All language subtitles for The War Games in Colour (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,140 --> 00:00:14,980 Doctor Who Universe 2 00:00:15,920 --> 00:00:20,320 And now we join Doctor Who and his best friends, Jamie and Zoe. And now we join Doctor Who and his best friends, Jamie and Zoe. 3 00:00:20,320 --> 00:00:24,560 As they fight for their lives in The War Games. as they fight for their lives in The War Games. 4 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 Translated by: Krysiii Tape-kun Backlight Dusty poormoon Thunderbolt 5 00:01:10,000 --> 00:01:20,000 Proofread by Tegan Dusty, Proofread by Dusty, Special effects by Starfire. 6 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 Producer: Rain & Wings Reset: Dried Fish 7 00:01:20,090 --> 00:01:45,090 Celery 8 00:01:05,520 --> 00:01:07,520 What a place! What a place! 9 00:01:07,520 --> 00:01:09,440 Where are we? Earth? 10 00:01:09,440 --> 00:01:11,880 Well, it looks like it, Zoe. Well, it looks like it, Zoe. 11 00:01:11,880 --> 00:01:12,920 Come on. Come on. 12 00:01:24,200 --> 00:01:25,600 What's this stuff? What's this stuff? 13 00:01:25,600 --> 00:01:27,840 Barbed wire. Aye, wee spikes. 14 00:01:29,040 --> 00:01:32,320 Barbed wire, Jamie. It's filthy stuff. It's filthy stuff. 15 00:01:32,320 --> 00:01:34,280 -I thought so. -I thought so. 16 00:01:37,280 --> 00:01:39,040 Where are we? Where are we? 17 00:01:42,440 --> 00:01:44,400 Back in history, Jamie. Back in history, Jamie. 18 00:01:42,440 --> 00:01:44,400 Note: This type of steel helmet was discontinued in 1916. 19 00:01:44,400 --> 00:01:47,560 One of the most terrible times on the planet Earth. One of the most terrible times on the planet Earth. 20 00:01:44,400 --> 00:01:47,560 Note: The filming battlefield was actually a dump in Brighton that had previously been used for the filming of Oh! War Is Cruel. 21 00:01:50,760 --> 00:01:52,240 Quick, down there! Quick, down there! 22 00:01:50,760 --> 00:01:52,240 NOTE: In addition to the rain and snow, the scene had a large number of rats, which infuriated Patrick Troughton so much that he threatened that if he saw one more rat he would resign on the spot. It was later revealed that this brought back unpleasant memories of his wartime rat-hunting missions. 23 00:02:05,920 --> 00:02:06,960 Oh, my word. Oh, my word. 24 00:02:22,180 --> 00:02:23,440 Doctor Who 25 00:02:22,180 --> 00:02:23,440 The Legion of iCelery is dedicated 26 00:02:23,440 --> 00:02:27,700 Doctor Who 27 00:02:23,440 --> 00:02:27,700 The Legion of iCelery is dedicated 28 00:02:28,080 --> 00:02:28,140 war 29 00:02:28,080 --> 00:02:28,140 deficient or lacking (dialect) 30 00:02:28,080 --> 00:02:28,140 travel 31 00:02:28,080 --> 00:02:28,140 drama 32 00:02:28,080 --> 00:02:28,140 colorized version 33 00:02:28,630 --> 00:02:28,700 war 34 00:02:28,630 --> 00:02:28,700 deficient or lacking (dialect) 35 00:02:28,630 --> 00:02:28,700 roam 36 00:02:28,630 --> 00:02:28,700 drama 37 00:02:28,630 --> 00:02:28,700 colorized version 38 00:02:29,360 --> 00:02:29,660 war 39 00:02:29,360 --> 00:02:29,660 deficient or lacking (dialect) 40 00:02:29,360 --> 00:02:29,660 roam 41 00:02:29,360 --> 00:02:29,660 drama 42 00:02:29,360 --> 00:02:29,660 colorized version 43 00:02:31,080 --> 00:02:31,380 war 44 00:02:31,080 --> 00:02:31,380 deficient or lacking (dialect) 45 00:02:31,080 --> 00:02:31,380 roam 46 00:02:31,080 --> 00:02:31,380 drama 47 00:02:31,080 --> 00:02:31,380 colorized version 48 00:02:32,600 --> 00:02:33,020 war 49 00:02:32,600 --> 00:02:33,020 deficient or lacking (dialect) 50 00:02:32,600 --> 00:02:33,020 roam 51 00:02:32,600 --> 00:02:33,020 drama 52 00:02:32,600 --> 00:02:33,020 colorized version 53 00:02:34,280 --> 00:02:34,860 war 54 00:02:34,280 --> 00:02:34,860 deficient or lacking (dialect) 55 00:02:34,280 --> 00:02:34,860 travel 56 00:02:34,280 --> 00:02:34,860 drama 57 00:02:34,280 --> 00:02:34,860 colorized version 58 00:02:35,880 --> 00:02:36,420 This subtitle is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike-4.0 International (CC-BY-SA4.0) license http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.zh 59 00:02:37,280 --> 00:02:39,380 This subtitle is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike-4.0 International (CC-BY-SA4.0) license http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.zh 60 00:01:54,560 --> 00:01:56,000 Jamie! Jamie! 61 00:02:49,040 --> 00:02:51,360 I say! Are you all right? 62 00:02:51,360 --> 00:02:52,680 Well, yeah, uh, I guess it's okay. Well... Well, yes, I think so. 63 00:02:52,680 --> 00:02:54,360 I shouldn't stay around here. I shouldn't stay around here. 64 00:02:54,360 --> 00:02:56,280 That was just a softening-up barrage. That was just a softening-up barrage. 65 00:02:56,280 --> 00:02:57,760 Really? Really? 66 00:02:57,760 --> 00:03:00,840 -Oh, my God. - What are you doing here? -Oh, my! What on earth are you doing here anyway? 67 00:03:00,840 --> 00:03:02,400 This is no place for civilians. This is no place for civilians. 68 00:03:02,400 --> 00:03:05,920 -Well, where are we? -Between the lines, I think. -Between the lines, I think. 69 00:03:05,920 --> 00:03:07,520 I'm not quite sure myself. I'm not quite sure myself. 70 00:03:07,520 --> 00:03:09,920 I'm heading for Ypres, but I seem to have got-- I'm heading for Ypres, but I seem to have got... 71 00:03:07,520 --> 00:03:09,920 Note: The Ypres region of western Belgium was the site of three battles between Allied and German forces during World War I. It was a testing ground for new weapons for both sides. 72 00:03:13,400 --> 00:03:15,120 [German] Hands up. Hande hoch! 73 00:03:15,120 --> 00:03:16,400 [Get out of here. Macht schnell! 74 00:03:34,040 --> 00:03:35,360 Out you come! Out you come! 75 00:03:34,040 --> 00:03:36,360 Note: The ambulance used in this photo actually served during WWI. 76 00:03:35,360 --> 00:03:37,880 -There's another in the back. -There's another in the back. Take care of him. 77 00:03:41,080 --> 00:03:42,640 Well done. Well done. 78 00:03:45,840 --> 00:03:47,360 Hold your fire! Hold it! 79 00:03:47,360 --> 00:03:50,080 Come on. Get down! 80 00:03:50,080 --> 00:03:51,360 Get down. Get down. 81 00:03:56,760 --> 00:03:58,720 Couple of prisoners, Sergeant. My men are bringing them in. My men are bringing them in. 82 00:03:58,720 --> 00:04:00,960 Very good, sir. Very good, sir. 83 00:04:00,960 --> 00:04:03,200 How are we going to get back to the TARDIS? How are we going to get back to the TARDIS? 84 00:04:03,200 --> 00:04:05,560 Just be quiet, Jamie, and let me do the talking. Just be quiet, Jamie, and let me do the talking. 85 00:04:05,560 --> 00:04:08,600 -Lieutenant Carstairs, sir. - What are you doing here? -Lieutenant Carstairs, sir. 86 00:04:08,600 --> 00:04:10,280 You don't belong with this battalion, do you? You don't belong with this battalion, do you? 87 00:04:10,280 --> 00:04:13,040 Patrolling in no-man's land. I got cut off from my own lot. 88 00:04:13,040 --> 00:04:14,840 Why were you traipsing about in ambulances? Why were you traipsing about in ambulances? 89 00:04:14,840 --> 00:04:17,760 Recaptured it from the Hun, sir. Lucky we arrived, really. 90 00:04:14,840 --> 00:04:17,760 Note: Hun, Kraut, a term of endearment used especially in World Wars I and II. 91 00:04:17,760 --> 00:04:20,520 There was a WVR driving it and three civilians inside. There was a WVR driving it and three civilians inside. 92 00:04:17,760 --> 00:04:20,520 Note to reader: The WVR (Wellington Volunteer Rifles), established in 1885 in the Western Cape Province of South Africa (then a British colony) was disbanded in 1901 and only started in WWI in 1914 (so the setting is... please think about it). (then a British colony) was disbanded in 1901, and WWI only started in 1914 (the setup is such, please think about it). 93 00:04:20,520 --> 00:04:23,240 Civilians? In no-man's land? 94 00:04:23,240 --> 00:04:26,080 -Where are we? - Early 20th century, isn't it, Doctor? -Early 20th century, isn't it, Doctor? 95 00:04:26,080 --> 00:04:28,200 Yes, I'm afraid we've landed right in the middle Yes, I'm afraid we've landed right in the middle 96 00:04:26,080 --> 00:04:28,200 Note: Chalked words on sign next to CLAOHAM JUNCTION Clapham Subdivision (Clapham is in South London) 97 00:04:28,200 --> 00:04:30,200 Of one of the worst wars in human history. of one of the worst wars in human history. 98 00:04:30,200 --> 00:04:31,840 What are they dug into the ground for? What are they dug into the ground for? 99 00:04:31,840 --> 00:04:33,720 Well, it's trench warfare, Jamie. Well, it's trench warfare, Jamie. 100 00:04:33,720 --> 00:04:36,480 These trenches stretch right across the continent of Europe. These trenches stretch right across the continent of Europe. 101 00:04:36,480 --> 00:04:38,160 What are they fighting for? What are they fighting for? 102 00:04:38,160 --> 00:04:40,760 I believe they call it The War To End Wars. I believe they call it The War To End Wars. 103 00:04:42,840 --> 00:04:44,760 Do you think they'll let us go? Do you think they'll let us go? 104 00:04:44,760 --> 00:04:46,880 Well, they've no reason to keep us. Well, they've no reason to keep us. 105 00:04:48,600 --> 00:04:51,560 Here, things have calmed down a bit. Here, things have calmed down a bit. 106 00:04:58,800 --> 00:05:00,360 What do you think you're doing? What do you think you're doing? 107 00:05:00,360 --> 00:05:02,160 Our transportation is over there. Our transportation is over there. 108 00:05:02,160 --> 00:05:03,840 -We're trying to get to it. -We're trying to get to it. 109 00:05:03,840 --> 00:05:05,720 There's nothing over there but Huns. There's nothing over there but Huns. 110 00:05:05,720 --> 00:05:08,000 Anyway, the Major wants to see you. Anyway, the Major wants to see you. 111 00:05:08,000 --> 00:05:10,280 Oh, we don't want to bother him. I'm sure he's very busy. 112 00:05:10,280 --> 00:05:12,880 Come on! You, too, ma'am. 113 00:05:12,880 --> 00:05:15,200 Right, sir, we'll go over the top at 0400 hours. Right, sir, we'll go over the top at 0400 hours. 114 00:05:15,200 --> 00:05:17,040 Sir. Sir. 115 00:05:17,040 --> 00:05:18,960 As you say, sir. As you say, sir. 116 00:05:21,440 --> 00:05:24,120 That was General Smythe. Big push tomorrow. Big push tomorrow. 117 00:05:26,240 --> 00:05:28,760 How long have you been out here? How long have you been out here? 118 00:05:28,760 --> 00:05:33,080 Well, sir, it's odd, but I can't quite remember. Well, sir, it's odd, but I can't quite remember. 119 00:05:33,080 --> 00:05:34,840 I know. It seems like forever, doesn't it? It seems like forever, doesn't it? 120 00:05:34,840 --> 00:05:36,160 The civilians are here, sir. Civilian party, sir. 121 00:05:40,920 --> 00:05:43,560 I understand you picked these people up in no-man's land. I understand you picked these people up in no-man's land. 122 00:05:43,560 --> 00:05:45,520 Yes, I found them hiding in a bomb crater. Yes, I found them hiding in a bomb crater. 123 00:05:45,520 --> 00:05:47,560 I see. May I ask what you were doing there? May I ask what you were doing there? 124 00:05:47,560 --> 00:05:49,320 Trying not to get killed. Trying not to get killed. 125 00:05:49,320 --> 00:05:51,200 I see. I see. 126 00:05:51,200 --> 00:05:54,640 You're a Highlander, aren't you? Why aren't you with your regiment? Why aren't you with your regiment? 127 00:05:54,640 --> 00:05:56,120 Regiment? I'm not in the Army. 128 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 -Are you a deserter? -No, of course not! 129 00:05:57,520 --> 00:05:59,080 All right, all right. All right, all right. 130 00:05:59,080 --> 00:06:02,240 And you, what are you doing in the front line? And you, what are you doing in the front line? 131 00:06:02,240 --> 00:06:04,600 -No place for young ladies. - What about her? -No place for young ladies. 132 00:06:04,600 --> 00:06:05,960 This lady is here on duty. This lady is here on duty. 133 00:06:05,960 --> 00:06:08,600 Look, Major, we don't want to trouble you. Look, Major, we don't want to trouble you. 134 00:06:08,600 --> 00:06:10,960 -Just let us go on our way. -Just let us go on our way. And which way is that? 135 00:06:10,960 --> 00:06:13,720 He tried to make off towards the German line, sir. He tried to make off towards the German line, sir. 136 00:06:13,720 --> 00:06:15,120 Did he, by Jove! Did he, by Jove! 137 00:06:17,480 --> 00:06:20,840 I think General Smythe would like to know about you. I think General Smythe would like to know about you. 138 00:06:20,840 --> 00:06:22,720 Get me General Smythe at base. Get me General Smythe at base. 139 00:06:26,680 --> 00:06:28,960 Civilians? In no-man's land? 140 00:06:30,280 --> 00:06:32,680 Yes. Well, send them back here at once. Well, send them back here at once. 141 00:06:32,680 --> 00:06:34,640 I'll question them myself. I'll question them myself. 142 00:06:39,640 --> 00:06:42,360 Three civilians found in no-man's land Three civilians found in no-man's land. 143 00:06:43,560 --> 00:06:46,760 -Good Lord! Whereabouts, sir? - Barrington's sector. -Whereabouts, sir? Barrington's sector. 144 00:06:46,760 --> 00:06:49,160 He's sending them straight back here. He's sending them straight back here. 145 00:06:49,160 --> 00:06:51,680 I'm going to turn in for half an hour. I'm going to turn in for half an hour. 146 00:06:51,680 --> 00:06:54,640 -Let me know when these civilians arrive. -Let me know when these civilians arrive. 147 00:07:25,000 --> 00:07:27,840 Smythe 1917 Zone Smythe, 1917 Zone. 148 00:07:27,840 --> 00:07:29,760 British sector. British sector. 149 00:07:29,760 --> 00:07:32,360 Reinforcements urgently required Reinforcements urgently required. 150 00:07:32,360 --> 00:07:35,360 At least 5,000 specimens. At least 5,000 specimens. 151 00:07:37,440 --> 00:07:40,720 Left, right, left, right, left, right. Left, right, left, right, left, right... 152 00:07:40,720 --> 00:07:43,320 Prisoners and escort, mark time! Prisoners and escort, mark time! 153 00:07:44,680 --> 00:07:45,960 Halt! Halt! 154 00:07:45,960 --> 00:07:47,480 Left turn! Left turn! 155 00:07:48,640 --> 00:07:51,440 -Major Barrington. - Defendant, return to duty. -Major Barrington... -Accused, back in line! 156 00:07:52,360 --> 00:07:53,760 If you're ready, gentlemen? If you're ready, gentlemen? 157 00:07:53,760 --> 00:07:55,600 Now, look, what's going on here? Now, look, what's going on here? 158 00:07:55,600 --> 00:07:57,680 The court martial is now in session. The court martial is now in session. 159 00:07:57,680 --> 00:08:00,840 Court martial? But we're civilians. But we're civilians. 160 00:08:00,840 --> 00:08:02,960 It's time for the statements of Lieutenant Carstairs and Lady Jennifer. The statements of Lieutenant Carstairs and Lady Jennifer. 161 00:08:02,960 --> 00:08:05,080 -But if you'll allow me to explain we've been taken into evidence. -But if you'll allow me to explain... 162 00:08:05,080 --> 00:08:06,480 The suspects waylaid an ambulance. "The prisoners waylaid an ambulance..." 163 00:08:06,480 --> 00:08:09,280 Waylaid? The ambulance found us. 164 00:08:09,280 --> 00:08:12,160 "Recaptured by Lieutenant Carstairs, the prisoners insinuated themselves. "Recaptured by Lieutenant Carstairs, the prisoners insinuated themselves 165 00:08:12,160 --> 00:08:15,000 "into a forward command post where, at the earliest opportunity "into a forward command post where, at the earliest opportunity. 166 00:08:15,000 --> 00:08:16,640 "one of them made a break for the enemy lines "one of them made a break for the enemy lines 167 00:08:16,640 --> 00:08:18,760 "with whatever information he had gathered. "with whatever information he had gathered." 168 00:08:18,760 --> 00:08:21,520 But none of that's true. You've twisted the whole thing. 169 00:08:21,520 --> 00:08:23,600 This is a travesty of justice. This is a travesty of justice. 170 00:08:23,600 --> 00:08:25,360 What are we charged with? What are we charged with? 171 00:08:25,360 --> 00:08:28,480 In the case of this man, desertion from a Highland regiment. In the case of this man, desertion from a Highland regiment. 172 00:08:28,480 --> 00:08:30,400 In the case of yourself and the girl. In the case of yourself and the girl. 173 00:08:30,400 --> 00:08:32,480 The charge is one of espionage. The charge is one of espionage. 174 00:08:32,480 --> 00:08:36,560 The penalty for all these charges is death! The penalty for all these charges is death! 175 00:08:36,560 --> 00:08:38,080 But this is monstrous! But this is monstrous! 176 00:08:38,080 --> 00:08:40,280 The court has carefully considered all the evidence The court has carefully considered all the evidence 177 00:08:40,280 --> 00:08:43,080 "and finds you all guilty as charged. and finds you all guilty as charged. 178 00:08:43,080 --> 00:08:46,760 Desertion in a time of war is a most heinous military crime. Desertion in a time of war is a most heinous military crime. 179 00:08:46,760 --> 00:08:49,120 Look, I've deserted from nowhere. Look, I've deserted from nowhere. 180 00:08:49,120 --> 00:08:50,680 I was never in your rotten army! I was never in your rotten army! 181 00:08:50,680 --> 00:08:53,120 You will be confined to a military barracks You will be confined to a military barracks 182 00:08:53,120 --> 00:08:55,040 awaiting a regimental court martial. awaiting a regimental court martial. 183 00:08:55,040 --> 00:08:57,000 Okay, look, I'm not being confined anywhere. Now, look, I'm not being confined anywhere. 184 00:08:57,000 --> 00:09:00,280 You, young lady, have betrayed your king and country. You, young lady, have betrayed your king and country. 185 00:09:00,280 --> 00:09:03,000 You are sentenced to ten years' penal servitude You are sentenced to ten years' penal servitude. 186 00:09:03,000 --> 00:09:05,640 -To be spent in a civilian prison. -To be spent in a civilian prison. But I haven't done anything! 187 00:09:05,640 --> 00:09:09,440 The court finds you guilty of espionage. The court finds you guilty of espionage. 188 00:09:09,440 --> 00:09:11,200 But this is ridiculous! But this is ridiculous! 189 00:09:11,200 --> 00:09:13,840 For a crime of this magnitude, there is only one penalty. For a crime of this magnitude, there is only one penalty. 190 00:09:13,840 --> 00:09:15,040 Just tell them! Just tell them! 191 00:09:15,040 --> 00:09:17,040 If you've nothing further to say, sentence will be passed. If you've nothing further to say, sentence will be passed. 192 00:09:17,040 --> 00:09:19,240 I demand the right to appeal to a higher authority. I demand the right to appeal to a higher authority. 193 00:09:19,240 --> 00:09:21,040 There is no right of appeal. There is no right of appeal. 194 00:09:22,120 --> 00:09:24,240 You will be executed at dawn tomorrow. You will be executed at dawn tomorrow. 195 00:09:25,680 --> 00:09:27,280 Take him away, Sergeant Major. Take him away, Sergeant Major. 196 00:09:28,760 --> 00:09:31,000 Prisoners and escort, left turn! Prisoners and escort, left turn! 197 00:09:31,000 --> 00:09:33,400 Now, just a moment, you can't do this to us! Now, just a moment, you can't do this to us! 198 00:09:33,400 --> 00:09:35,200 Hand him over to the MPs. Hand him over to the MPs. 199 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 They'll take him to the military prison. They'll take him to the military prison. 200 00:09:38,920 --> 00:09:40,600 -Take him away. -Take him away. 201 00:09:40,600 --> 00:09:43,520 -I don't want to leave you, Doctor! -You stay here, Zoe. 202 00:09:44,920 --> 00:09:46,240 Goodbye, my dear. Goodbye, my dear. 203 00:09:48,480 --> 00:09:51,880 But you can't let them execute the Doctor. He hasn't done anything! But you can't let them execute the Doctor, he hasn't done anything! 204 00:11:23,000 --> 00:11:24,440 Zoe. Zoe! 205 00:11:24,440 --> 00:11:26,600 Oh, Doctor! How on earth...? 206 00:11:26,600 --> 00:11:29,120 I couldn't leave you to be shot, could I? It's dawn. I couldn't leave you to be shot, could I? 207 00:11:29,120 --> 00:11:32,840 Oh, what a nice and clever girl you are! Oh, what a nice and clever girl you are! We must find Jamie. 208 00:11:32,840 --> 00:11:35,120 They said something about a military prison. They said something about a military prison. 209 00:11:38,560 --> 00:11:41,000 Quite right, Doctor. It is time to go. 210 00:12:15,560 --> 00:12:17,440 Squad! Squad! 211 00:12:17,440 --> 00:12:18,880 Attention! Attenshun! 212 00:12:18,880 --> 00:12:20,760 Raise your guns. Present! 213 00:12:20,760 --> 00:12:21,960 Aim! Aim! 214 00:12:39,400 --> 00:12:41,640 Well done, Zoe. Can you undo it? 215 00:12:41,640 --> 00:12:43,840 Oh, Doctor. Oh, Doctor... Oh! 216 00:12:43,840 --> 00:12:45,280 Come on! Come on! 217 00:13:06,240 --> 00:13:09,080 General Smythe, the prisoners have... General Smythe, the prisoners have... 218 00:13:09,080 --> 00:13:11,480 -Get out! -Sir, what...? 219 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 There is nothing there. There is nothing there. 220 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 Note: In the original conception of the script, a cold "alien voice" would be used to speak during the implementation of mind control 221 00:13:18,600 --> 00:13:20,040 There's nothing there. There's nothing there. 222 00:13:21,360 --> 00:13:23,400 You have not seen me. You have not seen me. 223 00:13:23,400 --> 00:13:26,440 I have been called away to an important meeting. I have been called away to an important meeting. 224 00:13:26,440 --> 00:13:28,800 Important meeting, yes. Important meeting, yes. 225 00:13:46,000 --> 00:13:47,360 General Smythe? General Smythe? 226 00:13:48,880 --> 00:13:51,360 Oh, of course. He's gone to that meeting. 227 00:13:51,360 --> 00:13:52,600 Oh, yes. Oh, yes. 228 00:13:52,600 --> 00:13:54,240 That's it. That's it. 229 00:13:54,240 --> 00:13:56,480 That's the military prison, all right. That's the military prison, all right. 230 00:13:56,480 --> 00:13:58,880 That's where Jamie will be. That's where Jamie will be. 231 00:13:58,880 --> 00:14:02,480 Take a look. The trouble is those sentries. 232 00:14:04,600 --> 00:14:05,880 What are we going to do? What are we going to do? 233 00:14:05,880 --> 00:14:09,840 Don't know. I shall have to think of something. 234 00:14:14,920 --> 00:14:16,120 Stop! Stop! 235 00:14:20,960 --> 00:14:22,720 And about time, too! And about time, too! 236 00:14:22,720 --> 00:14:24,360 Where have you been? Where have you been? 237 00:14:24,360 --> 00:14:26,000 -You were sent to meet us. -You were sent to meet us. 238 00:14:26,000 --> 00:14:28,040 Don't argue! Take us to the prison. 239 00:14:28,040 --> 00:14:29,960 In you get, Miss Heriot. In you get, Miss Heriot. 240 00:14:33,400 --> 00:14:34,520 Well, drive on! Well, drive on! 241 00:14:40,200 --> 00:14:42,440 Not a trace of them. Not a trace of them. 242 00:14:42,440 --> 00:14:44,520 General Smythe will be furious. General Smythe will be furious. 243 00:14:44,520 --> 00:14:47,200 -We must get those people back! -Yes, of course, sir. 244 00:14:47,200 --> 00:14:49,360 -Who? -Civilians, sir. 245 00:14:49,360 --> 00:14:50,560 Civilians? Civilians? 246 00:14:51,560 --> 00:14:53,720 Well, tell them to wait. I'm having my tea. I'm having my tea. 247 00:14:53,720 --> 00:14:55,120 Very good, sir. Very good, sir. 248 00:15:03,120 --> 00:15:06,000 How dare you treat me like this, sir? How dare you treat me like this, sir! 249 00:15:06,000 --> 00:15:08,120 What? Who the blazes are you? 250 00:15:08,120 --> 00:15:12,440 Don't you address me like that! This is disgraceful! Don't you address me like that, sir! 251 00:15:12,440 --> 00:15:15,560 I shall complain directly to the Minister himself! I shall complain directly to the Minister himself! 252 00:15:15,560 --> 00:15:17,760 Oh, I don't understand. Who are you? 253 00:15:17,760 --> 00:15:20,080 I'm the examiner from the War Office! I'm the examiner from the War Office! 254 00:15:20,080 --> 00:15:22,200 I'm here to inspect the military prisons. I'm here to inspect the military prisons. 255 00:15:22,200 --> 00:15:23,880 This young lady is my secretary. This young lady is my secretary. 256 00:15:23,880 --> 00:15:27,720 There must be some mistake. Can I see your identification papers? Can I see your identification papers? 257 00:15:27,720 --> 00:15:29,920 How dare you! How dare you! 258 00:15:29,920 --> 00:15:33,080 You send no car to meet us on our arrival. You send no car to meet us on our arrival 259 00:15:33,080 --> 00:15:36,720 And now add insult to injury by doubting my credentials! And now add insult to injury by doubting my credentials! 260 00:15:36,720 --> 00:15:38,720 Do you know who I am, sir? Do you know who I am, sir? 261 00:15:38,720 --> 00:15:39,920 Would you care for some tea? Would you care for some tea? 262 00:15:39,920 --> 00:15:44,200 We are here to inspect the security arrangements of the prison! We are here to inspect the security arrangements of the prison! 263 00:15:44,200 --> 00:15:47,960 Now, I suggest we stop wasting time and get on with it! Now, I suggest we stop wasting time and get on with it! 264 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 Hey! Do I not get any breakfast? 265 00:16:03,800 --> 00:16:05,280 British soldiers Redcoat? 266 00:16:03,800 --> 00:16:05,280 Note: British soldiers (Redcoats) are named for their red uniforms. 267 00:16:05,280 --> 00:16:07,720 -What are you doing here? -What are you doing here? 268 00:16:07,720 --> 00:16:09,640 Keep away from me, you! Keep away from me, you! 269 00:16:09,640 --> 00:16:12,320 Easy now! I'm a prisoner too, you know. I'm a prisoner too, you know. 270 00:16:13,840 --> 00:16:15,120 How did you get here? How did you get here? 271 00:16:16,360 --> 00:16:17,960 Well, come on! How did you get here? 272 00:16:17,960 --> 00:16:20,920 I don't know! I can't remember. 273 00:16:20,920 --> 00:16:23,200 -What year do you think it is? -What year do you think it is? 274 00:16:24,440 --> 00:16:26,320 It's 1745. It's 1745. 275 00:16:24,440 --> 00:16:26,320 Note: 1745 The Scottish James Party revolts in armed rebellion against the rule of King George II The Scottish insurgents were at one time victorious. 276 00:16:29,120 --> 00:16:30,800 -Any luck? -Not a sign. 277 00:16:30,800 --> 00:16:33,080 The patrol posts have nothing to report. The patrol posts have nothing to report. 278 00:16:33,080 --> 00:16:34,400 Poor old Ransom. Poor old Ransom. 279 00:16:34,400 --> 00:16:36,440 He'll have a sticky time when the General gets back. He'll have a sticky time when the General gets back. 280 00:16:36,440 --> 00:16:40,200 Wasn't there something rather strange about that court martial? Wasn't there something rather strange about that court martial? 281 00:16:40,200 --> 00:16:43,360 Oh, well, military justice, you know? It's not like the Old Bailey. 282 00:16:40,200 --> 00:16:43,360 Note: Central Criminal Court, Old Bailey (Old Bailey Street, London). 283 00:16:43,360 --> 00:16:47,440 No, but you remember we were talking about not remembering things? No, but you remember we were talking about not remembering things? 284 00:16:47,440 --> 00:16:50,480 -Yes. -Well, things are starting to come back to me. -Well, things are starting to come back to me. 285 00:16:50,480 --> 00:16:51,840 What sort of things? What sort of things? 286 00:16:51,840 --> 00:16:54,040 Look, you must try and remember! Look, you must try and remember! 287 00:16:54,040 --> 00:16:56,480 I told you! I was fighting up in the Highlands. I was fighting up in the Highlands. 288 00:16:56,480 --> 00:16:58,440 I got lost and I don't... I got lost and I don't... 289 00:17:01,440 --> 00:17:03,040 There was this mist. There was this mist. 290 00:17:03,040 --> 00:17:06,440 I was on my way to the hospital, well behind the lines. I was on my way to the hospital, well behind the lines. 291 00:17:06,440 --> 00:17:08,960 I was driving through a forest. I was driving through a forest and... 292 00:17:10,120 --> 00:17:13,120 Suddenly there are very strange . . all of a sudden, there was a strange sort of... 293 00:17:14,960 --> 00:17:16,000 mist . . mist. 294 00:17:16,000 --> 00:17:17,360 It came down all around me. It came down all around me. 295 00:17:19,800 --> 00:17:21,720 The next thing I knew, everything was different. The next thing I knew, everything was different. 296 00:17:21,720 --> 00:17:23,160 Well, how do you mean different? Well, how do you mean different? 297 00:17:23,160 --> 00:17:26,200 Well, there were these great big guns, bigger than I'd ever seen. Well, there were these great big guns, bigger than I'd ever 298 00:17:26,200 --> 00:17:29,000 And carts moving along without horses. And carts moving along without horses. 299 00:17:29,000 --> 00:17:30,560 I've seen those too. Now go on, go on. 300 00:17:30,560 --> 00:17:33,600 These fellas in the funny uniforms, they came along and-- These fellas in the funny uniforms, they came along and.... ..and 301 00:17:33,600 --> 00:17:36,520 They caught me and brought me here. They caught me and brought me here. 302 00:17:36,520 --> 00:17:38,360 And then I was in a field dressing station. And then I was in a field dressing station. 303 00:17:38,360 --> 00:17:40,640 -Looking after some wounded soldiers. -Looking after some wounded soldiers. 304 00:17:40,640 --> 00:17:42,880 No, but isn't it strange that you should be suffering from it, too? No, but isn't it strange that you should be suffering from it, too? 305 00:17:42,880 --> 00:17:44,120 I've got to get to the Doctor. I've got to get to the Doctor. 306 00:17:44,120 --> 00:17:45,920 -Look, and you're going to help me. -Look, and you're going to help me. 307 00:17:45,920 --> 00:17:47,600 No, I don't trust you. No, I don't trust you. 308 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 You're one of them rebels. You're one of them rebels. 309 00:17:49,200 --> 00:17:52,520 Now, look, just you listen to me a moment. Now, look, just you listen to me a moment. 310 00:17:52,520 --> 00:17:54,960 -Mist! -What about it? 311 00:17:54,960 --> 00:17:57,280 I wonder, could it be some kind of new gas? I wonder, could it be some kind of new gas? 312 00:17:57,280 --> 00:18:00,720 Perhaps the Germans have invented a new type of poison gas. Perhaps the Germans have invented a new type of poison gas. 313 00:18:00,720 --> 00:18:03,800 One that affects our minds. Minds... 314 00:18:07,240 --> 00:18:08,280 Doctor! Doctor! 315 00:18:08,280 --> 00:18:11,520 We'll see you get a doctor if you need one, my man. We'll see you get a doctor if you need one, my man. 316 00:18:11,520 --> 00:18:13,040 Right, let him go. Right, let him go. 317 00:18:17,040 --> 00:18:20,200 -Hey, there you are... -Who gave you permission to talk? -What are you...? -Speak when you're spoken to! 318 00:18:20,200 --> 00:18:22,600 -What are you doing? Telephoning General Smythe. Telephoning General Smythe. 319 00:18:22,600 --> 00:18:25,920 -I've had about all I can take from you, sir. -I've had about all I can take from you, sir. 320 00:18:25,920 --> 00:18:29,640 -The minister will... -I don't give a shit about the Minister. -The Minister... -I don't care two hoots about the Minister! 321 00:18:29,640 --> 00:18:31,920 Besides, I'm not even sure you're from the War Office. Besides, I'm not even sure you're from the War Office. 322 00:18:31,920 --> 00:18:33,640 Where are your identity papers? Where are your identity papers? 323 00:18:33,640 --> 00:18:35,520 -My identity papers? -I thought so. 324 00:18:35,520 --> 00:18:38,280 I thought there was a fishy story all along. I thought there was a fishy story all along. 325 00:18:39,640 --> 00:18:41,640 Hello, is that. Hello, is that...? 326 00:18:44,080 --> 00:18:46,200 I'm sorry, Doctor, but it seemed the only way. I'm sorry, Doctor, but it seemed the only way. 327 00:18:46,200 --> 00:18:47,880 Oh, well done, Zoe. Oh, well done, Zoe. 328 00:18:49,080 --> 00:18:51,360 Yes, I think he'll survive. Yes, I think he'll survive. 329 00:18:51,360 --> 00:18:54,240 Right, come on. Let's see if we can bluff our way out of here. Let's see if we can bluff our way out of here. 330 00:18:54,240 --> 00:18:56,160 Why were you kidding...? Why were you kidding...? 331 00:18:56,160 --> 00:18:58,120 Going somewhere? Going somewhere? 332 00:18:58,120 --> 00:19:00,240 Perhaps I can give you a lift. Perhaps I can give you a lift. 333 00:19:00,240 --> 00:19:03,080 General Smythe had made up his mind those people were guilty. General Smythe had made up his mind those people were guilty. 334 00:19:03,080 --> 00:19:06,120 -He wanted that man to be shot. -Perhaps he knew they were guilty. 335 00:19:06,120 --> 00:19:08,760 -Oh, you don't really believe that! -No, I don't, but... 336 00:19:08,760 --> 00:19:11,760 We've got them. You'll never believe where we found them. You'll never believe where we found them. 337 00:19:11,760 --> 00:19:14,200 -Where were they? -Well, I was on my way back here. 338 00:19:14,200 --> 00:19:15,560 I've given up trying to conduct the search. to conduct the search. 339 00:19:15,560 --> 00:19:18,080 It suddenly occurred to me I ought to tell Gorton about it. It suddenly occurred to me I ought to tell Gorton about it. 340 00:19:18,080 --> 00:19:20,760 -Well, who's Gorton? -He's the Commandant at the prison. 341 00:19:20,760 --> 00:19:22,640 Popped into his office and there they were! Popped into his office and there they were! 342 00:19:22,640 --> 00:19:24,680 -What were they doing there? -You know that chap. 343 00:19:24,680 --> 00:19:27,320 He'd convinced old Gorton he was a minister from Whitehall. He'd convinced old Gorton he was a minister from Whitehall. 344 00:19:24,680 --> 00:19:27,320 Note: Whitehall Whitehall, a street in London, the seat of government. 345 00:19:27,320 --> 00:19:29,800 He'd nearly bluffed him into letting that Scots lad go. He'd nearly bluffed him into letting that Scots lad go. 346 00:19:29,800 --> 00:19:34,440 I don't know. I must say, I admire his, uh, gall. 347 00:19:35,400 --> 00:19:37,320 It seems a pity, really, to have to shoot him. It seems a pity, really, to have to shoot him. 348 00:19:38,440 --> 00:19:39,840 A British soldier, Jamie. Redcoat, Jamie? 349 00:19:39,840 --> 00:19:42,680 Aye, and he thinks he's in 1745! Aye, and he thinks he's in 1745! 350 00:19:42,680 --> 00:19:44,600 But that's a complete anachronism. But that's a complete anachronism. 351 00:19:44,600 --> 00:19:48,440 -Yeah, what? - It's just a thing that came along at the wrong time. -It's a what? Something out of its own time. 352 00:19:48,440 --> 00:19:49,960 Like the admiral's room. Like the telecommunications unit 353 00:19:49,960 --> 00:19:52,640 In the General's room that I told you about. in the General's room that I told you about. 354 00:19:52,640 --> 00:19:55,000 Both these things are in the wrong time. Both these things are in the wrong time. 355 00:19:55,000 --> 00:19:56,680 Oh, just like us, eh? Oh, just like us, eh? 356 00:19:56,680 --> 00:19:58,800 But we are time travelers, Jamie. But we are time travelers, Jamie. 357 00:19:58,800 --> 00:20:01,880 What are they doing here in 1917? What are they doing here in 1917? 358 00:20:06,480 --> 00:20:07,720 Close the door. Close the door. 359 00:20:10,240 --> 00:20:13,000 -What on earth are you doing? -There's no time to explain now. 360 00:20:13,000 --> 00:20:15,040 -Now, where is the General's room? -Now, where is the General's room? 361 00:20:15,040 --> 00:20:16,800 What are we supposed to be looking for? What are we supposed to be looking for? 362 00:20:19,480 --> 00:20:21,400 There it is. There it is. 363 00:20:21,400 --> 00:20:23,480 There's nothing there. Only wall. 364 00:20:24,520 --> 00:20:27,480 What? You mean you can't see that screen? 365 00:20:27,480 --> 00:20:29,320 What are we supposed to be looking at? What are we supposed to be looking at? 366 00:20:29,320 --> 00:20:31,400 Look at the wall! Look at the wall! 367 00:20:37,200 --> 00:20:39,160 It is there! It is there! 368 00:20:39,160 --> 00:20:41,480 I can see it! I can see it! 369 00:20:41,480 --> 00:20:45,080 -Can you see it yet? -Can you see it yet? 370 00:20:45,080 --> 00:20:47,760 But what is it? .what's it for? ..what's it for? 371 00:20:47,760 --> 00:20:49,320 Well, it's like a telephone. Well, it's like a telephone. 372 00:20:49,320 --> 00:20:51,440 But you see people as well as hear them. Only you see people as well as hear them. 373 00:20:51,440 --> 00:20:53,440 What's on the other end? What's on the other end? 374 00:21:01,040 --> 00:21:03,320 Good heavens! That thing is switched on! 375 00:21:05,960 --> 00:21:07,840 But we didn't see anything on the screen. But we didn't see anything on the screen. 376 00:21:07,840 --> 00:21:10,280 No, but somebody may have seen us. No, but somebody may have seen us. 377 00:21:10,280 --> 00:21:13,560 We've got to get away from here, all of us. We've got to get away from here, all of us. 378 00:21:14,560 --> 00:21:17,920 -Get away? Where do you hope to get to? -Where do you hope to get to? Anywhere away from here! 379 00:21:17,920 --> 00:21:20,520 -I just can't let you go, just like that. -I just can't let you go, just like that. 380 00:21:20,520 --> 00:21:21,880 And you've got to come, too. And you've got to come, too. 381 00:21:21,880 --> 00:21:25,400 -Your lives will be in danger now, both of you! - I think he's right. -Your lives will be in danger now, both of you! 382 00:21:25,400 --> 00:21:28,960 Now look, my friends and I are leaving here. Now look, my friends and I are leaving here. 383 00:21:28,960 --> 00:21:30,760 Are you going to shoot us down? Are you going to shoot us down? 384 00:21:32,800 --> 00:21:34,920 All right. I believe you. 385 00:21:37,880 --> 00:21:39,640 I'll get the ambulance. I'll get the ambulance. 386 00:21:39,640 --> 00:21:41,600 Yes. I'll meet you by the front entrance. 387 00:21:41,600 --> 00:21:42,840 So what do you want us to do? So what do you want us to do? 388 00:21:42,840 --> 00:21:45,440 I want you to clamber into the back of the ambulance and keep quiet. Clamber into the back of the ambulance and keep quiet. 389 00:21:45,440 --> 00:21:47,800 I'll have to bluff our way past the sentries. I'll have to bluff our way past the sentries. 390 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 Right. Zoe, up you go. 391 00:21:52,960 --> 00:21:54,720 OK. Right. 392 00:22:10,440 --> 00:22:11,600 There we are. There we are. 393 00:22:11,600 --> 00:22:14,080 Artillery barrage. We're seven miles from the German line. We're seven miles from the German line! 394 00:22:14,080 --> 00:22:16,280 Perhaps it's not German artillery! Perhaps it's not German artillery! 395 00:22:16,280 --> 00:22:19,440 -Our chaps wouldn't fire at us. - But General Smythe might! -Our chaps wouldn't fire at us. General Smythe might! 396 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Let's get out of here! Bring the rest of the maps! 397 00:22:21,400 --> 00:22:24,040 Stay here, keep under cover! Stay here, keep under cover! 398 00:22:25,920 --> 00:22:27,320 Let's go. Right. 399 00:22:41,840 --> 00:22:44,280 -What is it? -What is it? 400 00:22:44,280 --> 00:22:46,120 Can't see! Can't see! 401 00:22:46,120 --> 00:22:49,440 -The mist. -The gas! Gas? 402 00:22:50,400 --> 00:22:53,120 I can't go on. There's something stopping me! 403 00:22:53,120 --> 00:22:55,880 -It's not gas. Go on! -It's not gas. Go on! I can't! 404 00:22:55,880 --> 00:22:57,640 Well, move over. Let me, come on. 405 00:23:10,280 --> 00:23:11,760 That's more like it. That's more like it. 406 00:23:11,760 --> 00:23:14,160 All that mist, Doctor, what was it? All that mist, Doctor, what was it? 407 00:23:14,160 --> 00:23:17,360 I don't know, Zoe. Some sort of force field. Some sort of force field. 408 00:23:17,360 --> 00:23:21,120 Where are we? There's no sign of the war here. There's no sign of the war here. 409 00:23:21,120 --> 00:23:23,280 Yes, the guns have stopped, too. Yes, the guns have stopped, too. 410 00:23:24,760 --> 00:23:26,160 Yes, it's odd, Jamie. Yes, it's odd, Jamie. 411 00:23:31,320 --> 00:23:34,000 -Feeling better? -Yes, thank you. 412 00:23:45,360 --> 00:23:47,120 Ah, that's better! Ah, that's better! 413 00:23:50,160 --> 00:23:52,560 -What was that? -What was that? 414 00:23:52,560 --> 00:23:54,520 -Who are they? -Romans! 415 00:23:55,720 --> 00:23:58,080 Jamie, Zoe, run! Jamie, Zoe, run! 416 00:23:58,080 --> 00:23:59,680 Oh, my word! Oh, my word! 417 00:24:05,040 --> 00:24:06,440 -Start the engine! -Start the engine! 418 00:24:06,440 --> 00:24:07,760 Get in the car. Switch on. 419 00:24:09,320 --> 00:24:11,320 We're being attacked by Romans! We're being attacked by Romans! 420 00:24:11,320 --> 00:24:12,960 Come on! They're after us! 421 00:24:46,920 --> 00:24:48,920 That was a close shave. Where are we, Doctor? 422 00:24:48,920 --> 00:24:50,760 Oh, no, we're not back here again! Oh, no, we're not back here again! 423 00:24:50,760 --> 00:24:52,400 Lieutenant Carstairs. Lieutenant Carstairs. 424 00:24:52,400 --> 00:24:54,600 Is this the only map you're supplied with? Is this the only map you're supplied with? 425 00:24:54,600 --> 00:24:57,320 -Yes, that's the one. - It's a bit inadequate, isn't it? -Yes, that's the one. It's a bit inadequate, isn't it? 426 00:24:57,320 --> 00:25:00,200 Doctor, who were those people who attacked us just now? Doctor, who were those people who attacked us just now? 427 00:25:00,200 --> 00:25:02,680 -Oh, they were Romans. -That's impossible! 428 00:25:02,680 --> 00:25:05,320 Lots of impossible things happen when you pass through time. Lots of impossible things happen when you pass through time. 429 00:25:05,320 --> 00:25:07,640 Time? But no-one can alter time. But no-one can alter time. 430 00:25:07,640 --> 00:25:12,760 Look, it is 1917 where we are now on this map. Look, it is 1917 where we are now on this map. 431 00:25:12,760 --> 00:25:15,160 Two thousand years ago in the same place. Where we were attacked by the Romans. 432 00:25:15,160 --> 00:25:17,120 We were attacked by the Romans. It is 2,000 years ago. 433 00:25:17,120 --> 00:25:19,520 -But Dr. ... -Not long before we met the Romans. -Surely, Doctor... -Shortly before we met the Romans. 434 00:25:19,520 --> 00:25:21,120 We passed through a mist, didn't we? We passed through a mist, didn't we? 435 00:25:21,120 --> 00:25:22,600 A gas, you called it. A gas, you called it. 436 00:25:22,600 --> 00:25:25,240 Now, supposing this mist is a barrier Now, supposing this mist is a barrier 437 00:25:25,240 --> 00:25:26,680 It's a barrier between different time zones. between different time zones? 438 00:25:26,680 --> 00:25:29,480 I see. So we went off the edge of this map. So we went off the edge of this map 439 00:25:29,480 --> 00:25:31,080 -Into another time zone? -Into another time zone? 440 00:25:31,080 --> 00:25:34,280 What we need is a map that covers all the time zones. What we need is a map that covers all the time zones. 441 00:25:34,280 --> 00:25:35,800 I'm afraid we shall have to go back to Admiral Smythe's. I'm afraid we shall have to go back 442 00:25:35,800 --> 00:25:37,720 To General Smythe's headquarters to the chateau. To General Smythe's headquarters to the chateau. 443 00:25:37,720 --> 00:25:40,480 -Well, how are we going to get back there? -Well, how are we going to get back there? 444 00:25:40,480 --> 00:25:41,800 You will take us. You will take us. 445 00:25:42,960 --> 00:25:44,800 No trace of them? No trace of them? 446 00:25:44,800 --> 00:25:46,240 Well, keep searching! Well, keep searching! 447 00:25:49,200 --> 00:25:52,000 Lieutenant Carstairs reporting, sir. I brought back the prisoners. I brought back the prisoners. 448 00:25:52,000 --> 00:25:53,960 -Carstairs, you're in very serious trouble. -Carstairs, you're in very serious trouble. 449 00:25:55,680 --> 00:25:57,640 -Have you gone mad? -I'm sorry about this, sir. 450 00:25:59,760 --> 00:26:02,160 -You'll be shot for this, Carstairs. -You'll be shot for this, Carstairs. 451 00:26:02,160 --> 00:26:04,840 -Don't do anything foolish, sir. -Don't do anything foolish, sir. What? Oh, yes. 452 00:26:04,840 --> 00:26:06,920 I'm afraid there's nothing here, only local maps. I'm afraid there's nothing here, only local maps. 453 00:26:06,920 --> 00:26:08,040 This is mutiny! I hope you... 454 00:26:08,040 --> 00:26:10,000 Perhaps there's something in the General's room. Perhaps there's something in the General's room. 455 00:26:14,040 --> 00:26:15,840 Look, Zoe. Look, Zoe. 456 00:26:15,840 --> 00:26:18,000 1917 Zone 1917 Zone. 457 00:26:18,000 --> 00:26:19,440 Roman Zone Roman Zone. 458 00:26:19,440 --> 00:26:21,320 American Civil War Zone. American Civil War Zone. 459 00:26:21,320 --> 00:26:23,960 This whole place is divided into time zones. This whole place is divided into time zones. 460 00:26:23,960 --> 00:26:26,880 There's a blank space in the middle. There's a blank space in the middle. 461 00:26:26,880 --> 00:26:28,440 Yes. - Yes. Yes. 462 00:26:28,440 --> 00:26:30,920 Yes, and I think that's where we've got to get to. Yes, and I think that's where we've got to get to. 463 00:26:53,640 --> 00:26:55,320 Did you have a comfortable trip, sir? Did you have a comfortable trip, sir? 464 00:26:55,320 --> 00:26:58,200 Excellent. The War Lord is pleased with our work. The War Lord is pleased with our work. 465 00:26:58,200 --> 00:27:00,320 But the rate of progress must be accelerated. But the rate of progress must be accelerated. 466 00:27:00,320 --> 00:27:01,840 A report from my zone, sir. A report from my zone, sir. 467 00:27:01,840 --> 00:27:05,120 (narrator) Those prisoners, they've escaped from the fortress, have been recaptured on the German front. Those prisoners, they've escaped from the British sector. 468 00:27:05,120 --> 00:27:07,240 They claim to be time travelers. They claim to be time travellers. 469 00:27:08,720 --> 00:27:10,840 They will probably go back to your lines. They will probably go back to your lines. 470 00:27:10,840 --> 00:27:12,120 How did that happen? How did that happen? 471 00:27:12,120 --> 00:27:14,640 They tricked your human lieutenant. They tricked your human lieutenant. 472 00:27:14,640 --> 00:27:16,800 I want these people captured alive. I want these people captured alive. 473 00:27:22,400 --> 00:27:24,920 General alert to all time zones. General alert to all time zones. 474 00:27:24,920 --> 00:27:29,480 Five escaped prisoners traveling in a 1917 British Army ambulance Five escaped prisoners traveling in a 1917 British Army ambulance. 475 00:27:29,480 --> 00:27:30,920 Clearly marked with a red cross. clearly marked with a red cross. 476 00:27:30,920 --> 00:27:33,160 Time travellers? 'Time travellers? 477 00:27:33,160 --> 00:27:35,320 I wonder. 'I wonder...' 478 00:27:38,600 --> 00:27:40,840 -Where do you think we are, Doctor? -I think we're about there. 479 00:27:40,840 --> 00:27:42,120 The American Civil War zone! The American Civil War zone! 480 00:27:42,720 --> 00:27:43,900 Get down! Get down 481 00:27:48,760 --> 00:27:50,080 Oh, Doctor, be careful! Oh, Doctor, be careful! 482 00:27:50,080 --> 00:27:54,080 Zoe, we were right. That was an American Civil War soldier. That was an American Civil War soldier. 483 00:27:54,080 --> 00:27:55,920 You mean we're mixed up in another war now? You mean we're mixed up in another war now? 484 00:27:55,920 --> 00:27:57,840 Yes, but it means we're on the right path and Yes, but it means we're on the right road and 485 00:27:57,840 --> 00:28:01,080 We're still making for that blank space in the middle of the map. We're still making for that blank space in the middle of the map. 486 00:28:06,120 --> 00:28:07,240 Jamie! Jamie! 487 00:28:26,440 --> 00:28:28,480 -Get that tree moved! -Get that tree moved! 488 00:29:05,120 --> 00:29:07,000 Lady Jennifer, drive on! Lady Jennifer, drive on! 489 00:29:22,480 --> 00:29:24,800 -What's wrong? -We've run out of petrol. 490 00:29:24,800 --> 00:29:27,480 -Oh, no! -Where's Lieutenant Carstairs? 491 00:29:27,480 --> 00:29:29,480 He held them off while we got away. He held them off while we got away. 492 00:29:29,480 --> 00:29:31,880 -Oh, dear. -Now what do we do? 493 00:29:31,880 --> 00:29:33,680 There's only one thing for it. There's only one thing for it. 494 00:29:33,680 --> 00:29:35,720 We shall have to go on by foot. We shall have to go on by foot. 495 00:29:44,000 --> 00:29:47,960 If my troops make a push here, what resistance can you put up? If my troops make a push here, what resistance can you put up? 496 00:29:49,000 --> 00:29:51,880 Along here we shall have pillboxes. Along here we shall have pillboxes. 497 00:29:51,880 --> 00:29:55,560 machinegun nests, land mines. machinegun nests, land mines. 498 00:29:55,560 --> 00:29:59,240 You'll have no chance, but it will be an excellent test. You'll have no chance, but it will be an excellent test. 499 00:29:59,240 --> 00:30:01,080 Of the morale of your humans. of the morale of your humans. 500 00:30:01,080 --> 00:30:03,400 Your entire force will be wiped out. Your entire force will be wiped out. 501 00:30:10,000 --> 00:30:13,120 It's all right. This'll do for the night, eh? 502 00:30:13,120 --> 00:30:16,560 Oh, yes, Jamie. This looks all right. 503 00:30:16,560 --> 00:30:18,960 I wish we knew where Lieutenant Carstairs was. I wish we knew where Lieutenant Carstairs was. 504 00:30:18,960 --> 00:30:21,360 -We shouldn't have left him. - It was the way he wanted it. -We shouldn't have left him. It was the way he wanted it. 505 00:30:21,360 --> 00:30:24,280 Now what do we do? We've lost Lieutenant Carstairs. We've lost Lieutenant Carstairs. 506 00:30:24,280 --> 00:30:27,480 The ambulance has broken down, we're miles from the TARDIS. The ambulance has broken down, we're miles from the TARDIS. 507 00:30:27,480 --> 00:30:29,520 We carry on. We've got no alternative. 508 00:30:29,520 --> 00:30:31,920 Are we still heading for that blank space in your map? Are we still heading for that blank space in your map? 509 00:30:31,920 --> 00:30:33,920 Yes, that is where we'll find the answer. Yes, that is where we'll find the answer. 510 00:30:33,920 --> 00:30:36,160 We'd better rest. We have to start early in the morning. We have to start early in the morning. 511 00:30:38,280 --> 00:30:39,680 Quick, hide! Quick, hide! 512 00:31:08,960 --> 00:31:11,680 There's so many of them! There's so many of them! 513 00:31:11,680 --> 00:31:15,320 That thing must be bigger inside than outside, just like the TARDIS. That thing must be bigger inside than outside, just like the TARDIS. 514 00:31:21,880 --> 00:31:25,040 -I must have a look inside. -Be careful now, Doctor. 515 00:31:26,200 --> 00:31:28,520 What on earth is it? What on earth is it? 516 00:31:28,520 --> 00:31:30,960 Some kind of space-time machine, I think. Some kind of space-time machine, I think. 517 00:31:30,960 --> 00:31:32,480 But it just appeared from nowhere. But it just appeared from nowhere. 518 00:31:34,240 --> 00:31:35,440 Doctor! Doctor! 519 00:31:37,280 --> 00:31:40,400 -Doctor, come back! -Now, Zoe, don't! 520 00:31:40,400 --> 00:31:43,120 Lady Jennifer! Keep away from the door! 521 00:31:44,720 --> 00:31:47,360 Doctor! No, Zoe, no! No, Zoe, no! 522 00:31:54,760 --> 00:31:58,280 Doctor, look. It is like the TARDIS. 523 00:31:58,280 --> 00:32:00,000 Bigger inside than out. Bigger inside than out. 524 00:32:00,000 --> 00:32:02,280 Yes, Zoe. You're right. 525 00:32:02,280 --> 00:32:05,800 But who else would have space-time machines like the TARDIS? But who else would have space-time machines like the TARDIS? 526 00:32:05,800 --> 00:32:08,200 Well, there is an answer to that but, uh... Well, there is an answer to that but, uh... 527 00:32:08,200 --> 00:32:09,840 I'm just hoping . . i hope i... 528 00:32:09,840 --> 00:32:12,000 -I just hope. - What? -I just hope... -What? 529 00:32:19,080 --> 00:32:20,560 Doctor, what are these? Doctor, what are these? 530 00:32:20,560 --> 00:32:22,640 Zoe! Come and see. 531 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 Why are they just standing there like that? Why are they just standing there like that? 532 00:32:31,360 --> 00:32:34,720 They seem to be in some sort of hypnotic trance. They seem to be in some sort of hypnotic trance. 533 00:32:42,360 --> 00:32:43,880 It's the Romans. Romans! 534 00:32:43,880 --> 00:32:46,360 Like the ones that attacked us. Like the ones that attacked us. 535 00:32:46,360 --> 00:32:49,000 But these soldiers what are they here for? 536 00:32:49,000 --> 00:32:51,960 They're going to fight, Zoe. That's what soldiers are for. 537 00:32:51,960 --> 00:32:53,720 But they're all from different times. But they're all from different times. 538 00:32:55,640 --> 00:32:56,680 We're landing! We're landing! 539 00:33:07,720 --> 00:33:09,560 We could get away. We could get away. 540 00:33:09,560 --> 00:33:13,040 No, we'd only land up right in the middle of another war. No, we'd only land up right in the middle of another war. 541 00:33:13,040 --> 00:33:14,640 Well, then what are we going to do? Well, then what are we going to do? 542 00:33:15,360 --> 00:33:16,720 It's taking off again It's taking off again 543 00:33:16,720 --> 00:33:18,200 That settles it. That settles it. 544 00:33:18,200 --> 00:33:23,280 Von Weich, American Civil War Zone to Central Control. Von Weich, American Civil War Zone to Central Control. 545 00:33:23,280 --> 00:33:27,800 Two more escapees from the 1917 Zone have been recaptured. Two more escapees from the 1917 Zone have been recaptured - 546 00:33:27,800 --> 00:33:29,280 The woman and the boy. the woman and the boy. 547 00:33:29,280 --> 00:33:31,480 How long are we going to be kept here? How long are we going to be kept here? 548 00:33:31,480 --> 00:33:34,600 Hey, you with the blond hair, I'm talking to you. Hey, you with the blond hair, I'm talking to you. 549 00:33:34,600 --> 00:33:37,240 The older man and the girl are still free. The older man and the girl are still free. 550 00:33:37,240 --> 00:33:38,720 -We're landing again. -We're landing again. 551 00:33:38,720 --> 00:33:41,200 All the soldiers have been delivered, so this must be its base. All the soldiers have been delivered, so this must be its base. 552 00:33:41,200 --> 00:33:43,280 Doctor, how do we get back to Jennifer and Jamie? Doctor, how do we get back to Jennifer and Jamie? 553 00:33:43,280 --> 00:33:45,040 It's working on remote control. It's working on remote control. 554 00:33:45,040 --> 00:33:48,800 -When you have captured the other two, send them all here. -When you have captured the other two, send them all here. 555 00:33:50,480 --> 00:33:55,240 They will make excellent specimens for your reprocessing experiment. They will make excellent specimens for your reprocessing experiment. 556 00:34:00,280 --> 00:34:01,640 You're staying here You're staying here 557 00:34:01,640 --> 00:34:04,400 Until the Captain finds those friends of yours. Until the Captain finds those friends of yours. 558 00:34:06,440 --> 00:34:09,160 And then we're going to shoot all four of you together. And then we're going to shoot all four of you together. 559 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 He must be the person who's controlling this thing. He must be the person who's controlling this thing. 560 00:34:47,000 --> 00:34:48,200 Sh! Sh! 561 00:34:53,000 --> 00:34:55,920 These glasses. They all wear these glasses. These glasses... They're both wearing them. 562 00:34:55,920 --> 00:34:58,840 Yes, you're right. We'd better put them on. 563 00:35:03,920 --> 00:35:06,700 Well, come on, let's explore. Well, come on, let's explore. 564 00:35:12,320 --> 00:35:16,160 It's no good, Jamie. You can't possibly get it undone... 565 00:35:17,960 --> 00:35:21,080 Not a sound, mister. Not a sound, mister. 566 00:35:38,840 --> 00:35:42,840 We've passed a reception area, living quarters, lecture rooms. We've passed a reception area, living quarters, lecture rooms. 567 00:35:42,840 --> 00:35:44,080 It's just like a university. It's just like a university. 568 00:35:44,080 --> 00:35:47,520 -Yes, a sort of training school, but for what? -Yes, a sort of training school, but for what? 569 00:35:54,480 --> 00:35:56,400 -You two, in! -Well, we were just... 570 00:35:56,460 --> 00:35:58,000 In here! You're late. 571 00:35:58,000 --> 00:36:00,040 Oh. Well, if you insist. 572 00:36:01,440 --> 00:36:05,000 There's a hole in the planks over there. There's a hole in the planks over there. 573 00:36:10,000 --> 00:36:13,560 Hey, hey! How about that? I'll get some water. 574 00:36:13,560 --> 00:36:15,000 Hey, look! Hey, look! 575 00:36:15,000 --> 00:36:17,300 -Run for it! -Where to? 576 00:36:17,340 --> 00:36:18,880 Trail due north. Old camp. Old camp. 577 00:36:19,960 --> 00:36:22,600 You may not be aware that the problem is to retain the specimen's belligerent personality. You may not be aware that the problem is to retain the specimen's 578 00:36:22,600 --> 00:36:23,920 And to keep him under our control. personality as a fighting man. 579 00:36:23,920 --> 00:36:26,000 It's an important issue. while at the same time putting him under our control. 580 00:36:26,000 --> 00:36:28,960 -What happened? They got away. -They got away. He turned them loose. 581 00:36:28,960 --> 00:36:31,360 They can't have got far. Get a cavalry patrol, get after 'em. 582 00:36:31,360 --> 00:36:33,920 Hunt 'em down! Hunt 'em down! 583 00:36:33,920 --> 00:36:36,600 So, you turned them loose? So, you turned them loose? 584 00:36:36,600 --> 00:36:38,080 Lady Jennifer. Lady Jennifer! 585 00:36:38,080 --> 00:36:41,160 As you know, we remove the human specimens from their own world. As you know, we remove the human specimens from their own world 586 00:36:41,160 --> 00:36:44,320 And time and place them in a context which seems to them to be the same. and time and place them in a context which seems to them to be the same. 587 00:36:44,320 --> 00:36:46,640 It is vital that they continue to believe It is vital that they continue to believe 588 00:36:46,640 --> 00:36:48,920 That they're living their own lives on the planet Earth that they're living their own lives on the planet Earth 589 00:36:48,920 --> 00:36:50,760 And fighting the wars from which they were taken. And fighting the wars from which they were taken. 590 00:36:50,760 --> 00:36:53,040 -So this isn't Earth! -Quite right, Zoe, quite right. 591 00:36:53,040 --> 00:36:55,240 With the majority of human specimens, the process used With the majority of human specimens, the process used 592 00:36:55,240 --> 00:36:56,920 is both lasting and effective. is both lasting and effective. 593 00:36:56,920 --> 00:36:58,880 However, in the case of certain humans However, in the case of certain humans 594 00:36:58,880 --> 00:37:01,200 Human beings with strong willpower of particularly strong character and individuality. 595 00:37:01,200 --> 00:37:03,520 The effects of the process have not been permanent. the effects of the process have not been permanent. 596 00:37:03,520 --> 00:37:05,040 Where they making for, boy? Where they making for, boy? 597 00:37:05,040 --> 00:37:07,560 Look, I ain't going to tell you nothing! Look, I ain't going to tell you nothing! 598 00:37:11,400 --> 00:37:16,120 -You're going to tell me where they're making for. -You're going to tell me where they're making for. 599 00:37:16,120 --> 00:37:18,120 But that stuff doesn't work on me. but that stuff doesn't work on me. 600 00:37:18,120 --> 00:37:21,480 Gradually, the processing tended to fade and the specimens Gradually, the processing tended to fade and the specimens 601 00:37:21,480 --> 00:37:25,120 Developed the ability to pass through the Time Zone Barriers developed the ability to pass through the Time Zone Barriers. 602 00:37:25,120 --> 00:37:27,680 Some formed themselves into resistance groups. Some formed themselves into resistance groups. 603 00:37:27,680 --> 00:37:31,120 You're from the resistance. - That's right - and I'm not one of you! -That's right - and I'm not one of you! 604 00:37:31,120 --> 00:37:34,080 Listen, you all. You're not fighting the war between the states. 605 00:37:34,080 --> 00:37:35,920 You know. He's just using you! 606 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 It's no use. It's no use. 607 00:37:37,880 --> 00:37:42,160 You'll never get them to understand. You'll never get them to understand, they're under my control. 608 00:37:42,160 --> 00:37:43,640 It is to overcome this problem It is to overcome this problem 609 00:37:43,640 --> 00:37:45,880 That I have further refined our processing technique that I have further refined our processing technique. 610 00:37:45,880 --> 00:37:47,200 To demonstrate the process To demonstrate the process. 611 00:37:47,200 --> 00:37:49,440 I have chosen a particularly difficult specimen I have chosen a particularly difficult specimen - 612 00:37:49,440 --> 00:37:53,320 A man who finally shook off the effects of the process completely a man who finally shook off the effects of the process completely 613 00:37:53,320 --> 00:37:57,840 And allied himself to resistance elements in order to fight us. and allied himself to resistance elements in order to fight us. 614 00:37:57,840 --> 00:38:03,400 Lieutenant Carstairs is a 1917 British Army officer. Lieutenant Carstairs is a 1917 British Army officer. 615 00:38:03,400 --> 00:38:05,600 In the initial stages who for some time after his initial processing. 616 00:38:05,600 --> 00:38:08,600 He believed himself to be fighting for his country. believed himself to be fighting for his country. 617 00:38:08,600 --> 00:38:11,200 As I shall now demonstrate, the process has completely lapsed. As I shall now demonstrate, the process has completely lapsed. 618 00:38:11,200 --> 00:38:15,400 And he is fully conscious of his surroundings. and he is fully conscious of his surroundings. 619 00:38:17,600 --> 00:38:19,760 -I don't know. - What can you see? -I don't know. Describe what you can see. 620 00:38:19,760 --> 00:38:21,280 A room! A room! 621 00:38:21,280 --> 00:38:23,280 Filled with a lot of... Filled with a lot of... 622 00:38:23,280 --> 00:38:27,080 Strange scientific stuff. . . scientific mumbo jumbo. 623 00:38:27,080 --> 00:38:31,040 Funny people, strange clothes Funny people, strange clothes... 624 00:38:33,000 --> 00:38:36,360 And those sort of glasses. And those sort of... glasses that you're wearing. 625 00:38:36,360 --> 00:38:39,000 Right? He's fully aware of his surroundings. As you see, he is fully aware of his surroundings. 626 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 And very hostile. and very hostile. 627 00:38:41,000 --> 00:38:43,200 After my new technique has been applied After my new technique has been applied. 628 00:38:43,200 --> 00:38:46,160 He will not only be completely docile. He will not only be completely docile. 629 00:38:46,160 --> 00:38:50,280 But will be fully convinced that whatever I tell him But will be fully convinced that whatever I tell him 630 00:38:50,280 --> 00:38:52,440 What I told him will be the truth. 631 00:38:54,440 --> 00:38:56,520 -Oh, can't we help him? - No, no, not yet. -Oh, can't we help him? No, no, not yet. Later. 632 00:38:56,520 --> 00:38:58,800 In due course, other machines will be built. In due course, other machines will be built 633 00:38:58,800 --> 00:39:00,480 And like it, it can be modified at the same time To this pattern, cable of processing 634 00:39:00,480 --> 00:39:02,800 Large groups of specimens simultaneously. large groups of specimens simultaneously. 635 00:39:06,480 --> 00:39:07,880 Release him. Release him. 636 00:39:17,800 --> 00:39:19,280 What is your name? What is your name? 637 00:39:20,480 --> 00:39:23,480 -Carstairs. -I am your superior officer, you know? 638 00:39:23,480 --> 00:39:26,600 -Sorry, sir. -Where are you, Carstairs? 639 00:39:26,600 --> 00:39:29,240 -Well, sir, I'm-- - You're in my commanding officer's office. -Well, sir, I am... You are in my office at Headquarters. -You are in my office at Headquarters. 640 00:39:29,240 --> 00:39:31,400 Yes, sir. I'm in the General's Office. 641 00:39:31,400 --> 00:39:33,080 Now, who are these people? Now, who are these people? 642 00:39:33,080 --> 00:39:35,360 They're my brother officers, sir. They're my brother officers, sir. 643 00:39:37,000 --> 00:39:38,840 Except those two people. Except those two people. 644 00:39:40,240 --> 00:39:42,040 Those are German spies! Those are German spies! 645 00:39:42,040 --> 00:39:45,240 This is Central Control. What is your emergency? 646 00:39:46,720 --> 00:39:50,280 The Scotsman's been recaptured in the American Civil War Zone. The Scotsman's been recaptured in the American Civil War Zone. 647 00:39:50,280 --> 00:39:52,040 Bring him in at once. Bring him in at once. 648 00:39:53,960 --> 00:39:57,760 But they're German spies! I was at the court martial! I was at the court martial! 649 00:39:57,760 --> 00:40:01,000 -You've got to believe me! -I'll examine him later. 650 00:40:01,000 --> 00:40:03,080 I don't think much of that as a demonstration. I don't think much of that as a demonstration. 651 00:40:03,080 --> 00:40:04,680 Will you kindly return to your place? Will you kindly return to your place? 652 00:40:04,680 --> 00:40:06,960 The man was obviously unhinged as a result of your experiment. The man was obviously unhinged as a result of your experiment. 653 00:40:06,960 --> 00:40:08,760 The experiment was successful. The experiment was successful. 654 00:40:08,760 --> 00:40:11,080 Then why did he call me a German spy? Then why did he call me a German spy? 655 00:40:11,080 --> 00:40:13,760 -It's obviously ridiculous, isn't it? -It's obviously ridiculous, isn't it? The aberration is only temporary. 656 00:40:13,760 --> 00:40:16,080 He was probably involved with tracking down some German spies He was probably involved with tracking down some German spies. 657 00:40:16,080 --> 00:40:18,360 Some German spies before he came here. It has obviously become a fixation. 658 00:40:18,360 --> 00:40:21,000 Then he's obviously no use for our purposes, is he? Then he's obviously no use for our purposes, is he? 659 00:40:21,000 --> 00:40:23,440 Oh, yes. Just as I thought. Just as I thought. This is your trouble... 660 00:40:23,440 --> 00:40:26,120 -Will you leave this apparatus alone? -Will you leave this apparatus alone? This circuit is overloading. 661 00:40:26,120 --> 00:40:29,760 -The neural paths. -You are here in the capacity of a student. -You are here in the capacity of a student. 662 00:40:29,760 --> 00:40:32,800 You didn't de-process that man first, did you? You didn't de-process that man first, did you? 663 00:40:32,800 --> 00:40:34,920 There was no need. His processing had completely lapsed. 664 00:40:34,920 --> 00:40:36,120 You saw that for yourself. You saw that for yourself. 665 00:40:36,120 --> 00:40:38,880 I saw a man whose processing had partly lapsed. I saw a man whose processing had partly lapsed. 666 00:40:38,880 --> 00:40:40,960 You should have completely de-processed him first. You should have completely de-processed him first. 667 00:40:40,960 --> 00:40:43,560 But I don't suppose you can do that on a machine like this, can you? But I don't suppose you can do that on a machine like this, can you? 668 00:40:43,560 --> 00:40:46,280 Of course we can. It is simply a matter of reprogramming. 669 00:40:46,280 --> 00:40:48,800 -Rearrange it. - Here, too. And here. -These circuits here... .. and here and here. ..and here and here. 670 00:40:48,800 --> 00:40:50,160 I see. Yes, that's fascinating. 671 00:40:50,160 --> 00:40:53,080 And since we have now exceeded the time allotted for this demonstration. And since we have now exceeded the time allotted for this demonstration. 672 00:40:53,080 --> 00:40:56,160 -I suggest you all continue to your next assignment. -I suggest you all continue to your next assignment. 673 00:40:56,160 --> 00:40:58,160 Come along, Zoe. Come along, Zoe. 674 00:41:07,560 --> 00:41:10,760 -Was the experiment successful? -Partly, partly. 675 00:41:10,760 --> 00:41:14,520 But the specimen showed signs of mental unbalance after the process. but the specimen showed signs of mental unbalance after the process. 676 00:41:14,520 --> 00:41:16,680 Then the modifications were not successful. Then the modifications were not successful. 677 00:41:16,680 --> 00:41:19,240 But I think we found the cause. One of the students has been a student. But I think we found the cause. 678 00:41:19,240 --> 00:41:21,440 Extremely helpful to me. That one over there. 679 00:41:25,320 --> 00:41:27,760 -Run, Zoe! Run! -Stop them! 680 00:41:25,320 --> 00:41:27,760 Note: The Simm version of the Mage's soundtrack is playing at this time 681 00:41:28,800 --> 00:41:31,000 Stop them! Stop them! 682 00:41:31,920 --> 00:41:36,440 Emergency alert. This is the War Chief to all guard posts. 683 00:41:36,440 --> 00:41:41,120 Close section areas. Detain two resistance members. 684 00:41:50,920 --> 00:41:53,120 What are you doing here? What are you doing here? 685 00:41:53,120 --> 00:41:55,840 I was so interested in your demonstration. I was so interested in your demonstration. 686 00:41:55,840 --> 00:41:59,080 I felt I had to come along and see how you were getting along. I felt I had to come along and see how you were getting along. 687 00:41:59,080 --> 00:42:02,640 -There's a security alarm out for you. -There's a security alarm out for you. Oh, no, no, no, no, not me. 688 00:42:02,640 --> 00:42:04,440 -The girl. -Then why did you run? 689 00:42:04,440 --> 00:42:09,640 Well, I was trying to catch her, of course. Well, I was trying to catch her, of course. 690 00:42:09,640 --> 00:42:13,560 -Yes, I sent her to the security section for questioning. -Yes, I sent her to the security section for questioning. 691 00:42:23,240 --> 00:42:27,440 What's going to happen? What are you going to do to me? 692 00:42:27,440 --> 00:42:29,760 Oh, well, you might answer me! Oh, well, you might answer me! 693 00:42:29,760 --> 00:42:33,280 You are the one who will answer questions. You are the one who will answer questions. 694 00:42:33,280 --> 00:42:36,640 -How are you getting on with him? -I'm about to de-process him. 695 00:42:36,640 --> 00:42:40,640 -I see, yes, this is intriguing. -I see, yes, this is intriguing. Just as you suggested at my lecture. 696 00:42:40,640 --> 00:42:44,160 Is the de-processing complete? Is the de-processing complete? 697 00:42:44,160 --> 00:42:45,640 Yes. - Yes. Yes. 698 00:42:45,640 --> 00:42:49,040 Oh, where am I? Oh... Oh, where am I? 699 00:42:49,040 --> 00:42:50,480 Oh, Doctor! Oh, Doctor! 700 00:42:50,480 --> 00:42:53,320 You! He recognizes you. He recognizes you, you're one of the ones. 701 00:42:53,320 --> 00:42:56,360 No, no, please! Get him off. Get him off. 702 00:42:56,360 --> 00:42:59,560 Put him on there. In the machine, quick! 703 00:43:03,000 --> 00:43:05,400 Hoist with his own petard. Hoist with his own petard. 704 00:43:05,400 --> 00:43:10,040 I'll explain as we go along. We must find Zoe. I'll explain as we go along, we must find Zoe. 705 00:43:13,520 --> 00:43:15,520 Better leave him on simmer. Better leave him on simmer. 706 00:43:20,360 --> 00:43:22,440 It must be the security room. It must be the security room. 707 00:43:30,280 --> 00:43:32,240 Zoe, what have they done to you? Zoe, what have they done to you? 708 00:43:32,240 --> 00:43:35,240 Don't point that thing at me. You ought to be ashamed of yourself. Don't point that thing at me. 709 00:43:35,240 --> 00:43:38,160 It's a disgrace. Treating a poor young girl like... 710 00:43:38,160 --> 00:43:39,480 Well done. Let's go. Well done. 711 00:43:39,500 --> 00:43:41,460 -Oh, my head! -We must find Jamie. 712 00:43:49,240 --> 00:43:51,520 He appears not to have been processed before. He appears not to have been processed before. 713 00:43:51,520 --> 00:43:54,400 -It's Jamie. He's alive! He's alive! I hoped he might be. 714 00:43:54,400 --> 00:43:58,160 Sir, he was brought in an hour ago with the other resistance leaders. Sir, he was brought in an hour ago with the other resistance leaders. 715 00:43:58,160 --> 00:44:01,440 Take this prisoner to the Security Chief for questioning. Take this prisoner to the Security Chief for questioning. 716 00:44:01,440 --> 00:44:03,800 Doctor, why are they taking him away? Doctor, why are they taking him away? 717 00:44:03,800 --> 00:44:06,560 I think they've possibly discovered that he was never processed. I think they've possibly discovered that he was never processed. 718 00:44:14,680 --> 00:44:17,400 Where is the girl? Where is the girl? 719 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 You fool! Where is she? 720 00:44:19,320 --> 00:44:22,680 -Now we've got to get in there. -We've got to get in there... -Lieutenant. 721 00:44:22,680 --> 00:44:24,960 Prepare the reprocessing machine. Prepare the reprocessing machine. 722 00:44:24,960 --> 00:44:28,080 We shall begin with this man. We shall begin.. ..with this one. 723 00:44:31,360 --> 00:44:34,040 I think you'll find that that piece goes in there. I think you'll find that that piece goes in there. 724 00:44:34,040 --> 00:44:35,880 Ah, thank you. Ah, thank you. 725 00:44:43,800 --> 00:44:46,840 -What happened? Where am I? It's all right, you're quite safe. -Where am I? It's all right, you're quite safe. 726 00:44:46,840 --> 00:44:49,080 -Who are you? - We're your friends. -We're your friends. 727 00:44:49,080 --> 00:44:51,320 -Have to hurry it up, Doctor. -Have to hurry it up, Doctor. 728 00:44:51,320 --> 00:44:53,400 What is this place? What is this place? 729 00:44:53,400 --> 00:44:55,360 Come on, Doctor, let's get out of here! Come on, Doctor, let's get out of here! 730 00:44:55,360 --> 00:44:57,400 Through the gap in the wall there. Through the gap in the wall there. 731 00:44:59,120 --> 00:45:00,600 -Come on, Doctor. -Come on, Doctor. 732 00:45:00,600 --> 00:45:02,400 No, now! Or we'll all be caught. 733 00:45:04,880 --> 00:45:06,360 So what do we do now? So what do we do now? 734 00:45:06,360 --> 00:45:08,200 I must get you all back to the landing bay. I must get you all back to the landing bay. 735 00:45:08,200 --> 00:45:10,360 -Those guards will be all over the place. -Those guards will be all over the place. 736 00:45:10,360 --> 00:45:12,440 What we need is some sort of disguise. What we need is some sort of disguise. 737 00:45:23,600 --> 00:45:26,680 It's all right, Jamie. It's all right, Jamie, it's me. 738 00:45:28,120 --> 00:45:30,080 Put on this great coat. Put on this great coat. 739 00:45:30,080 --> 00:45:33,320 -Where's Zoe? What's happened? -What's happened? She's waiting outside. 740 00:45:33,320 --> 00:45:36,600 Are we ready? Right. Quick, march! 741 00:45:43,680 --> 00:45:45,840 Are you sure you can work these controls, Doctor? Are you sure you can work these controls, Doctor? 742 00:45:45,840 --> 00:45:48,120 Yes, I think so, Zoe. Now, let me see. Yes, I think so, Zoe. 743 00:45:51,000 --> 00:45:54,960 Now pre-set it for the 1917 Zone and off we go. Now pre-set it for the 1917 Zone and off we go. 744 00:45:59,680 --> 00:46:02,840 -Come along. Don't be afraid, you've gone before. After you, Doctor. -Don't be afraid, you've gone before. 745 00:46:02,840 --> 00:46:04,800 No, no. I shall follow you in a few minutes. 746 00:46:04,800 --> 00:46:05,880 You mean you're staying here? You mean you're staying here? 747 00:46:05,880 --> 00:46:08,160 -No, but I must get the processing machine. -No, but I must get the processing machine. 748 00:46:08,160 --> 00:46:10,400 I'd better stay, too. Well, you can count on me, then, Doctor. 749 00:46:10,400 --> 00:46:12,800 -Very well. Go on, Zoe, off you go. -Go on, Zoe, off you go. We'll follow in a few minutes. 750 00:46:12,800 --> 00:46:14,000 Good luck. Good luck. 751 00:46:27,360 --> 00:46:30,440 -Is this is all right, Doctor? - Yes, Jamie, that's splendid. -Yes, Jamie, that's splendid. 752 00:46:33,160 --> 00:46:36,160 Sir, we have located the fugitive resistance members. Sir, we have located the fugitive resistance members. 753 00:46:36,160 --> 00:46:38,360 -Good. -Four of them escaped in a SIDRAT. -Four of them escaped in a SIDRAT. 754 00:46:38,360 --> 00:46:40,480 And three others are headed for the landing bay And three others are headed for the landing bay. 755 00:46:51,960 --> 00:46:54,560 -Did they get away, all right? - Yes, I hope so, Jamie. -Did they get away, all right? Yes, I hope so, Jamie. 756 00:46:56,920 --> 00:46:58,240 There you go. There you go. 757 00:47:00,880 --> 00:47:03,400 Open the doors and surrender. Open the doors and surrender. 758 00:47:03,400 --> 00:47:05,480 -They must have stopped it from the outside. -They must have stopped it from the outside. 759 00:47:05,480 --> 00:47:09,040 Surrender and we will spare your lives. Surrender and we will spare your lives. 760 00:47:09,040 --> 00:47:10,680 -What are we going to do, Doctor? -What are we going to do, Doctor? 761 00:47:10,680 --> 00:47:13,000 These things are impregnable against outside attack. These things are impregnable against outside attack. 762 00:47:13,000 --> 00:47:16,360 -You mean like the TARDIS? - This is your ultimatum. -This is your last chance. 763 00:47:16,360 --> 00:47:18,320 Surrender now. Surrender now. 764 00:47:20,240 --> 00:47:22,400 How do you propose to get them out? How do you propose to get them out? 765 00:47:22,400 --> 00:47:26,080 We will wait. They will come out. 766 00:47:26,080 --> 00:47:29,160 No, we won't wait. No, we won't wait. 767 00:47:29,160 --> 00:47:30,760 We'll force them out. We'll force them out. 768 00:47:33,320 --> 00:47:35,320 What do you intend to do? What do you intend to do? 769 00:47:37,040 --> 00:47:39,480 Activate the dimensional control. Activate the dimensional control. 770 00:47:45,040 --> 00:47:47,360 -Doing all right, Doctor? - Very nicely, Jamie. -Doing all right, Doctor? Very nicely, Jamie. 771 00:47:47,360 --> 00:47:51,000 Don't worry. Nothing can happen to us in here. 772 00:47:51,000 --> 00:47:53,240 Am I seeing things? Am I seeing things? 773 00:47:53,240 --> 00:47:55,240 Walls. Walls. 774 00:47:55,240 --> 00:47:58,960 -Look! And the ceiling, too! - Oh, no! -And the ceiling, too! 775 00:47:58,960 --> 00:48:00,800 Oh, what have they done? Oh, what have they done? 776 00:48:05,080 --> 00:48:07,240 You must surrender, Doctor. You must surrender, Doctor. 777 00:48:07,240 --> 00:48:10,040 Or you will all be crushed to death. Or you will all be crushed to death. 778 00:48:13,280 --> 00:48:14,920 What are we going to do, Doctor? What are we going to do, Doctor? 779 00:48:14,920 --> 00:48:17,840 We've got no choice! We have to do what they say! We have to do what they say! 780 00:48:17,840 --> 00:48:19,160 Wait. Wait. Wait. 781 00:48:38,320 --> 00:48:40,600 Bring out the others. Bring out the others. 782 00:48:40,600 --> 00:48:44,200 -What are you going to do with us? -Bring out the others. 783 00:48:44,200 --> 00:48:46,560 Or would you sooner they were crushed to death? Or would you sooner they were crushed to death? 784 00:48:46,560 --> 00:48:49,000 Oh, I think that's a perfectly horrid idea. Oh, I think that's a perfectly horrid idea. 785 00:49:00,320 --> 00:49:01,920 Oh, well done. Oh, well done. 786 00:49:04,360 --> 00:49:06,000 Can't you stop them? Can't you stop them? 787 00:49:06,000 --> 00:49:09,600 He's locked off the controls and taken the master circuit rods. He's locked off the controls and taken the master circuit rods. 788 00:49:09,600 --> 00:49:11,280 What an ingenious fellow he is. What an ingenious fellow he is. 789 00:49:11,280 --> 00:49:14,920 His ingenuity could ruin everything. Alert all Time Zones. His ingenuity could ruin everything. 790 00:49:14,920 --> 00:49:17,120 -Are we not going back to Zoe in the TARDIS? -Are we not going back to Zoe in the TARDIS? 791 00:49:17,120 --> 00:49:19,720 -That's where they'll be looking for us. -That's where they'll be looking for us. What are we going to do? 792 00:49:19,720 --> 00:49:21,640 We're going to one of the nearby Zones We're going to one of the nearby Zones 793 00:49:21,640 --> 00:49:24,240 And cross the Time Zone Barrier on foot. And cross the Time Zone Barrier on foot. 794 00:49:24,240 --> 00:49:27,960 Oh! Ah, yes. Ah, yes. 795 00:49:35,960 --> 00:49:37,760 Haven't you traced them yet? Haven't you traced them yet? 796 00:49:37,760 --> 00:49:40,240 It's impossible to pick them up while their SIDRAT is still moving. It's impossible to pick them up while their SIDRAT is still moving. 797 00:49:37,760 --> 00:49:40,240 Note: SIDRAT (Space and Inter-time Dimensional Robot Al-purpose Ttansporter) Space and Inter-time Dimensional Robot Al-purpose Ttansporter 798 00:49:43,720 --> 00:49:47,320 The War Lord is arriving from the home planet The War Lord is arriving from the home planet. 799 00:49:47,320 --> 00:49:50,280 He's chosen rather an inconvenient time. He's chosen rather an inconvenient time. 800 00:49:50,280 --> 00:49:53,640 -I shall go and receive him. -No, I'll receive him. 801 00:49:53,640 --> 00:49:57,480 You stay here and supervise the capture of that resistance group You stay here and supervise the capture of that resistance group. 802 00:49:57,480 --> 00:49:59,720 Come on. Here we go. 803 00:49:59,720 --> 00:50:02,040 Help me on with this processing machine. Help me on with this processing machine. 804 00:50:02,040 --> 00:50:05,000 Now remember, as soon as we land, we must make ourselves scarce. Now remember, as soon as we land, we must make ourselves scarce. 805 00:50:05,000 --> 00:50:07,320 Well, they're bound to be on the alert for us. Well, they're bound to be on the alert for us. 806 00:50:07,320 --> 00:50:12,040 These resistance people must be captured or destroyed! These resistance people must be captured or destroyed! 807 00:50:15,440 --> 00:50:17,480 So my information is correct. So my information is correct. 808 00:50:17,480 --> 00:50:21,200 I've heard disquieting rumours of serious trouble here. I've heard disquieting rumours of serious trouble here. 809 00:50:21,200 --> 00:50:23,560 Are they true? Are they true? 810 00:50:23,560 --> 00:50:27,560 There have been temporary difficulties. There have been temporary difficulties. 811 00:50:27,560 --> 00:50:29,600 But they've been overcome? But they've been overcome? 812 00:50:31,000 --> 00:50:32,320 Almost. Almost. 813 00:50:37,000 --> 00:50:38,480 War Chief. War Chief... 814 00:50:40,560 --> 00:50:43,800 Did you fix that broken rebuilder? ..the defective processing machinery, has it been rectified? The defective processing machinery, has it been rectified? 815 00:50:43,800 --> 00:50:47,280 Your scientists did get an effective machine. Your scientists did get an effective machine 816 00:50:47,280 --> 00:50:50,080 But, unfortunately. But, unfortunately. 817 00:50:50,080 --> 00:50:54,720 It was removed by an intruding party of resistance men. It was removed by an intruding party of resistance men. 818 00:50:54,720 --> 00:50:56,720 They just walked in? They just walked in? How?! 819 00:50:59,080 --> 00:51:02,760 I have the situation under control, War Lord. I have the situation under control, War Lord. 820 00:51:02,760 --> 00:51:06,480 It is only a matter of time before they are recaptured. It is only a matter of time before they are recaptured. 821 00:51:06,480 --> 00:51:08,920 Have you looked for this space-time machine of theirs? Have you looked for this space-time machine of theirs? 822 00:51:08,920 --> 00:51:11,840 What use is that to us? They will no doubt try to return to it. They will no doubt try to return to it. 823 00:51:11,840 --> 00:51:13,600 That's where we should be looking for them. That's where we should be looking for them. 824 00:51:13,600 --> 00:51:16,400 It's a simple enough conclusion. You might even have reached it yourself. 825 00:51:16,400 --> 00:51:19,800 I have reached a number of conclusions about you I have reached a number of conclusions about you 826 00:51:19,800 --> 00:51:22,040 And about this man, the Doctor. and about this man, the Doctor. 827 00:51:22,040 --> 00:51:22,600 Come on! Come on! 828 00:51:22,700 --> 00:51:24,480 Come on! Then perhaps you'd like to share them with us. 829 00:51:24,920 --> 00:51:29,480 The secret of space-time travel is known only to you and to your people. The secret of space-time travel is known only to you and to your people. 830 00:51:29,480 --> 00:51:31,440 And I brought that secret here. And I brought that secret here. 831 00:51:31,440 --> 00:51:34,920 You have shown us how to operate these machines. You have shown us how to operate these machines. 832 00:51:34,920 --> 00:51:37,520 but not how to construct them. but not how to construct them. 833 00:51:37,520 --> 00:51:41,640 These people were summoned by one who is in league with his own kind. These people were summoned by one who is in league with his own kind. 834 00:51:41,640 --> 00:51:43,560 Plotting to betray us. plotting to betray us. 835 00:51:43,560 --> 00:51:46,080 You cannot produce one single atom of proof. You cannot produce one single atom of proof. 836 00:51:46,080 --> 00:51:48,200 That's enough! That's enough! 837 00:51:48,200 --> 00:51:50,280 That's enough from both of you. That's enough from both of you. 838 00:51:50,280 --> 00:51:53,720 Your inability to work together is endangering our whole plan. Your inability to work together is endangering our whole plan. 839 00:51:56,640 --> 00:51:57,680 Come on. Come on. 840 00:52:04,200 --> 00:52:05,400 Take cover! Take cover! 841 00:52:10,040 --> 00:52:12,840 No, don't shoot! You'll hit my friends. You'll hit my friends. 842 00:52:22,240 --> 00:52:25,280 You caused me a great deal of trouble. You caused me a great deal of trouble. 843 00:52:25,280 --> 00:52:28,960 Good, I'm very glad to hear it! I suppose you're going to subject us. Good, I'm very glad to hear it! 844 00:52:28,960 --> 00:52:31,280 To another one of your farcical courts-martial. To another one of your farcical courts-martial. 845 00:52:31,280 --> 00:52:33,240 In your case, that won't be necessary. In your case, that won't be necessary. 846 00:52:33,240 --> 00:52:35,520 You have already been condemned to death. You have already been condemned to death. 847 00:52:35,520 --> 00:52:36,760 And what about my friends? And what about my friends? 848 00:52:36,760 --> 00:52:39,840 They will be given a chance to redeem themselves They will be given a chance to redeem themselves 849 00:52:39,840 --> 00:52:42,760 In the most dangerous sector of the front line. in the most dangerous sector of the front line. 850 00:52:42,760 --> 00:52:46,120 They will have the opportunity of making the supreme sacrifice for their king and country. They will have the opportunity of making the supreme sacrifice 851 00:52:46,120 --> 00:52:49,120 -For their King and country. - You can drop all that nonsense. -You can drop all that nonsense. 852 00:52:49,120 --> 00:52:51,360 -We know what's going on. -Do you, Carstairs? 853 00:52:51,360 --> 00:52:55,080 Yes. This isn't the war. We're not even on our own planet. This isn't the war, we're not on our own planet. 854 00:52:55,080 --> 00:52:57,240 Do you realise that, Sergeant Major? Do you realise that, Sergeant Major? 855 00:52:57,240 --> 00:52:59,840 This General of yours isn't even a human being. This General of yours isn't even a human being. 856 00:53:08,320 --> 00:53:10,000 Russell, the Doctor, what happened to him? Russell, the Doctor, what happened to him? 857 00:53:10,000 --> 00:53:11,800 I don't know, we just attacked the front of the building. I don't know, we just attacked the building. 858 00:53:15,200 --> 00:53:17,840 Smythe, 1917 Zone. Smythe, 1917 Zone. 859 00:53:17,840 --> 00:53:19,320 -Where's General Smythe? -He's in there. 860 00:53:19,320 --> 00:53:21,480 He'll be calling for help! You've got to stop him! He'll be calling for help! You've got to stop him! 861 00:53:21,480 --> 00:53:22,640 Quick, lads! Over here! 862 00:53:22,640 --> 00:53:25,880 -Did you recover the machine? -I haven't had a chance. 863 00:53:25,880 --> 00:53:27,720 Don't fail us, Smythe Don't fail us, Smythe. 864 00:53:27,720 --> 00:53:30,320 The War Lord is here and he doesn't like failures. The War Lord is here and he doesn't like failures. 865 00:53:30,320 --> 00:53:32,240 You must send help now. You must send help now. 866 00:53:32,240 --> 00:53:34,960 Deactivate the area control. Deactivate the area control. 867 00:53:34,960 --> 00:53:36,560 Stand back. Stand back. 868 00:53:36,560 --> 00:53:42,240 Deactivate the area control. Deactivate the area control. 869 00:53:42,240 --> 00:53:45,560 In here. Look. 870 00:53:45,560 --> 00:53:48,880 They have taken over the chateau. The Doctor is still alive. 871 00:53:48,880 --> 00:53:51,240 Smythe was a fool. He deserved to die. 872 00:53:51,240 --> 00:53:53,080 The Doctor has the processing machine. The Doctor has the processing machine. 873 00:53:53,080 --> 00:53:55,680 -Does he have the knowledge and ability to use it? - Yes. -Does he have the knowledge and ability to use it? 874 00:53:55,680 --> 00:53:58,920 Fortunately, they're in a very vulnerable position now. Fortunately, they're in a very vulnerable position now. 875 00:53:58,920 --> 00:54:01,760 It would be simple enough to wipe them out with an artillery barrage. It would be simple enough to wipe them out with an artillery barrage. 876 00:54:01,760 --> 00:54:03,640 No. No. 877 00:54:03,640 --> 00:54:05,680 Use the conventional forces. Use the conventional forces. 878 00:54:06,840 --> 00:54:09,080 -Could be quite amusing. -And the Doctor? 879 00:54:09,080 --> 00:54:11,540 Will he die with the rest? Will he die with the rest? 880 00:54:11,600 --> 00:54:12,440 One of those machines. One of those machines. 881 00:54:13,120 --> 00:54:14,240 Quick lads, in here! Quick lads, in here! 882 00:54:28,000 --> 00:54:31,200 This Doctor will die. This Doctor will die. 883 00:54:31,200 --> 00:54:32,680 Stop! Take him! 884 00:54:34,760 --> 00:54:36,680 Don't shoot, you might hit the Doctor! Don't shoot, you might hit the Doctor! 885 00:54:52,720 --> 00:54:55,240 Give it to the scientist. Give it to the scientist, he will return to the home planet. 886 00:54:55,240 --> 00:54:57,440 -And have it mass produced. -and have it mass produced. 887 00:54:58,560 --> 00:55:02,200 The interrogation of that resistance leader might prove difficult. The interrogation of that resistance leader might prove difficult. 888 00:55:02,200 --> 00:55:05,560 -Why? -He is obviously a man of substantial intellect. 889 00:55:05,560 --> 00:55:07,720 He will need special treatment. He will need special treatment. 890 00:55:07,720 --> 00:55:10,440 Then you must see he gets it, mustn't you? Then you must see he gets it, mustn't you? 891 00:55:12,320 --> 00:55:15,880 Admit that the War Chief sent you here. Admit that the War Chief sent you here. 892 00:55:15,880 --> 00:55:18,640 You must answer. You must answer. 893 00:55:18,640 --> 00:55:23,920 Your arrival here is part of a plot to betray us to the Time Lords. Your arrival here is part of a plot to betray us to the Time Lords. 894 00:55:23,920 --> 00:55:25,200 Answer! Answer! 895 00:55:26,640 --> 00:55:28,920 You will answer me now You will answer me now. 896 00:55:28,920 --> 00:55:31,520 Or I will destroy your mind or I will destroy your mind 897 00:55:31,520 --> 00:55:33,200 Your mind. totally. 898 00:55:33,200 --> 00:55:36,400 Admit that the War Chief sent for you. Admit that the War Chief sent for you. 899 00:55:36,400 --> 00:55:38,840 Are you trying to kill him? Are you trying to kill him? 900 00:55:43,840 --> 00:55:47,240 I am trying to get the truth out of him. I am trying to get the truth out of him. 901 00:55:47,240 --> 00:55:49,440 You'll never make him talk that way. You'll never make him talk that way. 902 00:55:49,440 --> 00:55:51,200 You are very sure? You are very sure? 903 00:55:52,440 --> 00:55:54,880 He is one of my own race. He is one of my own race. 904 00:55:54,880 --> 00:55:59,320 Your truth machine cannot work on us if we choose to resist. Your truth machine cannot work on us if we choose to resist. 905 00:55:59,320 --> 00:56:02,720 You admit it, then. You do know him. 906 00:56:02,720 --> 00:56:04,520 Of course I do. Of course I do. 907 00:56:04,520 --> 00:56:06,800 And only I can deal with him. And only I can deal with him. 908 00:56:06,800 --> 00:56:10,080 -Release him. -He is my prisoner. 909 00:56:10,080 --> 00:56:12,600 But I am your superior. But I am your superior. 910 00:56:20,440 --> 00:56:22,880 You and I are going to talk alone. You and I are going to talk alone. 911 00:56:22,880 --> 00:56:25,320 I have nothing to say to you. I have nothing to say to you. 912 00:56:25,320 --> 00:56:26,960 We shall see. We shall see. 913 00:56:26,960 --> 00:56:29,560 Guards, take this prisoner to the War Room. Guards, take this prisoner to the War Room. 914 00:56:36,080 --> 00:56:39,680 You have no right to interrupt my interrogation. You have no right to interrupt my interrogation. 915 00:56:39,680 --> 00:56:43,800 Your interrogation has been completely unsuccessful. Your interrogation has been completely unsuccessful. 916 00:56:43,800 --> 00:56:45,920 I have methods of my own. I have methods of my own. 917 00:56:52,200 --> 00:56:54,680 See I'm not interrupted. See I'm not interrupted. 918 00:56:54,680 --> 00:56:56,240 You also, outside. You also, outside. 919 00:57:00,600 --> 00:57:04,760 You may have changed your appearance, but I know who you are. You may have changed your appearance, but I know who you are. 920 00:57:07,640 --> 00:57:11,720 -Oh, do you? -Your machine is a TARDIS. 921 00:57:11,720 --> 00:57:16,160 You're too familiar with its controls to be a stranger. You're too familiar with its controls to be a stranger. 922 00:57:16,160 --> 00:57:18,240 I had every right to leave. I had every right to leave. 923 00:57:21,160 --> 00:57:23,200 Stealing a TARDIS. Stealing a TARDIS. 924 00:57:23,200 --> 00:57:25,280 Oh, I'm not criticizing you. Oh, I'm not criticizing you. 925 00:57:25,280 --> 00:57:28,680 -We are two of a kind. -We are two of a kind. 926 00:57:28,680 --> 00:57:32,560 We were both Time Lords. We both decided to leave our race. We both decided to leave our race. 927 00:57:32,560 --> 00:57:35,600 -I had reasons of my own. -Just as I had. 928 00:57:35,600 --> 00:57:38,520 Your reasons are only too obvious. Your reasons are only too obvious. 929 00:57:40,360 --> 00:57:43,000 How much have you learned of our plans? How much have you learned of our plans? 930 00:57:43,000 --> 00:57:45,840 I know that you've been kidnapping soldiers from the Earth at different times. I know that you've been kidnapping soldiers from the Earth. 931 00:57:45,840 --> 00:57:47,560 Soldiers from various times in its history from various times in its history 932 00:57:47,560 --> 00:57:49,560 And bringing them here to kill one another. and bringing them here to kill one another. 933 00:57:49,560 --> 00:57:51,520 But do you realise our ultimate objectives? But do you realise our ultimate objectives? 934 00:57:51,520 --> 00:57:54,680 No objective can justify such slaughter. No objective can justify such slaughter. 935 00:57:56,840 --> 00:58:00,800 The war games on this planet are simply the means to an end. The war games on this planet are simply the means to an end. 936 00:58:02,240 --> 00:58:05,240 The aliens intend to conquer the entire galaxy. The aliens intend to conquer the entire galaxy. 937 00:58:05,240 --> 00:58:08,680 -1,000 inhabited worlds. -But why choose the people of the Earth? -But why choose the people of the Earth? 938 00:58:08,680 --> 00:58:11,680 They are the most suitable recruits for our armies. They are the most suitable recruits for our armies. 939 00:58:11,680 --> 00:58:14,280 Man is the most vicious species of all. Man is the most vicious species of all. 940 00:58:14,280 --> 00:58:17,200 -Well, that simply isn't true. -Well, that simply isn't true. 941 00:58:17,200 --> 00:58:18,560 For a half a million years. For a half a million years. 942 00:58:18,560 --> 00:58:21,440 They have been systematically killing each other. They have been systematically killing each other. 943 00:58:21,440 --> 00:58:24,840 Now we can turn this savagery to some purpose. Now we can turn this savagery to some purpose. 944 00:58:24,840 --> 00:58:27,200 We can bring peace to the galaxy. We can bring peace to the galaxy. 945 00:58:28,480 --> 00:58:29,760 And you can help. And you can help. 946 00:58:31,960 --> 00:58:37,520 You see, I'm not the cold-hearted villain you suppose me to be. You see, I'm not the cold-hearted villain you suppose me to be. 947 00:58:37,520 --> 00:58:40,120 My motives are purely peaceful. My motives are purely peaceful. 948 00:58:37,520 --> 00:58:40,120 Note: The Delgado version of the Mage's soundtrack is played here 949 00:58:40,120 --> 00:58:43,440 We have soldiers from the First World War. We have soldiers from the First World War. 950 00:58:43,440 --> 00:58:47,360 The war between Russia and Japan of 1905. The war between Russia and Japan of 1905. 951 00:58:43,440 --> 00:58:47,360 Note: The Russo-Japanese War was a war fought between Japan and the Russian Empire over the Korean Peninsula and northeastern China in 1904-1905 952 00:58:47,360 --> 00:58:51,200 -Thirty Years' War. - But why make them kill each other? -But why make them kill each other? 953 00:58:47,360 --> 00:58:51,200 Note: The Thirty Years' War, 1618-1648, was a large-scale international war involving all of Europe that evolved from the civil wars of the Holy Roman Empire and was the first all-European war in history. 954 00:58:51,200 --> 00:58:54,400 How else can we find the most disciplined and courageous fighters? How else can we find the most disciplined and courageous fighters? 955 00:58:54,400 --> 00:58:57,240 You have given these aliens our science and our knowledge. You have given these aliens our science and our knowledge. 956 00:58:57,240 --> 00:58:59,320 To carry out this disgusting plan. To carry out this disgusting plan. 957 00:58:59,320 --> 00:59:02,240 We are going to bring a new order to the galaxy. We are going to bring a new order to the galaxy. 958 00:59:02,240 --> 00:59:04,000 One united galactic empire. One united galactic empire. 959 00:59:04,000 --> 00:59:07,240 An empire of slaves, with you as one of its rulers. An empire of slaves, with you as one of its rulers. 960 00:59:07,240 --> 00:59:12,160 Doctor, this is also a matter of your own survival. Doctor, this is also a matter of your own survival. 961 00:59:12,160 --> 00:59:16,240 I intend to take over as Supreme Galactic Ruler. I intend to take over as Supreme Galactic Ruler. 962 00:59:16,240 --> 00:59:18,480 You can help me to rule You can help me to rule... 963 00:59:19,720 --> 00:59:21,520 If you're willing to cooperate. ..if you will cooperate. . if you will cooperate. 964 00:59:32,520 --> 00:59:34,260 -Carstairs. -Aha, Carstairs. 965 00:59:34,420 --> 00:59:35,680 -Zoe. -Oh, Doctor! 966 00:59:35,680 --> 00:59:38,240 -Jamie. Are you all right? -Are you all right? Yes, yes. Everything's under control now. 967 00:59:38,240 --> 00:59:40,400 Now, listen, everyone, just follow me. Now, listen, everyone, just follow me. 968 00:59:40,400 --> 00:59:42,880 We're going to take over the War Room. We're going to take over the War Room. 969 00:59:42,880 --> 00:59:46,640 Stand still! Don't move! Don't move! You are completely surrounded! 970 00:59:46,640 --> 00:59:48,200 Doctor! Doctor! 971 00:59:48,200 --> 00:59:49,680 Thank you, Doctor. Thank you, Doctor. 972 00:59:49,680 --> 00:59:53,360 A nice, neat little package for us to dispose of. A nice, neat little package for us to dispose of. 973 00:59:55,920 --> 00:59:58,240 I'm an idiot to have trusted you. I'll kill you for this. I'm an idiot to have trusted you, I'll kill you for this. 974 00:59:58,240 --> 01:00:00,360 Idle threats, Doctor, have no fear. Idle threats, Doctor, have no fear. 975 01:00:00,360 --> 01:00:02,320 Guards, disarm them and take them away. Guards, disarm them and take them away. 976 01:00:02,320 --> 01:00:05,320 -Take him, too. -Take him, too. 977 01:00:05,320 --> 01:00:08,000 -He is working for us. -What further use is he? 978 01:00:08,000 --> 01:00:10,480 He has proved his loyalty by helping us. He has proved his loyalty by helping us. 979 01:00:10,480 --> 01:00:13,120 And he has great knowledge of time-travel mechanics. And he has great knowledge of time-travel mechanics. 980 01:00:16,560 --> 01:00:19,600 He seems to have done very well. We have the leaders of the resistance, all of them. We have the leaders of the resistance. 981 01:00:19,600 --> 01:00:22,480 And the immediate threat to the war games is over. and the immediate threat to the war games is over. 982 01:00:24,880 --> 01:00:29,000 But your sudden decision to join us worries me. But your sudden decision to join us worries me. 983 01:00:29,000 --> 01:00:31,040 Well, I like to be on the winning side. Well, I like to be on the winning side. 984 01:00:31,040 --> 01:00:33,680 Previously you thought the resistance to be the winning side. Previously you thought the resistance to be the winning side. 985 01:00:33,680 --> 01:00:35,480 What made you change your mind? What made you change your mind? 986 01:00:35,480 --> 01:00:39,000 Well, I hadn't realised how small and weak their groups were. Well, I hadn't realised how small and weak their groups were 987 01:00:39,000 --> 01:00:41,520 Compared with your might and power. compared with your might and power. 988 01:00:47,120 --> 01:00:48,520 You have a silver tongue. You have a silver tongue. 989 01:00:50,000 --> 01:00:52,280 Just like your friend, the War Chief. Just like your friend, the War Chief. 990 01:00:54,840 --> 01:00:57,800 What contribution can you make to our plan? What contribution can you make to our plan? 991 01:00:57,800 --> 01:01:02,840 Well, your processing machines. I can make them work more effectively. 992 01:01:02,840 --> 01:01:04,240 Very well. Very well. 993 01:01:04,240 --> 01:01:07,360 You shall have the opportunity to prove your ability. You shall have the opportunity to prove your ability. 994 01:01:07,360 --> 01:01:09,720 You will adjust the machines You will adjust the machines 995 01:01:09,720 --> 01:01:13,280 And reprocess your resistance friends. And reprocess your resistance friends. 996 01:01:13,280 --> 01:01:16,240 They are no longer my friends. They are no longer my friends. 997 01:01:16,240 --> 01:01:18,000 They are our enemies. They are our enemies. 998 01:01:20,960 --> 01:01:22,280 Of course they are. Of course they are. 999 01:01:24,600 --> 01:01:28,120 Take him to the processing room. See he has every facility. 1000 01:01:31,400 --> 01:01:33,760 Are you sure this new process will be completely effective? Are you sure this new process will be completely effective? 1001 01:01:33,760 --> 01:01:36,400 Oh, yes. Quite sure. I think that will do. 1002 01:01:38,400 --> 01:01:40,000 There we are. There we are. 1003 01:01:40,000 --> 01:01:43,720 Now, then, when this young man comes to, he will believe himself Now, then, when this young man comes to, he will believe himself 1004 01:01:43,720 --> 01:01:47,200 To be fighting the English Redcoats in 1745. to be fighting the English Redcoats in 1745. 1005 01:01:48,920 --> 01:01:49,920 Get up! Get up! 1006 01:01:52,640 --> 01:01:55,240 What is your name? Your name? 1007 01:01:55,240 --> 01:01:57,920 James Robert McCrimmon Uh, James Robert McCrimmon. 1008 01:01:57,920 --> 01:02:02,160 Do you know where you are? You're in my castle. Do you know where you are? You are in my castle. 1009 01:02:02,160 --> 01:02:05,280 I am the McCrimmon of McCrimmon, your hereditary chieftain. I am the McCrimmon of McCrimmon, your hereditary chieftain. 1010 01:02:05,280 --> 01:02:09,240 Yes, of course. You're the chieftain. 1011 01:02:09,240 --> 01:02:13,040 -Oh, who's that? - That's another friendly chief. -Who's that? Well, that is... That is a friendly chieftain. 1012 01:02:13,040 --> 01:02:16,680 -You will obey his orders as you will mine. -You will obey his orders as you will mine. Oh, aye, I'll obey you. 1013 01:02:16,680 --> 01:02:19,320 There you are, you see? Complete loyalty and devotion. 1014 01:02:19,320 --> 01:02:22,800 I can do the same with all the other resistance people that you capture. I can do the same with all the other resistance people that you capture. 1015 01:02:22,800 --> 01:02:25,560 Excellent. Continue with the others. Continue with the others. 1016 01:02:25,560 --> 01:02:29,040 If you can successfully process characters like these. If you can successfully process characters like these. 1017 01:02:29,040 --> 01:02:31,480 -You will have made an immense contribution. -You will have made an immense contribution. 1018 01:02:31,480 --> 01:02:33,160 Bring the girl. Bring the girl. 1019 01:02:33,160 --> 01:02:35,480 Oh, leave me alone! Oh, leave me alone! 1020 01:02:35,480 --> 01:02:38,160 -Do as you're told. -You will obey us. 1021 01:02:38,160 --> 01:02:40,280 It is for your own good. It is for your own good. 1022 01:02:43,000 --> 01:02:45,200 Play back the recordings Play back the recordings. 1023 01:02:46,520 --> 01:02:49,520 -We can bring peace to the galaxy. - Go on. -We can bring peace to the galaxy... -Wind further on. 1024 01:02:49,520 --> 01:02:53,360 I am not the cold-hearted villain. - That's it. -I am not the cold-hearted villain... -Now! 1025 01:02:53,360 --> 01:02:55,240 Try there. Try there. 1026 01:02:55,240 --> 01:02:58,440 You have given these aliens our science and our knowledge. You have given these aliens our science and our knowledge. 1027 01:02:58,440 --> 01:03:00,480 To carry out this disgusting plan. To carry out this disgusting plan. 1028 01:03:00,480 --> 01:03:03,280 We are going to bring a new order to the galaxy. We are going to bring a new order to the galaxy. 1029 01:03:03,280 --> 01:03:05,160 One united galactic empire. One united galactic empire. 1030 01:03:05,160 --> 01:03:08,600 An empire of slaves, with you as one of its rulers. An empire of slaves, with you as one of its rulers. 1031 01:03:08,600 --> 01:03:13,520 Doctor, this is also a matter of your own survival. Doctor, this is also a matter of your own survival. 1032 01:03:13,520 --> 01:03:17,240 I intend to take over as Supreme Galactic Ruler. I intend to take over as Supreme Galactic Ruler. 1033 01:03:17,240 --> 01:03:20,320 You can help me to rule You can help me to rule... 1034 01:03:20,320 --> 01:03:22,280 If you're willing to cooperate. ..if you will cooperate. . if you will cooperate. 1035 01:03:22,280 --> 01:03:23,320 Enough. Enough. 1036 01:03:25,200 --> 01:03:27,440 I knew it. I knew it. 1037 01:03:28,880 --> 01:03:30,480 There we are. There we are. 1038 01:03:30,480 --> 01:03:33,360 Now, then, sit up. Now, then, sit up. 1039 01:03:33,360 --> 01:03:34,920 Now, then, you are in the Now, then, you are in the 1040 01:03:34,920 --> 01:03:39,920 Castillo de la Cruz de San Antonio de la Strada Forma in Mexico. Castillo de la Cruz de San Antonio de la Strada Forma in Mexico. 1041 01:03:39,920 --> 01:03:42,000 Are you crazy? Are you crazy? 1042 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Your machine is no good! Your machine is no good! 1043 01:03:44,000 --> 01:03:46,360 Villar is too strong for you! Villa is too strong for you! 1044 01:03:46,360 --> 01:03:48,040 Help! Get him off me! 1045 01:03:50,960 --> 01:03:54,080 Can you not pretend, like the rest of us, ya great loon? Can you not pretend, like the rest of us, ya great loon?! 1046 01:03:54,080 --> 01:03:55,440 It's all a trick? It's all a trick? 1047 01:03:55,440 --> 01:03:56,140 That's right. Aye! 1048 01:03:56,160 --> 01:03:58,440 -You fixed the machine so she don't work? -You fixed the machine so she don't work? 1049 01:03:58,440 --> 01:03:59,880 I fixed her. I fixed her. 1050 01:03:59,880 --> 01:04:02,000 And you nearly fixed me. And you nearly fixed me. 1051 01:04:02,000 --> 01:04:04,560 -And you only pretend to be loco? -Exactly. -And you only pretend to be loco? 1052 01:04:04,560 --> 01:04:06,520 But, Doctor, why did you get us here at all? But, Doctor, why did you get us here at all? 1053 01:04:06,520 --> 01:04:08,760 You were better alive here than dead out there. You were better alive here than dead out there. 1054 01:04:08,760 --> 01:04:10,040 -Watch the door. -Watch the door. 1055 01:04:10,340 --> 01:04:11,000 Doctor, now we're here. Doctor, now we're here. 1056 01:04:11,000 --> 01:04:12,200 Surely we can take over? Surely we can take over? 1057 01:04:12,200 --> 01:04:14,520 Well, it depends on how many of those guards they've got. Well, it depends on how many of those guards they've got. 1058 01:04:18,000 --> 01:04:21,200 You are no longer in command. You are no longer in command. 1059 01:04:23,440 --> 01:04:28,400 I intend to take over as Supreme Galactic Ruler. I intend to take over as Supreme Galactic Ruler. 1060 01:04:28,400 --> 01:04:34,760 I had all discussion that took place between you and the Doctor recorded. I had all discussion that took place between you and the Doctor recorded. 1061 01:04:34,760 --> 01:04:37,360 Take him to the security bay. Take him to the security bay. 1062 01:04:37,360 --> 01:04:40,480 Collect his accomplice, the Doctor, on the way. Collect his accomplice, the Doctor, on the way. 1063 01:04:40,480 --> 01:04:43,400 If they offer any resistance If they offer any resistance... 1064 01:04:43,400 --> 01:04:47,240 shoot on sight . . shoot them both. 1065 01:04:47,240 --> 01:04:50,000 Doctor, somebody's coming. Three of them are heading this way. 1066 01:04:57,440 --> 01:05:01,920 No, don't harm him. We may need him. 1067 01:05:01,920 --> 01:05:05,080 It seems my trust in you was a little misplaced. It seems my trust in you was a little misplaced. 1068 01:05:05,080 --> 01:05:09,360 -Did you really think I'd take part in your disgusting scheme? -Did you really think I'd take part in your disgusting scheme? 1069 01:05:09,360 --> 01:05:10,960 You must have been a little tempted to become You must have been a little tempted 1070 01:05:10,960 --> 01:05:13,720 By the thought of being the ruler of an entire galaxy. By the thought of being the ruler of an entire galaxy. 1071 01:05:13,720 --> 01:05:16,240 All this talk. When do we fight? When do we fight? 1072 01:05:16,240 --> 01:05:18,200 The War Chief is going to cooperate. The War Chief is going to cooperate. 1073 01:05:18,200 --> 01:05:20,720 He's going to help us gain control of the War Room. He's going to help us gain control of the War Room. 1074 01:05:20,720 --> 01:05:23,440 This is the security team. This is the security team. 1075 01:05:23,440 --> 01:05:28,400 All security guards will now proceed to the nearest control point. All security guards will now proceed to the nearest control point... 1076 01:05:30,320 --> 01:05:31,800 Sound the alarm! Sound the alarm! 1077 01:05:59,240 --> 01:06:02,720 It's all right. It was a personal debt I had to settle. It was a personal debt I had to settle. 1078 01:06:02,720 --> 01:06:06,800 Will somebody please turn off that hideous noise? I cannot think! Will somebody please turn off that hideous noise? 1079 01:06:09,200 --> 01:06:11,640 There's one thing I don't understand, Doctor. There's one thing I don't understand, Doctor - how are you 1080 01:06:11,640 --> 01:06:13,880 Going to get all these people back to their own times? going to get all these people back to their own times? 1081 01:06:13,880 --> 01:06:16,320 Yes, I've been thinking about that. Yes, I've been thinking about that. 1082 01:06:16,320 --> 01:06:18,920 You realize we have very little time now the alarm has been sounded? You realize we have very little time now the alarm has been sounded? 1083 01:06:18,920 --> 01:06:20,640 Yes. Call off the fighting at once. 1084 01:06:20,640 --> 01:06:23,440 We could just go to the landing bay, order a machine and leave. We could just go to the landing bay, order a machine and leave. 1085 01:06:23,440 --> 01:06:26,840 You could. We can't. We can't, the fighting has to be stopped. 1086 01:06:26,840 --> 01:06:30,960 -And everyone sent back to their own times. -And everyone sent back to their own times. Sent back how? 1087 01:06:30,960 --> 01:06:33,400 By your TARDIS, of course. By your TARDIS travel machines, of course. 1088 01:06:33,400 --> 01:06:36,040 I'm afraid that will not be possible. I'm afraid that will not be possible. 1089 01:06:36,040 --> 01:06:39,320 -There are only two machines left with enough life in them. -There are only two machines left with enough life in them. 1090 01:06:39,320 --> 01:06:42,320 Doctor, does that mean you can't do as you promised and get us all home? Doctor, does that mean you can't do as you promised and get us all home? 1091 01:06:42,320 --> 01:06:43,800 You can't unless You can't unless... 1092 01:06:45,280 --> 01:06:49,280 Doctor. You mustn't call them in or it will be the end of us. You mustn't call them in or it will be the end of us. 1093 01:06:49,280 --> 01:06:52,600 -They'll show no mercy. - You stop the fighting! -They'll show no mercy. You stop the fighting! 1094 01:06:52,600 --> 01:06:55,040 Do as you're told! Do as you're told! 1095 01:07:03,640 --> 01:07:07,000 This is the War Chief to all War Zones. This is the War Chief to all War Zones. 1096 01:07:07,000 --> 01:07:10,640 This is a command direct from the War Lord. This is a command direct from the War Lord. 1097 01:07:10,640 --> 01:07:13,280 All fighting will cease. All fighting will cease. 1098 01:07:13,280 --> 01:07:15,840 What did he mean, Doctor? Who mustn't you call? Who mustn't you call? 1099 01:07:15,840 --> 01:07:18,520 The only people who can put an end to this whole ghastly business The only people who can put an end to this whole ghastly business 1100 01:07:18,520 --> 01:07:21,120 And send everyone back to their own times. and send everyone back to their own times. 1101 01:07:21,120 --> 01:07:24,960 -The Time Lords. -Who are they? 1102 01:07:25,100 --> 01:07:26,720 They're my own people, Jamie. They're my own people, Jamie. 1103 01:07:26,720 --> 01:07:28,920 Oh, well, that's all right, then. Oh, well, that's all right, then. 1104 01:07:28,920 --> 01:07:32,640 -But it isn't all right, is it, Doctor? -But it isn't all right, is it, Doctor? No, it's not, Zoe. 1105 01:07:32,640 --> 01:07:34,960 But I'm afraid there's no alternative. But I'm afraid there's no alternative. 1106 01:07:43,280 --> 01:07:44,280 What's he doing? What's he doing? 1107 01:07:44,280 --> 01:07:47,680 Don't do it, Doctor! You can't! You know what will happen. You know what will happen. 1108 01:07:49,980 --> 01:07:51,980 Note: Director David Maloney came up with the plot of the Doctor sending a request to the Time Lords in a small box He also came up with a war setup that would be of interest to the audience, based on his young son's suggestions 1109 01:07:58,640 --> 01:08:00,440 Are you all right? Are you all right? 1110 01:08:00,440 --> 01:08:02,240 Yes, Zoe, I'm all right. Yes, Zoe, I'm all right. 1111 01:08:02,240 --> 01:08:04,920 -Doctor, what's that? -It's a box, Jamie. 1112 01:08:04,920 --> 01:08:06,640 I know, I can see that. I know, I can see that. 1113 01:08:06,640 --> 01:08:09,000 It's a very special sort of box. It's a very special sort of box. 1114 01:08:09,000 --> 01:08:12,960 It now contains all the information about what's been going on here. It now contains all the information about what's been going on here. 1115 01:08:12,960 --> 01:08:15,400 -And an appeal for help. -And an appeal for help. Help? Who from? 1116 01:08:15,400 --> 01:08:17,400 -The Time Lords? -Yes, Zoe. 1117 01:08:17,400 --> 01:08:19,320 Well, why haven't you asked them for help before? Well, why haven't you asked them for help before? 1118 01:08:19,320 --> 01:08:22,320 I've never really needed it before, Jamie. I've never really needed it before, Jamie. 1119 01:08:22,320 --> 01:08:24,760 Of sending everyone back to their own times is of sending everyone back to their own times is... 1120 01:08:24,760 --> 01:08:27,560 Well, it's too difficult for me now. Well, it's too difficult for me now. 1121 01:08:27,560 --> 01:08:28,760 -The War Chief! -The War Chief! 1122 01:08:28,860 --> 01:08:29,880 -He's gone! -What? 1123 01:08:29,880 --> 01:08:32,280 He must be trying to get away before the Time Lords get here. He must be trying to get away before the Time Lords get here. 1124 01:08:32,280 --> 01:08:33,680 What are we going to do, Doctor? What are we going to do, Doctor? 1125 01:08:33,680 --> 01:08:36,200 We must go to the landing bay and stop him! We must go to the landing bay and stop him! 1126 01:08:44,880 --> 01:08:47,320 -I thought. -I thought... -Yes. 1127 01:08:47,320 --> 01:08:50,640 You've arrived just in time. There's been a revolt. 1128 01:08:50,640 --> 01:08:53,160 The prisoners have escaped. The prisoners have escaped. 1129 01:08:53,160 --> 01:08:55,520 How many guards do you have? How many guards do you have? 1130 01:08:55,520 --> 01:08:59,360 -Only the ones you see here. - Then we must return to the home planet. -Only the ones you see here. Then we must return to the home planet. 1131 01:08:59,360 --> 01:09:01,040 To bring reinforcements. to bring reinforcements. 1132 01:09:03,880 --> 01:09:05,520 Where is the Security Chief? Where is the Security Chief? 1133 01:09:05,520 --> 01:09:08,400 The prisoners have taken over the War Room. The prisoners have taken over the War Room. 1134 01:09:08,400 --> 01:09:10,200 No, no. No, no. 1135 01:09:11,360 --> 01:09:13,320 You killed him. You killed him. 1136 01:09:13,320 --> 01:09:15,440 But a little too late. But a little too late. 1137 01:09:15,440 --> 01:09:17,680 I heard the recording. I heard the recording. 1138 01:09:17,680 --> 01:09:20,200 He wanted to stop the war games. He wanted to stop the war games. 1139 01:09:20,200 --> 01:09:23,600 He was an incompetent fool. Jealous of my position. He was an incompetent fool Jealous of my position. 1140 01:09:23,600 --> 01:09:25,160 Surely you realise that? Surely you realise that? 1141 01:09:27,160 --> 01:09:29,520 He forged that recording you heard. He forged that recording you heard. 1142 01:09:33,480 --> 01:09:36,320 -He wanted to stop the war games! -He wanted to stop the war games! 1143 01:09:46,560 --> 01:09:49,120 Doctor! That came from the landing bay. 1144 01:09:49,120 --> 01:09:51,600 Yes, but they won't be expecting us. Come on. Yes, but they won't be expecting us. 1145 01:09:53,000 --> 01:09:54,880 Remove the traitor's carcass. Remove the traitor's carcass. 1146 01:09:58,440 --> 01:10:01,480 We will return to the home planet and bring back an army We will return to the home planet and bring back an army 1147 01:10:01,480 --> 01:10:03,560 To quell this revolt once and for all to quell this revolt once and for all. 1148 01:10:04,760 --> 01:10:06,800 Note: Rebirth sound effect here 1149 01:10:06,700 --> 01:10:08,320 Long live Viillar! Long live Villar! 1150 01:10:24,120 --> 01:10:26,360 -I kill him, too. -No, no, that won't be necessary. 1151 01:10:27,760 --> 01:10:30,760 We'll leave him for the Time Lords to dispose of. We'll leave him for the Time Lords to dispose of. 1152 01:10:30,760 --> 01:10:33,520 -When will they be here, Doctor? -I'm going to send for them now. 1153 01:10:33,520 --> 01:10:36,320 And I want you all to stay here and wait until they come. And I want you all to stay here and wait until they come. 1154 01:10:36,320 --> 01:10:39,200 -But what are you going to do? -I cannot stay here. 1155 01:10:39,200 --> 01:10:42,040 Jamie Zoe. Uh, Jamie, Zoe. 1156 01:10:42,040 --> 01:10:44,600 -This is where we say goodbye. -This is where we say goodbye. What are you talking about? 1157 01:10:44,600 --> 01:10:46,560 Well, the Time Lords will return you home. Well, the Time Lords will return you home. 1158 01:10:46,560 --> 01:10:48,280 Well, why can't we stay here with you? Well, why can't we stay here with you? 1159 01:10:48,280 --> 01:10:51,080 Because when I send this box to them, they'll know where I am. Because when I send this box to them, they'll know where I am. 1160 01:10:51,080 --> 01:10:53,280 I thought they were your people, your friends. I thought they were your people, your friends. 1161 01:10:53,280 --> 01:10:55,920 Yes, Jamie, they are my people. Yes, Jamie, they are my people. 1162 01:10:55,920 --> 01:10:59,240 It'll take too long to explain. I have to go. It'll take too long to explain. 1163 01:10:59,240 --> 01:11:01,480 Now, look, if you're going to be in trouble, you'll need me ♪ Now, look, if you're going to be in trouble, you'll need me ♪ 1164 01:11:01,480 --> 01:11:02,800 -To look after you. -to look after you. 1165 01:11:02,900 --> 01:11:03,960 But you don't understand! But you don't understand! 1166 01:11:06,000 --> 01:11:09,080 Oh, very well. But don't say I didn't warn you. But don't say I didn't warn you. 1167 01:11:10,400 --> 01:11:14,320 Right, then. We must return to the 1917 Zone. 1168 01:11:14,320 --> 01:11:17,160 And find the TARDIS and make good our escape. and find the TARDIS and make good our escape. 1169 01:11:17,160 --> 01:11:19,760 Doctor, can I come back there with you? Doctor, can I come back there with you? 1170 01:11:19,760 --> 01:11:22,120 I'd rather like to try and find Lady Jennifer. I'd rather like to try and find Lady Jennifer. 1171 01:11:22,120 --> 01:11:23,720 Yes, very well. Yes, very well. 1172 01:11:39,480 --> 01:11:42,000 Well, goodbye, gentlemen. I'm sorry, but we must rush. I'm sorry, but we must rush. 1173 01:11:42,000 --> 01:11:43,760 -You leave us? - Yes, what about us? -Yes, what about us? 1174 01:11:43,760 --> 01:11:46,480 The Time Lords will return you home. Now, come along. The Time Lords will return you home. 1175 01:11:46,480 --> 01:11:48,600 You move and I kill you! You move and I kill you! 1176 01:11:48,600 --> 01:11:51,080 Then you will just have to kill me, Mr. Villar. Then you will just have to kill me, Mr. Villa. 1177 01:11:51,080 --> 01:11:54,160 Well, Mr. Doctor, that is just what I will do. Well, Mr. Doctor, that is just what I will do. 1178 01:11:54,160 --> 01:11:55,880 Let me go, I kill him! Let me go, I kill him! 1179 01:11:55,880 --> 01:11:58,160 You can't shoot him in the back, he's helped us too much. You can't shoot him in the back, he's helped us too much. 1180 01:11:58,160 --> 01:12:00,760 The back, the front-- what's the difference? The back, the front - what's the difference? 1181 01:12:00,760 --> 01:12:02,320 It's too late now anyway. It's too late now anyway. 1182 01:12:02,320 --> 01:12:04,360 Don't worry. Don't worry. 1183 01:12:04,360 --> 01:12:07,360 When the Time Lords get him, he'll wish you had killed him. When the Time Lords get him, he'll wish you had killed him. 1184 01:12:11,320 --> 01:12:12,760 They're coming. They're coming. 1185 01:12:15,120 --> 01:12:16,560 The fighting's stopped. The fighting's stopped. 1186 01:12:17,800 --> 01:12:20,560 Yes. Well, goodbye, Lieutenant. Well, goodbye, Lieutenant. 1187 01:12:20,560 --> 01:12:23,040 There's the TARDIS. We're leaving. There's the TARDIS. We've got to get on. 1188 01:12:23,040 --> 01:12:25,800 -See you, Doctor. -Doctor, Doctor, etc. -Goodbye, Doctor. Doctor, wait! 1189 01:12:25,800 --> 01:12:27,160 Goodbye. Goodbye. 1190 01:12:28,360 --> 01:12:30,760 -Bye, Lieutenant. -Bye, Lieutenant. 1191 01:12:37,800 --> 01:12:40,160 -Look at him! - Go! -Hey... He's... -Come on! 1192 01:12:42,200 --> 01:12:44,080 Come on! Come on! 1193 01:12:44,080 --> 01:12:45,480 What is it? What is it? 1194 01:12:47,200 --> 01:12:49,640 Time Lords Time Lords! 1195 01:12:55,160 --> 01:12:58,720 We must get away! We must get away! 1196 01:12:58,720 --> 01:13:01,960 What's happening, Doctor? What's happening, Doctor? 1197 01:13:01,960 --> 01:13:04,560 I can hardly move! I can hardly move! 1198 01:13:04,560 --> 01:13:07,800 It's a force field! It's a force field! 1199 01:13:07,800 --> 01:13:10,240 Concentrate! Concentrate! 1200 01:13:10,240 --> 01:13:13,880 We may be able to break through it! We may be able to break through it! 1201 01:13:29,520 --> 01:13:30,920 Will we get away all right, Doctor? Will we get away all right, Doctor? 1202 01:13:30,920 --> 01:13:32,240 If I can boost it high enough. If I can boost it high enough. 1203 01:13:32,240 --> 01:13:35,320 The TARDIS may be able to break through the force field. The TARDIS may be able to break through the force field. 1204 01:13:38,760 --> 01:13:42,920 What was happening? Why was it so difficult to move? 1205 01:13:42,920 --> 01:13:44,720 It was the Time Lords. It was the Time Lords. 1206 01:13:44,720 --> 01:13:48,680 -They're your own people, aren't they, Doctor? -They're your own people, aren't they, Doctor? 1207 01:13:48,680 --> 01:13:51,880 Why did you run away from them in the first place? Why did you run away from them in the first place? 1208 01:13:51,880 --> 01:13:54,000 Well, I was bored. Well, I was bored. 1209 01:13:54,000 --> 01:13:55,960 What do you mean, you were bored? What do you mean, you were bored? 1210 01:13:55,960 --> 01:13:59,920 Well, the Time Lords are an immensely civilized race. Well, the Time Lords are an immensely civilized race. 1211 01:13:59,920 --> 01:14:01,880 We can control our own environment. We can control our own environment. 1212 01:14:01,880 --> 01:14:04,400 We can live forever, barring accidents. We can live forever, barring accidents. 1213 01:14:04,400 --> 01:14:06,520 And we have the secret of space-time travel. And we have the secret of space-time travel. 1214 01:14:06,520 --> 01:14:08,200 Well, what's so wrong in all that? Well, what's so wrong in all that? 1215 01:14:08,200 --> 01:14:10,520 Well, we hardly ever use our great powers. Well, we hardly ever use our great powers. 1216 01:14:10,520 --> 01:14:13,760 We consent simply to observe and gather knowledge. We consent simply to observe and gather knowledge. 1217 01:14:13,760 --> 01:14:16,400 -And that wasn't enough for you? -And that wasn't enough for you? 1218 01:14:16,400 --> 01:14:18,800 With a whole galaxy to explore? With a whole galaxy to explore? 1219 01:14:18,800 --> 01:14:22,240 Millions of planets, aeons of time, countless civilizations to meet? Millions of planets, aeons of time, countless civilisations to meet? 1220 01:14:22,240 --> 01:14:24,600 Well, why do they object to you doing all that? Well, why do they object to you doing all that? 1221 01:14:24,600 --> 01:14:26,920 Well, it is a fact, Jamie, that I-- Well, it is a fact, Jamie, that I... 1222 01:14:26,920 --> 01:14:29,600 I do get involved in other people's business. . I do tend to get involved with things. 1223 01:14:29,600 --> 01:14:31,320 Aye, you can say that again. Aye, you can say that again. 1224 01:14:31,320 --> 01:14:34,600 Whenever there's any trouble, he's in it right up to his neck. Whenever there's any trouble, he's in it right up to his neck. 1225 01:14:34,600 --> 01:14:36,200 But you've helped people, Doctor. But you've helped people, Doctor. 1226 01:14:36,200 --> 01:14:38,600 Yes, but that's no excuse, in their eyes. Yes, but that's no excuse, in their eyes. 1227 01:14:38,600 --> 01:14:40,560 -What are you going to do? -We're going to run away. 1228 01:14:40,560 --> 01:14:42,800 I've set the controls to take us to a planet. I've set the controls to take us to a planet. 1229 01:14:42,800 --> 01:14:44,920 On the outermost fringes of the galaxy On the outermost fringes of the galaxy. 1230 01:14:44,920 --> 01:14:47,560 In that case, we'll probably end up right in their lap. In that case, we'll probably end up right in their lap. 1231 01:14:49,960 --> 01:14:51,080 We'll just stop here for a while. We'll just stop here for a while. 1232 01:14:51,080 --> 01:14:53,320 There's a chance we may have given them the slip. There's a chance we may have given them the slip. 1233 01:14:53,320 --> 01:14:56,640 There is no escape, Doctor. There is no escape, Doctor. 1234 01:14:56,640 --> 01:15:01,440 Return the TARDIS immediately to our home planet. Return the TARDIS immediately to our home planet. 1235 01:15:01,440 --> 01:15:05,080 Why can't you leave me alone? I haven't done any harm! I haven't done any harm! 1236 01:15:05,080 --> 01:15:08,040 You have broken our laws. You have broken our laws. 1237 01:15:08,040 --> 01:15:10,120 You must face your trial. You must face your trial. 1238 01:15:10,120 --> 01:15:13,520 Oh, very well, if I must. Oh, very well, if I must. 1239 01:15:13,520 --> 01:15:15,080 What on earth are you doing? What on earth are you doing? 1240 01:15:15,080 --> 01:15:17,440 I'm trying to make a quick transference jump. I'm trying to make a quick transference jump. 1241 01:15:17,440 --> 01:15:19,920 We've got to get away from here to somewhere safe. We've got to get away from here to somewhere safe. 1242 01:15:21,440 --> 01:15:25,080 -Oh! Oh! It's shaking itself to pieces! -It's shaking itself to pieces! We could all be killed. 1243 01:15:25,080 --> 01:15:28,560 -Doctor, can't you induce a power drive? -Doctor, can't you induce a power drive? 1244 01:15:28,560 --> 01:15:30,720 Oh, the controls. Oh, the controls... 1245 01:15:30,720 --> 01:15:32,800 Well, they're moving by themselves! Well, they're moving by themselves! 1246 01:15:41,520 --> 01:15:43,920 Where are we now? Now... Now, where are we? 1247 01:15:43,920 --> 01:15:47,400 You have returned to us, Doctor. You have returned to us, Doctor. 1248 01:15:47,400 --> 01:15:49,320 Your travels are over. Your travels are over. 1249 01:15:49,320 --> 01:15:51,360 It's my own planet. It's my own planet. 1250 01:15:51,360 --> 01:15:53,400 They have brought us here. They have brought us here. 1251 01:15:53,400 --> 01:15:57,720 -Can't we get away again? No. -Can't we get away again? No. Not this time. 1252 01:15:57,720 --> 01:15:59,200 Come along. Come along. 1253 01:16:15,600 --> 01:16:18,640 -Come with me. -Now, just a moment. 1254 01:16:18,640 --> 01:16:20,200 What's going on around here? What's going on around here? 1255 01:16:20,200 --> 01:16:22,360 Jamie, do as he says. Jamie, do as he says. 1256 01:16:46,280 --> 01:16:48,000 The witnesses have arrived. The witnesses have arrived. 1257 01:16:48,000 --> 01:16:50,800 Let them stand aside until they are needed. Let them stand aside until they are needed. 1258 01:16:50,800 --> 01:16:52,680 Continue with the trial Continue with the trial. 1259 01:16:55,040 --> 01:16:57,280 In every one of these Time Zones. In every one of these Time Zones. 1260 01:16:57,280 --> 01:16:59,960 Thousands of human beings in the mistaken belief that they were thousands of human beings fought and died 1261 01:16:59,960 --> 01:17:03,000 They're dying in a war on their own planet, in the belief that they were on their own planet. In the belief that they were on their own planet. 1262 01:17:03,000 --> 01:17:06,320 The survivors have now all been returned to their own times The survivors have now all been returned to their own times 1263 01:17:06,320 --> 01:17:11,040 Each in its own time, but the casualties are heavy on the planet Earth. But the death roll is beyond counting. 1264 01:17:11,040 --> 01:17:14,160 These lives were squandered in the course of a vicious course of action. These lives were squandered in the course of a vicious 1265 01:17:14,160 --> 01:17:18,080 And diabolical scheme to gain control of the entire galaxy. And diabolical scheme to gain control of the entire galaxy. 1266 01:17:18,080 --> 01:17:20,120 What is being held accountable here is A scheme originated and devised 1267 01:17:20,120 --> 01:17:24,040 "by a race of which the accused is the leader. by a race of which the accused is the leader. 1268 01:17:24,040 --> 01:17:28,080 It was a highly organised scheme with an utterly callous disregard It was a highly organized scheme with an utterly callous disregard 1269 01:17:28,080 --> 01:17:30,960 for the lives of the humans involved, and for the liberties for the lives of the humans involved, and for the liberties 1270 01:17:30,960 --> 01:17:33,720 And the freedom of all the other species in the galaxy. of all the other species in the galaxy. 1271 01:17:33,720 --> 01:17:36,880 which the accused would have dominated with his tyranny. which the accused would have dominated with his tyranny. 1272 01:17:36,880 --> 01:17:39,480 Brutal methods of mental processing were used. Brutal methods of mental processing were used. 1273 01:17:39,480 --> 01:17:42,520 Which entirely contravened all the galactic laws Which entirely contravened all the galactic laws. 1274 01:17:42,520 --> 01:17:46,560 -The Time Lords holding a trial is a very rare event. -Why? -The Time Lords holding a trial is a very rare event. 1275 01:17:46,560 --> 01:17:49,520 Well, normally they don't interfere with the affairs of other planets. Well, normally they don't interfere with the affairs of other planets. 1276 01:17:49,520 --> 01:17:51,640 But they had to when I called for help. But they had to when I called for help. 1277 01:17:51,640 --> 01:17:53,160 Well, look, can't we get away? Well, look, can't we get away? 1278 01:17:53,160 --> 01:17:56,320 Well, you and Zoe may, but I don't think I will. Well, you and Zoe may, but I don't think I will. 1279 01:17:56,320 --> 01:17:58,240 Will you step forward, please? Will you step forward, please? 1280 01:17:58,240 --> 01:18:00,520 Oh, I beg your pardon. Oh, I beg your pardon. 1281 01:18:00,520 --> 01:18:02,480 We have received your statement of facts. We have received your statement. 1282 01:18:02,480 --> 01:18:04,440 Do you swear to the truth of your report? Do you swear to the truth of your report? 1283 01:18:04,440 --> 01:18:06,080 Everything in that report Everything in that report 1284 01:18:06,080 --> 01:18:09,160 Is the result of my direct personal observation. Is the result of my direct personal observation. 1285 01:18:09,160 --> 01:18:11,560 Does the accused have anything to say? Does the accused have anything to say? 1286 01:18:12,800 --> 01:18:15,560 Do not make us force you to speak. Do not make us force you to speak. 1287 01:18:15,560 --> 01:18:18,280 We would not cause you unnecessary pain. We would not cause you unnecessary pain. 1288 01:18:20,640 --> 01:18:21,760 Very well. Very well. 1289 01:18:29,440 --> 01:18:32,680 Stop it! Stop the light! 1290 01:18:35,120 --> 01:18:37,000 You must speak. You must speak. 1291 01:18:49,920 --> 01:18:52,840 Do you admit the charges with which you have been accused? Do you admit the charges with which you have been accused? 1292 01:18:52,840 --> 01:18:55,480 I do not even admit the authority of this court. I do not even admit the authority of this court. 1293 01:18:55,480 --> 01:18:57,920 Have you anything to say in your defense? Have you anything to say in your defense? 1294 01:18:57,920 --> 01:19:01,400 The humans who died in our war games would have killed each other anyway. The humans who died in our war games would have killed each other anyway. 1295 01:19:01,400 --> 01:19:03,560 And members of your own race agreed with me. And members of your own race agreed with me. 1296 01:19:03,560 --> 01:19:05,720 My War Chief was himself a Time Lord. My War Chief was himself a Time Lord. 1297 01:19:05,720 --> 01:19:09,080 And the knowledge he brought me made the whole scheme possible. and the knowledge he brought me made the whole scheme possible. 1298 01:19:09,080 --> 01:19:12,400 And another of your Time Lords gave me his support. And another of your Time Lords gave me his support. 1299 01:19:12,400 --> 01:19:14,800 I never supported your scheme for one moment! I never supported your scheme for one moment! 1300 01:19:14,800 --> 01:19:16,840 You collaborated with my War Chief. You collaborated with my War Chief. 1301 01:19:16,840 --> 01:19:19,480 If I am guilty, then you are guilty, too. If I am guilty, then you are guilty, too. 1302 01:19:19,480 --> 01:19:22,640 We believe that each of the charges against you is valid. Your attempt to incriminate others is an obvious fraud. 1303 01:19:22,640 --> 01:19:26,400 Good. I'm glad to see your sense of justice still prevails. I'm glad to see your sense of justice still prevails. 1304 01:19:26,400 --> 01:19:28,480 Even though they have lost their sense of humour. Even though they have lost their sense of humour. 1305 01:19:28,480 --> 01:19:31,320 We find you guilty of all the charges against you. We find you guilty of all the charges against you. 1306 01:19:32,560 --> 01:19:35,000 Around you and your planet. A force field has been placed around you 1307 01:19:35,000 --> 01:19:36,600 We've laid down a force field. And around your planet. 1308 01:19:36,600 --> 01:19:40,200 so that your warlike people will remain prisoners forever. so that your warlike people will remain prisoners forever. 1309 01:19:40,200 --> 01:19:43,320 You have been found guilty of all charges You have been found guilty of all charges 1310 01:19:43,320 --> 01:19:47,880 and you and your murderous associates will be dematerialized. and you and your murderous associates will be dematerialized. 1311 01:19:47,880 --> 01:19:50,720 It will be as though you had never existed. It will be as though you had never existed. 1312 01:19:50,720 --> 01:19:53,360 No. No. No... No... 1313 01:19:53,360 --> 01:19:56,520 No. No. No. 1314 01:19:56,520 --> 01:19:58,280 No! No! No! 1315 01:19:59,680 --> 01:20:02,080 Well, that's put an end to them. Well, that's put an end to them. 1316 01:20:02,080 --> 01:20:05,120 -Well, we'll be on our way. - Come on, Doctor. -Well, we'll be on our way. Come on, Dr. Cheerio. 1317 01:20:06,840 --> 01:20:08,640 Switch this thing off. Switch this thing off. 1318 01:20:08,640 --> 01:20:11,240 -Jamie, they are not going to let us go. -Jamie, they are not going to let us go. 1319 01:20:11,240 --> 01:20:14,040 -After all you've done for them? - What are you going to do to him? -After all you've done for them? What are you going to do to him? 1320 01:20:14,040 --> 01:20:16,240 He must stand his trial. He must stand his trial. 1321 01:20:28,400 --> 01:20:30,880 It's time to say goodbye to your friends. It's time to say goodbye to your friends. 1322 01:20:30,880 --> 01:20:34,280 -There must be something we can do. -There must be something we can do. 1323 01:20:34,280 --> 01:20:35,560 Not this time. Not this time. 1324 01:20:37,920 --> 01:20:40,920 So I'll see you later, Jamie. Well... . goodbye, Jamie. 1325 01:20:40,920 --> 01:20:44,120 -But, Dr., surely we can... -Goodbye, Jamie. -But, Doctor, surely we can... -Goodbye, Jamie. 1326 01:20:46,680 --> 01:20:49,480 -I won't forget you, you know? -I won't forget you, you know? 1327 01:20:49,480 --> 01:20:52,520 Don't go blundering into too much trouble, will you? Don't go blundering into too much trouble, will you? 1328 01:20:52,520 --> 01:20:54,520 Oh, you're a fine one to talk. Oh, you're a fine one to talk. 1329 01:20:56,480 --> 01:20:59,280 -Goodbye, Zoe. - Goodbye, Doctor. -Goodbye, Doctor. 1330 01:20:59,280 --> 01:21:01,360 Will we ever meet again? Will we ever meet again? 1331 01:21:01,360 --> 01:21:03,560 Again? Again? 1332 01:21:03,560 --> 01:21:06,200 Zoe, you and I know. Zoe, you and I know 1333 01:21:06,200 --> 01:21:08,600 Time is relative, isn't it? Time is relative, isn't it? 1334 01:21:27,080 --> 01:21:30,160 -They'll forget me, won't they? -They'll forget me, won't they? 1335 01:21:30,160 --> 01:21:32,400 They will be returned to a moment in time They will be returned to a moment in time 1336 01:21:32,400 --> 01:21:34,280 Just before they went away with you. Just before they went away with you. 1337 01:21:34,280 --> 01:21:38,000 They will remember their first adventure with you but nothing more. They will remember their first adventure with you but nothing more. 1338 01:21:47,200 --> 01:21:49,760 Zoe. Zoe? 1339 01:21:49,760 --> 01:21:51,400 Zoe, are you all right? Zoe, are you all right? 1340 01:21:51,400 --> 01:21:52,880 Oh, yes. Oh, yes. 1341 01:21:52,880 --> 01:21:56,120 -Are the Doctor and Jamie gone? -Yes, I've just seen them off. 1342 01:21:56,120 --> 01:21:59,280 Well, we better get back to work, you know, there's a lot to be done. Well, we better get back to work, you know, there's a lot to be done 1343 01:21:59,280 --> 01:22:02,000 We've got a lot of work to do. If we're going to get the wheel back to normal. 1344 01:22:02,000 --> 01:22:04,880 -Are you sure you're all right? -Are you sure you're all right? 1345 01:22:04,880 --> 01:22:07,840 I thought I'd forgotten something important, but it's nothing. I thought I'd forgotten something important, but it's nothing. 1346 01:22:07,840 --> 01:22:10,280 -All right, come along, then. -All right, come along, then. 1347 01:22:20,040 --> 01:22:23,440 -She'll be all right, won't she? -She'll be all right, won't she? 1348 01:22:23,440 --> 01:22:26,080 -What about Jamie? -What about Jamie? 1349 01:22:44,080 --> 01:22:46,520 Try to murder a McCrimmon, would you? Try to murder a McCrimmon, would you? 1350 01:22:44,080 --> 01:22:46,520 Note: This segment is not taken from the original S04E04 Highlanders - The Highlanders, but is a specially filmed segment for War Games 1351 01:22:46,520 --> 01:22:48,400 Well, I'll show you! Well, I'll show you! 1352 01:22:48,400 --> 01:22:52,480 Die! Creag an tuire! 1353 01:22:59,000 --> 01:23:03,960 They will both continue their lives as if nothing had happened. They will both continue their lives as if nothing had happened. 1354 01:23:03,960 --> 01:23:05,880 What about me? What about me? 1355 01:23:08,160 --> 01:23:11,800 ♪ You have heard the charge against you that you have repeatedly broken ♪ You have heard the charge against you that you have repeatedly 1356 01:23:11,800 --> 01:23:15,120 The most important law broken our most important law of non-interference 1357 01:23:15,120 --> 01:23:18,240 What have you to say in the affairs of other planets. What have you to say? 1358 01:23:18,240 --> 01:23:20,680 Do you admit these actions? Do you admit these actions? 1359 01:23:20,680 --> 01:23:24,880 I not only admit them, I am proud of them. I not only admit them, I am proud of them. 1360 01:23:24,880 --> 01:23:28,880 While you have been content merely to observe the evil in the galaxy. While you have been content merely to observe the evil in the galaxy. 1361 01:23:28,880 --> 01:23:30,840 I have been fighting against it. I have been fighting against it. 1362 01:23:30,840 --> 01:23:33,880 It is not we who are on trial here, Doctor. It is not we who are on trial here, Doctor. 1363 01:23:33,880 --> 01:23:36,400 No, no, of course you're above criticism, aren't you? No, no, of course you're above criticism, aren't you? 1364 01:23:36,400 --> 01:23:41,560 -Do you admit that these actions were justified? -Yes, of course I do! 1365 01:23:41,560 --> 01:23:45,640 I'll show you some of the evils I've been fighting against. I'll show you some of the evils I've been fighting against. 1366 01:23:45,640 --> 01:23:47,160 Quarks The Quarks. 1367 01:23:45,640 --> 01:23:47,160 Note: From S06E01 Humanoid Dominators - The Dominators 1368 01:23:49,240 --> 01:23:53,240 Deadly robot servants of the cruel Dominators. Deadly robot servants of the cruel Dominators. 1369 01:23:53,240 --> 01:23:56,200 They tried to enslave a peace-loving race. They tried to enslave a peace-loving race. 1370 01:23:56,200 --> 01:24:00,120 Then there were the Yeti. More robot killers. 1371 01:24:00,120 --> 01:24:01,720 Instruments of an alien intelligence Instruments of an alien intelligence 1372 01:24:00,120 --> 01:24:01,720 Note: from S05E05 The Web of Fear 1373 01:24:01,720 --> 01:24:03,760 Trying to take over the planet Earth. Trying to take over the planet Earth. 1374 01:24:03,760 --> 01:24:07,040 -All this is entirely irrelevant. - You asked me to justify my actions. -You asked me to justify my actions. 1375 01:24:07,040 --> 01:24:08,560 I am doing so. I am doing so. 1376 01:24:08,560 --> 01:24:11,000 Let me show you the Ice Warriors. Let me show you the Ice Warriors. 1377 01:24:11,000 --> 01:24:15,080 Cruel Martian invaders. They tried to conquer the Earth, too. They tried to conquer the Earth, too. 1378 01:24:11,000 --> 01:24:15,080 Note: S05E03 The Ice Warriors 1379 01:24:15,080 --> 01:24:16,800 So did the Cybermen. So did the Cybermen. 1380 01:24:16,800 --> 01:24:20,040 Half-creature, half-machine. Half-creature, half-machine. 1381 01:24:16,800 --> 01:24:20,040 Note: From S06E03 Invasion - The Invasion 1382 01:24:20,040 --> 01:24:24,520 But worst of all were the Daleks. But worst of all were the Daleks. 1383 01:24:24,520 --> 01:24:26,160 A pitiless race of conquerors A pitiless race of conquerors 1384 01:24:24,520 --> 01:24:26,160 Note: From S04E09 The Evil of the Daleks - The Evil of the Daleks 1385 01:24:26,160 --> 01:24:28,880 exterminating all who came up against them. exterminating all who came up against them. 1386 01:24:28,880 --> 01:24:30,520 Exterminate all humans! Exterminate all humans! 1387 01:24:30,520 --> 01:24:32,600 All these evils I have fought All these evils I have fought 1388 01:24:32,600 --> 01:24:35,240 While you have done nothing but observe. while you have done nothing but observe. 1389 01:24:35,240 --> 01:24:38,040 True, I am guilty of interference. True, I am guilty of interference. 1390 01:24:38,040 --> 01:24:41,120 Just as you are guilty of failing to use your great powers. Just as you are guilty of failing to use your great powers. 1391 01:24:41,120 --> 01:24:43,560 To help those in need! to help those in need! 1392 01:24:43,560 --> 01:24:46,760 -Is that all you have to say? -Well, isn't it enough? 1393 01:24:46,760 --> 01:24:50,160 We accept your plea that there is evil in the universe. We accept your plea that there is evil in the universe. 1394 01:24:50,160 --> 01:24:51,960 That must be fought, that must be fought ♪ that must be fought, ♪ 1395 01:24:51,960 --> 01:24:55,320 And that you still have a part to play in that battle. and that you still have a part to play in that battle. 1396 01:24:55,320 --> 01:24:58,280 What, you mean that you're going to let me go free? What, you mean that you're going to let me go free? 1397 01:24:58,280 --> 01:25:00,240 Not entirely. Not entirely. 1398 01:25:00,240 --> 01:25:03,200 We have noted your particular interest in the planet Earth. We have noted your particular interest in the planet Earth. 1399 01:25:03,200 --> 01:25:06,240 The frequency of your visits must have given you special knowledge The frequency of your visits must have given you special knowledge 1400 01:25:06,240 --> 01:25:08,280 Of that world and its problems. of that world and its problems. 1401 01:25:08,280 --> 01:25:10,480 Yeah, yes, I suppose that's true. Yeah, yes, I suppose that's true. 1402 01:25:10,480 --> 01:25:13,080 And Earth seems more vulnerable than others, yes. And Earth seems more vulnerable than others, yes. 1403 01:25:13,080 --> 01:25:16,760 For that reason, you will be sent back to that planet. For that reason, you will be sent back to that planet. 1404 01:25:16,760 --> 01:25:18,400 Oh, good. Oh, good. 1405 01:25:18,400 --> 01:25:19,960 In exile. In exile. 1406 01:25:19,960 --> 01:25:21,440 In exile? In exile? 1407 01:25:21,440 --> 01:25:24,560 You will be sent to Earth in the 20th century. You will be sent to Earth in the 20th century. 1408 01:25:24,560 --> 01:25:28,120 And will remain there for as long as we deem proper. And will remain there for as long as we deem proper. 1409 01:25:28,120 --> 01:25:33,200 And for that period, the secret of the TARDIS will be taken from you. And for that period, the secret of the TARDIS will be taken from you. 1410 01:25:33,200 --> 01:25:38,360 But you... You can't exile me on a primitive planet. But you... You can't condemn me to exile on one primitive planet 1411 01:25:38,360 --> 01:25:42,000 in one century in time! in one century in time! 1412 01:25:42,000 --> 01:25:45,480 Besides, I'm known on the Earth. It might be very awkward for me. Besides, I'm known on the Earth. It might be very awkward for me. 1413 01:25:45,480 --> 01:25:48,240 Your appearance has changed before. It will change again. Your appearance has changed before. 1414 01:25:48,240 --> 01:25:49,760 That is part of the sentence. That is part of the sentence. 1415 01:25:49,760 --> 01:25:52,880 You can't just change what I look like without consulting me! You can't just change what I look like without consulting me! 1416 01:25:52,880 --> 01:25:55,360 You will have an opportunity to choose your appearance You will have an opportunity to choose your appearance. 1417 01:25:57,040 --> 01:26:00,160 Oh, well, that's not so bad. But I warn you, I'm very particular. Oh, well, that's not so bad. But I warn you, I'm very particular. 1418 01:26:00,160 --> 01:26:02,000 Here is your first choice. Here is your first choice. 1419 01:26:00,160 --> 01:26:02,000 Note: The four faces that appeared in the original version were drawn by story designer Roger Cheveley 1420 01:26:03,440 --> 01:26:05,160 Oh, he's too old. Oh, he's too old. 1421 01:26:06,520 --> 01:26:08,160 Well, he's too thin. Well, he's too thin. 1422 01:26:10,160 --> 01:26:13,160 Yes, that one's too young. Yes, that one's too young. 1423 01:26:13,160 --> 01:26:15,080 Oh, no, that won't do at all. Oh, no, that won't do at all. 1424 01:26:13,160 --> 01:26:15,080 Note: The deletion of the phrase "he was too fat" may be related to the UK Equality Act 2010 or because the new version of the PhD does not have a fat body type. 1425 01:26:15,080 --> 01:26:16,560 That's ridiculous. That's ridiculous. 1426 01:26:16,560 --> 01:26:18,160 You're wasting time, Doctor. You're wasting time, Doctor. 1427 01:26:18,160 --> 01:26:20,320 It's not my fault, is it? Is this the best you can do? Is this the best you can do? 1428 01:26:20,320 --> 01:26:22,520 I've never seen such an incredible bunch. I've never seen such an incredible bunch. 1429 01:26:22,520 --> 01:26:24,640 Since you refuse to take the decision Since you refuse to take the decision. 1430 01:26:24,640 --> 01:26:26,440 The decision will be taken for you. The decision will be taken for you. 1431 01:26:26,440 --> 01:26:28,360 No, no, I never said that. No, no, I never said that. 1432 01:26:28,360 --> 01:26:32,000 But I maintain I have the right to decide what I look like. But I maintain I have the right to decide what I look like. 1433 01:26:32,000 --> 01:26:35,400 It could be very important on the Earth. It could be very important on the Earth. 1434 01:26:35,400 --> 01:26:40,000 People on Earth attach a very great deal of importance People on Earth attach a very great deal of importance... 1435 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 Ah! What's happening? 1436 01:26:47,560 --> 01:26:50,440 -What's going on here? - It's time. -What's happ... The time has come 1437 01:26:47,560 --> 01:26:50,440 Note: The third Doctor's likeness does not appear as the actor was not confirmed when the original version was filmed for this part of the story 1438 01:26:50,440 --> 01:26:54,640 for you to change your appearance, Doctor, and begin your exile. for you to change your appearance, Doctor, and begin your exile. 1439 01:26:56,400 --> 01:26:58,520 Is this some sort of joke? Is this some sort of joke? 1440 01:26:58,520 --> 01:27:01,640 You can't do this to me. No, I refuse to be treated... 1441 01:27:01,640 --> 01:27:03,640 What are you doing? What are you doing? 1442 01:27:03,640 --> 01:27:06,680 Oh, stop! Oh, stop! 1443 01:27:06,680 --> 01:27:09,120 You're making me giddy! You're making me giddy! 1444 01:27:09,120 --> 01:27:12,120 No, you can't do this to me! No, you can't do this to me! 1445 01:27:12,120 --> 01:27:16,240 No, no, no, no, no! No, no, no, no, no, no, no, no! 1446 01:27:12,120 --> 01:27:16,240 Note: The original version ended here, and originally S6 was to be concluded by a four-episode and a six-episode story (one of which was Doctor Who and the Mimics) But the scripts were both rejected, so a ten-episode long story was produced 1447 01:27:22,000 --> 01:27:23,560 It's over. It's over. 1448 01:27:22,000 --> 01:27:23,560 Note: The image is from the second Doctor's first appearance episode S04E03 The Power of the Daleks P1 1449 01:27:23,560 --> 01:27:25,040 Doctor? Doctor. 1450 01:27:23,560 --> 01:27:25,040 Note: Most of what follows was produced by Youtube blogger The Confession Dial 1451 01:27:25,040 --> 01:27:26,680 He's a very kind man. He's a very kind man. 1452 01:27:26,680 --> 01:27:29,200 I shall never forget him. I shall never forget him. 1453 01:28:51,760 --> 01:28:53,000 Where am I? Where am I? 1454 01:29:05,340 --> 01:29:10,100 Note: The uncertainty of the date here is due to a conflict in UNIT's time setting, with the show implying that the events are set in the 1980s However, in S20E03 The Legend of Mawdryn's Undead - Mawdryn Undead, it is mentioned that the Brigadier General retired in 1977. 1455 01:29:06,920 --> 01:29:08,120 What? What? 1456 01:29:25,080 --> 01:29:28,120 Note: Here is the third Doctor style ED 153645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.