Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,820 --> 00:00:22,880
Je peux entrer ? Je vous en prie,
derrière entrée.
2
00:00:27,120 --> 00:00:28,120
Asseyez -vous.
3
00:00:31,540 --> 00:00:35,540
L 'information selon laquelle Jaffa
dorait des armes nucléaires nous a bien
4
00:00:35,540 --> 00:00:36,540
confirmée.
5
00:00:37,180 --> 00:00:39,720
Aussi bien par nos agents que par nos
homologues étrangers.
6
00:00:42,340 --> 00:00:43,340
Mais ce n 'est pas tout.
7
00:00:44,980 --> 00:00:48,280
On a aussi appris que l 'un de ces
explosifs...
8
00:00:49,360 --> 00:00:50,640
serait cachée en Russie.
9
00:00:53,180 --> 00:00:54,780
Mais on ne sait pas encore où.
10
00:00:58,520 --> 00:01:03,080
Ta mission ? Infiltrer le cercle très
privé de Jaffat par l 'intermédiaire de
11
00:01:03,080 --> 00:01:04,080
nos réseaux.
12
00:01:05,640 --> 00:01:07,040
Tu as été bien entraîné.
13
00:01:07,840 --> 00:01:10,740
Tu es un agent hors pair d 'achat, voire
idéal.
14
00:01:15,940 --> 00:01:17,880
Nous nous occupons de ta couverture.
15
00:01:18,480 --> 00:01:19,700
Tu connais Jaffad.
16
00:01:21,400 --> 00:01:25,020
Dasha, l 'issue de cette affaire est
entre vos mains.
17
00:01:27,680 --> 00:01:29,140
Et c 'est vraiment peu dire.
18
00:01:29,760 --> 00:01:34,000
Les répercussions de ces explosions
seraient absolument désastreuses.
19
00:04:09,580 --> 00:04:11,020
Bien le bonjour, Jaffad.
20
00:04:12,680 --> 00:04:13,680
Laissez -le passer.
21
00:05:00,299 --> 00:05:03,560
Alors, vous êtes satisfait ? Satisfait,
c 'est un grand mot.
22
00:05:03,820 --> 00:05:07,760
Je ne m 'attendais pas à ça. J 'ai
toujours préféré l 'odeur du cash à
23
00:05:07,760 --> 00:05:10,140
désert. Ces titres sont valables dans
toutes les banques.
24
00:05:10,720 --> 00:05:13,200
Ah, l 'Amérique est toute, c 'est
garanti.
25
00:05:19,940 --> 00:05:25,860
Qu 'est -ce que tout cela signifie ?
Vous avez fait de moi un véritable
26
00:05:26,570 --> 00:05:30,570
On vend cette merde à chaque coin de rue
pour seulement 6 dollars et vous vous
27
00:05:30,570 --> 00:05:31,590
comportez un gentleman.
28
00:05:31,970 --> 00:05:35,570
Les gens détestent les terroristes. Je
suppose qu 'ils n 'aimeraient pas non
29
00:05:35,570 --> 00:05:41,070
plus savoir que certains de vos sous
-marins sombres, avec des ogives
30
00:05:41,070 --> 00:05:44,770
à leurs bords, et que mes hommes sont
les premiers arrivés sur les lieux du
31
00:05:44,770 --> 00:05:48,870
naufrage. J 'imagine que vous savez
taire ces vérités et vous faire passer
32
00:05:48,870 --> 00:05:50,210
un honnête homme d 'affaires.
33
00:05:52,680 --> 00:05:56,660
Mais sachez que c 'est grâce à vous que
j 'ai réussi à obtenir ces quatre juifs
34
00:05:56,660 --> 00:06:00,180
nucléaires et que j 'ai passé deux
années affreuses à les installer dans
35
00:06:00,180 --> 00:06:01,180
pays différents.
36
00:06:04,720 --> 00:06:09,940
Quatre bombes, dans quatre mégalopoles,
de quatre continents différents.
37
00:06:10,660 --> 00:06:12,920
C 'est parfois difficile à supporter,
Riley.
38
00:06:13,680 --> 00:06:16,280
Je suis venu pour vous soulager de ce
fardeau.
39
00:06:16,880 --> 00:06:18,040
Je suis comblé.
40
00:06:19,140 --> 00:06:21,560
J 'ai cinq enfants et onze petits
-enfants.
41
00:06:22,890 --> 00:06:26,950
La moitié d 'entre eux reçoit une
éducation en Europe et même dans votre
42
00:06:27,110 --> 00:06:29,110
Ils ont tous des projets pour l 'avenir.
43
00:06:30,010 --> 00:06:32,010
Et je ne voudrais surtout pas les
décevoir.
44
00:06:32,770 --> 00:06:36,150
Malheureusement, je suis entouré de
fanatiques qui ne pensent qu 'à une
45
00:06:36,270 --> 00:06:40,090
devenir les maîtres du monde. Ils ne
reculeront devant rien, sachez -le.
46
00:06:41,610 --> 00:06:43,910
Et je ne pourrai rien faire pour les
arrêter.
47
00:06:46,570 --> 00:06:51,830
Quant aux ogives, elles seront activées
par un simple signal téléphonique.
48
00:06:52,430 --> 00:06:54,910
Une combinaison précise et ce sera l
'apocalypse.
49
00:06:56,070 --> 00:06:59,610
Seul celui qui détient le code peut
amorcer ou désamorcer les bombes.
50
00:07:01,970 --> 00:07:07,430
Je suis prêt à vous donner ce code et à
vous dire où est le transmetteur.
51
00:07:17,130 --> 00:07:18,570
Attendez mon ordre avant de tirer.
52
00:07:26,510 --> 00:07:28,070
Vous avez voulu me doubler.
53
00:07:37,570 --> 00:07:39,370
Non, ce ne sont pas mes femmes.
54
00:11:33,240 --> 00:11:34,240
Emmenez -la.
55
00:11:45,980 --> 00:11:47,740
Que le boucher te passe le bonjour.
56
00:11:53,280 --> 00:11:55,060
J 'ai la clé. Vous pouvez me remonter.
57
00:11:57,380 --> 00:11:58,380
Tuez -les tous les deux.
58
00:12:09,550 --> 00:12:12,010
C 'était lui, c 'était le boucher.
59
00:12:12,790 --> 00:12:14,630
Jure -moi que tu le tueras.
60
00:12:15,950 --> 00:12:21,130
Jure -moi que tu vas le tuer et le
laisser crever comme un chien.
61
00:12:24,710 --> 00:12:29,730
Souviens -toi d 'une chose, Louis
Devier, un banquier, il vit à Paris.
62
00:12:30,470 --> 00:12:32,530
Il fait souvent affaire avec le boucher.
63
00:12:34,610 --> 00:12:38,150
Ils ont pris la clé, tu le boucher.
64
00:12:39,690 --> 00:12:45,790
Si jamais il apprend le code, il fera
tout sauter. Quel code ? Une suite de 11
65
00:12:45,790 --> 00:12:50,250
chiffres. Il faudra d 'abord le
reconstituer. J 'ai divisé le code en
66
00:12:50,430 --> 00:12:54,310
Deux de mes amis en ont une partie, mais
chacun ne connaît que la sienne et l
67
00:12:54,310 --> 00:12:58,150
'endroit où se trouve le transmetteur.
Le boucher va les trouver, j 'en suis
68
00:12:58,150 --> 00:13:02,590
sûr. Mais il ne pourra rien faire tant
qu 'il n 'aura pas la troisième partie
69
00:13:02,590 --> 00:13:03,529
code.
70
00:13:03,530 --> 00:13:07,030
Qui détient le code ? À qui avez -vous
donné la troisième partie ?
71
00:13:40,730 --> 00:13:43,530
Sous -titrage
72
00:13:43,530 --> 00:13:56,330
MFP.
73
00:14:14,160 --> 00:14:15,160
Non,
74
00:14:16,760 --> 00:14:19,520
ne dites rien ! Je ne veux pas vous
entendre. C 'est compris ?
75
00:14:19,520 --> 00:14:25,960
Moi, je ne roulais pas vite. Mais vous,
qu 'est -ce qui vous a pris de vous
76
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
arrêter de la sorte ?
77
00:14:33,589 --> 00:14:36,610
Monsieur, cette femme est folle. Elle
nous est rentrée dedans et elle me crie
78
00:14:36,610 --> 00:14:38,230
dessus. Attendez dans la voiture,
François.
79
00:14:40,430 --> 00:14:41,209
Pardonnez -moi.
80
00:14:41,210 --> 00:14:43,530
Je ne veux rien entendre de désobligeant
sur ma conduite.
81
00:14:43,850 --> 00:14:45,270
Mais je n 'aurais jamais osé.
82
00:14:46,010 --> 00:14:47,010
Oui, j 'ai entendu.
83
00:14:47,270 --> 00:14:50,310
Et oui, je vais me pousser de là. Mais
je ne veux pas conduire dans cet état.
84
00:14:52,150 --> 00:14:54,570
Contrairement à d 'autres, moi, je n 'ai
pas de chauffeur.
85
00:14:54,850 --> 00:14:57,410
Je suis sincèrement navré. Je vous en
prie, prenez ma carte.
86
00:14:58,870 --> 00:15:00,690
J 'aimerais racheter la conduite de mon
chauffeur.
87
00:15:03,720 --> 00:15:05,760
Bien, si vous insistez.
88
00:15:05,960 --> 00:15:09,320
Monsieur Devier.
89
00:15:41,410 --> 00:15:44,670
Bonjour, monsieur. Que puis -je pour
vous ?
90
00:15:44,670 --> 00:16:02,690
Paris
91
00:16:02,690 --> 00:16:03,690
sur la Une.
92
00:16:04,130 --> 00:16:05,490
Ligne sécurisée activée.
93
00:16:10,020 --> 00:16:11,020
Oui, bonjour.
94
00:16:11,920 --> 00:16:13,400
Tout s 'est bien passé ? Oui.
95
00:16:13,900 --> 00:16:15,380
J 'ai dormi pendant tout le vol.
96
00:16:16,160 --> 00:16:19,260
Comment se présente la mission ? J 'ai
rencontré Devier ce matin.
97
00:16:20,360 --> 00:16:21,820
Il m 'a déjà invité à dîner.
98
00:16:22,160 --> 00:16:25,660
Écoute -moi bien. Le fils d 'un ami va
te rendre une petite visite dans la
99
00:16:25,660 --> 00:16:29,240
journée. C 'est un vrai génie de l
'informatique. Tu vas en avoir besoin.
100
00:16:29,640 --> 00:16:32,360
Ne lui claque pas la porte au nez. Sois
gentil avec lui.
101
00:16:33,180 --> 00:16:34,300
Je n 'ai rien demandé.
102
00:17:59,690 --> 00:18:05,670
Alors comme ça, tu penses qu 'on devrait
se marier ? Mais...
103
00:18:05,670 --> 00:18:11,290
Quoi ? T 'as pas peur ?
104
00:18:11,290 --> 00:18:13,290
Non.
105
00:18:14,670 --> 00:18:15,670
Moi non plus.
106
00:18:19,330 --> 00:18:21,030
Non, parce que je t 'aime.
107
00:18:29,740 --> 00:18:30,740
J 'écoute.
108
00:18:31,180 --> 00:18:32,820
Bonsoir. Marie -Claude.
109
00:18:33,180 --> 00:18:35,820
Oui, qu 'est -ce que vous voulez ? Je
vous appelle de la part d 'Igor.
110
00:18:39,200 --> 00:18:40,600
J 'ai rendez -vous. Rappelez demain.
111
00:18:41,660 --> 00:18:42,720
Je suis devant votre porte.
112
00:18:54,060 --> 00:18:55,060
Oula.
113
00:18:55,160 --> 00:18:59,180
Quoi ? Je suis la souris.
114
00:19:03,150 --> 00:19:04,150
L 'informaticien.
115
00:19:12,430 --> 00:19:13,550
Moi, je m 'appelle Anton.
116
00:19:21,770 --> 00:19:24,010
Je... Je vais attendre dehors.
117
00:19:25,290 --> 00:19:26,410
Oui, je crois que ça vaut mieux.
118
00:19:30,510 --> 00:19:31,510
Non, reste là.
119
00:19:32,330 --> 00:19:33,470
Vous allez vous rendre utile.
120
00:19:34,690 --> 00:19:36,590
C 'est pour ça que vous êtes venu, non ?
121
00:19:36,590 --> 00:19:43,470
On vous a déjà tiré
122
00:19:43,470 --> 00:19:44,470
dessus.
123
00:19:51,730 --> 00:19:52,730
Bon, suivez -le.
124
00:19:55,910 --> 00:19:56,930
Jaffa d 'être méfiant.
125
00:20:00,590 --> 00:20:02,430
Je crois qu 'il va rencontrer des
américains.
126
00:20:20,490 --> 00:20:21,570
Tu vas me manquer.
127
00:20:25,530 --> 00:20:26,950
Tu es vraiment magnifique.
128
00:21:02,340 --> 00:21:03,480
Vous rentrez chez vous demain.
129
00:21:04,200 --> 00:21:05,780
Ou maintenant, si vous dites un mot de
travers.
130
00:21:20,440 --> 00:21:21,380
Ouh là !
131
00:21:21,380 --> 00:21:29,140
Tu
132
00:21:29,140 --> 00:21:30,140
as vu ça ?
133
00:21:31,980 --> 00:21:32,980
Sacré Nana.
134
00:21:33,920 --> 00:21:35,520
C 'est ton jour aujourd 'hui, Ronnie.
135
00:21:37,740 --> 00:21:39,620
Tu nous as ramené une belle prise.
136
00:21:41,020 --> 00:21:42,020
C 'est cette femme.
137
00:21:43,960 --> 00:21:46,160
Il y avait 48 personnes à la forteresse.
138
00:21:46,600 --> 00:21:48,240
Sans compter Riley et Jaffad.
139
00:21:49,460 --> 00:21:50,800
Ils ont tous été tués.
140
00:21:51,540 --> 00:21:52,760
Tous, sauf elle.
141
00:21:53,040 --> 00:21:55,120
Nos hommes ont trouvé ses empreintes sur
place.
142
00:21:55,440 --> 00:21:59,760
Elle vient d 'Europe ? On ne sait pas d
'où elle vient exactement.
143
00:22:00,620 --> 00:22:03,060
Elle est apparue aux côtés de Jaffad il
y a trois ans.
144
00:22:03,520 --> 00:22:05,460
Elle s 'est fait passer pour une femme
de chambre.
145
00:22:05,900 --> 00:22:07,100
C 'est un vrai chien de garde.
146
00:22:07,900 --> 00:22:09,200
Jaffad lui faisait entièrement
confiance.
147
00:22:11,020 --> 00:22:12,120
Maintenant, la voilà à Paris.
148
00:22:12,520 --> 00:22:15,860
Pourquoi ? Il se trouve, elle travaille
pour le boucher.
149
00:22:23,540 --> 00:22:26,600
Quand vous avez crié sur François, j 'ai
bien senti que vous...
150
00:22:31,630 --> 00:22:32,870
J 'ai horreur d 'être interrompue.
151
00:22:34,210 --> 00:22:39,430
Vous avez senti que ? Quand je vous ai
entendu crier, j 'ai eu envie de vous
152
00:22:39,430 --> 00:22:40,430
revoir.
153
00:22:40,690 --> 00:22:41,690
Apprendre à vous connaître.
154
00:22:43,610 --> 00:22:48,890
Je suis presque sûre que vous racontez
ça chaque soir à une innocente jeune
155
00:22:48,890 --> 00:22:50,670
fille que vous avez rencontrée dans la
rue.
156
00:22:54,010 --> 00:22:59,850
Vous pensez que je suis un Casanova ? Je
pense que vous êtes sûre de vous et que
157
00:22:59,850 --> 00:23:00,970
vous savez parler aux femmes.
158
00:23:02,540 --> 00:23:06,060
N 'essayez pas de m 'impressionner parce
que je suis déjà sous votre charme.
159
00:23:07,120 --> 00:23:10,420
Je me fiche de savoir quel genre d
'homme vous êtes, cher M.
160
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
Devier.
161
00:23:12,140 --> 00:23:16,300
Les soirées entre amis ont tendance à m
'ennuyer et j 'apprécie vraiment votre
162
00:23:16,300 --> 00:23:20,380
compagnie. Vous êtes intéressant et
extrêmement séduisant.
163
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
M.
164
00:23:26,540 --> 00:23:27,940
Devier, on vous demande au téléphone.
165
00:23:30,680 --> 00:23:31,680
Merci bien.
166
00:23:33,120 --> 00:23:35,140
J 'imagine que ça doit être la future,
Madame Devier.
167
00:23:35,760 --> 00:23:37,620
C 'est un défi de vouloir quelqu 'un
comme moi pour Marie.
168
00:23:38,380 --> 00:23:39,380
Je reviens tout de suite.
169
00:24:16,010 --> 00:24:17,010
Je vous en prie.
170
00:24:18,350 --> 00:24:19,350
Oui, j 'écoute.
171
00:24:23,030 --> 00:24:24,070
Oui ? Écoutez.
172
00:24:24,310 --> 00:24:25,670
Quoi ? Écoutez.
173
00:24:26,210 --> 00:24:27,970
L 'un d 'eux se trouve certainement en
Norvège.
174
00:24:29,210 --> 00:24:30,250
On est à sa recherche.
175
00:24:30,810 --> 00:24:34,210
Le second n 'a pas arrêté de voyager,
mais il semble s 'être installé en
176
00:24:34,210 --> 00:24:36,730
maladie. L 'avocat italien ne nous
posera pas de problème.
177
00:24:36,930 --> 00:24:39,230
Il vit à Florence, on y sera dans une
heure.
178
00:24:50,000 --> 00:24:53,580
Monsieur Devier s 'excuse. Il a une
affaire urgente à régler à Florence.
179
00:24:53,840 --> 00:24:57,140
Il vous appellera dès son retour et
espère que vous passerez une excellente
180
00:24:57,140 --> 00:24:58,140
soirée.
181
00:25:08,520 --> 00:25:09,580
Je vous dépose ?
182
00:25:28,750 --> 00:25:32,150
Il y a un problème ?
183
00:25:32,150 --> 00:25:43,390
Ne
184
00:25:43,390 --> 00:25:44,390
coupe pas le bouton.
185
00:26:58,890 --> 00:27:00,170
Pas un geste.
186
00:27:13,550 --> 00:27:17,770
Les portes ! Fermez toutes les portes !
Elle va essayer de s 'enfuir !
187
00:28:09,140 --> 00:28:11,260
Attention, la police ! J 'ai vu.
188
00:28:12,000 --> 00:28:13,880
On est foutus. Ils nous lâcheront pas.
189
00:29:24,000 --> 00:29:29,000
Donc, résume bien, les fractions, la
poursuite en voiture avec les flics, on
190
00:29:29,000 --> 00:29:31,100
fait tout ça pour une fichue carte
postale.
191
00:29:34,280 --> 00:29:36,460
C 'est pas une carte postale, mais une
photo.
192
00:29:38,900 --> 00:29:43,020
Elle représente quoi ? Ma ville
préférée.
193
00:29:43,220 --> 00:29:44,220
Oui, pareil, j 'avais compris.
194
00:29:45,740 --> 00:29:47,720
Et alors ? Rien.
195
00:29:54,970 --> 00:29:56,590
Dis -moi tout ce qu 'on m 'a caché sur
lui.
196
00:30:12,070 --> 00:30:15,010
Son père, Philippe Devier, est mort il y
a onze ans.
197
00:30:16,190 --> 00:30:17,930
Le fils a repris ses affaires.
198
00:30:18,470 --> 00:30:19,490
Je sais tout ça.
199
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
Tout le monde sait ça.
200
00:30:21,070 --> 00:30:23,670
Mais vous ignorez que Louis n 'était pas
le fils de Philippe.
201
00:30:38,030 --> 00:30:39,310
Son vrai père était algérien.
202
00:30:41,310 --> 00:30:42,870
Il est mort dans l 'explosion de sa
voiture.
203
00:30:44,590 --> 00:30:46,030
Près de l 'ambassade de France, au
Caire.
204
00:30:47,930 --> 00:30:48,930
Louis n 'avait que 5 ans.
205
00:30:50,550 --> 00:30:52,290
Je vous ai dit que je ne savais rien.
206
00:30:52,610 --> 00:30:54,290
Je vous en supplie, je ne sais rien.
207
00:30:55,730 --> 00:30:57,390
Je ne suis qu 'un avocat.
208
00:30:57,870 --> 00:31:01,990
Par pitié, ne nous tuez pas. Louis a
fait ses études à la Sorbonne.
209
00:31:02,570 --> 00:31:03,750
Avec brio. Exact.
210
00:31:04,590 --> 00:31:07,630
Mais en 1982, le fils prodigue a failli
finir en prison.
211
00:31:10,810 --> 00:31:15,730
Qu 'est -ce qu 'on lui a reproché ? D
'avoir tué un étudiant.
212
00:31:21,870 --> 00:31:25,170
Tout est là.
213
00:31:25,790 --> 00:31:26,790
Tout est là.
214
00:31:27,090 --> 00:31:29,250
En sécurité dans mon coffre.
215
00:31:36,470 --> 00:31:38,630
Alors, c 'est quoi la photo ?
216
00:31:38,630 --> 00:31:45,230
Je dois retourner au bureau quelques
jours.
217
00:31:45,490 --> 00:31:46,870
Prévenez -moi si vous la retrouvez.
218
00:31:48,230 --> 00:31:49,310
Attendez -moi pour agir.
219
00:31:50,350 --> 00:31:52,650
Compris, Ronnie ? Tu ne fais rien sans
moi.
220
00:31:54,610 --> 00:31:59,270
De toute façon, elle a dû quitter la
France il y a belle lurette.
221
00:32:01,050 --> 00:32:03,750
Mon Dieu ! Voilà donc la grande
Florence.
222
00:32:04,360 --> 00:32:06,500
Il n 'aurait pas pu choisir un endroit
plus civilisé.
223
00:32:07,200 --> 00:32:09,200
Bref, ce que j 'en dis par là.
224
00:32:45,320 --> 00:32:47,200
Objet 1951 identifié.
225
00:32:47,900 --> 00:32:49,140
Ligne sécurisée.
226
00:32:53,900 --> 00:32:57,780
Il est descendu à l 'hôtel Westin
Excelsior, chambre 537.
227
00:32:58,080 --> 00:32:59,880
Arrivé ce matin avec son avion privé.
228
00:33:02,740 --> 00:33:03,920
Une nuit blanche.
229
00:33:05,200 --> 00:33:06,380
Une vie blanche.
230
00:33:10,620 --> 00:33:13,000
Qu 'est -ce que tu as ? Pas grand chose.
231
00:33:13,610 --> 00:33:17,110
Pas de nom ni de piste sérieuse. On sait
juste qu 'ils avaient un lien avec
232
00:33:17,110 --> 00:33:20,690
Jaffad. Ça risque de nous prendre des
semaines pour les retrouver.
233
00:33:22,150 --> 00:33:23,430
On n 'a pas tout ce temps.
234
00:33:24,130 --> 00:33:25,130
Il faut agir.
235
00:33:25,250 --> 00:33:29,030
Nos alliés italiens et norvégiens
devront nous épauler.
236
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
Il est au restaurant.
237
00:34:19,340 --> 00:34:21,199
Soldi était le premier sur la liste.
238
00:34:23,159 --> 00:34:25,820
Donc je pense qu 'on détient la première
partie du code.
239
00:34:26,219 --> 00:34:28,580
Pour la deuxième, on va devoir aller en
Norvège.
240
00:34:30,280 --> 00:34:32,360
On hésite entre Bjorns et Peterson.
241
00:34:34,340 --> 00:34:36,880
L 'un d 'eux est un philistien qui a été
fait prisonnier en Afghanistan.
242
00:34:39,440 --> 00:34:41,760
Jaffa a obtenu sa libération en 1998.
243
00:34:43,199 --> 00:34:45,040
Et alors ? Rien.
244
00:34:46,719 --> 00:34:48,920
Peterson et Kirami feront partie de l
'équipe.
245
00:34:53,980 --> 00:35:00,680
Le boucher ne me fait pas confiance ? Le
boucher n 'a jamais fait confiance en
246
00:35:00,680 --> 00:35:01,920
personne. Pas même à moi.
247
00:35:30,660 --> 00:35:31,660
Il y a quelqu 'un dans ma chambre.
248
00:35:58,690 --> 00:36:00,470
Merde, le banquier monte dans sa
chambre.
249
00:36:01,870 --> 00:36:03,990
Vous m 'entendez ? Il est dans l
'ascenseur.
250
00:36:07,150 --> 00:36:08,370
Je n 'ai pas encore fini.
251
00:37:00,880 --> 00:37:04,860
Qu 'est -ce que vous faites là ?
Surprise.
252
00:37:08,260 --> 00:37:11,800
Ce n 'était pas... une bonne idée.
253
00:37:14,580 --> 00:37:17,640
Mais me laisser seule à Paris, ça c
'était une bonne idée.
254
00:37:27,400 --> 00:37:29,640
Je m 'attendais à un accueil un peu plus
chaleureux.
255
00:37:31,240 --> 00:37:34,860
Qui vous a dit que j 'étais là ? Voyons.
256
00:37:35,680 --> 00:37:37,240
J 'ai appelé tous les hôtels de la
ville.
257
00:37:40,380 --> 00:37:44,720
Et pour ouvrir la porte ? Pour 100
euros, on fait ouvrir n 'importe quelle
258
00:37:44,720 --> 00:37:45,720
chambre.
259
00:38:45,770 --> 00:38:48,010
Dites -leur d 'arrêter de me dévorer des
yeux.
260
00:39:30,440 --> 00:39:31,720
Je veux voir le boucher.
261
00:39:34,680 --> 00:39:35,680
Encore une mauvaise idée.
262
00:39:38,260 --> 00:39:39,280
C 'est la mienne.
263
00:39:40,240 --> 00:39:41,500
Emmenez -moi voir le bouchon.
264
00:39:58,480 --> 00:39:59,700
Vous le cherchiez ?
265
00:40:06,200 --> 00:40:07,720
Félicitations, vous l 'avez trouvé.
266
00:40:09,620 --> 00:40:15,400
Où est le téléphone ? Appelez qui vous
savez.
267
00:40:21,740 --> 00:40:23,860
Très bien, je les appellerai moi -même.
268
00:40:27,040 --> 00:40:29,200
Oui, j 'écoute. Hunter, ligne 2.
269
00:40:30,780 --> 00:40:32,040
Mettez -le en attente, j 'arrive.
270
00:40:34,860 --> 00:40:36,280
La ligne n 'est pas sécurisée.
271
00:40:40,240 --> 00:40:41,600
Dites -leur que vous l 'avez trouvé.
272
00:40:43,780 --> 00:40:44,780
Dites -leur.
273
00:40:46,800 --> 00:40:51,000
Vous ne voulez pas ? Très bien, je vais
le retirer moi -même.
274
00:40:51,720 --> 00:40:52,960
Il a trouvé le boucher.
275
00:41:23,950 --> 00:41:30,830
En Norvège ? Et qu 'est -ce qu 'il fait
là -bas ? Jamais entendu parler
276
00:41:30,830 --> 00:41:32,030
de terroriste norvégien.
277
00:41:32,850 --> 00:41:33,850
Non.
278
00:41:34,790 --> 00:41:37,130
Si tu veux le boucher, tu le trouveras
là -bas.
279
00:41:40,070 --> 00:41:41,070
Très bien, Devier.
280
00:41:41,210 --> 00:41:42,210
On va en Norvège.
281
00:41:43,790 --> 00:41:50,230
Tu veux bien baisser ton arme ? Je ne
suis pas très à l 'aise quand on me...
282
00:41:50,230 --> 00:41:52,290
Home service.
283
00:41:57,130 --> 00:41:58,130
Home service.
284
00:42:13,590 --> 00:42:14,590
Anton.
285
00:42:27,040 --> 00:42:28,040
Il s 'est enfui, Anton.
286
00:42:28,920 --> 00:42:30,180
Localise -le, il porte un mouchard.
287
00:42:31,240 --> 00:42:33,180
Il faut d 'abord que j 'arrive jusqu 'à
l 'ordinateur.
288
00:42:43,700 --> 00:42:46,780
Alors, tu le trouves ? Je ne peux pas
aller plus vite que mon PC.
289
00:42:48,760 --> 00:42:50,100
Bon, il est dans l 'hôtel.
290
00:42:50,340 --> 00:42:53,160
Où ? Où exactement ? Une seconde.
291
00:42:53,600 --> 00:42:54,600
Une petite...
292
00:42:57,760 --> 00:42:58,760
Marie, il est là.
293
00:42:58,800 --> 00:42:59,800
Où ça ?
294
00:43:37,320 --> 00:43:39,420
Dans celle -là ! Montez dans celle -là !
295
00:44:16,330 --> 00:44:17,450
On part pour la Norvège.
296
00:44:22,590 --> 00:44:26,130
Il nous faut des renforts pour l 'agent
28 en Norvège. Je prends l 'avion pour
297
00:44:26,130 --> 00:44:29,250
Oslo avec Anton et deux hommes dans
exactement 70 minutes.
298
00:44:29,590 --> 00:44:30,890
Revenez nos homologues norvégiens.
299
00:46:29,580 --> 00:46:30,580
les Norvégiens.
300
00:47:05,870 --> 00:47:06,870
Ils ont tourné par là.
301
00:47:34,960 --> 00:47:38,500
Ils sont loin ? À environ 300 mètres de
nous.
302
00:48:00,660 --> 00:48:03,460
Alors là, bravo ! Voilà que maintenant,
il s 'est débarrassé de la veste et du
303
00:48:03,460 --> 00:48:04,460
mouchard.
304
00:48:04,740 --> 00:48:11,740
Dis -moi, pourquoi elle ne le portait
pas, elle ? Parce qu 'elle
305
00:48:11,740 --> 00:48:16,880
a dit que si elle le portait, eh bien,
quoi ? Eh bien, rien.
306
00:48:36,940 --> 00:48:40,060
Tu ne comprends pas ? Je suis un vrai
malade.
307
00:48:40,760 --> 00:48:41,760
Il va nous tuer.
308
00:48:41,980 --> 00:48:43,060
Il va nous tuer tous les deux.
309
00:48:43,600 --> 00:48:44,600
Calme -toi, Devier.
310
00:48:44,900 --> 00:48:46,060
Ça, il fallait y penser avant.
311
00:48:46,740 --> 00:48:47,860
Contente -toi de m 'accompagner.
312
00:48:48,500 --> 00:48:51,340
Qu 'est -ce que tu veux faire ? Tu n 'as
même pas d 'arme. Je n 'ai pas besoin d
313
00:48:51,340 --> 00:48:53,800
'arme. J 'ai juste besoin de me trouver
un maître de lui.
314
00:48:54,620 --> 00:48:56,820
Mon Dieu, je n 'en peux plus. Il faut
que ça s 'aide.
315
00:48:58,100 --> 00:48:59,180
Il faut que tu tue ce monde.
316
00:48:59,740 --> 00:49:00,740
Tue le boucher.
317
00:49:10,320 --> 00:49:11,640
Il va falloir des vêtements propres.
318
00:49:50,730 --> 00:49:52,270
Ils n 'ont pas eu le temps d 'aller bien
loin.
319
00:49:53,210 --> 00:49:55,430
Je vais essayer de localiser le portable
de Marie.
320
00:50:29,960 --> 00:50:30,960
Voilà, je l 'ai trouvé.
321
00:50:48,300 --> 00:50:49,300
Il t 'attend en haut.
322
00:51:12,080 --> 00:51:13,800
Omar, fais la montée.
323
00:51:42,510 --> 00:51:43,890
On m 'a dit que tu voulais me voir.
324
00:51:45,010 --> 00:51:50,090
Pourquoi ? Je travaille pour un magazine
féminin. Je m 'appelle Leblun.
325
00:51:50,310 --> 00:51:52,150
Je donne des interviews exclusives.
326
00:51:52,690 --> 00:51:55,470
Pour tout vous dire, je suis à la
recherche d 'un scoop depuis quelques
327
00:51:56,050 --> 00:51:59,850
J 'étais à deux doigts de rencontrer
Jaffa Benzaidi quand il a été assassiné.
328
00:52:01,750 --> 00:52:03,290
C 'est pas de chance.
329
00:52:04,170 --> 00:52:06,010
Mes hommes sont arrivés avant toi.
330
00:52:09,800 --> 00:52:15,940
Tu voudrais savoir pourquoi j 'ai tué
Jaffad ? Jaffad
331
00:52:15,940 --> 00:52:22,220
a bafoué nos idéaux en faisant de notre
guerre sainte un business.
332
00:52:23,160 --> 00:52:26,340
Qu 'aurais -tu fait à ma place ?
333
00:52:26,340 --> 00:52:33,220
Il me suffit
334
00:52:33,220 --> 00:52:37,860
de lever la main pour voir ta jolie
frimousse exploser.
335
00:52:42,190 --> 00:52:43,210
D 'accord, je comprends.
336
00:52:49,770 --> 00:52:55,550
Tu n 'as pas peur de parler avec moi ?
Très peur.
337
00:53:03,490 --> 00:53:04,490
Tu mens.
338
00:53:05,510 --> 00:53:07,910
Je ne vois pas de peur dans ton regard.
339
00:53:11,850 --> 00:53:15,470
Elle n 'est... C 'est pas une
journaliste. Elle est... Je sais, Louis.
340
00:53:19,350 --> 00:53:24,690
Omar, il nous a menti. Non ! Alors,
341
00:53:24,730 --> 00:53:32,150
qui
342
00:53:32,150 --> 00:53:33,150
es -tu ?
343
00:53:40,750 --> 00:53:45,670
Qui t 'a envoyé ? Réponds ! Jacques
Pade.
344
00:55:15,440 --> 00:55:18,960
Qu 'est -ce que je vais faire maintenant
? Rien du tout.
345
00:55:21,240 --> 00:55:22,520
Tu vas rentrer à Moscou.
346
00:55:28,200 --> 00:55:29,340
Il était devant moi.
347
00:55:30,640 --> 00:55:34,720
J 'ai pu le regarder droit dans les
yeux. Très bien, alors vas -y ! Explique
348
00:55:34,720 --> 00:55:38,520
-moi ! Pourquoi tu l 'as tué ? Tu n
'avais qu 'une chose à faire, nous
349
00:55:38,520 --> 00:55:43,460
! Mais non ! Tu l 'as regardé comme un
loup !
350
00:55:44,100 --> 00:55:46,740
Regarde le mouton. Mais c 'était toi le
mouton cette fois.
351
00:55:47,220 --> 00:55:50,180
Qu 'est -ce que tu veux faire ? Le
boucher est mort.
352
00:55:51,740 --> 00:55:55,260
Résultat, on ne sait toujours pas où
sont ces fichus bombes. Ils ont déjà les
353
00:55:55,260 --> 00:55:58,720
deux tiers du code. Et nous, il nous
reste un bout de papier avec ces trois
354
00:55:58,720 --> 00:56:00,240
chiffres qui sortent d 'on ne sait où.
355
00:56:00,520 --> 00:56:03,380
Tu pensais peut -être que personne ne
prendrait la relève.
356
00:56:09,080 --> 00:56:11,160
Bon, on se calme, on se calme.
357
00:56:16,520 --> 00:56:17,520
Excuse -moi.
358
00:56:18,080 --> 00:56:19,440
Je me suis emporté.
359
00:56:20,740 --> 00:56:21,960
Tu as besoin de dormir.
360
00:56:23,620 --> 00:56:25,320
L 'avion décolle dans 9 heures.
361
00:56:38,080 --> 00:56:41,240
Anton, va la réconforter.
362
00:56:41,540 --> 00:56:44,200
Parle -lui. De quoi ? Eh bien...
363
00:56:46,700 --> 00:56:47,700
Je n 'en dis rien.
364
00:57:24,940 --> 00:57:28,200
Marie, écoutez, vous savez...
365
00:58:10,080 --> 00:58:11,080
Anton.
366
00:58:11,800 --> 00:58:12,800
Anton.
367
00:58:13,440 --> 00:58:15,160
Ton téléphone vibre.
368
00:58:15,680 --> 00:58:18,700
C 'est le vôtre. Le mien est bien au
chaud sous mes fesses.
369
00:58:30,640 --> 00:58:33,960
Qui êtes -vous ? Qui ? Celui que tu
cherches depuis toujours.
370
00:58:38,680 --> 00:58:39,680
Louis.
371
00:58:40,650 --> 00:58:43,730
Le boucher, c 'est bien ça ? Le boucher
est mort.
372
00:58:44,170 --> 00:58:45,390
Pas du tout, ma chère.
373
00:58:47,990 --> 00:58:51,890
Pour vivre en toute sécurité, vivons
cachés. C 'est bien ce qu 'on dit, n
374
00:58:51,890 --> 00:58:55,930
-ce pas, Marie ? Le patron se fait
passer pour le livreur et l 'affaire est
375
00:58:55,930 --> 00:58:56,930
le sac.
376
00:58:59,770 --> 00:59:02,470
Tu sais, peu importe pour qui tu
travailles.
377
00:59:02,730 --> 00:59:05,030
On t 'a sûrement envoyé pour localiser
les bombes.
378
00:59:05,450 --> 00:59:06,990
Et pour ça, il va te falloir le code.
379
00:59:07,430 --> 00:59:08,690
Mais la route est encore longue.
380
00:59:11,020 --> 00:59:13,240
Qu 'est -ce que tu veux ? Toi.
381
00:59:14,460 --> 00:59:16,860
J 'ai besoin de toi. Et tu as besoin de
moi.
382
00:59:17,140 --> 00:59:18,840
Tu ne trouveras pas les bombes sans moi.
383
00:59:19,720 --> 00:59:24,140
Et sans toi, je ne pourrai pas les faire
sauter.
384
00:59:24,600 --> 00:59:26,600
Tu sais pourquoi ? Dis -moi pourquoi.
385
00:59:27,960 --> 00:59:31,520
Parce qu 'il y a un mois, tu as tué Saki
de Kirami. C 'est lui qui détenait la
386
00:59:31,520 --> 00:59:33,520
troisième partie du code. Je ne connais
aucun Kirami.
387
00:59:35,320 --> 00:59:37,260
Une des grandes figures de la Malaisie.
388
00:59:37,820 --> 00:59:39,040
Tu ne vas pas être au courant.
389
00:59:39,640 --> 00:59:41,200
Sa mort a fait la lune de tous les
journaux.
390
00:59:44,500 --> 00:59:46,640
Les sept gardes du corps ont été tués.
391
00:59:47,380 --> 00:59:49,600
Tout sauf un, le plein s 'il vous plaît.
392
00:59:50,040 --> 00:59:53,720
Il a survécu et a pu donner une
description du tueur à la police qui a
393
00:59:53,720 --> 00:59:55,160
un magnifique portrait robot.
394
00:59:56,560 --> 00:59:57,560
Tu m 'as devancé.
395
00:59:59,660 --> 01:00:00,660
Bravo.
396
01:00:23,339 --> 01:00:25,860
Lequel ? On a tous les deux besoin du
code.
397
01:00:27,220 --> 01:00:30,120
Tu veux aussi savoir où se trouve le
transmetteur.
398
01:00:30,440 --> 01:00:32,180
Et tu ne pourras pas le trouver sans le
code.
399
01:00:33,380 --> 01:00:36,720
Tu sais, l 'avocat de Jaffad s 'est
montré très coopératif.
400
01:00:38,200 --> 01:00:42,060
Il avait une marque juste au -dessus du
poignet. Il a dit à mes hommes où se
401
01:00:42,060 --> 01:00:45,400
trouvait le transmetteur. Elle aura
donné la carte avec la première partie
402
01:00:45,400 --> 01:00:48,220
code. Le Norvégien n 'a pas été aussi
conciliant, c 'est dommage.
403
01:00:48,680 --> 01:00:51,820
Pourtant, on avait juste besoin de sa
partie du code. Une marque.
404
01:00:53,270 --> 01:00:55,470
Il ne nous reste qu 'un petit détail à
régler.
405
01:00:55,970 --> 01:00:59,390
Trouvez la dernière partie de ce code.
Et j 'avoue que je ne sais pas où il se
406
01:00:59,390 --> 01:01:00,390
trouve.
407
01:01:00,770 --> 01:01:01,770
Moi non plus.
408
01:01:02,090 --> 01:01:03,090
Mais si tu le sais.
409
01:01:03,850 --> 01:01:04,910
Et je te le prouverai.
410
01:01:05,810 --> 01:01:06,810
Rejoins -moi.
411
01:01:06,910 --> 01:01:07,910
Seul.
412
01:01:08,450 --> 01:01:09,450
Réfléchis bien.
413
01:01:09,950 --> 01:01:11,730
Vous ne savez pas où est le
transmetteur.
414
01:01:12,730 --> 01:01:13,730
J 'ai de l 'avance.
415
01:01:14,610 --> 01:01:17,230
Je connais déjà deux parties du code.
Moi aussi je les ai.
416
01:01:18,890 --> 01:01:20,470
Tu bluffes.
417
01:01:22,480 --> 01:01:23,480
Non.
418
01:01:27,600 --> 01:01:28,700
Vas -y, j 'écoute.
419
01:01:31,880 --> 01:01:33,080
Huit, six, six.
420
01:01:34,740 --> 01:01:35,740
Sept,
421
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
huit, quatre, trois.
422
01:01:42,900 --> 01:01:47,640
Et maintenant, on fait quoi ? Bien.
423
01:01:50,030 --> 01:01:52,470
On devrait s 'associer pour trouver la
partie manquante.
424
01:01:52,990 --> 01:01:54,510
On formerait une sacrée équipe.
425
01:01:55,570 --> 01:01:58,170
Et ensuite ? Ensuite, je te tuerai.
426
01:01:58,970 --> 01:01:59,970
Ou tu me tueras.
427
01:02:00,710 --> 01:02:01,710
Le temps nous le dira.
428
01:02:03,110 --> 01:02:04,950
Tu n 'es pas obligé d 'accepter ma
proposition.
429
01:02:05,830 --> 01:02:08,690
Mais je vais demander à mes hommes d
'essayer toutes les combinaisons.
430
01:02:09,770 --> 01:02:14,830
Et quand ils auront trouvé les numéros
manquants... Alors...
431
01:02:14,830 --> 01:02:18,990
Où est -ce que je te retrouve ?
432
01:02:58,319 --> 01:03:02,060
Igor, elle a disparu. Comment ça ? Je ne
sais pas, je dormais.
433
01:03:02,480 --> 01:03:03,580
Elle a laissé son portable.
434
01:03:05,040 --> 01:03:06,160
Le boucher l 'a appelé.
435
01:03:07,280 --> 01:03:11,820
Le boucher ? Le boucher, elle a
enregistré la conversation pour nous
436
01:03:12,300 --> 01:03:13,300
Allez -y, écoutez.
437
01:03:39,120 --> 01:03:42,740
Les experts en phonétique l 'ont
analysé. Cette phrase a une modulation
438
01:03:42,740 --> 01:03:44,040
différente des autres.
439
01:03:44,640 --> 01:03:46,260
Certaines voyelles sont plus longues.
440
01:03:46,660 --> 01:03:50,120
Ce qui indique une montée de stress ou l
'émission d 'un mensonge.
441
01:03:50,660 --> 01:03:51,760
Évidemment qu 'il a menti.
442
01:03:53,100 --> 01:03:54,900
C 'est du bon boulot.
443
01:03:56,020 --> 01:03:57,560
Elle a assuré ses arrières.
444
01:03:58,180 --> 01:04:00,200
D 'où venait l 'appel ? On ne sait pas
encore.
445
01:04:00,460 --> 01:04:01,279
On le trace.
446
01:04:01,280 --> 01:04:02,280
Faites au plus vite.
447
01:04:03,160 --> 01:04:05,360
Elle n 'a laissé ni numéro de téléphone,
ni rien.
448
01:04:12,940 --> 01:04:14,300
Elle n 'a même pas pris la photo.
449
01:04:17,380 --> 01:04:21,120
Quelle photo ? Qu 'est
450
01:04:21,120 --> 01:04:33,700
-ce
451
01:04:33,700 --> 01:04:36,740
qu 'elle représente ? Ce n 'est pas un
jeu.
452
01:04:37,720 --> 01:04:39,460
Ils te traquent, te prennent en photo.
453
01:04:39,850 --> 01:04:41,110
Ils sont sûrement en train d 'en faire.
454
01:04:41,550 --> 01:04:42,750
C 'est un risque permanent.
455
01:04:43,650 --> 01:04:44,730
Un énorme risque.
456
01:04:45,910 --> 01:04:50,050
C 'est pour cette raison que désormais,
tu ne pourras plus te permettre d
457
01:04:50,050 --> 01:04:51,050
'aimer.
458
01:04:51,670 --> 01:04:52,690
Et il part dès demain.
459
01:04:53,810 --> 01:04:59,010
Demain ? Mais... Où va -t -il ? Cela ne
te regarde pas.
460
01:05:00,070 --> 01:05:01,070
Reprends -toi.
461
01:05:01,770 --> 01:05:04,110
On n 'est pas en train de s 'amuser dans
une cour d 'école.
462
01:05:05,590 --> 01:05:06,750
C 'est un vrai travail.
463
01:05:10,240 --> 01:05:11,600
Je n 'ai pas le temps pour ça.
464
01:05:14,920 --> 01:05:15,960
Un petit souvenir.
465
01:05:41,450 --> 01:05:42,450
J 'écoute.
466
01:05:42,630 --> 01:05:46,070
On a localisé le boucher. Il a appelé de
Malaisie, Kuala Lumpur.
467
01:05:48,190 --> 01:05:50,650
Faites envoyer des renforts sur place au
plus vite.
468
01:05:51,110 --> 01:05:53,030
Surtout qu 'ils ne fassent rien pour l
'instant.
469
01:05:53,250 --> 01:05:54,650
Qu 'ils attendent nos ordres.
470
01:05:55,250 --> 01:05:58,890
Dites à Karytonov d 'envoyer
immédiatement son contact à Kuala
471
01:05:59,150 --> 01:06:03,670
Elle doit savoir qu 'on est là et qu
'elle peut compter sur nous. C 'est
472
01:06:04,070 --> 01:06:05,090
Oui, mais il n 'est pas de chez nous.
473
01:06:05,670 --> 01:06:07,870
Encore mieux, dites -lui ce qu 'il a
besoin de savoir.
474
01:06:09,009 --> 01:06:11,770
Mais ne lui révélez pas la véritable
identité de devier.
475
01:07:51,630 --> 01:07:54,430
Le clan de Jaffad possède deux réseaux
de téléphonie mobile.
476
01:07:54,890 --> 01:07:57,990
L 'un au Moyen -Orient, l 'autre en Asie
du Sud -Est.
477
01:07:58,610 --> 01:08:03,550
Il possède aussi son propre satellite,
et on peut penser que Jaffad avait prévu
478
01:08:03,550 --> 01:08:06,930
de s 'en servir pour encoder et activer
les charges nucléaires.
479
01:08:07,250 --> 01:08:09,290
Il faut espionner ces réseaux. On est
dessus.
480
01:08:11,570 --> 01:08:13,450
Désormais, tes hommes devront garder
leur distance.
481
01:08:15,150 --> 01:08:16,770
Comme tu vois, il n 'y a personne.
482
01:08:17,270 --> 01:08:18,270
Pas de téléphone.
483
01:08:19,130 --> 01:08:20,870
Pas de conversation privée non plus.
484
01:08:21,470 --> 01:08:23,010
Nous devrons rester tout le temps
ensemble.
485
01:08:24,870 --> 01:08:27,770
Tout le temps ? Il y a un problème.
486
01:08:29,470 --> 01:08:35,470
Lequel ? Je suis un homme,
487
01:08:35,550 --> 01:08:37,270
et toi, une femme.
488
01:08:39,029 --> 01:08:40,229
Tu me touches, t 'es mort.
489
01:09:00,590 --> 01:09:04,189
Comment Japan a -t -il pu accorder sa
confiance à une femme ? Comment un
490
01:09:04,189 --> 01:09:08,430
banquier français a -t -il pu adopter le
fils d 'un terroriste ? Oh ça ! J
491
01:09:08,430 --> 01:09:09,930
'étais fourni avec un très bon CV.
492
01:09:11,090 --> 01:09:12,430
Orphelin, victime de la guerre.
493
01:09:13,590 --> 01:09:15,109
J 'étais un enfant vraiment adorable.
494
01:09:15,689 --> 01:09:17,450
Ma toute nouvelle maman m 'adorait.
495
01:09:19,290 --> 01:09:21,310
Parce qu 'elle ne savait pas ce que tu
allais devenir.
496
01:09:23,490 --> 01:09:24,490
Oui, c 'est vrai.
497
01:09:25,970 --> 01:09:27,950
Je suis devenu une bombe à retardement.
498
01:09:28,470 --> 01:09:32,330
Puis je me suis de nouveau retrouvé
orphelin et mes amis arabes sont venus
499
01:09:32,330 --> 01:09:36,630
chercher en France parce qu 'ils avaient
besoin de moi. J 'étais l 'homme de la
500
01:09:36,630 --> 01:09:37,630
situation.
501
01:09:37,750 --> 01:09:41,649
J 'étais riche, fort et dévoué à leur
cause.
502
01:09:43,609 --> 01:09:49,490
Tu sais, les gens ont besoin qu 'on
avance vers une révolution.
503
01:09:51,170 --> 01:09:55,270
Nous survolons actuellement le Moyen
-Orient et l 'Asie du Sud -Est à l 'aide
504
01:09:55,270 --> 01:09:56,270
nos satellites.
505
01:09:56,620 --> 01:10:00,640
Et si quelqu 'un tentait d 'activer le
code, nous intercepterions le signal.
506
01:10:00,920 --> 01:10:02,280
Mais un problème surviendrait.
507
01:10:02,520 --> 01:10:06,100
On ignore où se trouvent les bombes. On
ne connaît pas la durée du compte à
508
01:10:06,100 --> 01:10:08,380
rebours. Et on ne pourra pas localiser
le signal.
509
01:10:09,600 --> 01:10:10,960
Ne viens pas jouer les messies.
510
01:10:12,780 --> 01:10:16,820
Tout ce qui intéresse des crétins comme
Jaffad et toi, vous font les affaires.
511
01:10:17,720 --> 01:10:19,440
Vous n 'en avez que faire des idéaux.
512
01:10:19,820 --> 01:10:25,360
Alors, tu veux devenir le terroriste
numéro un ? Oui.
513
01:10:26,380 --> 01:10:27,920
Tu veux gagner encore plus d 'argent.
514
01:10:30,460 --> 01:10:33,280
Oui, en gros, c 'est l 'idée.
515
01:10:33,520 --> 01:10:37,180
Mais qu 'est -ce que ça change de savoir
pour quelle raison ces bombes vont
516
01:10:37,180 --> 01:10:43,520
sauter ? Quatre grandes capitales
réduites à néant.
517
01:10:45,340 --> 01:10:46,500
Voilà ce qui est important.
518
01:10:47,920 --> 01:10:49,640
Tu es complètement cinglé.
519
01:10:54,540 --> 01:10:58,480
Les codes qui permettent d 'activer un
détonateur à distance sont généralement
520
01:10:58,480 --> 01:11:00,660
constitués d 'une série de 11 chiffres.
521
01:11:00,880 --> 01:11:03,960
Les 7 premiers chiffres servent à
activer le détonateur.
522
01:11:04,240 --> 01:11:07,960
Pendant environ 20 secondes, le système
s 'auto -analyse et envoie des signaux.
523
01:11:08,760 --> 01:11:12,740
C 'est à ce moment -là que nous aurons
une chance de savoir où se trouve la
524
01:11:12,740 --> 01:11:18,840
bombe. Une fois qu 'on l 'aura
localisée, on ne pourra la neutraliser
525
01:11:18,840 --> 01:11:22,860
parvient à arrêter celui qui détient la
dernière partie du code. Elle est au
526
01:11:22,860 --> 01:11:23,860
courant de tout ça ?
527
01:11:24,370 --> 01:11:25,370
Oui, monsieur.
528
01:11:26,430 --> 01:11:28,010
Parlons affaires. Dis -moi.
529
01:11:29,730 --> 01:11:33,290
Pourquoi Jaffad a -t -il fait assassiner
Saki de Kirami ?
530
01:11:33,290 --> 01:11:39,730
Kirami détenait des preuves sérieuses
contre Jaffad et son clan.
531
01:11:40,470 --> 01:11:42,370
Il s 'était réfugié ici, en Malaisie.
532
01:11:42,590 --> 01:11:44,230
Mais il s 'est vite retrouvé à court d
'argent.
533
01:11:46,110 --> 01:11:48,170
Il a crevé au malin et a fait chanter
Jaffad.
534
01:11:49,130 --> 01:11:52,650
Alors, qui a pris la place de Kirami ?
535
01:11:54,060 --> 01:11:57,660
Qui, Jaffad, a -t -il choisi pour garder
la dernière partie du code ?
536
01:11:57,660 --> 01:12:02,140
Je ne sais pas.
537
01:12:03,880 --> 01:12:08,000
Jaffad est venu ici ? Oui.
538
01:12:12,480 --> 01:12:13,000
J
539
01:12:13,000 --> 01:12:19,720
'ai
540
01:12:19,720 --> 01:12:24,440
rencontré Jaffad dans cet hôtel, un 14
avril. Il était descendu du sol ? Oui. L
541
01:12:24,440 --> 01:12:29,900
'Italien était son avocat, le Norvégien
son ami et un physicien reconnu.
542
01:12:30,860 --> 01:12:32,960
Takikirami était son fidèle lieutenant.
543
01:12:34,100 --> 01:12:38,860
Qui aurait -il pu choisir pour le
remplacer ? Il ne pouvait pas faire
544
01:12:38,860 --> 01:12:39,860
à n 'importe qui.
545
01:12:47,920 --> 01:12:51,740
Il est resté longtemps ? Non, on est
reparti le jour même.
546
01:12:53,809 --> 01:12:56,630
Il a appelé quelqu 'un ? Pas que je le
sache.
547
01:12:58,110 --> 01:13:04,150
Il a vu quelqu 'un ? Quoi ?
548
01:13:04,150 --> 01:13:06,870
Il a vu quelqu 'un.
549
01:13:08,230 --> 01:13:09,230
Son frère.
550
01:13:10,030 --> 01:13:12,350
Ça, il est ici ?
551
01:13:12,350 --> 01:13:21,330
Yes.
552
01:13:22,190 --> 01:13:23,290
Il faut que je vous parle.
553
01:13:23,630 --> 01:13:24,630
C 'est très important.
554
01:13:26,830 --> 01:13:31,830
Je vous connais, non ? Je suis venue il
y a peu de temps avec votre frère.
555
01:13:33,830 --> 01:13:34,830
Jaffa des morts.
556
01:13:35,250 --> 01:13:36,630
Vous feriez mieux de partir.
557
01:13:37,030 --> 01:13:38,170
Écoutez, c 'est très important.
558
01:13:40,610 --> 01:13:41,730
J 'appelle la police.
559
01:13:47,130 --> 01:13:49,370
La police ne vengera pas la mort de
votre frère.
560
01:14:00,360 --> 01:14:03,180
c 'est là
561
01:14:28,040 --> 01:14:29,040
On a trouvé le français.
562
01:14:29,680 --> 01:14:32,140
Il voyage sous une fausse identité en
Malaisie.
563
01:14:32,500 --> 01:14:34,520
Nos hommes s 'occupent du frère de
Jaffad.
564
01:14:35,020 --> 01:14:37,000
Le français lui a rendu visite aujourd
'hui.
565
01:14:39,460 --> 01:14:40,720
Il n 'est pas venu seul.
566
01:14:49,140 --> 01:14:50,840
Mettez -moi tous les gars à leur bac.
567
01:14:51,580 --> 01:14:53,860
Je veux connaître le moindre de leurs
mouvements.
568
01:15:13,640 --> 01:15:14,640
J 'écoute.
569
01:15:14,820 --> 01:15:16,400
Rejoignez -moi sur le balcon, seul.
570
01:15:32,320 --> 01:15:39,060
C 'était qui ?
571
01:15:39,060 --> 01:15:41,640
Je ne sais pas. C 'était une erreur.
572
01:16:17,200 --> 01:16:20,240
Vous portez la marque de Jaffad. Il
devait avoir confiance en vous.
573
01:16:20,500 --> 01:16:22,120
Il m 'a appelé avant de mourir.
574
01:16:22,620 --> 01:16:24,500
Il savait qu 'il n 'en avait plus pour
longtemps.
575
01:16:31,760 --> 01:16:35,340
Jaffad m 'a dit que... Où peut -on se
retrouver ? Au point de vue panoramique.
576
01:16:36,680 --> 01:16:37,680
Dans une heure.
577
01:17:41,420 --> 01:17:43,700
Ne lui faites pas confiance. Il va vous
doubler.
578
01:17:45,640 --> 01:17:48,440
Vous le connaissez ? Il faisait affaire
avec mon frère.
579
01:17:48,960 --> 01:17:50,520
Puis chacun a repris sa route.
580
01:17:51,140 --> 01:17:54,360
Louis est infumier. Mieux vaut ne pas s
'en approcher de trop près.
581
01:17:58,100 --> 01:18:02,000
Que vous a dit Jaffad ? Il m 'a dit qu
'il avait changé les chiffres que
582
01:18:02,000 --> 01:18:04,840
détenait Kirami et vous en avez donné d
'autres.
583
01:18:05,740 --> 01:18:09,120
À moi ? Elle a dit à moi.
584
01:18:12,620 --> 01:18:13,620
C 'est ce qu 'il m 'a dit.
585
01:18:15,860 --> 01:18:16,860
Je ne comprends pas.
586
01:18:17,760 --> 01:18:18,760
Ah, elle s 'est retournée.
587
01:18:19,060 --> 01:18:20,060
Je vois plus ses lèvres.
588
01:18:20,640 --> 01:18:21,640
Non.
589
01:18:21,820 --> 01:18:24,800
Jafad ne m 'en a jamais rien dit. Sous
la forme d 'un message, peut -être.
590
01:18:25,520 --> 01:18:26,520
Non.
591
01:18:28,200 --> 01:18:29,200
Essayez de vous souvenir.
592
01:18:29,560 --> 01:18:32,200
Il m 'a dit que vous devineriez.
593
01:18:32,720 --> 01:18:33,760
Il vous faisait confiance.
594
01:18:34,160 --> 01:18:35,200
Vous portez sa marque.
595
01:18:52,970 --> 01:18:53,990
Souviens -toi de ce jour.
596
01:18:56,410 --> 01:18:59,590
Souviens -toi du jour le plus important
de toute ta vie.
597
01:19:02,950 --> 01:19:04,770
Il a dit, souviens -toi de ce jour.
598
01:19:06,850 --> 01:19:11,810
Quel jour ? Trois jours après notre
retour de Malaisie, il m 'a fait faire
599
01:19:11,810 --> 01:19:12,810
marque.
600
01:19:14,590 --> 01:19:15,750
J 'ai hurlé à la mort.
601
01:19:16,890 --> 01:19:20,450
Il s 'est penché et a dit, souviens -toi
du jour le plus important de toute ta
602
01:19:20,450 --> 01:19:21,450
vie.
603
01:19:48,780 --> 01:19:50,000
Le 14 avril au matin.
604
01:19:50,520 --> 01:19:52,760
Et le soir, tu as rejoint sa forteresse.
605
01:19:53,820 --> 01:19:57,960
Plus trois jours. Ce qui nous amène au
17 avril.
606
01:19:59,480 --> 01:20:01,060
C 'était donc le 17 avril.
607
01:20:02,780 --> 01:20:04,040
Il nous dit simple que ça.
608
01:20:05,780 --> 01:20:07,560
Jaffade, espèce de vieux renard.
609
01:20:07,840 --> 01:20:12,220
Tu sais quoi ? Au temps de l 'ancienne
Babylone, on marquait les serviteurs au
610
01:20:12,220 --> 01:20:13,019
fer blanc.
611
01:20:13,020 --> 01:20:16,640
Pour qu 'ils se souviennent d
'informations précieuses et que leur
612
01:20:16,640 --> 01:20:17,800
soit pas effacée par la peur.
613
01:20:19,400 --> 01:20:22,340
Où es -tu ? Je suis en train de te
regarder.
614
01:20:31,080 --> 01:20:33,940
Bien. Mon avion décolle d 'ici peu. Je
dois tester.
615
01:20:34,360 --> 01:20:36,500
Notre petite association prend fin.
616
01:20:40,880 --> 01:20:43,040
Je vais te tuer. Je crois pas.
617
01:20:43,660 --> 01:20:46,420
Avant ça, tu vas devoir régler quelques
détails.
618
01:20:49,930 --> 01:20:50,930
Bye bye.
619
01:21:08,670 --> 01:21:13,270
Courez ! Par
620
01:21:13,270 --> 01:21:18,630
ici ! Par ici ! Vite !
621
01:21:21,420 --> 01:21:23,320
Où est l 'équipe de télévision ? Ferme
-toi.
622
01:21:25,060 --> 01:21:26,060
Tu restes là.
623
01:21:26,080 --> 01:21:27,080
Non, je viens.
624
01:21:40,880 --> 01:21:44,660
C 'est un taux très dangereux. On a dû
faire évacuer les alentours avant...
625
01:22:48,360 --> 01:22:50,080
Mais ce serait pas elle. Vas -y, fonce !
626
01:23:18,360 --> 01:23:19,500
Bonjour. Bonjour.
627
01:23:20,020 --> 01:23:24,540
J 'ai une excuse de vous déranger, mais
mon mari a pris l 'avion et il m 'a
628
01:23:24,540 --> 01:23:25,540
laissé là.
629
01:23:30,020 --> 01:23:32,360
Passage à destination de Paris, COP.
630
01:23:42,220 --> 01:23:43,360
Agent 28 pour vous.
631
01:23:46,040 --> 01:23:47,040
Passez -la moi.
632
01:23:48,780 --> 01:23:49,940
à l 'aéroport de Kuala Lumpur.
633
01:23:50,240 --> 01:23:52,880
Notre client a pris un vol pour Bangkok
il y a 30 minutes.
634
01:23:53,360 --> 01:23:54,780
Il est enregistré sous le...
635
01:23:54,780 --> 01:24:11,760
Correction.
636
01:24:12,540 --> 01:24:14,200
Il a pris un avion pour Islamabad.
637
01:24:14,760 --> 01:24:15,800
On reçoit un signal.
638
01:24:18,160 --> 01:24:19,800
Tu en es sûre ? Certaine.
639
01:24:20,720 --> 01:24:22,780
Autre chose, je suis suivie.
640
01:24:23,240 --> 01:24:25,680
Je n 'en suis pas sûre, mais je crois
que ce sont les Américains.
641
01:24:26,880 --> 01:24:27,920
On va s 'en occuper.
642
01:24:28,640 --> 01:24:30,660
On appelle le ministère de la Défense.
643
01:24:31,180 --> 01:24:33,020
Tu peux arriver avant lui ?
644
01:24:33,020 --> 01:24:43,420
Oui.
645
01:24:44,700 --> 01:24:46,160
Mais je vais avoir besoin de votre aide.
646
01:24:50,320 --> 01:24:53,280
Je dois être à Moscou demain soir, bien
sûr si c 'est important.
647
01:24:54,880 --> 01:24:58,620
Mais nous devrons faire part de notre
nouvel itinéraire aux autorités locales.
648
01:24:58,760 --> 01:25:00,140
On s 'en est déjà occupé.
649
01:25:01,040 --> 01:25:02,040
Bien.
650
01:25:02,400 --> 01:25:06,520
Comment je vous l 'envoie ? Quel est son
grade ? Pas de
651
01:25:06,520 --> 01:25:11,240
problème, monsieur.
652
01:25:11,880 --> 01:25:13,360
Oui, très bien.
653
01:25:14,940 --> 01:25:17,360
Vous êtes prête, mon colonel ? On a de
la route.
654
01:25:19,690 --> 01:25:21,430
Ils sont après vous ? Oui.
655
01:25:23,730 --> 01:25:24,730
Allons -y.
656
01:25:30,050 --> 01:25:34,210
Grâce à l 'agent 28, nous avons réussi à
localiser l 'unité de contrôle des
657
01:25:34,210 --> 01:25:35,210
bombes.
658
01:25:35,670 --> 01:25:38,250
Notre agent connaît les lieux et s 'y
rendra seul.
659
01:25:39,190 --> 01:25:42,850
Nous aurons besoin de renforts, mais
seules les forces aériennes basées dans
660
01:25:42,850 --> 01:25:44,770
golfe Persique pourraient arriver à
temps.
661
01:25:45,290 --> 01:25:48,930
Je sais que c 'est un pays difficile,
mais nous avons des terroristes sur les
662
01:25:48,930 --> 01:25:50,370
bras. Nous aurons leur soutien.
663
01:25:55,670 --> 01:25:56,750
Oui, monsieur Petrovitch.
664
01:25:58,350 --> 01:25:59,890
Passez -moi le ministère de la Défense.
665
01:27:27,080 --> 01:27:28,100
Vous savez quoi faire.
666
01:27:29,420 --> 01:27:34,440
Si vous êtes un ennemi, courez pour
sauver votre vie car dans 5 minutes,
667
01:27:34,440 --> 01:27:35,640
forteresse explosera.
668
01:27:52,700 --> 01:27:53,820
On reçoit un signal.
669
01:27:54,340 --> 01:27:55,340
Au boulot.
670
01:28:08,040 --> 01:28:10,060
Il provient de la forteresse de Jaffad ?
Oui.
671
01:28:11,340 --> 01:28:12,340
Entendu.
672
01:28:29,380 --> 01:28:30,880
Tu m 'avais donné de faux chiffres.
673
01:28:36,920 --> 01:28:40,300
Pères collègues, nous voulons vous tenir
informés de ce qui est en train de se
674
01:28:40,300 --> 01:28:44,300
passer. Nous sommes en pleine opération
classée Secrets Défense dans le Golfe
675
01:28:44,300 --> 01:28:46,600
Persique. Notre meilleur agent est sur
le terrain.
676
01:28:50,120 --> 01:28:53,120
Comment as -tu fait ? Je me suis montrée
très convaincante.
677
01:28:53,380 --> 01:28:57,720
Nous avons appris récemment que notre
agent avait été poursuivi par la CIA, qu
678
01:28:57,720 --> 01:29:00,400
'il avait prise pour un membre d 'une
organisation terroriste.
679
01:29:08,940 --> 01:29:10,140
On reçoit un nouveau signal.
680
01:29:12,920 --> 01:29:14,560
Voilà les premières coordonnées.
681
01:29:15,740 --> 01:29:19,960
Deuxième ville, la troisième et la
dernière.
682
01:29:20,760 --> 01:29:21,760
On les a.
683
01:29:25,160 --> 01:29:29,560
New York, Tokyo, Londres et Moscou.
684
01:30:04,710 --> 01:30:05,970
Pas mal pour un banquier.
685
01:30:07,190 --> 01:30:08,690
La partie est finie, chérie.
686
01:31:03,400 --> 01:31:05,120
T 'en demandes ? Lève -toi.
687
01:33:03,080 --> 01:33:04,760
Il avait trouvé le boucher.
688
01:33:16,840 --> 01:33:19,040
Veuillez entrer la dernière partie du
code.
689
01:33:27,760 --> 01:33:31,560
On n 'a plus de signal.
690
01:34:34,930 --> 01:34:39,210
Sous -titrage MFP.
691
01:34:44,300 --> 01:34:48,640
Sous -titrage ST' 501
692
01:35:12,960 --> 01:35:15,140
Sous -titrage ST'
693
01:35:19,860 --> 01:35:20,860
501
694
01:37:25,940 --> 01:37:27,420
Attendez mes ordres pour tirer.
695
01:38:06,830 --> 01:38:10,810
C 'est quoi ça ? Qu 'est -ce que c 'est
que ce bordel ?
696
01:38:10,810 --> 01:38:28,250
Un
697
01:38:28,250 --> 01:38:30,250
colonel de l 'armée russe ? C 'est
impossible.
698
01:38:31,590 --> 01:38:33,270
Non, je ne me battrai pas contre les
russes.
699
01:38:33,650 --> 01:38:34,650
Oui, monsieur.
52456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.