler. 578 01:17:45,640 --> 01:17:48,440 Vous le connaissez ? Il faisait affaire avec mon frère. 579 01:17:48,960 --> 01:17:50,520 Puis chacun a repris sa route. 580 01:17:51,140 --> 01:17:54,360 Louis est infumier. Mieux vaut ne pas s 'en approcher de trop près. 581 01:17:58,100 --> 01:18:02,000 Que vous a dit Jaffad ? Il m 'a dit qu 'il avait changé les chiffres que 582 01:18:02,000 --> 01:18:04,840 détenait Kirami et vous en avez donné d 'autres. 583 01:18:05,740 --> 01:18:09,120 À moi ? Elle a dit à moi. 584 01:18:12,620 --> 01:18:13,620 C 'est ce qu 'il m 'a dit. 585 01:18:15,860 --> 01:18:16,860 Je ne comprends pas. 586 01:18:17,760 --> 01:18:18,760 Ah, elle s 'est retournée. 587 01:18:19,060 --> 01:18:20,060 Je vois plus ses lèvres. 588 01:18:20,640 --> 01:18:21,640 Non. 589 01:18:21,820 --> 01:18:24,800 Jafad ne m 'en a jamais rien dit. Sous la forme d 'un message, peut -être. 590 01:18:25,520 --> 01:18:26,520 Non. 591 01:18:28,200 --> 01:18:29,200 Essayez de vous souvenir. 592 01:18:29,560 --> 01:18:32,200 Il m 'a dit que vous devineriez. 593 01:18:32,720 --> 01:18:33,760 Il vous faisait confiance. 594 01:18:34,160 --> 01:18:35,200 Vous portez sa marque. 595 01:18:52,970 --> 01:18:53,990 Souviens -toi de ce jour. 596 01:18:56,410 --> 01:18:59,590 Souviens -toi du jour le plus important de toute ta vie. 597 01:19:02,950 --> 01:19:04,770 Il a dit, souviens -toi de ce jour. 598 01:19:06,850 --> 01:19:11,810 Quel jour ? Trois jours après notre retour de Malaisie, il m 'a fait faire 599 01:19:11,810 --> 01:19:12,810 marque. 600 01:19:14,590 --> 01:19:15,750 J 'ai hurlé à la mort. 601 01:19:16,890 --> 01:19:20,450 Il s 'est penché et a dit, souviens -toi du jour le plus important de toute ta 602 01:19:20,450 --> 01:19:21,450 vie. 603 01:19:48,780 --> 01:19:50,000 Le 14 avril au matin. 604 01:19:50,520 --> 01:19:52,760 Et le soir, tu as rejoint sa forteresse. 605 01:19:53,820 --> 01:19:57,960 Plus trois jours. Ce qui nous amène au 17 avril. 606 01:19:59,480 --> 01:20:01,060 C 'était donc le 17 avril. 607 01:20:02,780 --> 01:20:04,040 Il nous dit simple que ça. 608 01:20:05,780 --> 01:20:07,560 Jaffade, espèce de vieux renard. 609 01:20:07,840 --> 01:20:12,220 Tu sais quoi ? Au temps de l 'ancienne Babylone, on marquait les serviteurs au 610 01:20:12,220 --> 01:20:13,019 fer blanc. 611 01:20:13,020 --> 01:20:16,640 Pour qu 'ils se souviennent d 'informations précieuses et que leur 612 01:20:16,640 --> 01:20:17,800 soit pas effacée par la peur. 613 01:20:19,400 --> 01:20:22,340 Où es -tu ? Je suis en train de te regarder. 614 01:20:31,080 --> 01:20:33,940 Bien. Mon avion décolle d 'ici peu. Je dois tester. 615 01:20:34,360 --> 01:20:36,500 Notre petite association prend fin. 616 01:20:40,880 --> 01:20:43,040 Je vais te tuer. Je crois pas. 617 01:20:43,660 --> 01:20:46,420 Avant ça, tu vas devoir régler quelques détails. 618 01:20:49,930 --> 01:20:50,930 Bye bye. 619 01:21:08,670 --> 01:21:13,270 Courez ! Par 620 01:21:13,270 --> 01:21:18,630 ici ! Par ici ! Vite ! 621 01:21:21,420 --> 01:21:23,320 Où est l 'équipe de télévision ? Ferme -toi. 622 01:21:25,060 --> 01:21:26,060 Tu restes là. 623 01:21:26,080 --> 01:21:27,080 Non, je viens. 624 01:21:40,880 --> 01:21:44,660 C 'est un taux très dangereux. On a dû faire évacuer les alentours avant... 625 01:22:48,360 --> 01:22:50,080 Mais ce serait pas elle. Vas -y, fonce ! 626 01:23:18,360 --> 01:23:19,500 Bonjour. Bonjour. 627 01:23:20,020 --> 01:23:24,540 J 'ai une excuse de vous déranger, mais mon mari a pris l 'avion et il m 'a 628 01:23:24,540 --> 01:23:25,540 laissé là. 629 01:23:30,020 --> 01:23:32,360 Passage à destination de Paris, COP. 630 01:23:42,220 --> 01:23:43,360 Agent 28 pour vous. 631 01:23:46,040 --> 01:23:47,040 Passez -la moi. 632 01:23:48,780 --> 01:23:49,940 à l 'aéroport de Kuala Lumpur. 633 01:23:50,240 --> 01:23:52,880 Notre client a pris un vol pour Bangkok il y a 30 minutes. 634 01:23:53,360 --> 01:23:54,780 Il est enregistré sous le... 635 01:23:54,780 --> 01:24:11,760 Correction. 636 01:24:12,540 --> 01:24:14,200 Il a pris un avion pour Islamabad. 637 01:24:14,760 --> 01:24:15,800 On reçoit un signal. 638 01:24:18,160 --> 01:24:19,800 Tu en es sûre ? Certaine. 639 01:24:20,720 --> 01:24:22,780 Autre chose, je suis suivie. 640 01:24:23,240 --> 01:24:25,680 Je n 'en suis pas sûre, mais je crois que ce sont les Américains. 641 01:24:26,880 --> 01:24:27,920 On va s 'en occuper. 642 01:24:28,640 --> 01:24:30,660 On appelle le ministère de la Défense. 643 01:24:31,180 --> 01:24:33,020 Tu peux arriver avant lui ? 644 01:24:33,020 --> 01:24:43,420 Oui. 645 01:24:44,700 --> 01:24:46,160 Mais je vais avoir besoin de votre aide. 646 01:24:50,320 --> 01:24:53,280 Je dois être à Moscou demain soir, bien sûr si c 'est important. 647 01:24:54,880 --> 01:24:58,620 Mais nous devrons faire part de notre nouvel itinéraire aux autorités locales. 648 01:24:58,760 --> 01:25:00,140 On s 'en est déjà occupé. 649 01:25:01,040 --> 01:25:02,040 Bien. 650 01:25:02,400 --> 01:25:06,520 Comment je vous l 'envoie ? Quel est son grade ? Pas de 651 01:25:06,520 --> 01:25:11,240 problème, monsieur. 652 01:25:11,880 --> 01:25:13,360 Oui, très bien. 653 01:25:14,940 --> 01:25:17,360 Vous êtes prête, mon colonel ? On a de la route. 654 01:25:19,690 --> 01:25:21,430 Ils sont après vous ? Oui. 655 01:25:23,730 --> 01:25:24,730 Allons -y. 656 01:25:30,050 --> 01:25:34,210 Grâce à l 'agent 28, nous avons réussi à localiser l 'unité de contrôle des 657 01:25:34,210 --> 01:25:35,210 bombes. 658 01:25:35,670 --> 01:25:38,250 Notre agent connaît les lieux et s 'y rendra seul. 659 01:25:39,190 --> 01:25:42,850 Nous aurons besoin de renforts, mais seules les forces aériennes basées dans 660 01:25:42,850 --> 01:25:44,770 golfe Persique pourraient arriver à temps. 661 01:25:45,290 --> 01:25:48,930 Je sais que c 'est un pays difficile, mais nous avons des terroristes sur les 662 01:25:48,930 --> 01:25:50,370 bras. Nous aurons leur soutien. 663 01:25:55,670 --> 01:25:56,750 Oui, monsieur Petrovitch. 664 01:25:58,350 --> 01:25:59,890 Passez -moi le ministère de la Défense. 665 01:27:27,080 --> 01:27:28,100 Vous savez quoi faire. 666 01:27:29,420 --> 01:27:34,440 Si vous êtes un ennemi, courez pour sauver votre vie car dans 5 minutes, 667 01:27:34,440 --> 01:27:35,640 forteresse explosera. 668 01:27:52,700 --> 01:27:53,820 On reçoit un signal. 669 01:27:54,340 --> 01:27:55,340 Au boulot. 670 01:28:08,040 --> 01:28:10,060 Il provient de la forteresse de Jaffad ? Oui. 671 01:28:11,340 --> 01:28:12,340 Entendu. 672 01:28:29,380 --> 01:28:30,880 Tu m 'avais donné de faux chiffres. 673 01:28:36,920 --> 01:28:40,300 Pères collègues, nous voulons vous tenir informés de ce qui est en train de se 674 01:28:40,300 --> 01:28:44,300 passer. Nous sommes en pleine opération classée Secrets Défense dans le Golfe 675 01:28:44,300 --> 01:28:46,600 Persique. Notre meilleur agent est sur le terrain. 676 01:28:50,120 --> 01:28:53,120 Comment as -tu fait ? Je me suis montrée très convaincante. 677 01:28:53,380 --> 01:28:57,720 Nous avons appris récemment que notre agent avait été poursuivi par la CIA, qu 678 01:28:57,720 --> 01:29:00,400 'il avait prise pour un membre d 'une organisation terroriste. 679 01:29:08,940 --> 01:29:10,140 On reçoit un nouveau signal. 680 01:29:12,920 --> 01:29:14,560 Voilà les premières coordonnées. 681 01:29:15,740 --> 01:29:19,960 Deuxième ville, la troisième et la dernière. 682 01:29:20,760 --> 01:29:21,760 On les a. 683 01:29:25,160 --> 01:29:29,560 New York, Tokyo, Londres et Moscou. 684 01:30:04,710 --> 01:30:05,970 Pas mal pour un banquier. 685 01:30:07,190 --> 01:30:08,690 La partie est finie, chérie. 686 01:31:03,400 --> 01:31:05,120 T 'en demandes ? Lève -toi. 687 01:33:03,080 --> 01:33:04,760 Il avait trouvé le boucher. 688 01:33:16,840 --> 01:33:19,040 Veuillez entrer la dernière partie du code. 689 01:33:27,760 --> 01:33:31,560 On n 'a plus de signal. 690 01:34:34,930 --> 01:34:39,210 Sous -titrage MFP. 691 01:34:44,300 --> 01:34:48,640 Sous -titrage ST' 501 692 01:35:12,960 --> 01:35:15,140 Sous -titrage ST' 693 01:35:19,860 --> 01:35:20,860 501 694 01:37:25,940 --> 01:37:27,420 Attendez mes ordres pour tirer. 695 01:38:06,830 --> 01:38:10,810 C 'est quoi ça ? Qu 'est -ce que c 'est que ce bordel ? 696 01:38:10,810 --> 01:38:28,250 Un 697 01:38:28,250 --> 01:38:30,250 colonel de l 'armée russe ? C 'est impossible. 698 01:38:31,590 --> 01:38:33,270 Non, je ne me battrai pas contre les russes. 699 01:38:33,650 --> 01:38:34,650 Oui, monsieur. 52456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.