Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,140 --> 00:00:14,980
Doctor Who Universe
2
00:00:15,920 --> 00:00:20,320
And now we join Doctor Who and his best friends, Jamie and Zoe.
And now we join Doctor Who and his best friends, Jamie and Zoe.
3
00:00:20,320 --> 00:00:24,560
As they fight for their lives in The War Games.
as they fight for their lives in The War Games.
4
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
Translated by: Krysiii Tape-kun Backlight Dusty poormoon Thunderbolt
5
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
Proofread by Tegan Dusty, Proofread by Dusty, Special effects by Starfire.
6
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
Producer: Rain & Wings Reset: Dried Fish
7
00:01:20,090 --> 00:01:45,090
Celery
8
00:01:05,520 --> 00:01:07,520
What a place!
What a place!
9
00:01:07,520 --> 00:01:09,440
Where are we?
Earth?
10
00:01:09,440 --> 00:01:11,880
Well, it looks like it, Zoe.
Well, it looks like it, Zoe.
11
00:01:11,880 --> 00:01:12,920
Come on.
Come on.
12
00:01:24,200 --> 00:01:25,600
What's this stuff?
What's this stuff?
13
00:01:25,600 --> 00:01:27,840
Barbed wire.
Aye, wee spikes.
14
00:01:29,040 --> 00:01:32,320
Barbed wire, Jamie. It's filthy stuff.
It's filthy stuff.
15
00:01:32,320 --> 00:01:34,280
-I thought so.
-I thought so.
16
00:01:37,280 --> 00:01:39,040
Where are we?
Where are we?
17
00:01:42,440 --> 00:01:44,400
Back in history, Jamie.
Back in history, Jamie.
18
00:01:42,440 --> 00:01:44,400
Note: This type of steel helmet was discontinued in 1916.
19
00:01:44,400 --> 00:01:47,560
One of the most terrible times on the planet Earth.
One of the most terrible times on the planet Earth.
20
00:01:44,400 --> 00:01:47,560
Note: The filming battlefield was actually a dump in Brighton that had previously been used for the filming of Oh! War Is Cruel.
21
00:01:50,760 --> 00:01:52,240
Quick, down there!
Quick, down there!
22
00:01:50,760 --> 00:01:52,240
NOTE: In addition to the rain and snow, the scene had a large number of rats, which infuriated Patrick Troughton so much that he threatened that if he saw one more rat
he would resign on the spot. It was later revealed that this brought back unpleasant memories of his wartime rat-hunting missions.
23
00:02:05,920 --> 00:02:06,960
Oh, my word.
Oh, my word.
24
00:02:22,180 --> 00:02:23,440
Doctor Who
25
00:02:22,180 --> 00:02:23,440
The Legion of iCelery is dedicated
26
00:02:23,440 --> 00:02:27,700
Doctor Who
27
00:02:23,440 --> 00:02:27,700
The Legion of iCelery is dedicated
28
00:02:28,080 --> 00:02:28,140
war
29
00:02:28,080 --> 00:02:28,140
deficient or lacking (dialect)
30
00:02:28,080 --> 00:02:28,140
travel
31
00:02:28,080 --> 00:02:28,140
drama
32
00:02:28,080 --> 00:02:28,140
colorized version
33
00:02:28,630 --> 00:02:28,700
war
34
00:02:28,630 --> 00:02:28,700
deficient or lacking (dialect)
35
00:02:28,630 --> 00:02:28,700
roam
36
00:02:28,630 --> 00:02:28,700
drama
37
00:02:28,630 --> 00:02:28,700
colorized version
38
00:02:29,360 --> 00:02:29,660
war
39
00:02:29,360 --> 00:02:29,660
deficient or lacking (dialect)
40
00:02:29,360 --> 00:02:29,660
roam
41
00:02:29,360 --> 00:02:29,660
drama
42
00:02:29,360 --> 00:02:29,660
colorized version
43
00:02:31,080 --> 00:02:31,380
war
44
00:02:31,080 --> 00:02:31,380
deficient or lacking (dialect)
45
00:02:31,080 --> 00:02:31,380
roam
46
00:02:31,080 --> 00:02:31,380
drama
47
00:02:31,080 --> 00:02:31,380
colorized version
48
00:02:32,600 --> 00:02:33,020
war
49
00:02:32,600 --> 00:02:33,020
deficient or lacking (dialect)
50
00:02:32,600 --> 00:02:33,020
roam
51
00:02:32,600 --> 00:02:33,020
drama
52
00:02:32,600 --> 00:02:33,020
colorized version
53
00:02:34,280 --> 00:02:34,860
war
54
00:02:34,280 --> 00:02:34,860
deficient or lacking (dialect)
55
00:02:34,280 --> 00:02:34,860
travel
56
00:02:34,280 --> 00:02:34,860
drama
57
00:02:34,280 --> 00:02:34,860
colorized version
58
00:02:35,880 --> 00:02:36,420
This subtitle is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike-4.0 International (CC-BY-SA4.0) license
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.zh
59
00:02:37,280 --> 00:02:39,380
This subtitle is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike-4.0 International (CC-BY-SA4.0) license
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.zh
60
00:01:54,560 --> 00:01:56,000
Jamie!
Jamie!
61
00:02:49,040 --> 00:02:51,360
I say!
Are you all right?
62
00:02:51,360 --> 00:02:52,680
Well, yeah, uh, I guess it's okay.
Well... Well, yes, I think so.
63
00:02:52,680 --> 00:02:54,360
I shouldn't stay around here.
I shouldn't stay around here.
64
00:02:54,360 --> 00:02:56,280
That was just a softening-up barrage.
That was just a softening-up barrage.
65
00:02:56,280 --> 00:02:57,760
Really?
Really?
66
00:02:57,760 --> 00:03:00,840
-Oh, my God. - What are you doing here?
-Oh, my! What on earth are you doing here anyway?
67
00:03:00,840 --> 00:03:02,400
This is no place for civilians.
This is no place for civilians.
68
00:03:02,400 --> 00:03:05,920
-Well, where are we? -Between the lines, I think.
-Between the lines, I think.
69
00:03:05,920 --> 00:03:07,520
I'm not quite sure myself.
I'm not quite sure myself.
70
00:03:07,520 --> 00:03:09,920
I'm heading for Ypres, but I seem to have got--
I'm heading for Ypres, but I seem to have got...
71
00:03:07,520 --> 00:03:09,920
Note: The Ypres region of western Belgium was the site of three battles between Allied and German forces during World War I. It was a testing ground for new weapons for both sides.
72
00:03:13,400 --> 00:03:15,120
[German] Hands up.
Hande hoch!
73
00:03:15,120 --> 00:03:16,400
[Get out of here.
Macht schnell!
74
00:03:34,040 --> 00:03:35,360
Out you come!
Out you come!
75
00:03:34,040 --> 00:03:36,360
Note: The ambulance used in this photo actually served during WWI.
76
00:03:35,360 --> 00:03:37,880
-There's another in the back.
-There's another in the back. Take care of him.
77
00:03:41,080 --> 00:03:42,640
Well done.
Well done.
78
00:03:45,840 --> 00:03:47,360
Hold your fire!
Hold it!
79
00:03:47,360 --> 00:03:50,080
Come on.
Get down!
80
00:03:50,080 --> 00:03:51,360
Get down.
Get down.
81
00:03:56,760 --> 00:03:58,720
Couple of prisoners, Sergeant. My men are bringing them in.
My men are bringing them in.
82
00:03:58,720 --> 00:04:00,960
Very good, sir.
Very good, sir.
83
00:04:00,960 --> 00:04:03,200
How are we going to get back to the TARDIS?
How are we going to get back to the TARDIS?
84
00:04:03,200 --> 00:04:05,560
Just be quiet, Jamie, and let me do the talking.
Just be quiet, Jamie, and let me do the talking.
85
00:04:05,560 --> 00:04:08,600
-Lieutenant Carstairs, sir. - What are you doing here?
-Lieutenant Carstairs, sir.
86
00:04:08,600 --> 00:04:10,280
You don't belong with this battalion, do you?
You don't belong with this battalion, do you?
87
00:04:10,280 --> 00:04:13,040
Patrolling in no-man's land.
I got cut off from my own lot.
88
00:04:13,040 --> 00:04:14,840
Why were you traipsing about in ambulances?
Why were you traipsing about in ambulances?
89
00:04:14,840 --> 00:04:17,760
Recaptured it from the Hun, sir.
Lucky we arrived, really.
90
00:04:14,840 --> 00:04:17,760
Note: Hun, Kraut, a term of endearment used especially in World Wars I and II.
91
00:04:17,760 --> 00:04:20,520
There was a WVR driving it and three civilians inside.
There was a WVR driving it and three civilians inside.
92
00:04:17,760 --> 00:04:20,520
Note to reader: The WVR (Wellington Volunteer Rifles), established in 1885 in the Western Cape Province of South Africa (then a British colony) was disbanded in 1901 and only started in WWI in 1914 (so the setting is... please think about it).
(then a British colony) was disbanded in 1901, and WWI only started in 1914 (the setup is such, please think about it).
93
00:04:20,520 --> 00:04:23,240
Civilians?
In no-man's land?
94
00:04:23,240 --> 00:04:26,080
-Where are we? - Early 20th century, isn't it, Doctor?
-Early 20th century, isn't it, Doctor?
95
00:04:26,080 --> 00:04:28,200
Yes, I'm afraid we've landed right in the middle
Yes, I'm afraid we've landed right in the middle
96
00:04:26,080 --> 00:04:28,200
Note: Chalked words on sign next to CLAOHAM JUNCTION Clapham Subdivision (Clapham is in South London)
97
00:04:28,200 --> 00:04:30,200
Of one of the worst wars in human history.
of one of the worst wars in human history.
98
00:04:30,200 --> 00:04:31,840
What are they dug into the ground for?
What are they dug into the ground for?
99
00:04:31,840 --> 00:04:33,720
Well, it's trench warfare, Jamie.
Well, it's trench warfare, Jamie.
100
00:04:33,720 --> 00:04:36,480
These trenches stretch right across the continent of Europe.
These trenches stretch right across the continent of Europe.
101
00:04:36,480 --> 00:04:38,160
What are they fighting for?
What are they fighting for?
102
00:04:38,160 --> 00:04:40,760
I believe they call it The War To End Wars.
I believe they call it The War To End Wars.
103
00:04:42,840 --> 00:04:44,760
Do you think they'll let us go?
Do you think they'll let us go?
104
00:04:44,760 --> 00:04:46,880
Well, they've no reason to keep us.
Well, they've no reason to keep us.
105
00:04:48,600 --> 00:04:51,560
Here, things have calmed down a bit.
Here, things have calmed down a bit.
106
00:04:58,800 --> 00:05:00,360
What do you think you're doing?
What do you think you're doing?
107
00:05:00,360 --> 00:05:02,160
Our transportation is over there.
Our transportation is over there.
108
00:05:02,160 --> 00:05:03,840
-We're trying to get to it.
-We're trying to get to it.
109
00:05:03,840 --> 00:05:05,720
There's nothing over there but Huns.
There's nothing over there but Huns.
110
00:05:05,720 --> 00:05:08,000
Anyway, the Major wants to see you.
Anyway, the Major wants to see you.
111
00:05:08,000 --> 00:05:10,280
Oh, we don't want to bother him.
I'm sure he's very busy.
112
00:05:10,280 --> 00:05:12,880
Come on!
You, too, ma'am.
113
00:05:12,880 --> 00:05:15,200
Right, sir, we'll go over the top at 0400 hours.
Right, sir, we'll go over the top at 0400 hours.
114
00:05:15,200 --> 00:05:17,040
Sir.
Sir.
115
00:05:17,040 --> 00:05:18,960
As you say, sir.
As you say, sir.
116
00:05:21,440 --> 00:05:24,120
That was General Smythe. Big push tomorrow.
Big push tomorrow.
117
00:05:26,240 --> 00:05:28,760
How long have you been out here?
How long have you been out here?
118
00:05:28,760 --> 00:05:33,080
Well, sir, it's odd, but I can't quite remember.
Well, sir, it's odd, but I can't quite remember.
119
00:05:33,080 --> 00:05:34,840
I know. It seems like forever, doesn't it?
It seems like forever, doesn't it?
120
00:05:34,840 --> 00:05:36,160
The civilians are here, sir.
Civilian party, sir.
121
00:05:40,920 --> 00:05:43,560
I understand you picked these people up in no-man's land.
I understand you picked these people up in no-man's land.
122
00:05:43,560 --> 00:05:45,520
Yes, I found them hiding in a bomb crater.
Yes, I found them hiding in a bomb crater.
123
00:05:45,520 --> 00:05:47,560
I see. May I ask what you were doing there?
May I ask what you were doing there?
124
00:05:47,560 --> 00:05:49,320
Trying not to get killed.
Trying not to get killed.
125
00:05:49,320 --> 00:05:51,200
I see.
I see.
126
00:05:51,200 --> 00:05:54,640
You're a Highlander, aren't you? Why aren't you with your regiment?
Why aren't you with your regiment?
127
00:05:54,640 --> 00:05:56,120
Regiment?
I'm not in the Army.
128
00:05:56,120 --> 00:05:57,520
-Are you a deserter?
-No, of course not!
129
00:05:57,520 --> 00:05:59,080
All right, all right.
All right, all right.
130
00:05:59,080 --> 00:06:02,240
And you, what are you doing in the front line?
And you, what are you doing in the front line?
131
00:06:02,240 --> 00:06:04,600
-No place for young ladies. - What about her?
-No place for young ladies.
132
00:06:04,600 --> 00:06:05,960
This lady is here on duty.
This lady is here on duty.
133
00:06:05,960 --> 00:06:08,600
Look, Major, we don't want to trouble you.
Look, Major, we don't want to trouble you.
134
00:06:08,600 --> 00:06:10,960
-Just let us go on our way.
-Just let us go on our way. And which way is that?
135
00:06:10,960 --> 00:06:13,720
He tried to make off towards the German line, sir.
He tried to make off towards the German line, sir.
136
00:06:13,720 --> 00:06:15,120
Did he, by Jove!
Did he, by Jove!
137
00:06:17,480 --> 00:06:20,840
I think General Smythe would like to know about you.
I think General Smythe would like to know about you.
138
00:06:20,840 --> 00:06:22,720
Get me General Smythe at base.
Get me General Smythe at base.
139
00:06:26,680 --> 00:06:28,960
Civilians?
In no-man's land?
140
00:06:30,280 --> 00:06:32,680
Yes. Well, send them back here at once.
Well, send them back here at once.
141
00:06:32,680 --> 00:06:34,640
I'll question them myself.
I'll question them myself.
142
00:06:39,640 --> 00:06:42,360
Three civilians found in no-man's land
Three civilians found in no-man's land.
143
00:06:43,560 --> 00:06:46,760
-Good Lord! Whereabouts, sir? - Barrington's sector.
-Whereabouts, sir? Barrington's sector.
144
00:06:46,760 --> 00:06:49,160
He's sending them straight back here.
He's sending them straight back here.
145
00:06:49,160 --> 00:06:51,680
I'm going to turn in for half an hour.
I'm going to turn in for half an hour.
146
00:06:51,680 --> 00:06:54,640
-Let me know when these civilians arrive.
-Let me know when these civilians arrive.
147
00:07:25,000 --> 00:07:27,840
Smythe 1917 Zone
Smythe, 1917 Zone.
148
00:07:27,840 --> 00:07:29,760
British sector.
British sector.
149
00:07:29,760 --> 00:07:32,360
Reinforcements urgently required
Reinforcements urgently required.
150
00:07:32,360 --> 00:07:35,360
At least 5,000 specimens.
At least 5,000 specimens.
151
00:07:37,440 --> 00:07:40,720
Left, right, left, right, left, right.
Left, right, left, right, left, right...
152
00:07:40,720 --> 00:07:43,320
Prisoners and escort, mark time!
Prisoners and escort, mark time!
153
00:07:44,680 --> 00:07:45,960
Halt!
Halt!
154
00:07:45,960 --> 00:07:47,480
Left turn!
Left turn!
155
00:07:48,640 --> 00:07:51,440
-Major Barrington. - Defendant, return to duty.
-Major Barrington... -Accused, back in line!
156
00:07:52,360 --> 00:07:53,760
If you're ready, gentlemen?
If you're ready, gentlemen?
157
00:07:53,760 --> 00:07:55,600
Now, look, what's going on here?
Now, look, what's going on here?
158
00:07:55,600 --> 00:07:57,680
The court martial is now in session.
The court martial is now in session.
159
00:07:57,680 --> 00:08:00,840
Court martial? But we're civilians.
But we're civilians.
160
00:08:00,840 --> 00:08:02,960
It's time for the statements of Lieutenant Carstairs and Lady Jennifer.
The statements of Lieutenant Carstairs and Lady Jennifer.
161
00:08:02,960 --> 00:08:05,080
-But if you'll allow me to explain we've been taken into evidence.
-But if you'll allow me to explain...
162
00:08:05,080 --> 00:08:06,480
The suspects waylaid an ambulance.
"The prisoners waylaid an ambulance..."
163
00:08:06,480 --> 00:08:09,280
Waylaid?
The ambulance found us.
164
00:08:09,280 --> 00:08:12,160
"Recaptured by Lieutenant Carstairs, the prisoners insinuated themselves.
"Recaptured by Lieutenant Carstairs, the prisoners insinuated themselves
165
00:08:12,160 --> 00:08:15,000
"into a forward command post where, at the earliest opportunity
"into a forward command post where, at the earliest opportunity.
166
00:08:15,000 --> 00:08:16,640
"one of them made a break for the enemy lines
"one of them made a break for the enemy lines
167
00:08:16,640 --> 00:08:18,760
"with whatever information he had gathered.
"with whatever information he had gathered."
168
00:08:18,760 --> 00:08:21,520
But none of that's true.
You've twisted the whole thing.
169
00:08:21,520 --> 00:08:23,600
This is a travesty of justice.
This is a travesty of justice.
170
00:08:23,600 --> 00:08:25,360
What are we charged with?
What are we charged with?
171
00:08:25,360 --> 00:08:28,480
In the case of this man, desertion from a Highland regiment.
In the case of this man, desertion from a Highland regiment.
172
00:08:28,480 --> 00:08:30,400
In the case of yourself and the girl.
In the case of yourself and the girl.
173
00:08:30,400 --> 00:08:32,480
The charge is one of espionage.
The charge is one of espionage.
174
00:08:32,480 --> 00:08:36,560
The penalty for all these charges is death!
The penalty for all these charges is death!
175
00:08:36,560 --> 00:08:38,080
But this is monstrous!
But this is monstrous!
176
00:08:38,080 --> 00:08:40,280
The court has carefully considered all the evidence
The court has carefully considered all the evidence
177
00:08:40,280 --> 00:08:43,080
"and finds you all guilty as charged.
and finds you all guilty as charged.
178
00:08:43,080 --> 00:08:46,760
Desertion in a time of war is a most heinous military crime.
Desertion in a time of war is a most heinous military crime.
179
00:08:46,760 --> 00:08:49,120
Look, I've deserted from nowhere.
Look, I've deserted from nowhere.
180
00:08:49,120 --> 00:08:50,680
I was never in your rotten army!
I was never in your rotten army!
181
00:08:50,680 --> 00:08:53,120
You will be confined to a military barracks
You will be confined to a military barracks
182
00:08:53,120 --> 00:08:55,040
awaiting a regimental court martial.
awaiting a regimental court martial.
183
00:08:55,040 --> 00:08:57,000
Okay, look, I'm not being confined anywhere.
Now, look, I'm not being confined anywhere.
184
00:08:57,000 --> 00:09:00,280
You, young lady, have betrayed your king and country.
You, young lady, have betrayed your king and country.
185
00:09:00,280 --> 00:09:03,000
You are sentenced to ten years' penal servitude
You are sentenced to ten years' penal servitude.
186
00:09:03,000 --> 00:09:05,640
-To be spent in a civilian prison.
-To be spent in a civilian prison. But I haven't done anything!
187
00:09:05,640 --> 00:09:09,440
The court finds you guilty of espionage.
The court finds you guilty of espionage.
188
00:09:09,440 --> 00:09:11,200
But this is ridiculous!
But this is ridiculous!
189
00:09:11,200 --> 00:09:13,840
For a crime of this magnitude, there is only one penalty.
For a crime of this magnitude, there is only one penalty.
190
00:09:13,840 --> 00:09:15,040
Just tell them!
Just tell them!
191
00:09:15,040 --> 00:09:17,040
If you've nothing further to say, sentence will be passed.
If you've nothing further to say, sentence will be passed.
192
00:09:17,040 --> 00:09:19,240
I demand the right to appeal to a higher authority.
I demand the right to appeal to a higher authority.
193
00:09:19,240 --> 00:09:21,040
There is no right of appeal.
There is no right of appeal.
194
00:09:22,120 --> 00:09:24,240
You will be executed at dawn tomorrow.
You will be executed at dawn tomorrow.
195
00:09:25,680 --> 00:09:27,280
Take him away, Sergeant Major.
Take him away, Sergeant Major.
196
00:09:28,760 --> 00:09:31,000
Prisoners and escort, left turn!
Prisoners and escort, left turn!
197
00:09:31,000 --> 00:09:33,400
Now, just a moment, you can't do this to us!
Now, just a moment, you can't do this to us!
198
00:09:33,400 --> 00:09:35,200
Hand him over to the MPs.
Hand him over to the MPs.
199
00:09:35,200 --> 00:09:37,200
They'll take him to the military prison.
They'll take him to the military prison.
200
00:09:38,920 --> 00:09:40,600
-Take him away.
-Take him away.
201
00:09:40,600 --> 00:09:43,520
-I don't want to leave you, Doctor!
-You stay here, Zoe.
202
00:09:44,920 --> 00:09:46,240
Goodbye, my dear.
Goodbye, my dear.
203
00:09:48,480 --> 00:09:51,880
But you can't let them execute the Doctor. He hasn't done anything!
But you can't let them execute the Doctor, he hasn't done anything!
204
00:11:23,000 --> 00:11:24,440
Zoe.
Zoe!
205
00:11:24,440 --> 00:11:26,600
Oh, Doctor!
How on earth...?
206
00:11:26,600 --> 00:11:29,120
I couldn't leave you to be shot, could I? It's dawn.
I couldn't leave you to be shot, could I?
207
00:11:29,120 --> 00:11:32,840
Oh, what a nice and clever girl you are!
Oh, what a nice and clever girl you are! We must find Jamie.
208
00:11:32,840 --> 00:11:35,120
They said something about a military prison.
They said something about a military prison.
209
00:11:38,560 --> 00:11:41,000
Quite right, Doctor.
It is time to go.
210
00:12:15,560 --> 00:12:17,440
Squad!
Squad!
211
00:12:17,440 --> 00:12:18,880
Attention!
Attenshun!
212
00:12:18,880 --> 00:12:20,760
Raise your guns.
Present!
213
00:12:20,760 --> 00:12:21,960
Aim!
Aim!
214
00:12:39,400 --> 00:12:41,640
Well done, Zoe.
Can you undo it?
215
00:12:41,640 --> 00:12:43,840
Oh, Doctor.
Oh, Doctor... Oh!
216
00:12:43,840 --> 00:12:45,280
Come on!
Come on!
217
00:13:06,240 --> 00:13:09,080
General Smythe, the prisoners have...
General Smythe, the prisoners have...
218
00:13:09,080 --> 00:13:11,480
-Get out!
-Sir, what...?
219
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
There is nothing there.
There is nothing there.
220
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
Note: In the original conception of the script, a cold "alien voice" would be used to speak during the implementation of mind control
221
00:13:18,600 --> 00:13:20,040
There's nothing there.
There's nothing there.
222
00:13:21,360 --> 00:13:23,400
You have not seen me.
You have not seen me.
223
00:13:23,400 --> 00:13:26,440
I have been called away to an important meeting.
I have been called away to an important meeting.
224
00:13:26,440 --> 00:13:28,800
Important meeting, yes.
Important meeting, yes.
225
00:13:46,000 --> 00:13:47,360
General Smythe?
General Smythe?
226
00:13:48,880 --> 00:13:51,360
Oh, of course.
He's gone to that meeting.
227
00:13:51,360 --> 00:13:52,600
Oh, yes.
Oh, yes.
228
00:13:52,600 --> 00:13:54,240
That's it.
That's it.
229
00:13:54,240 --> 00:13:56,480
That's the military prison, all right.
That's the military prison, all right.
230
00:13:56,480 --> 00:13:58,880
That's where Jamie will be.
That's where Jamie will be.
231
00:13:58,880 --> 00:14:02,480
Take a look.
The trouble is those sentries.
232
00:14:04,600 --> 00:14:05,880
What are we going to do?
What are we going to do?
233
00:14:05,880 --> 00:14:09,840
Don't know.
I shall have to think of something.
234
00:14:14,920 --> 00:14:16,120
Stop!
Stop!
235
00:14:20,960 --> 00:14:22,720
And about time, too!
And about time, too!
236
00:14:22,720 --> 00:14:24,360
Where have you been?
Where have you been?
237
00:14:24,360 --> 00:14:26,000
-You were sent to meet us.
-You were sent to meet us.
238
00:14:26,000 --> 00:14:28,040
Don't argue!
Take us to the prison.
239
00:14:28,040 --> 00:14:29,960
In you get, Miss Heriot.
In you get, Miss Heriot.
240
00:14:33,400 --> 00:14:34,520
Well, drive on!
Well, drive on!
241
00:14:40,200 --> 00:14:42,440
Not a trace of them.
Not a trace of them.
242
00:14:42,440 --> 00:14:44,520
General Smythe will be furious.
General Smythe will be furious.
243
00:14:44,520 --> 00:14:47,200
-We must get those people back!
-Yes, of course, sir.
244
00:14:47,200 --> 00:14:49,360
-Who?
-Civilians, sir.
245
00:14:49,360 --> 00:14:50,560
Civilians?
Civilians?
246
00:14:51,560 --> 00:14:53,720
Well, tell them to wait. I'm having my tea.
I'm having my tea.
247
00:14:53,720 --> 00:14:55,120
Very good, sir.
Very good, sir.
248
00:15:03,120 --> 00:15:06,000
How dare you treat me like this, sir?
How dare you treat me like this, sir!
249
00:15:06,000 --> 00:15:08,120
What?
Who the blazes are you?
250
00:15:08,120 --> 00:15:12,440
Don't you address me like that! This is disgraceful!
Don't you address me like that, sir!
251
00:15:12,440 --> 00:15:15,560
I shall complain directly to the Minister himself!
I shall complain directly to the Minister himself!
252
00:15:15,560 --> 00:15:17,760
Oh, I don't understand.
Who are you?
253
00:15:17,760 --> 00:15:20,080
I'm the examiner from the War Office!
I'm the examiner from the War Office!
254
00:15:20,080 --> 00:15:22,200
I'm here to inspect the military prisons.
I'm here to inspect the military prisons.
255
00:15:22,200 --> 00:15:23,880
This young lady is my secretary.
This young lady is my secretary.
256
00:15:23,880 --> 00:15:27,720
There must be some mistake. Can I see your identification papers?
Can I see your identification papers?
257
00:15:27,720 --> 00:15:29,920
How dare you!
How dare you!
258
00:15:29,920 --> 00:15:33,080
You send no car to meet us on our arrival.
You send no car to meet us on our arrival
259
00:15:33,080 --> 00:15:36,720
And now add insult to injury by doubting my credentials!
And now add insult to injury by doubting my credentials!
260
00:15:36,720 --> 00:15:38,720
Do you know who I am, sir?
Do you know who I am, sir?
261
00:15:38,720 --> 00:15:39,920
Would you care for some tea?
Would you care for some tea?
262
00:15:39,920 --> 00:15:44,200
We are here to inspect the security arrangements of the prison!
We are here to inspect the security arrangements of the prison!
263
00:15:44,200 --> 00:15:47,960
Now, I suggest we stop wasting time and get on with it!
Now, I suggest we stop wasting time and get on with it!
264
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
Hey!
Do I not get any breakfast?
265
00:16:03,800 --> 00:16:05,280
British soldiers
Redcoat?
266
00:16:03,800 --> 00:16:05,280
Note: British soldiers (Redcoats) are named for their red uniforms.
267
00:16:05,280 --> 00:16:07,720
-What are you doing here?
-What are you doing here?
268
00:16:07,720 --> 00:16:09,640
Keep away from me, you!
Keep away from me, you!
269
00:16:09,640 --> 00:16:12,320
Easy now! I'm a prisoner too, you know.
I'm a prisoner too, you know.
270
00:16:13,840 --> 00:16:15,120
How did you get here?
How did you get here?
271
00:16:16,360 --> 00:16:17,960
Well, come on!
How did you get here?
272
00:16:17,960 --> 00:16:20,920
I don't know!
I can't remember.
273
00:16:20,920 --> 00:16:23,200
-What year do you think it is?
-What year do you think it is?
274
00:16:24,440 --> 00:16:26,320
It's 1745.
It's 1745.
275
00:16:24,440 --> 00:16:26,320
Note: 1745 The Scottish James Party revolts in armed rebellion against the rule of King George II The Scottish insurgents were at one time victorious.
276
00:16:29,120 --> 00:16:30,800
-Any luck?
-Not a sign.
277
00:16:30,800 --> 00:16:33,080
The patrol posts have nothing to report.
The patrol posts have nothing to report.
278
00:16:33,080 --> 00:16:34,400
Poor old Ransom.
Poor old Ransom.
279
00:16:34,400 --> 00:16:36,440
He'll have a sticky time when the General gets back.
He'll have a sticky time when the General gets back.
280
00:16:36,440 --> 00:16:40,200
Wasn't there something rather strange about that court martial?
Wasn't there something rather strange about that court martial?
281
00:16:40,200 --> 00:16:43,360
Oh, well, military justice, you know?
It's not like the Old Bailey.
282
00:16:40,200 --> 00:16:43,360
Note: Central Criminal Court, Old Bailey (Old Bailey Street, London).
283
00:16:43,360 --> 00:16:47,440
No, but you remember we were talking about not remembering things?
No, but you remember we were talking about not remembering things?
284
00:16:47,440 --> 00:16:50,480
-Yes. -Well, things are starting to come back to me.
-Well, things are starting to come back to me.
285
00:16:50,480 --> 00:16:51,840
What sort of things?
What sort of things?
286
00:16:51,840 --> 00:16:54,040
Look, you must try and remember!
Look, you must try and remember!
287
00:16:54,040 --> 00:16:56,480
I told you! I was fighting up in the Highlands.
I was fighting up in the Highlands.
288
00:16:56,480 --> 00:16:58,440
I got lost and I don't...
I got lost and I don't...
289
00:17:01,440 --> 00:17:03,040
There was this mist.
There was this mist.
290
00:17:03,040 --> 00:17:06,440
I was on my way to the hospital, well behind the lines.
I was on my way to the hospital, well behind the lines.
291
00:17:06,440 --> 00:17:08,960
I was driving through a forest.
I was driving through a forest and...
292
00:17:10,120 --> 00:17:13,120
Suddenly there are very strange
. . all of a sudden, there was a strange sort of...
293
00:17:14,960 --> 00:17:16,000
mist
. . mist.
294
00:17:16,000 --> 00:17:17,360
It came down all around me.
It came down all around me.
295
00:17:19,800 --> 00:17:21,720
The next thing I knew, everything was different.
The next thing I knew, everything was different.
296
00:17:21,720 --> 00:17:23,160
Well, how do you mean different?
Well, how do you mean different?
297
00:17:23,160 --> 00:17:26,200
Well, there were these great big guns, bigger than I'd ever seen.
Well, there were these great big guns, bigger than I'd ever
298
00:17:26,200 --> 00:17:29,000
And carts moving along without horses.
And carts moving along without horses.
299
00:17:29,000 --> 00:17:30,560
I've seen those too.
Now go on, go on.
300
00:17:30,560 --> 00:17:33,600
These fellas in the funny uniforms, they came along and--
These fellas in the funny uniforms, they came along and.... ..and
301
00:17:33,600 --> 00:17:36,520
They caught me and brought me here.
They caught me and brought me here.
302
00:17:36,520 --> 00:17:38,360
And then I was in a field dressing station.
And then I was in a field dressing station.
303
00:17:38,360 --> 00:17:40,640
-Looking after some wounded soldiers.
-Looking after some wounded soldiers.
304
00:17:40,640 --> 00:17:42,880
No, but isn't it strange that you should be suffering from it, too?
No, but isn't it strange that you should be suffering from it, too?
305
00:17:42,880 --> 00:17:44,120
I've got to get to the Doctor.
I've got to get to the Doctor.
306
00:17:44,120 --> 00:17:45,920
-Look, and you're going to help me.
-Look, and you're going to help me.
307
00:17:45,920 --> 00:17:47,600
No, I don't trust you.
No, I don't trust you.
308
00:17:47,600 --> 00:17:49,200
You're one of them rebels.
You're one of them rebels.
309
00:17:49,200 --> 00:17:52,520
Now, look, just you listen to me a moment.
Now, look, just you listen to me a moment.
310
00:17:52,520 --> 00:17:54,960
-Mist!
-What about it?
311
00:17:54,960 --> 00:17:57,280
I wonder, could it be some kind of new gas?
I wonder, could it be some kind of new gas?
312
00:17:57,280 --> 00:18:00,720
Perhaps the Germans have invented a new type of poison gas.
Perhaps the Germans have invented a new type of poison gas.
313
00:18:00,720 --> 00:18:03,800
One that affects our minds.
Minds...
314
00:18:07,240 --> 00:18:08,280
Doctor!
Doctor!
315
00:18:08,280 --> 00:18:11,520
We'll see you get a doctor if you need one, my man.
We'll see you get a doctor if you need one, my man.
316
00:18:11,520 --> 00:18:13,040
Right, let him go.
Right, let him go.
317
00:18:17,040 --> 00:18:20,200
-Hey, there you are... -Who gave you permission to talk?
-What are you...? -Speak when you're spoken to!
318
00:18:20,200 --> 00:18:22,600
-What are you doing? Telephoning General Smythe.
Telephoning General Smythe.
319
00:18:22,600 --> 00:18:25,920
-I've had about all I can take from you, sir.
-I've had about all I can take from you, sir.
320
00:18:25,920 --> 00:18:29,640
-The minister will... -I don't give a shit about the Minister.
-The Minister... -I don't care two hoots about the Minister!
321
00:18:29,640 --> 00:18:31,920
Besides, I'm not even sure you're from the War Office.
Besides, I'm not even sure you're from the War Office.
322
00:18:31,920 --> 00:18:33,640
Where are your identity papers?
Where are your identity papers?
323
00:18:33,640 --> 00:18:35,520
-My identity papers?
-I thought so.
324
00:18:35,520 --> 00:18:38,280
I thought there was a fishy story all along.
I thought there was a fishy story all along.
325
00:18:39,640 --> 00:18:41,640
Hello, is that.
Hello, is that...?
326
00:18:44,080 --> 00:18:46,200
I'm sorry, Doctor, but it seemed the only way.
I'm sorry, Doctor, but it seemed the only way.
327
00:18:46,200 --> 00:18:47,880
Oh, well done, Zoe.
Oh, well done, Zoe.
328
00:18:49,080 --> 00:18:51,360
Yes, I think he'll survive.
Yes, I think he'll survive.
329
00:18:51,360 --> 00:18:54,240
Right, come on. Let's see if we can bluff our way out of here.
Let's see if we can bluff our way out of here.
330
00:18:54,240 --> 00:18:56,160
Why were you kidding...?
Why were you kidding...?
331
00:18:56,160 --> 00:18:58,120
Going somewhere?
Going somewhere?
332
00:18:58,120 --> 00:19:00,240
Perhaps I can give you a lift.
Perhaps I can give you a lift.
333
00:19:00,240 --> 00:19:03,080
General Smythe had made up his mind those people were guilty.
General Smythe had made up his mind those people were guilty.
334
00:19:03,080 --> 00:19:06,120
-He wanted that man to be shot.
-Perhaps he knew they were guilty.
335
00:19:06,120 --> 00:19:08,760
-Oh, you don't really believe that!
-No, I don't, but...
336
00:19:08,760 --> 00:19:11,760
We've got them. You'll never believe where we found them.
You'll never believe where we found them.
337
00:19:11,760 --> 00:19:14,200
-Where were they?
-Well, I was on my way back here.
338
00:19:14,200 --> 00:19:15,560
I've given up trying to conduct the search.
to conduct the search.
339
00:19:15,560 --> 00:19:18,080
It suddenly occurred to me I ought to tell Gorton about it.
It suddenly occurred to me I ought to tell Gorton about it.
340
00:19:18,080 --> 00:19:20,760
-Well, who's Gorton?
-He's the Commandant at the prison.
341
00:19:20,760 --> 00:19:22,640
Popped into his office and there they were!
Popped into his office and there they were!
342
00:19:22,640 --> 00:19:24,680
-What were they doing there?
-You know that chap.
343
00:19:24,680 --> 00:19:27,320
He'd convinced old Gorton he was a minister from Whitehall.
He'd convinced old Gorton he was a minister from Whitehall.
344
00:19:24,680 --> 00:19:27,320
Note: Whitehall Whitehall, a street in London, the seat of government.
345
00:19:27,320 --> 00:19:29,800
He'd nearly bluffed him into letting that Scots lad go.
He'd nearly bluffed him into letting that Scots lad go.
346
00:19:29,800 --> 00:19:34,440
I don't know.
I must say, I admire his, uh, gall.
347
00:19:35,400 --> 00:19:37,320
It seems a pity, really, to have to shoot him.
It seems a pity, really, to have to shoot him.
348
00:19:38,440 --> 00:19:39,840
A British soldier, Jamie.
Redcoat, Jamie?
349
00:19:39,840 --> 00:19:42,680
Aye, and he thinks he's in 1745!
Aye, and he thinks he's in 1745!
350
00:19:42,680 --> 00:19:44,600
But that's a complete anachronism.
But that's a complete anachronism.
351
00:19:44,600 --> 00:19:48,440
-Yeah, what? - It's just a thing that came along at the wrong time.
-It's a what? Something out of its own time.
352
00:19:48,440 --> 00:19:49,960
Like the admiral's room.
Like the telecommunications unit
353
00:19:49,960 --> 00:19:52,640
In the General's room that I told you about.
in the General's room that I told you about.
354
00:19:52,640 --> 00:19:55,000
Both these things are in the wrong time.
Both these things are in the wrong time.
355
00:19:55,000 --> 00:19:56,680
Oh, just like us, eh?
Oh, just like us, eh?
356
00:19:56,680 --> 00:19:58,800
But we are time travelers, Jamie.
But we are time travelers, Jamie.
357
00:19:58,800 --> 00:20:01,880
What are they doing here in 1917?
What are they doing here in 1917?
358
00:20:06,480 --> 00:20:07,720
Close the door.
Close the door.
359
00:20:10,240 --> 00:20:13,000
-What on earth are you doing?
-There's no time to explain now.
360
00:20:13,000 --> 00:20:15,040
-Now, where is the General's room?
-Now, where is the General's room?
361
00:20:15,040 --> 00:20:16,800
What are we supposed to be looking for?
What are we supposed to be looking for?
362
00:20:19,480 --> 00:20:21,400
There it is.
There it is.
363
00:20:21,400 --> 00:20:23,480
There's nothing there.
Only wall.
364
00:20:24,520 --> 00:20:27,480
What?
You mean you can't see that screen?
365
00:20:27,480 --> 00:20:29,320
What are we supposed to be looking at?
What are we supposed to be looking at?
366
00:20:29,320 --> 00:20:31,400
Look at the wall!
Look at the wall!
367
00:20:37,200 --> 00:20:39,160
It is there!
It is there!
368
00:20:39,160 --> 00:20:41,480
I can see it!
I can see it!
369
00:20:41,480 --> 00:20:45,080
-Can you see it yet?
-Can you see it yet?
370
00:20:45,080 --> 00:20:47,760
But what is it?
.what's it for? ..what's it for?
371
00:20:47,760 --> 00:20:49,320
Well, it's like a telephone.
Well, it's like a telephone.
372
00:20:49,320 --> 00:20:51,440
But you see people as well as hear them.
Only you see people as well as hear them.
373
00:20:51,440 --> 00:20:53,440
What's on the other end?
What's on the other end?
374
00:21:01,040 --> 00:21:03,320
Good heavens!
That thing is switched on!
375
00:21:05,960 --> 00:21:07,840
But we didn't see anything on the screen.
But we didn't see anything on the screen.
376
00:21:07,840 --> 00:21:10,280
No, but somebody may have seen us.
No, but somebody may have seen us.
377
00:21:10,280 --> 00:21:13,560
We've got to get away from here, all of us.
We've got to get away from here, all of us.
378
00:21:14,560 --> 00:21:17,920
-Get away? Where do you hope to get to?
-Where do you hope to get to? Anywhere away from here!
379
00:21:17,920 --> 00:21:20,520
-I just can't let you go, just like that.
-I just can't let you go, just like that.
380
00:21:20,520 --> 00:21:21,880
And you've got to come, too.
And you've got to come, too.
381
00:21:21,880 --> 00:21:25,400
-Your lives will be in danger now, both of you! - I think he's right.
-Your lives will be in danger now, both of you!
382
00:21:25,400 --> 00:21:28,960
Now look, my friends and I are leaving here.
Now look, my friends and I are leaving here.
383
00:21:28,960 --> 00:21:30,760
Are you going to shoot us down?
Are you going to shoot us down?
384
00:21:32,800 --> 00:21:34,920
All right.
I believe you.
385
00:21:37,880 --> 00:21:39,640
I'll get the ambulance.
I'll get the ambulance.
386
00:21:39,640 --> 00:21:41,600
Yes.
I'll meet you by the front entrance.
387
00:21:41,600 --> 00:21:42,840
So what do you want us to do?
So what do you want us to do?
388
00:21:42,840 --> 00:21:45,440
I want you to clamber into the back of the ambulance and keep quiet.
Clamber into the back of the ambulance and keep quiet.
389
00:21:45,440 --> 00:21:47,800
I'll have to bluff our way past the sentries.
I'll have to bluff our way past the sentries.
390
00:21:47,800 --> 00:21:49,800
Right.
Zoe, up you go.
391
00:21:52,960 --> 00:21:54,720
OK.
Right.
392
00:22:10,440 --> 00:22:11,600
There we are.
There we are.
393
00:22:11,600 --> 00:22:14,080
Artillery barrage. We're seven miles from the German line.
We're seven miles from the German line!
394
00:22:14,080 --> 00:22:16,280
Perhaps it's not German artillery!
Perhaps it's not German artillery!
395
00:22:16,280 --> 00:22:19,440
-Our chaps wouldn't fire at us. - But General Smythe might!
-Our chaps wouldn't fire at us. General Smythe might!
396
00:22:19,440 --> 00:22:21,400
Let's get out of here!
Bring the rest of the maps!
397
00:22:21,400 --> 00:22:24,040
Stay here, keep under cover!
Stay here, keep under cover!
398
00:22:25,920 --> 00:22:27,320
Let's go.
Right.
399
00:22:41,840 --> 00:22:44,280
-What is it?
-What is it?
400
00:22:44,280 --> 00:22:46,120
Can't see!
Can't see!
401
00:22:46,120 --> 00:22:49,440
-The mist.
-The gas! Gas?
402
00:22:50,400 --> 00:22:53,120
I can't go on.
There's something stopping me!
403
00:22:53,120 --> 00:22:55,880
-It's not gas. Go on!
-It's not gas. Go on! I can't!
404
00:22:55,880 --> 00:22:57,640
Well, move over.
Let me, come on.
405
00:23:10,280 --> 00:23:11,760
That's more like it.
That's more like it.
406
00:23:11,760 --> 00:23:14,160
All that mist, Doctor, what was it?
All that mist, Doctor, what was it?
407
00:23:14,160 --> 00:23:17,360
I don't know, Zoe. Some sort of force field.
Some sort of force field.
408
00:23:17,360 --> 00:23:21,120
Where are we? There's no sign of the war here.
There's no sign of the war here.
409
00:23:21,120 --> 00:23:23,280
Yes, the guns have stopped, too.
Yes, the guns have stopped, too.
410
00:23:24,760 --> 00:23:26,160
Yes, it's odd, Jamie.
Yes, it's odd, Jamie.
411
00:23:31,320 --> 00:23:34,000
-Feeling better?
-Yes, thank you.
412
00:23:45,360 --> 00:23:47,120
Ah, that's better!
Ah, that's better!
413
00:23:50,160 --> 00:23:52,560
-What was that?
-What was that?
414
00:23:52,560 --> 00:23:54,520
-Who are they?
-Romans!
415
00:23:55,720 --> 00:23:58,080
Jamie, Zoe, run!
Jamie, Zoe, run!
416
00:23:58,080 --> 00:23:59,680
Oh, my word!
Oh, my word!
417
00:24:05,040 --> 00:24:06,440
-Start the engine!
-Start the engine!
418
00:24:06,440 --> 00:24:07,760
Get in the car.
Switch on.
419
00:24:09,320 --> 00:24:11,320
We're being attacked by Romans!
We're being attacked by Romans!
420
00:24:11,320 --> 00:24:12,960
Come on!
They're after us!
421
00:24:46,920 --> 00:24:48,920
That was a close shave.
Where are we, Doctor?
422
00:24:48,920 --> 00:24:50,760
Oh, no, we're not back here again!
Oh, no, we're not back here again!
423
00:24:50,760 --> 00:24:52,400
Lieutenant Carstairs.
Lieutenant Carstairs.
424
00:24:52,400 --> 00:24:54,600
Is this the only map you're supplied with?
Is this the only map you're supplied with?
425
00:24:54,600 --> 00:24:57,320
-Yes, that's the one. - It's a bit inadequate, isn't it?
-Yes, that's the one. It's a bit inadequate, isn't it?
426
00:24:57,320 --> 00:25:00,200
Doctor, who were those people who attacked us just now?
Doctor, who were those people who attacked us just now?
427
00:25:00,200 --> 00:25:02,680
-Oh, they were Romans.
-That's impossible!
428
00:25:02,680 --> 00:25:05,320
Lots of impossible things happen when you pass through time.
Lots of impossible things happen when you pass through time.
429
00:25:05,320 --> 00:25:07,640
Time? But no-one can alter time.
But no-one can alter time.
430
00:25:07,640 --> 00:25:12,760
Look, it is 1917 where we are now on this map.
Look, it is 1917 where we are now on this map.
431
00:25:12,760 --> 00:25:15,160
Two thousand years ago in the same place.
Where we were attacked by the Romans.
432
00:25:15,160 --> 00:25:17,120
We were attacked by the Romans.
It is 2,000 years ago.
433
00:25:17,120 --> 00:25:19,520
-But Dr. ... -Not long before we met the Romans.
-Surely, Doctor... -Shortly before we met the Romans.
434
00:25:19,520 --> 00:25:21,120
We passed through a mist, didn't we?
We passed through a mist, didn't we?
435
00:25:21,120 --> 00:25:22,600
A gas, you called it.
A gas, you called it.
436
00:25:22,600 --> 00:25:25,240
Now, supposing this mist is a barrier
Now, supposing this mist is a barrier
437
00:25:25,240 --> 00:25:26,680
It's a barrier between different time zones.
between different time zones?
438
00:25:26,680 --> 00:25:29,480
I see. So we went off the edge of this map.
So we went off the edge of this map
439
00:25:29,480 --> 00:25:31,080
-Into another time zone?
-Into another time zone?
440
00:25:31,080 --> 00:25:34,280
What we need is a map that covers all the time zones.
What we need is a map that covers all the time zones.
441
00:25:34,280 --> 00:25:35,800
I'm afraid we shall have to go back to Admiral Smythe's.
I'm afraid we shall have to go back
442
00:25:35,800 --> 00:25:37,720
To General Smythe's headquarters to the chateau.
To General Smythe's headquarters to the chateau.
443
00:25:37,720 --> 00:25:40,480
-Well, how are we going to get back there?
-Well, how are we going to get back there?
444
00:25:40,480 --> 00:25:41,800
You will take us.
You will take us.
445
00:25:42,960 --> 00:25:44,800
No trace of them?
No trace of them?
446
00:25:44,800 --> 00:25:46,240
Well, keep searching!
Well, keep searching!
447
00:25:49,200 --> 00:25:52,000
Lieutenant Carstairs reporting, sir. I brought back the prisoners.
I brought back the prisoners.
448
00:25:52,000 --> 00:25:53,960
-Carstairs, you're in very serious trouble.
-Carstairs, you're in very serious trouble.
449
00:25:55,680 --> 00:25:57,640
-Have you gone mad?
-I'm sorry about this, sir.
450
00:25:59,760 --> 00:26:02,160
-You'll be shot for this, Carstairs.
-You'll be shot for this, Carstairs.
451
00:26:02,160 --> 00:26:04,840
-Don't do anything foolish, sir.
-Don't do anything foolish, sir. What? Oh, yes.
452
00:26:04,840 --> 00:26:06,920
I'm afraid there's nothing here, only local maps.
I'm afraid there's nothing here, only local maps.
453
00:26:06,920 --> 00:26:08,040
This is mutiny!
I hope you...
454
00:26:08,040 --> 00:26:10,000
Perhaps there's something in the General's room.
Perhaps there's something in the General's room.
455
00:26:14,040 --> 00:26:15,840
Look, Zoe.
Look, Zoe.
456
00:26:15,840 --> 00:26:18,000
1917 Zone
1917 Zone.
457
00:26:18,000 --> 00:26:19,440
Roman Zone
Roman Zone.
458
00:26:19,440 --> 00:26:21,320
American Civil War Zone.
American Civil War Zone.
459
00:26:21,320 --> 00:26:23,960
This whole place is divided into time zones.
This whole place is divided into time zones.
460
00:26:23,960 --> 00:26:26,880
There's a blank space in the middle.
There's a blank space in the middle.
461
00:26:26,880 --> 00:26:28,440
Yes. - Yes.
Yes.
462
00:26:28,440 --> 00:26:30,920
Yes, and I think that's where we've got to get to.
Yes, and I think that's where we've got to get to.
463
00:26:53,640 --> 00:26:55,320
Did you have a comfortable trip, sir?
Did you have a comfortable trip, sir?
464
00:26:55,320 --> 00:26:58,200
Excellent. The War Lord is pleased with our work.
The War Lord is pleased with our work.
465
00:26:58,200 --> 00:27:00,320
But the rate of progress must be accelerated.
But the rate of progress must be accelerated.
466
00:27:00,320 --> 00:27:01,840
A report from my zone, sir.
A report from my zone, sir.
467
00:27:01,840 --> 00:27:05,120
(narrator) Those prisoners, they've escaped from the fortress, have been recaptured on the German front.
Those prisoners, they've escaped from the British sector.
468
00:27:05,120 --> 00:27:07,240
They claim to be time travelers.
They claim to be time travellers.
469
00:27:08,720 --> 00:27:10,840
They will probably go back to your lines.
They will probably go back to your lines.
470
00:27:10,840 --> 00:27:12,120
How did that happen?
How did that happen?
471
00:27:12,120 --> 00:27:14,640
They tricked your human lieutenant.
They tricked your human lieutenant.
472
00:27:14,640 --> 00:27:16,800
I want these people captured alive.
I want these people captured alive.
473
00:27:22,400 --> 00:27:24,920
General alert to all time zones.
General alert to all time zones.
474
00:27:24,920 --> 00:27:29,480
Five escaped prisoners traveling in a 1917 British Army ambulance
Five escaped prisoners traveling in a 1917 British Army ambulance.
475
00:27:29,480 --> 00:27:30,920
Clearly marked with a red cross.
clearly marked with a red cross.
476
00:27:30,920 --> 00:27:33,160
Time travellers?
'Time travellers?
477
00:27:33,160 --> 00:27:35,320
I wonder.
'I wonder...'
478
00:27:38,600 --> 00:27:40,840
-Where do you think we are, Doctor?
-I think we're about there.
479
00:27:40,840 --> 00:27:42,120
The American Civil War zone!
The American Civil War zone!
480
00:27:42,720 --> 00:27:43,900
Get down!
Get down
481
00:27:48,760 --> 00:27:50,080
Oh, Doctor, be careful!
Oh, Doctor, be careful!
482
00:27:50,080 --> 00:27:54,080
Zoe, we were right. That was an American Civil War soldier.
That was an American Civil War soldier.
483
00:27:54,080 --> 00:27:55,920
You mean we're mixed up in another war now?
You mean we're mixed up in another war now?
484
00:27:55,920 --> 00:27:57,840
Yes, but it means we're on the right path and
Yes, but it means we're on the right road and
485
00:27:57,840 --> 00:28:01,080
We're still making for that blank space in the middle of the map.
We're still making for that blank space in the middle of the map.
486
00:28:06,120 --> 00:28:07,240
Jamie!
Jamie!
487
00:28:26,440 --> 00:28:28,480
-Get that tree moved!
-Get that tree moved!
488
00:29:05,120 --> 00:29:07,000
Lady Jennifer, drive on!
Lady Jennifer, drive on!
489
00:29:22,480 --> 00:29:24,800
-What's wrong?
-We've run out of petrol.
490
00:29:24,800 --> 00:29:27,480
-Oh, no!
-Where's Lieutenant Carstairs?
491
00:29:27,480 --> 00:29:29,480
He held them off while we got away.
He held them off while we got away.
492
00:29:29,480 --> 00:29:31,880
-Oh, dear.
-Now what do we do?
493
00:29:31,880 --> 00:29:33,680
There's only one thing for it.
There's only one thing for it.
494
00:29:33,680 --> 00:29:35,720
We shall have to go on by foot.
We shall have to go on by foot.
495
00:29:44,000 --> 00:29:47,960
If my troops make a push here, what resistance can you put up?
If my troops make a push here, what resistance can you put up?
496
00:29:49,000 --> 00:29:51,880
Along here we shall have pillboxes.
Along here we shall have pillboxes.
497
00:29:51,880 --> 00:29:55,560
machinegun nests, land mines.
machinegun nests, land mines.
498
00:29:55,560 --> 00:29:59,240
You'll have no chance, but it will be an excellent test.
You'll have no chance, but it will be an excellent test.
499
00:29:59,240 --> 00:30:01,080
Of the morale of your humans.
of the morale of your humans.
500
00:30:01,080 --> 00:30:03,400
Your entire force will be wiped out.
Your entire force will be wiped out.
501
00:30:10,000 --> 00:30:13,120
It's all right.
This'll do for the night, eh?
502
00:30:13,120 --> 00:30:16,560
Oh, yes, Jamie.
This looks all right.
503
00:30:16,560 --> 00:30:18,960
I wish we knew where Lieutenant Carstairs was.
I wish we knew where Lieutenant Carstairs was.
504
00:30:18,960 --> 00:30:21,360
-We shouldn't have left him. - It was the way he wanted it.
-We shouldn't have left him. It was the way he wanted it.
505
00:30:21,360 --> 00:30:24,280
Now what do we do? We've lost Lieutenant Carstairs.
We've lost Lieutenant Carstairs.
506
00:30:24,280 --> 00:30:27,480
The ambulance has broken down, we're miles from the TARDIS.
The ambulance has broken down, we're miles from the TARDIS.
507
00:30:27,480 --> 00:30:29,520
We carry on.
We've got no alternative.
508
00:30:29,520 --> 00:30:31,920
Are we still heading for that blank space in your map?
Are we still heading for that blank space in your map?
509
00:30:31,920 --> 00:30:33,920
Yes, that is where we'll find the answer.
Yes, that is where we'll find the answer.
510
00:30:33,920 --> 00:30:36,160
We'd better rest. We have to start early in the morning.
We have to start early in the morning.
511
00:30:38,280 --> 00:30:39,680
Quick, hide!
Quick, hide!
512
00:31:08,960 --> 00:31:11,680
There's so many of them!
There's so many of them!
513
00:31:11,680 --> 00:31:15,320
That thing must be bigger inside than outside, just like the TARDIS.
That thing must be bigger inside than outside, just like the TARDIS.
514
00:31:21,880 --> 00:31:25,040
-I must have a look inside.
-Be careful now, Doctor.
515
00:31:26,200 --> 00:31:28,520
What on earth is it?
What on earth is it?
516
00:31:28,520 --> 00:31:30,960
Some kind of space-time machine, I think.
Some kind of space-time machine, I think.
517
00:31:30,960 --> 00:31:32,480
But it just appeared from nowhere.
But it just appeared from nowhere.
518
00:31:34,240 --> 00:31:35,440
Doctor!
Doctor!
519
00:31:37,280 --> 00:31:40,400
-Doctor, come back!
-Now, Zoe, don't!
520
00:31:40,400 --> 00:31:43,120
Lady Jennifer!
Keep away from the door!
521
00:31:44,720 --> 00:31:47,360
Doctor! No, Zoe, no!
No, Zoe, no!
522
00:31:54,760 --> 00:31:58,280
Doctor, look.
It is like the TARDIS.
523
00:31:58,280 --> 00:32:00,000
Bigger inside than out.
Bigger inside than out.
524
00:32:00,000 --> 00:32:02,280
Yes, Zoe.
You're right.
525
00:32:02,280 --> 00:32:05,800
But who else would have space-time machines like the TARDIS?
But who else would have space-time machines like the TARDIS?
526
00:32:05,800 --> 00:32:08,200
Well, there is an answer to that but, uh...
Well, there is an answer to that but, uh...
527
00:32:08,200 --> 00:32:09,840
I'm just hoping
. . i hope i...
528
00:32:09,840 --> 00:32:12,000
-I just hope. - What?
-I just hope... -What?
529
00:32:19,080 --> 00:32:20,560
Doctor, what are these?
Doctor, what are these?
530
00:32:20,560 --> 00:32:22,640
Zoe!
Come and see.
531
00:32:29,080 --> 00:32:31,360
Why are they just standing there like that?
Why are they just standing there like that?
532
00:32:31,360 --> 00:32:34,720
They seem to be in some sort of hypnotic trance.
They seem to be in some sort of hypnotic trance.
533
00:32:42,360 --> 00:32:43,880
It's the Romans.
Romans!
534
00:32:43,880 --> 00:32:46,360
Like the ones that attacked us.
Like the ones that attacked us.
535
00:32:46,360 --> 00:32:49,000
But these soldiers
what are they here for?
536
00:32:49,000 --> 00:32:51,960
They're going to fight, Zoe.
That's what soldiers are for.
537
00:32:51,960 --> 00:32:53,720
But they're all from different times.
But they're all from different times.
538
00:32:55,640 --> 00:32:56,680
We're landing!
We're landing!
539
00:33:07,720 --> 00:33:09,560
We could get away.
We could get away.
540
00:33:09,560 --> 00:33:13,040
No, we'd only land up right in the middle of another war.
No, we'd only land up right in the middle of another war.
541
00:33:13,040 --> 00:33:14,640
Well, then what are we going to do?
Well, then what are we going to do?
542
00:33:15,360 --> 00:33:16,720
It's taking off again
It's taking off again
543
00:33:16,720 --> 00:33:18,200
That settles it.
That settles it.
544
00:33:18,200 --> 00:33:23,280
Von Weich, American Civil War Zone to Central Control.
Von Weich, American Civil War Zone to Central Control.
545
00:33:23,280 --> 00:33:27,800
Two more escapees from the 1917 Zone have been recaptured.
Two more escapees from the 1917 Zone have been recaptured -
546
00:33:27,800 --> 00:33:29,280
The woman and the boy.
the woman and the boy.
547
00:33:29,280 --> 00:33:31,480
How long are we going to be kept here?
How long are we going to be kept here?
548
00:33:31,480 --> 00:33:34,600
Hey, you with the blond hair, I'm talking to you.
Hey, you with the blond hair, I'm talking to you.
549
00:33:34,600 --> 00:33:37,240
The older man and the girl are still free.
The older man and the girl are still free.
550
00:33:37,240 --> 00:33:38,720
-We're landing again.
-We're landing again.
551
00:33:38,720 --> 00:33:41,200
All the soldiers have been delivered, so this must be its base.
All the soldiers have been delivered, so this must be its base.
552
00:33:41,200 --> 00:33:43,280
Doctor, how do we get back to Jennifer and Jamie?
Doctor, how do we get back to Jennifer and Jamie?
553
00:33:43,280 --> 00:33:45,040
It's working on remote control.
It's working on remote control.
554
00:33:45,040 --> 00:33:48,800
-When you have captured the other two, send them all here.
-When you have captured the other two, send them all here.
555
00:33:50,480 --> 00:33:55,240
They will make excellent specimens for your reprocessing experiment.
They will make excellent specimens for your reprocessing experiment.
556
00:34:00,280 --> 00:34:01,640
You're staying here
You're staying here
557
00:34:01,640 --> 00:34:04,400
Until the Captain finds those friends of yours.
Until the Captain finds those friends of yours.
558
00:34:06,440 --> 00:34:09,160
And then we're going to shoot all four of you together.
And then we're going to shoot all four of you together.
559
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
He must be the person who's controlling this thing.
He must be the person who's controlling this thing.
560
00:34:47,000 --> 00:34:48,200
Sh!
Sh!
561
00:34:53,000 --> 00:34:55,920
These glasses. They all wear these glasses.
These glasses... They're both wearing them.
562
00:34:55,920 --> 00:34:58,840
Yes, you're right.
We'd better put them on.
563
00:35:03,920 --> 00:35:06,700
Well, come on, let's explore.
Well, come on, let's explore.
564
00:35:12,320 --> 00:35:16,160
It's no good, Jamie.
You can't possibly get it undone...
565
00:35:17,960 --> 00:35:21,080
Not a sound, mister.
Not a sound, mister.
566
00:35:38,840 --> 00:35:42,840
We've passed a reception area, living quarters, lecture rooms.
We've passed a reception area, living quarters, lecture rooms.
567
00:35:42,840 --> 00:35:44,080
It's just like a university.
It's just like a university.
568
00:35:44,080 --> 00:35:47,520
-Yes, a sort of training school, but for what?
-Yes, a sort of training school, but for what?
569
00:35:54,480 --> 00:35:56,400
-You two, in!
-Well, we were just...
570
00:35:56,460 --> 00:35:58,000
In here!
You're late.
571
00:35:58,000 --> 00:36:00,040
Oh.
Well, if you insist.
572
00:36:01,440 --> 00:36:05,000
There's a hole in the planks over there.
There's a hole in the planks over there.
573
00:36:10,000 --> 00:36:13,560
Hey, hey! How about that?
I'll get some water.
574
00:36:13,560 --> 00:36:15,000
Hey, look!
Hey, look!
575
00:36:15,000 --> 00:36:17,300
-Run for it!
-Where to?
576
00:36:17,340 --> 00:36:18,880
Trail due north. Old camp.
Old camp.
577
00:36:19,960 --> 00:36:22,600
You may not be aware that the problem is to retain the specimen's belligerent personality.
You may not be aware that the problem is to retain the specimen's
578
00:36:22,600 --> 00:36:23,920
And to keep him under our control.
personality as a fighting man.
579
00:36:23,920 --> 00:36:26,000
It's an important issue.
while at the same time putting him under our control.
580
00:36:26,000 --> 00:36:28,960
-What happened? They got away.
-They got away. He turned them loose.
581
00:36:28,960 --> 00:36:31,360
They can't have got far.
Get a cavalry patrol, get after 'em.
582
00:36:31,360 --> 00:36:33,920
Hunt 'em down!
Hunt 'em down!
583
00:36:33,920 --> 00:36:36,600
So, you turned them loose?
So, you turned them loose?
584
00:36:36,600 --> 00:36:38,080
Lady Jennifer.
Lady Jennifer!
585
00:36:38,080 --> 00:36:41,160
As you know, we remove the human specimens from their own world.
As you know, we remove the human specimens from their own world
586
00:36:41,160 --> 00:36:44,320
And time and place them in a context which seems to them to be the same.
and time and place them in a context which seems to them to be the same.
587
00:36:44,320 --> 00:36:46,640
It is vital that they continue to believe
It is vital that they continue to believe
588
00:36:46,640 --> 00:36:48,920
That they're living their own lives on the planet Earth
that they're living their own lives on the planet Earth
589
00:36:48,920 --> 00:36:50,760
And fighting the wars from which they were taken.
And fighting the wars from which they were taken.
590
00:36:50,760 --> 00:36:53,040
-So this isn't Earth!
-Quite right, Zoe, quite right.
591
00:36:53,040 --> 00:36:55,240
With the majority of human specimens, the process used
With the majority of human specimens, the process used
592
00:36:55,240 --> 00:36:56,920
is both lasting and effective.
is both lasting and effective.
593
00:36:56,920 --> 00:36:58,880
However, in the case of certain humans
However, in the case of certain humans
594
00:36:58,880 --> 00:37:01,200
Human beings with strong willpower
of particularly strong character and individuality.
595
00:37:01,200 --> 00:37:03,520
The effects of the process have not been permanent.
the effects of the process have not been permanent.
596
00:37:03,520 --> 00:37:05,040
Where they making for, boy?
Where they making for, boy?
597
00:37:05,040 --> 00:37:07,560
Look, I ain't going to tell you nothing!
Look, I ain't going to tell you nothing!
598
00:37:11,400 --> 00:37:16,120
-You're going to tell me where they're making for.
-You're going to tell me where they're making for.
599
00:37:16,120 --> 00:37:18,120
But that stuff doesn't work on me.
but that stuff doesn't work on me.
600
00:37:18,120 --> 00:37:21,480
Gradually, the processing tended to fade and the specimens
Gradually, the processing tended to fade and the specimens
601
00:37:21,480 --> 00:37:25,120
Developed the ability to pass through the Time Zone Barriers
developed the ability to pass through the Time Zone Barriers.
602
00:37:25,120 --> 00:37:27,680
Some formed themselves into resistance groups.
Some formed themselves into resistance groups.
603
00:37:27,680 --> 00:37:31,120
You're from the resistance. - That's right - and I'm not one of you!
-That's right - and I'm not one of you!
604
00:37:31,120 --> 00:37:34,080
Listen, you all.
You're not fighting the war between the states.
605
00:37:34,080 --> 00:37:35,920
You know.
He's just using you!
606
00:37:35,920 --> 00:37:37,880
It's no use.
It's no use.
607
00:37:37,880 --> 00:37:42,160
You'll never get them to understand.
You'll never get them to understand, they're under my control.
608
00:37:42,160 --> 00:37:43,640
It is to overcome this problem
It is to overcome this problem
609
00:37:43,640 --> 00:37:45,880
That I have further refined our processing technique
that I have further refined our processing technique.
610
00:37:45,880 --> 00:37:47,200
To demonstrate the process
To demonstrate the process.
611
00:37:47,200 --> 00:37:49,440
I have chosen a particularly difficult specimen
I have chosen a particularly difficult specimen -
612
00:37:49,440 --> 00:37:53,320
A man who finally shook off the effects of the process completely
a man who finally shook off the effects of the process completely
613
00:37:53,320 --> 00:37:57,840
And allied himself to resistance elements in order to fight us.
and allied himself to resistance elements in order to fight us.
614
00:37:57,840 --> 00:38:03,400
Lieutenant Carstairs is a 1917 British Army officer.
Lieutenant Carstairs is a 1917 British Army officer.
615
00:38:03,400 --> 00:38:05,600
In the initial stages
who for some time after his initial processing.
616
00:38:05,600 --> 00:38:08,600
He believed himself to be fighting for his country.
believed himself to be fighting for his country.
617
00:38:08,600 --> 00:38:11,200
As I shall now demonstrate, the process has completely lapsed.
As I shall now demonstrate, the process has completely lapsed.
618
00:38:11,200 --> 00:38:15,400
And he is fully conscious of his surroundings.
and he is fully conscious of his surroundings.
619
00:38:17,600 --> 00:38:19,760
-I don't know. - What can you see?
-I don't know. Describe what you can see.
620
00:38:19,760 --> 00:38:21,280
A room!
A room!
621
00:38:21,280 --> 00:38:23,280
Filled with a lot of...
Filled with a lot of...
622
00:38:23,280 --> 00:38:27,080
Strange scientific stuff.
. . scientific mumbo jumbo.
623
00:38:27,080 --> 00:38:31,040
Funny people, strange clothes
Funny people, strange clothes...
624
00:38:33,000 --> 00:38:36,360
And those sort of glasses.
And those sort of... glasses that you're wearing.
625
00:38:36,360 --> 00:38:39,000
Right? He's fully aware of his surroundings.
As you see, he is fully aware of his surroundings.
626
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
And very hostile.
and very hostile.
627
00:38:41,000 --> 00:38:43,200
After my new technique has been applied
After my new technique has been applied.
628
00:38:43,200 --> 00:38:46,160
He will not only be completely docile.
He will not only be completely docile.
629
00:38:46,160 --> 00:38:50,280
But will be fully convinced that whatever I tell him
But will be fully convinced that whatever I tell him
630
00:38:50,280 --> 00:38:52,440
What I told him
will be the truth.
631
00:38:54,440 --> 00:38:56,520
-Oh, can't we help him? - No, no, not yet.
-Oh, can't we help him? No, no, not yet. Later.
632
00:38:56,520 --> 00:38:58,800
In due course, other machines will be built.
In due course, other machines will be built
633
00:38:58,800 --> 00:39:00,480
And like it, it can be modified at the same time
To this pattern, cable of processing
634
00:39:00,480 --> 00:39:02,800
Large groups of specimens simultaneously.
large groups of specimens simultaneously.
635
00:39:06,480 --> 00:39:07,880
Release him.
Release him.
636
00:39:17,800 --> 00:39:19,280
What is your name?
What is your name?
637
00:39:20,480 --> 00:39:23,480
-Carstairs.
-I am your superior officer, you know?
638
00:39:23,480 --> 00:39:26,600
-Sorry, sir.
-Where are you, Carstairs?
639
00:39:26,600 --> 00:39:29,240
-Well, sir, I'm-- - You're in my commanding officer's office.
-Well, sir, I am... You are in my office at Headquarters. -You are in my office at Headquarters.
640
00:39:29,240 --> 00:39:31,400
Yes, sir.
I'm in the General's Office.
641
00:39:31,400 --> 00:39:33,080
Now, who are these people?
Now, who are these people?
642
00:39:33,080 --> 00:39:35,360
They're my brother officers, sir.
They're my brother officers, sir.
643
00:39:37,000 --> 00:39:38,840
Except those two people.
Except those two people.
644
00:39:40,240 --> 00:39:42,040
Those are German spies!
Those are German spies!
645
00:39:42,040 --> 00:39:45,240
This is Central Control.
What is your emergency?
646
00:39:46,720 --> 00:39:50,280
The Scotsman's been recaptured in the American Civil War Zone.
The Scotsman's been recaptured in the American Civil War Zone.
647
00:39:50,280 --> 00:39:52,040
Bring him in at once.
Bring him in at once.
648
00:39:53,960 --> 00:39:57,760
But they're German spies! I was at the court martial!
I was at the court martial!
649
00:39:57,760 --> 00:40:01,000
-You've got to believe me!
-I'll examine him later.
650
00:40:01,000 --> 00:40:03,080
I don't think much of that as a demonstration.
I don't think much of that as a demonstration.
651
00:40:03,080 --> 00:40:04,680
Will you kindly return to your place?
Will you kindly return to your place?
652
00:40:04,680 --> 00:40:06,960
The man was obviously unhinged as a result of your experiment.
The man was obviously unhinged as a result of your experiment.
653
00:40:06,960 --> 00:40:08,760
The experiment was successful.
The experiment was successful.
654
00:40:08,760 --> 00:40:11,080
Then why did he call me a German spy?
Then why did he call me a German spy?
655
00:40:11,080 --> 00:40:13,760
-It's obviously ridiculous, isn't it?
-It's obviously ridiculous, isn't it? The aberration is only temporary.
656
00:40:13,760 --> 00:40:16,080
He was probably involved with tracking down some German spies
He was probably involved with tracking down some German spies.
657
00:40:16,080 --> 00:40:18,360
Some German spies before he came here.
It has obviously become a fixation.
658
00:40:18,360 --> 00:40:21,000
Then he's obviously no use for our purposes, is he?
Then he's obviously no use for our purposes, is he?
659
00:40:21,000 --> 00:40:23,440
Oh, yes. Just as I thought.
Just as I thought. This is your trouble...
660
00:40:23,440 --> 00:40:26,120
-Will you leave this apparatus alone?
-Will you leave this apparatus alone? This circuit is overloading.
661
00:40:26,120 --> 00:40:29,760
-The neural paths. -You are here in the capacity of a student.
-You are here in the capacity of a student.
662
00:40:29,760 --> 00:40:32,800
You didn't de-process that man first, did you?
You didn't de-process that man first, did you?
663
00:40:32,800 --> 00:40:34,920
There was no need.
His processing had completely lapsed.
664
00:40:34,920 --> 00:40:36,120
You saw that for yourself.
You saw that for yourself.
665
00:40:36,120 --> 00:40:38,880
I saw a man whose processing had partly lapsed.
I saw a man whose processing had partly lapsed.
666
00:40:38,880 --> 00:40:40,960
You should have completely de-processed him first.
You should have completely de-processed him first.
667
00:40:40,960 --> 00:40:43,560
But I don't suppose you can do that on a machine like this, can you?
But I don't suppose you can do that on a machine like this, can you?
668
00:40:43,560 --> 00:40:46,280
Of course we can.
It is simply a matter of reprogramming.
669
00:40:46,280 --> 00:40:48,800
-Rearrange it. - Here, too. And here.
-These circuits here... .. and here and here. ..and here and here.
670
00:40:48,800 --> 00:40:50,160
I see.
Yes, that's fascinating.
671
00:40:50,160 --> 00:40:53,080
And since we have now exceeded the time allotted for this demonstration.
And since we have now exceeded the time allotted for this demonstration.
672
00:40:53,080 --> 00:40:56,160
-I suggest you all continue to your next assignment.
-I suggest you all continue to your next assignment.
673
00:40:56,160 --> 00:40:58,160
Come along, Zoe.
Come along, Zoe.
674
00:41:07,560 --> 00:41:10,760
-Was the experiment successful?
-Partly, partly.
675
00:41:10,760 --> 00:41:14,520
But the specimen showed signs of mental unbalance after the process.
but the specimen showed signs of mental unbalance after the process.
676
00:41:14,520 --> 00:41:16,680
Then the modifications were not successful.
Then the modifications were not successful.
677
00:41:16,680 --> 00:41:19,240
But I think we found the cause. One of the students has been a student.
But I think we found the cause.
678
00:41:19,240 --> 00:41:21,440
Extremely helpful to me.
That one over there.
679
00:41:25,320 --> 00:41:27,760
-Run, Zoe! Run!
-Stop them!
680
00:41:25,320 --> 00:41:27,760
Note: The Simm version of the Mage's soundtrack is playing at this time
681
00:41:28,800 --> 00:41:31,000
Stop them!
Stop them!
682
00:41:31,920 --> 00:41:36,440
Emergency alert.
This is the War Chief to all guard posts.
683
00:41:36,440 --> 00:41:41,120
Close section areas.
Detain two resistance members.
684
00:41:50,920 --> 00:41:53,120
What are you doing here?
What are you doing here?
685
00:41:53,120 --> 00:41:55,840
I was so interested in your demonstration.
I was so interested in your demonstration.
686
00:41:55,840 --> 00:41:59,080
I felt I had to come along and see how you were getting along.
I felt I had to come along and see how you were getting along.
687
00:41:59,080 --> 00:42:02,640
-There's a security alarm out for you.
-There's a security alarm out for you. Oh, no, no, no, no, not me.
688
00:42:02,640 --> 00:42:04,440
-The girl.
-Then why did you run?
689
00:42:04,440 --> 00:42:09,640
Well, I was trying to catch her, of course.
Well, I was trying to catch her, of course.
690
00:42:09,640 --> 00:42:13,560
-Yes, I sent her to the security section for questioning.
-Yes, I sent her to the security section for questioning.
691
00:42:23,240 --> 00:42:27,440
What's going to happen?
What are you going to do to me?
692
00:42:27,440 --> 00:42:29,760
Oh, well, you might answer me!
Oh, well, you might answer me!
693
00:42:29,760 --> 00:42:33,280
You are the one who will answer questions.
You are the one who will answer questions.
694
00:42:33,280 --> 00:42:36,640
-How are you getting on with him?
-I'm about to de-process him.
695
00:42:36,640 --> 00:42:40,640
-I see, yes, this is intriguing.
-I see, yes, this is intriguing. Just as you suggested at my lecture.
696
00:42:40,640 --> 00:42:44,160
Is the de-processing complete?
Is the de-processing complete?
697
00:42:44,160 --> 00:42:45,640
Yes. - Yes.
Yes.
698
00:42:45,640 --> 00:42:49,040
Oh, where am I?
Oh... Oh, where am I?
699
00:42:49,040 --> 00:42:50,480
Oh, Doctor!
Oh, Doctor!
700
00:42:50,480 --> 00:42:53,320
You! He recognizes you.
He recognizes you, you're one of the ones.
701
00:42:53,320 --> 00:42:56,360
No, no, please! Get him off.
Get him off.
702
00:42:56,360 --> 00:42:59,560
Put him on there.
In the machine, quick!
703
00:43:03,000 --> 00:43:05,400
Hoist with his own petard.
Hoist with his own petard.
704
00:43:05,400 --> 00:43:10,040
I'll explain as we go along. We must find Zoe.
I'll explain as we go along, we must find Zoe.
705
00:43:13,520 --> 00:43:15,520
Better leave him on simmer.
Better leave him on simmer.
706
00:43:20,360 --> 00:43:22,440
It must be the security room.
It must be the security room.
707
00:43:30,280 --> 00:43:32,240
Zoe, what have they done to you?
Zoe, what have they done to you?
708
00:43:32,240 --> 00:43:35,240
Don't point that thing at me. You ought to be ashamed of yourself.
Don't point that thing at me.
709
00:43:35,240 --> 00:43:38,160
It's a disgrace.
Treating a poor young girl like...
710
00:43:38,160 --> 00:43:39,480
Well done. Let's go.
Well done.
711
00:43:39,500 --> 00:43:41,460
-Oh, my head!
-We must find Jamie.
712
00:43:49,240 --> 00:43:51,520
He appears not to have been processed before.
He appears not to have been processed before.
713
00:43:51,520 --> 00:43:54,400
-It's Jamie. He's alive!
He's alive! I hoped he might be.
714
00:43:54,400 --> 00:43:58,160
Sir, he was brought in an hour ago with the other resistance leaders.
Sir, he was brought in an hour ago with the other resistance leaders.
715
00:43:58,160 --> 00:44:01,440
Take this prisoner to the Security Chief for questioning.
Take this prisoner to the Security Chief for questioning.
716
00:44:01,440 --> 00:44:03,800
Doctor, why are they taking him away?
Doctor, why are they taking him away?
717
00:44:03,800 --> 00:44:06,560
I think they've possibly discovered that he was never processed.
I think they've possibly discovered that he was never processed.
718
00:44:14,680 --> 00:44:17,400
Where is the girl?
Where is the girl?
719
00:44:17,400 --> 00:44:19,320
You fool!
Where is she?
720
00:44:19,320 --> 00:44:22,680
-Now we've got to get in there.
-We've got to get in there... -Lieutenant.
721
00:44:22,680 --> 00:44:24,960
Prepare the reprocessing machine.
Prepare the reprocessing machine.
722
00:44:24,960 --> 00:44:28,080
We shall begin with this man.
We shall begin.. ..with this one.
723
00:44:31,360 --> 00:44:34,040
I think you'll find that that piece goes in there.
I think you'll find that that piece goes in there.
724
00:44:34,040 --> 00:44:35,880
Ah, thank you.
Ah, thank you.
725
00:44:43,800 --> 00:44:46,840
-What happened? Where am I? It's all right, you're quite safe.
-Where am I? It's all right, you're quite safe.
726
00:44:46,840 --> 00:44:49,080
-Who are you? - We're your friends.
-We're your friends.
727
00:44:49,080 --> 00:44:51,320
-Have to hurry it up, Doctor.
-Have to hurry it up, Doctor.
728
00:44:51,320 --> 00:44:53,400
What is this place?
What is this place?
729
00:44:53,400 --> 00:44:55,360
Come on, Doctor, let's get out of here!
Come on, Doctor, let's get out of here!
730
00:44:55,360 --> 00:44:57,400
Through the gap in the wall there.
Through the gap in the wall there.
731
00:44:59,120 --> 00:45:00,600
-Come on, Doctor.
-Come on, Doctor.
732
00:45:00,600 --> 00:45:02,400
No, now!
Or we'll all be caught.
733
00:45:04,880 --> 00:45:06,360
So what do we do now?
So what do we do now?
734
00:45:06,360 --> 00:45:08,200
I must get you all back to the landing bay.
I must get you all back to the landing bay.
735
00:45:08,200 --> 00:45:10,360
-Those guards will be all over the place.
-Those guards will be all over the place.
736
00:45:10,360 --> 00:45:12,440
What we need is some sort of disguise.
What we need is some sort of disguise.
737
00:45:23,600 --> 00:45:26,680
It's all right, Jamie.
It's all right, Jamie, it's me.
738
00:45:28,120 --> 00:45:30,080
Put on this great coat.
Put on this great coat.
739
00:45:30,080 --> 00:45:33,320
-Where's Zoe? What's happened?
-What's happened? She's waiting outside.
740
00:45:33,320 --> 00:45:36,600
Are we ready? Right.
Quick, march!
741
00:45:43,680 --> 00:45:45,840
Are you sure you can work these controls, Doctor?
Are you sure you can work these controls, Doctor?
742
00:45:45,840 --> 00:45:48,120
Yes, I think so, Zoe. Now, let me see.
Yes, I think so, Zoe.
743
00:45:51,000 --> 00:45:54,960
Now pre-set it for the 1917 Zone and off we go.
Now pre-set it for the 1917 Zone and off we go.
744
00:45:59,680 --> 00:46:02,840
-Come along. Don't be afraid, you've gone before. After you, Doctor.
-Don't be afraid, you've gone before.
745
00:46:02,840 --> 00:46:04,800
No, no.
I shall follow you in a few minutes.
746
00:46:04,800 --> 00:46:05,880
You mean you're staying here?
You mean you're staying here?
747
00:46:05,880 --> 00:46:08,160
-No, but I must get the processing machine.
-No, but I must get the processing machine.
748
00:46:08,160 --> 00:46:10,400
I'd better stay, too.
Well, you can count on me, then, Doctor.
749
00:46:10,400 --> 00:46:12,800
-Very well. Go on, Zoe, off you go.
-Go on, Zoe, off you go. We'll follow in a few minutes.
750
00:46:12,800 --> 00:46:14,000
Good luck.
Good luck.
751
00:46:27,360 --> 00:46:30,440
-Is this is all right, Doctor? - Yes, Jamie, that's splendid.
-Yes, Jamie, that's splendid.
752
00:46:33,160 --> 00:46:36,160
Sir, we have located the fugitive resistance members.
Sir, we have located the fugitive resistance members.
753
00:46:36,160 --> 00:46:38,360
-Good. -Four of them escaped in a SIDRAT.
-Four of them escaped in a SIDRAT.
754
00:46:38,360 --> 00:46:40,480
And three others are headed for the landing bay
And three others are headed for the landing bay.
755
00:46:51,960 --> 00:46:54,560
-Did they get away, all right? - Yes, I hope so, Jamie.
-Did they get away, all right? Yes, I hope so, Jamie.
756
00:46:56,920 --> 00:46:58,240
There you go.
There you go.
757
00:47:00,880 --> 00:47:03,400
Open the doors and surrender.
Open the doors and surrender.
758
00:47:03,400 --> 00:47:05,480
-They must have stopped it from the outside.
-They must have stopped it from the outside.
759
00:47:05,480 --> 00:47:09,040
Surrender and we will spare your lives.
Surrender and we will spare your lives.
760
00:47:09,040 --> 00:47:10,680
-What are we going to do, Doctor?
-What are we going to do, Doctor?
761
00:47:10,680 --> 00:47:13,000
These things are impregnable against outside attack.
These things are impregnable against outside attack.
762
00:47:13,000 --> 00:47:16,360
-You mean like the TARDIS? - This is your ultimatum.
-This is your last chance.
763
00:47:16,360 --> 00:47:18,320
Surrender now.
Surrender now.
764
00:47:20,240 --> 00:47:22,400
How do you propose to get them out?
How do you propose to get them out?
765
00:47:22,400 --> 00:47:26,080
We will wait.
They will come out.
766
00:47:26,080 --> 00:47:29,160
No, we won't wait.
No, we won't wait.
767
00:47:29,160 --> 00:47:30,760
We'll force them out.
We'll force them out.
768
00:47:33,320 --> 00:47:35,320
What do you intend to do?
What do you intend to do?
769
00:47:37,040 --> 00:47:39,480
Activate the dimensional control.
Activate the dimensional control.
770
00:47:45,040 --> 00:47:47,360
-Doing all right, Doctor? - Very nicely, Jamie.
-Doing all right, Doctor? Very nicely, Jamie.
771
00:47:47,360 --> 00:47:51,000
Don't worry.
Nothing can happen to us in here.
772
00:47:51,000 --> 00:47:53,240
Am I seeing things?
Am I seeing things?
773
00:47:53,240 --> 00:47:55,240
Walls.
Walls.
774
00:47:55,240 --> 00:47:58,960
-Look! And the ceiling, too! - Oh, no!
-And the ceiling, too!
775
00:47:58,960 --> 00:48:00,800
Oh, what have they done?
Oh, what have they done?
776
00:48:05,080 --> 00:48:07,240
You must surrender, Doctor.
You must surrender, Doctor.
777
00:48:07,240 --> 00:48:10,040
Or you will all be crushed to death.
Or you will all be crushed to death.
778
00:48:13,280 --> 00:48:14,920
What are we going to do, Doctor?
What are we going to do, Doctor?
779
00:48:14,920 --> 00:48:17,840
We've got no choice! We have to do what they say!
We have to do what they say!
780
00:48:17,840 --> 00:48:19,160
Wait. Wait.
Wait.
781
00:48:38,320 --> 00:48:40,600
Bring out the others.
Bring out the others.
782
00:48:40,600 --> 00:48:44,200
-What are you going to do with us?
-Bring out the others.
783
00:48:44,200 --> 00:48:46,560
Or would you sooner they were crushed to death?
Or would you sooner they were crushed to death?
784
00:48:46,560 --> 00:48:49,000
Oh, I think that's a perfectly horrid idea.
Oh, I think that's a perfectly horrid idea.
785
00:49:00,320 --> 00:49:01,920
Oh, well done.
Oh, well done.
786
00:49:04,360 --> 00:49:06,000
Can't you stop them?
Can't you stop them?
787
00:49:06,000 --> 00:49:09,600
He's locked off the controls and taken the master circuit rods.
He's locked off the controls and taken the master circuit rods.
788
00:49:09,600 --> 00:49:11,280
What an ingenious fellow he is.
What an ingenious fellow he is.
789
00:49:11,280 --> 00:49:14,920
His ingenuity could ruin everything. Alert all Time Zones.
His ingenuity could ruin everything.
790
00:49:14,920 --> 00:49:17,120
-Are we not going back to Zoe in the TARDIS?
-Are we not going back to Zoe in the TARDIS?
791
00:49:17,120 --> 00:49:19,720
-That's where they'll be looking for us.
-That's where they'll be looking for us. What are we going to do?
792
00:49:19,720 --> 00:49:21,640
We're going to one of the nearby Zones
We're going to one of the nearby Zones
793
00:49:21,640 --> 00:49:24,240
And cross the Time Zone Barrier on foot.
And cross the Time Zone Barrier on foot.
794
00:49:24,240 --> 00:49:27,960
Oh! Ah, yes.
Ah, yes.
795
00:49:35,960 --> 00:49:37,760
Haven't you traced them yet?
Haven't you traced them yet?
796
00:49:37,760 --> 00:49:40,240
It's impossible to pick them up while their SIDRAT is still moving.
It's impossible to pick them up while their SIDRAT is still moving.
797
00:49:37,760 --> 00:49:40,240
Note: SIDRAT (Space and Inter-time Dimensional Robot Al-purpose Ttansporter)
Space and Inter-time Dimensional Robot Al-purpose Ttansporter
798
00:49:43,720 --> 00:49:47,320
The War Lord is arriving from the home planet
The War Lord is arriving from the home planet.
799
00:49:47,320 --> 00:49:50,280
He's chosen rather an inconvenient time.
He's chosen rather an inconvenient time.
800
00:49:50,280 --> 00:49:53,640
-I shall go and receive him.
-No, I'll receive him.
801
00:49:53,640 --> 00:49:57,480
You stay here and supervise the capture of that resistance group
You stay here and supervise the capture of that resistance group.
802
00:49:57,480 --> 00:49:59,720
Come on.
Here we go.
803
00:49:59,720 --> 00:50:02,040
Help me on with this processing machine.
Help me on with this processing machine.
804
00:50:02,040 --> 00:50:05,000
Now remember, as soon as we land, we must make ourselves scarce.
Now remember, as soon as we land, we must make ourselves scarce.
805
00:50:05,000 --> 00:50:07,320
Well, they're bound to be on the alert for us.
Well, they're bound to be on the alert for us.
806
00:50:07,320 --> 00:50:12,040
These resistance people must be captured or destroyed!
These resistance people must be captured or destroyed!
807
00:50:15,440 --> 00:50:17,480
So my information is correct.
So my information is correct.
808
00:50:17,480 --> 00:50:21,200
I've heard disquieting rumours of serious trouble here.
I've heard disquieting rumours of serious trouble here.
809
00:50:21,200 --> 00:50:23,560
Are they true?
Are they true?
810
00:50:23,560 --> 00:50:27,560
There have been temporary difficulties.
There have been temporary difficulties.
811
00:50:27,560 --> 00:50:29,600
But they've been overcome?
But they've been overcome?
812
00:50:31,000 --> 00:50:32,320
Almost.
Almost.
813
00:50:37,000 --> 00:50:38,480
War Chief.
War Chief...
814
00:50:40,560 --> 00:50:43,800
Did you fix that broken rebuilder?
..the defective processing machinery, has it been rectified? The defective processing machinery, has it been rectified?
815
00:50:43,800 --> 00:50:47,280
Your scientists did get an effective machine.
Your scientists did get an effective machine
816
00:50:47,280 --> 00:50:50,080
But, unfortunately.
But, unfortunately.
817
00:50:50,080 --> 00:50:54,720
It was removed by an intruding party of resistance men.
It was removed by an intruding party of resistance men.
818
00:50:54,720 --> 00:50:56,720
They just walked in?
They just walked in? How?!
819
00:50:59,080 --> 00:51:02,760
I have the situation under control, War Lord.
I have the situation under control, War Lord.
820
00:51:02,760 --> 00:51:06,480
It is only a matter of time before they are recaptured.
It is only a matter of time before they are recaptured.
821
00:51:06,480 --> 00:51:08,920
Have you looked for this space-time machine of theirs?
Have you looked for this space-time machine of theirs?
822
00:51:08,920 --> 00:51:11,840
What use is that to us? They will no doubt try to return to it.
They will no doubt try to return to it.
823
00:51:11,840 --> 00:51:13,600
That's where we should be looking for them.
That's where we should be looking for them.
824
00:51:13,600 --> 00:51:16,400
It's a simple enough conclusion.
You might even have reached it yourself.
825
00:51:16,400 --> 00:51:19,800
I have reached a number of conclusions about you
I have reached a number of conclusions about you
826
00:51:19,800 --> 00:51:22,040
And about this man, the Doctor.
and about this man, the Doctor.
827
00:51:22,040 --> 00:51:22,600
Come on!
Come on!
828
00:51:22,700 --> 00:51:24,480
Come on!
Then perhaps you'd like to share them with us.
829
00:51:24,920 --> 00:51:29,480
The secret of space-time travel is known only to you and to your people.
The secret of space-time travel is known only to you and to your people.
830
00:51:29,480 --> 00:51:31,440
And I brought that secret here.
And I brought that secret here.
831
00:51:31,440 --> 00:51:34,920
You have shown us how to operate these machines.
You have shown us how to operate these machines.
832
00:51:34,920 --> 00:51:37,520
but not how to construct them.
but not how to construct them.
833
00:51:37,520 --> 00:51:41,640
These people were summoned by one who is in league with his own kind.
These people were summoned by one who is in league with his own kind.
834
00:51:41,640 --> 00:51:43,560
Plotting to betray us.
plotting to betray us.
835
00:51:43,560 --> 00:51:46,080
You cannot produce one single atom of proof.
You cannot produce one single atom of proof.
836
00:51:46,080 --> 00:51:48,200
That's enough!
That's enough!
837
00:51:48,200 --> 00:51:50,280
That's enough from both of you.
That's enough from both of you.
838
00:51:50,280 --> 00:51:53,720
Your inability to work together is endangering our whole plan.
Your inability to work together is endangering our whole plan.
839
00:51:56,640 --> 00:51:57,680
Come on.
Come on.
840
00:52:04,200 --> 00:52:05,400
Take cover!
Take cover!
841
00:52:10,040 --> 00:52:12,840
No, don't shoot! You'll hit my friends.
You'll hit my friends.
842
00:52:22,240 --> 00:52:25,280
You caused me a great deal of trouble.
You caused me a great deal of trouble.
843
00:52:25,280 --> 00:52:28,960
Good, I'm very glad to hear it! I suppose you're going to subject us.
Good, I'm very glad to hear it!
844
00:52:28,960 --> 00:52:31,280
To another one of your farcical courts-martial.
To another one of your farcical courts-martial.
845
00:52:31,280 --> 00:52:33,240
In your case, that won't be necessary.
In your case, that won't be necessary.
846
00:52:33,240 --> 00:52:35,520
You have already been condemned to death.
You have already been condemned to death.
847
00:52:35,520 --> 00:52:36,760
And what about my friends?
And what about my friends?
848
00:52:36,760 --> 00:52:39,840
They will be given a chance to redeem themselves
They will be given a chance to redeem themselves
849
00:52:39,840 --> 00:52:42,760
In the most dangerous sector of the front line.
in the most dangerous sector of the front line.
850
00:52:42,760 --> 00:52:46,120
They will have the opportunity of making the supreme sacrifice for their king and country.
They will have the opportunity of making the supreme sacrifice
851
00:52:46,120 --> 00:52:49,120
-For their King and country. - You can drop all that nonsense.
-You can drop all that nonsense.
852
00:52:49,120 --> 00:52:51,360
-We know what's going on.
-Do you, Carstairs?
853
00:52:51,360 --> 00:52:55,080
Yes. This isn't the war. We're not even on our own planet.
This isn't the war, we're not on our own planet.
854
00:52:55,080 --> 00:52:57,240
Do you realise that, Sergeant Major?
Do you realise that, Sergeant Major?
855
00:52:57,240 --> 00:52:59,840
This General of yours isn't even a human being.
This General of yours isn't even a human being.
856
00:53:08,320 --> 00:53:10,000
Russell, the Doctor, what happened to him?
Russell, the Doctor, what happened to him?
857
00:53:10,000 --> 00:53:11,800
I don't know, we just attacked the front of the building.
I don't know, we just attacked the building.
858
00:53:15,200 --> 00:53:17,840
Smythe, 1917 Zone.
Smythe, 1917 Zone.
859
00:53:17,840 --> 00:53:19,320
-Where's General Smythe?
-He's in there.
860
00:53:19,320 --> 00:53:21,480
He'll be calling for help! You've got to stop him!
He'll be calling for help! You've got to stop him!
861
00:53:21,480 --> 00:53:22,640
Quick, lads!
Over here!
862
00:53:22,640 --> 00:53:25,880
-Did you recover the machine?
-I haven't had a chance.
863
00:53:25,880 --> 00:53:27,720
Don't fail us, Smythe
Don't fail us, Smythe.
864
00:53:27,720 --> 00:53:30,320
The War Lord is here and he doesn't like failures.
The War Lord is here and he doesn't like failures.
865
00:53:30,320 --> 00:53:32,240
You must send help now.
You must send help now.
866
00:53:32,240 --> 00:53:34,960
Deactivate the area control.
Deactivate the area control.
867
00:53:34,960 --> 00:53:36,560
Stand back.
Stand back.
868
00:53:36,560 --> 00:53:42,240
Deactivate the area control.
Deactivate the area control.
869
00:53:42,240 --> 00:53:45,560
In here.
Look.
870
00:53:45,560 --> 00:53:48,880
They have taken over the chateau.
The Doctor is still alive.
871
00:53:48,880 --> 00:53:51,240
Smythe was a fool.
He deserved to die.
872
00:53:51,240 --> 00:53:53,080
The Doctor has the processing machine.
The Doctor has the processing machine.
873
00:53:53,080 --> 00:53:55,680
-Does he have the knowledge and ability to use it? - Yes.
-Does he have the knowledge and ability to use it?
874
00:53:55,680 --> 00:53:58,920
Fortunately, they're in a very vulnerable position now.
Fortunately, they're in a very vulnerable position now.
875
00:53:58,920 --> 00:54:01,760
It would be simple enough to wipe them out with an artillery barrage.
It would be simple enough to wipe them out with an artillery barrage.
876
00:54:01,760 --> 00:54:03,640
No.
No.
877
00:54:03,640 --> 00:54:05,680
Use the conventional forces.
Use the conventional forces.
878
00:54:06,840 --> 00:54:09,080
-Could be quite amusing.
-And the Doctor?
879
00:54:09,080 --> 00:54:11,540
Will he die with the rest?
Will he die with the rest?
880
00:54:11,600 --> 00:54:12,440
One of those machines.
One of those machines.
881
00:54:13,120 --> 00:54:14,240
Quick lads, in here!
Quick lads, in here!
882
00:54:28,000 --> 00:54:31,200
This Doctor will die.
This Doctor will die.
883
00:54:31,200 --> 00:54:32,680
Stop!
Take him!
884
00:54:34,760 --> 00:54:36,680
Don't shoot, you might hit the Doctor!
Don't shoot, you might hit the Doctor!
885
00:54:52,720 --> 00:54:55,240
Give it to the scientist.
Give it to the scientist, he will return to the home planet.
886
00:54:55,240 --> 00:54:57,440
-And have it mass produced.
-and have it mass produced.
887
00:54:58,560 --> 00:55:02,200
The interrogation of that resistance leader might prove difficult.
The interrogation of that resistance leader might prove difficult.
888
00:55:02,200 --> 00:55:05,560
-Why?
-He is obviously a man of substantial intellect.
889
00:55:05,560 --> 00:55:07,720
He will need special treatment.
He will need special treatment.
890
00:55:07,720 --> 00:55:10,440
Then you must see he gets it, mustn't you?
Then you must see he gets it, mustn't you?
891
00:55:12,320 --> 00:55:15,880
Admit that the War Chief sent you here.
Admit that the War Chief sent you here.
892
00:55:15,880 --> 00:55:18,640
You must answer.
You must answer.
893
00:55:18,640 --> 00:55:23,920
Your arrival here is part of a plot to betray us to the Time Lords.
Your arrival here is part of a plot to betray us to the Time Lords.
894
00:55:23,920 --> 00:55:25,200
Answer!
Answer!
895
00:55:26,640 --> 00:55:28,920
You will answer me now
You will answer me now.
896
00:55:28,920 --> 00:55:31,520
Or I will destroy your mind
or I will destroy your mind
897
00:55:31,520 --> 00:55:33,200
Your mind.
totally.
898
00:55:33,200 --> 00:55:36,400
Admit that the War Chief sent for you.
Admit that the War Chief sent for you.
899
00:55:36,400 --> 00:55:38,840
Are you trying to kill him?
Are you trying to kill him?
900
00:55:43,840 --> 00:55:47,240
I am trying to get the truth out of him.
I am trying to get the truth out of him.
901
00:55:47,240 --> 00:55:49,440
You'll never make him talk that way.
You'll never make him talk that way.
902
00:55:49,440 --> 00:55:51,200
You are very sure?
You are very sure?
903
00:55:52,440 --> 00:55:54,880
He is one of my own race.
He is one of my own race.
904
00:55:54,880 --> 00:55:59,320
Your truth machine cannot work on us if we choose to resist.
Your truth machine cannot work on us if we choose to resist.
905
00:55:59,320 --> 00:56:02,720
You admit it, then.
You do know him.
906
00:56:02,720 --> 00:56:04,520
Of course I do.
Of course I do.
907
00:56:04,520 --> 00:56:06,800
And only I can deal with him.
And only I can deal with him.
908
00:56:06,800 --> 00:56:10,080
-Release him.
-He is my prisoner.
909
00:56:10,080 --> 00:56:12,600
But I am your superior.
But I am your superior.
910
00:56:20,440 --> 00:56:22,880
You and I are going to talk alone.
You and I are going to talk alone.
911
00:56:22,880 --> 00:56:25,320
I have nothing to say to you.
I have nothing to say to you.
912
00:56:25,320 --> 00:56:26,960
We shall see.
We shall see.
913
00:56:26,960 --> 00:56:29,560
Guards, take this prisoner to the War Room.
Guards, take this prisoner to the War Room.
914
00:56:36,080 --> 00:56:39,680
You have no right to interrupt my interrogation.
You have no right to interrupt my interrogation.
915
00:56:39,680 --> 00:56:43,800
Your interrogation has been completely unsuccessful.
Your interrogation has been completely unsuccessful.
916
00:56:43,800 --> 00:56:45,920
I have methods of my own.
I have methods of my own.
917
00:56:52,200 --> 00:56:54,680
See I'm not interrupted.
See I'm not interrupted.
918
00:56:54,680 --> 00:56:56,240
You also, outside.
You also, outside.
919
00:57:00,600 --> 00:57:04,760
You may have changed your appearance, but I know who you are.
You may have changed your appearance, but I know who you are.
920
00:57:07,640 --> 00:57:11,720
-Oh, do you?
-Your machine is a TARDIS.
921
00:57:11,720 --> 00:57:16,160
You're too familiar with its controls to be a stranger.
You're too familiar with its controls to be a stranger.
922
00:57:16,160 --> 00:57:18,240
I had every right to leave.
I had every right to leave.
923
00:57:21,160 --> 00:57:23,200
Stealing a TARDIS.
Stealing a TARDIS.
924
00:57:23,200 --> 00:57:25,280
Oh, I'm not criticizing you.
Oh, I'm not criticizing you.
925
00:57:25,280 --> 00:57:28,680
-We are two of a kind.
-We are two of a kind.
926
00:57:28,680 --> 00:57:32,560
We were both Time Lords. We both decided to leave our race.
We both decided to leave our race.
927
00:57:32,560 --> 00:57:35,600
-I had reasons of my own.
-Just as I had.
928
00:57:35,600 --> 00:57:38,520
Your reasons are only too obvious.
Your reasons are only too obvious.
929
00:57:40,360 --> 00:57:43,000
How much have you learned of our plans?
How much have you learned of our plans?
930
00:57:43,000 --> 00:57:45,840
I know that you've been kidnapping soldiers from the Earth at different times.
I know that you've been kidnapping soldiers from the Earth.
931
00:57:45,840 --> 00:57:47,560
Soldiers from various times in its history
from various times in its history
932
00:57:47,560 --> 00:57:49,560
And bringing them here to kill one another.
and bringing them here to kill one another.
933
00:57:49,560 --> 00:57:51,520
But do you realise our ultimate objectives?
But do you realise our ultimate objectives?
934
00:57:51,520 --> 00:57:54,680
No objective can justify such slaughter.
No objective can justify such slaughter.
935
00:57:56,840 --> 00:58:00,800
The war games on this planet are simply the means to an end.
The war games on this planet are simply the means to an end.
936
00:58:02,240 --> 00:58:05,240
The aliens intend to conquer the entire galaxy.
The aliens intend to conquer the entire galaxy.
937
00:58:05,240 --> 00:58:08,680
-1,000 inhabited worlds. -But why choose the people of the Earth?
-But why choose the people of the Earth?
938
00:58:08,680 --> 00:58:11,680
They are the most suitable recruits for our armies.
They are the most suitable recruits for our armies.
939
00:58:11,680 --> 00:58:14,280
Man is the most vicious species of all.
Man is the most vicious species of all.
940
00:58:14,280 --> 00:58:17,200
-Well, that simply isn't true.
-Well, that simply isn't true.
941
00:58:17,200 --> 00:58:18,560
For a half a million years.
For a half a million years.
942
00:58:18,560 --> 00:58:21,440
They have been systematically killing each other.
They have been systematically killing each other.
943
00:58:21,440 --> 00:58:24,840
Now we can turn this savagery to some purpose.
Now we can turn this savagery to some purpose.
944
00:58:24,840 --> 00:58:27,200
We can bring peace to the galaxy.
We can bring peace to the galaxy.
945
00:58:28,480 --> 00:58:29,760
And you can help.
And you can help.
946
00:58:31,960 --> 00:58:37,520
You see, I'm not the cold-hearted villain you suppose me to be.
You see, I'm not the cold-hearted villain you suppose me to be.
947
00:58:37,520 --> 00:58:40,120
My motives are purely peaceful.
My motives are purely peaceful.
948
00:58:37,520 --> 00:58:40,120
Note: The Delgado version of the Mage's soundtrack is played here
949
00:58:40,120 --> 00:58:43,440
We have soldiers from the First World War.
We have soldiers from the First World War.
950
00:58:43,440 --> 00:58:47,360
The war between Russia and Japan of 1905.
The war between Russia and Japan of 1905.
951
00:58:43,440 --> 00:58:47,360
Note: The Russo-Japanese War was a war fought between Japan and the Russian Empire over the Korean Peninsula and northeastern China in 1904-1905
952
00:58:47,360 --> 00:58:51,200
-Thirty Years' War. - But why make them kill each other?
-But why make them kill each other?
953
00:58:47,360 --> 00:58:51,200
Note: The Thirty Years' War, 1618-1648, was a large-scale international war involving all of Europe that evolved from the civil wars of the Holy Roman Empire and was the first all-European war in history.
954
00:58:51,200 --> 00:58:54,400
How else can we find the most disciplined and courageous fighters?
How else can we find the most disciplined and courageous fighters?
955
00:58:54,400 --> 00:58:57,240
You have given these aliens our science and our knowledge.
You have given these aliens our science and our knowledge.
956
00:58:57,240 --> 00:58:59,320
To carry out this disgusting plan.
To carry out this disgusting plan.
957
00:58:59,320 --> 00:59:02,240
We are going to bring a new order to the galaxy.
We are going to bring a new order to the galaxy.
958
00:59:02,240 --> 00:59:04,000
One united galactic empire.
One united galactic empire.
959
00:59:04,000 --> 00:59:07,240
An empire of slaves, with you as one of its rulers.
An empire of slaves, with you as one of its rulers.
960
00:59:07,240 --> 00:59:12,160
Doctor, this is also a matter of your own survival.
Doctor, this is also a matter of your own survival.
961
00:59:12,160 --> 00:59:16,240
I intend to take over as Supreme Galactic Ruler.
I intend to take over as Supreme Galactic Ruler.
962
00:59:16,240 --> 00:59:18,480
You can help me to rule
You can help me to rule...
963
00:59:19,720 --> 00:59:21,520
If you're willing to cooperate.
..if you will cooperate. . if you will cooperate.
964
00:59:32,520 --> 00:59:34,260
-Carstairs.
-Aha, Carstairs.
965
00:59:34,420 --> 00:59:35,680
-Zoe.
-Oh, Doctor!
966
00:59:35,680 --> 00:59:38,240
-Jamie. Are you all right?
-Are you all right? Yes, yes. Everything's under control now.
967
00:59:38,240 --> 00:59:40,400
Now, listen, everyone, just follow me.
Now, listen, everyone, just follow me.
968
00:59:40,400 --> 00:59:42,880
We're going to take over the War Room.
We're going to take over the War Room.
969
00:59:42,880 --> 00:59:46,640
Stand still! Don't move!
Don't move! You are completely surrounded!
970
00:59:46,640 --> 00:59:48,200
Doctor!
Doctor!
971
00:59:48,200 --> 00:59:49,680
Thank you, Doctor.
Thank you, Doctor.
972
00:59:49,680 --> 00:59:53,360
A nice, neat little package for us to dispose of.
A nice, neat little package for us to dispose of.
973
00:59:55,920 --> 00:59:58,240
I'm an idiot to have trusted you. I'll kill you for this.
I'm an idiot to have trusted you, I'll kill you for this.
974
00:59:58,240 --> 01:00:00,360
Idle threats, Doctor, have no fear.
Idle threats, Doctor, have no fear.
975
01:00:00,360 --> 01:00:02,320
Guards, disarm them and take them away.
Guards, disarm them and take them away.
976
01:00:02,320 --> 01:00:05,320
-Take him, too.
-Take him, too.
977
01:00:05,320 --> 01:00:08,000
-He is working for us.
-What further use is he?
978
01:00:08,000 --> 01:00:10,480
He has proved his loyalty by helping us.
He has proved his loyalty by helping us.
979
01:00:10,480 --> 01:00:13,120
And he has great knowledge of time-travel mechanics.
And he has great knowledge of time-travel mechanics.
980
01:00:16,560 --> 01:00:19,600
He seems to have done very well. We have the leaders of the resistance, all of them.
We have the leaders of the resistance.
981
01:00:19,600 --> 01:00:22,480
And the immediate threat to the war games is over.
and the immediate threat to the war games is over.
982
01:00:24,880 --> 01:00:29,000
But your sudden decision to join us worries me.
But your sudden decision to join us worries me.
983
01:00:29,000 --> 01:00:31,040
Well, I like to be on the winning side.
Well, I like to be on the winning side.
984
01:00:31,040 --> 01:00:33,680
Previously you thought the resistance to be the winning side.
Previously you thought the resistance to be the winning side.
985
01:00:33,680 --> 01:00:35,480
What made you change your mind?
What made you change your mind?
986
01:00:35,480 --> 01:00:39,000
Well, I hadn't realised how small and weak their groups were.
Well, I hadn't realised how small and weak their groups were
987
01:00:39,000 --> 01:00:41,520
Compared with your might and power.
compared with your might and power.
988
01:00:47,120 --> 01:00:48,520
You have a silver tongue.
You have a silver tongue.
989
01:00:50,000 --> 01:00:52,280
Just like your friend, the War Chief.
Just like your friend, the War Chief.
990
01:00:54,840 --> 01:00:57,800
What contribution can you make to our plan?
What contribution can you make to our plan?
991
01:00:57,800 --> 01:01:02,840
Well, your processing machines.
I can make them work more effectively.
992
01:01:02,840 --> 01:01:04,240
Very well.
Very well.
993
01:01:04,240 --> 01:01:07,360
You shall have the opportunity to prove your ability.
You shall have the opportunity to prove your ability.
994
01:01:07,360 --> 01:01:09,720
You will adjust the machines
You will adjust the machines
995
01:01:09,720 --> 01:01:13,280
And reprocess your resistance friends.
And reprocess your resistance friends.
996
01:01:13,280 --> 01:01:16,240
They are no longer my friends.
They are no longer my friends.
997
01:01:16,240 --> 01:01:18,000
They are our enemies.
They are our enemies.
998
01:01:20,960 --> 01:01:22,280
Of course they are.
Of course they are.
999
01:01:24,600 --> 01:01:28,120
Take him to the processing room.
See he has every facility.
1000
01:01:31,400 --> 01:01:33,760
Are you sure this new process will be completely effective?
Are you sure this new process will be completely effective?
1001
01:01:33,760 --> 01:01:36,400
Oh, yes. Quite sure.
I think that will do.
1002
01:01:38,400 --> 01:01:40,000
There we are.
There we are.
1003
01:01:40,000 --> 01:01:43,720
Now, then, when this young man comes to, he will believe himself
Now, then, when this young man comes to, he will believe himself
1004
01:01:43,720 --> 01:01:47,200
To be fighting the English Redcoats in 1745.
to be fighting the English Redcoats in 1745.
1005
01:01:48,920 --> 01:01:49,920
Get up!
Get up!
1006
01:01:52,640 --> 01:01:55,240
What is your name?
Your name?
1007
01:01:55,240 --> 01:01:57,920
James Robert McCrimmon
Uh, James Robert McCrimmon.
1008
01:01:57,920 --> 01:02:02,160
Do you know where you are? You're in my castle.
Do you know where you are? You are in my castle.
1009
01:02:02,160 --> 01:02:05,280
I am the McCrimmon of McCrimmon, your hereditary chieftain.
I am the McCrimmon of McCrimmon, your hereditary chieftain.
1010
01:02:05,280 --> 01:02:09,240
Yes, of course.
You're the chieftain.
1011
01:02:09,240 --> 01:02:13,040
-Oh, who's that? - That's another friendly chief.
-Who's that? Well, that is... That is a friendly chieftain.
1012
01:02:13,040 --> 01:02:16,680
-You will obey his orders as you will mine.
-You will obey his orders as you will mine. Oh, aye, I'll obey you.
1013
01:02:16,680 --> 01:02:19,320
There you are, you see?
Complete loyalty and devotion.
1014
01:02:19,320 --> 01:02:22,800
I can do the same with all the other resistance people that you capture.
I can do the same with all the other resistance people that you capture.
1015
01:02:22,800 --> 01:02:25,560
Excellent. Continue with the others.
Continue with the others.
1016
01:02:25,560 --> 01:02:29,040
If you can successfully process characters like these.
If you can successfully process characters like these.
1017
01:02:29,040 --> 01:02:31,480
-You will have made an immense contribution.
-You will have made an immense contribution.
1018
01:02:31,480 --> 01:02:33,160
Bring the girl.
Bring the girl.
1019
01:02:33,160 --> 01:02:35,480
Oh, leave me alone!
Oh, leave me alone!
1020
01:02:35,480 --> 01:02:38,160
-Do as you're told.
-You will obey us.
1021
01:02:38,160 --> 01:02:40,280
It is for your own good.
It is for your own good.
1022
01:02:43,000 --> 01:02:45,200
Play back the recordings
Play back the recordings.
1023
01:02:46,520 --> 01:02:49,520
-We can bring peace to the galaxy. - Go on.
-We can bring peace to the galaxy... -Wind further on.
1024
01:02:49,520 --> 01:02:53,360
I am not the cold-hearted villain. - That's it.
-I am not the cold-hearted villain... -Now!
1025
01:02:53,360 --> 01:02:55,240
Try there.
Try there.
1026
01:02:55,240 --> 01:02:58,440
You have given these aliens our science and our knowledge.
You have given these aliens our science and our knowledge.
1027
01:02:58,440 --> 01:03:00,480
To carry out this disgusting plan.
To carry out this disgusting plan.
1028
01:03:00,480 --> 01:03:03,280
We are going to bring a new order to the galaxy.
We are going to bring a new order to the galaxy.
1029
01:03:03,280 --> 01:03:05,160
One united galactic empire.
One united galactic empire.
1030
01:03:05,160 --> 01:03:08,600
An empire of slaves, with you as one of its rulers.
An empire of slaves, with you as one of its rulers.
1031
01:03:08,600 --> 01:03:13,520
Doctor, this is also a matter of your own survival.
Doctor, this is also a matter of your own survival.
1032
01:03:13,520 --> 01:03:17,240
I intend to take over as Supreme Galactic Ruler.
I intend to take over as Supreme Galactic Ruler.
1033
01:03:17,240 --> 01:03:20,320
You can help me to rule
You can help me to rule...
1034
01:03:20,320 --> 01:03:22,280
If you're willing to cooperate.
..if you will cooperate. . if you will cooperate.
1035
01:03:22,280 --> 01:03:23,320
Enough.
Enough.
1036
01:03:25,200 --> 01:03:27,440
I knew it.
I knew it.
1037
01:03:28,880 --> 01:03:30,480
There we are.
There we are.
1038
01:03:30,480 --> 01:03:33,360
Now, then, sit up.
Now, then, sit up.
1039
01:03:33,360 --> 01:03:34,920
Now, then, you are in the
Now, then, you are in the
1040
01:03:34,920 --> 01:03:39,920
Castillo de la Cruz de San Antonio de la Strada Forma in Mexico.
Castillo de la Cruz de San Antonio de la Strada Forma in Mexico.
1041
01:03:39,920 --> 01:03:42,000
Are you crazy?
Are you crazy?
1042
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Your machine is no good!
Your machine is no good!
1043
01:03:44,000 --> 01:03:46,360
Villar is too strong for you!
Villa is too strong for you!
1044
01:03:46,360 --> 01:03:48,040
Help!
Get him off me!
1045
01:03:50,960 --> 01:03:54,080
Can you not pretend, like the rest of us, ya great loon?
Can you not pretend, like the rest of us, ya great loon?!
1046
01:03:54,080 --> 01:03:55,440
It's all a trick?
It's all a trick?
1047
01:03:55,440 --> 01:03:56,140
That's right.
Aye!
1048
01:03:56,160 --> 01:03:58,440
-You fixed the machine so she don't work?
-You fixed the machine so she don't work?
1049
01:03:58,440 --> 01:03:59,880
I fixed her.
I fixed her.
1050
01:03:59,880 --> 01:04:02,000
And you nearly fixed me.
And you nearly fixed me.
1051
01:04:02,000 --> 01:04:04,560
-And you only pretend to be loco? -Exactly.
-And you only pretend to be loco?
1052
01:04:04,560 --> 01:04:06,520
But, Doctor, why did you get us here at all?
But, Doctor, why did you get us here at all?
1053
01:04:06,520 --> 01:04:08,760
You were better alive here than dead out there.
You were better alive here than dead out there.
1054
01:04:08,760 --> 01:04:10,040
-Watch the door.
-Watch the door.
1055
01:04:10,340 --> 01:04:11,000
Doctor, now we're here.
Doctor, now we're here.
1056
01:04:11,000 --> 01:04:12,200
Surely we can take over?
Surely we can take over?
1057
01:04:12,200 --> 01:04:14,520
Well, it depends on how many of those guards they've got.
Well, it depends on how many of those guards they've got.
1058
01:04:18,000 --> 01:04:21,200
You are no longer in command.
You are no longer in command.
1059
01:04:23,440 --> 01:04:28,400
I intend to take over as Supreme Galactic Ruler.
I intend to take over as Supreme Galactic Ruler.
1060
01:04:28,400 --> 01:04:34,760
I had all discussion that took place between you and the Doctor recorded.
I had all discussion that took place between you and the Doctor recorded.
1061
01:04:34,760 --> 01:04:37,360
Take him to the security bay.
Take him to the security bay.
1062
01:04:37,360 --> 01:04:40,480
Collect his accomplice, the Doctor, on the way.
Collect his accomplice, the Doctor, on the way.
1063
01:04:40,480 --> 01:04:43,400
If they offer any resistance
If they offer any resistance...
1064
01:04:43,400 --> 01:04:47,240
shoot on sight
. . shoot them both.
1065
01:04:47,240 --> 01:04:50,000
Doctor, somebody's coming.
Three of them are heading this way.
1066
01:04:57,440 --> 01:05:01,920
No, don't harm him.
We may need him.
1067
01:05:01,920 --> 01:05:05,080
It seems my trust in you was a little misplaced.
It seems my trust in you was a little misplaced.
1068
01:05:05,080 --> 01:05:09,360
-Did you really think I'd take part in your disgusting scheme?
-Did you really think I'd take part in your disgusting scheme?
1069
01:05:09,360 --> 01:05:10,960
You must have been a little tempted to become
You must have been a little tempted
1070
01:05:10,960 --> 01:05:13,720
By the thought of being the ruler of an entire galaxy.
By the thought of being the ruler of an entire galaxy.
1071
01:05:13,720 --> 01:05:16,240
All this talk. When do we fight?
When do we fight?
1072
01:05:16,240 --> 01:05:18,200
The War Chief is going to cooperate.
The War Chief is going to cooperate.
1073
01:05:18,200 --> 01:05:20,720
He's going to help us gain control of the War Room.
He's going to help us gain control of the War Room.
1074
01:05:20,720 --> 01:05:23,440
This is the security team.
This is the security team.
1075
01:05:23,440 --> 01:05:28,400
All security guards will now proceed to the nearest control point.
All security guards will now proceed to the nearest control point...
1076
01:05:30,320 --> 01:05:31,800
Sound the alarm!
Sound the alarm!
1077
01:05:59,240 --> 01:06:02,720
It's all right. It was a personal debt I had to settle.
It was a personal debt I had to settle.
1078
01:06:02,720 --> 01:06:06,800
Will somebody please turn off that hideous noise? I cannot think!
Will somebody please turn off that hideous noise?
1079
01:06:09,200 --> 01:06:11,640
There's one thing I don't understand, Doctor.
There's one thing I don't understand, Doctor - how are you
1080
01:06:11,640 --> 01:06:13,880
Going to get all these people back to their own times?
going to get all these people back to their own times?
1081
01:06:13,880 --> 01:06:16,320
Yes, I've been thinking about that.
Yes, I've been thinking about that.
1082
01:06:16,320 --> 01:06:18,920
You realize we have very little time now the alarm has been sounded?
You realize we have very little time now the alarm has been sounded?
1083
01:06:18,920 --> 01:06:20,640
Yes.
Call off the fighting at once.
1084
01:06:20,640 --> 01:06:23,440
We could just go to the landing bay, order a machine and leave.
We could just go to the landing bay, order a machine and leave.
1085
01:06:23,440 --> 01:06:26,840
You could. We can't.
We can't, the fighting has to be stopped.
1086
01:06:26,840 --> 01:06:30,960
-And everyone sent back to their own times.
-And everyone sent back to their own times. Sent back how?
1087
01:06:30,960 --> 01:06:33,400
By your TARDIS, of course.
By your TARDIS travel machines, of course.
1088
01:06:33,400 --> 01:06:36,040
I'm afraid that will not be possible.
I'm afraid that will not be possible.
1089
01:06:36,040 --> 01:06:39,320
-There are only two machines left with enough life in them.
-There are only two machines left with enough life in them.
1090
01:06:39,320 --> 01:06:42,320
Doctor, does that mean you can't do as you promised and get us all home?
Doctor, does that mean you can't do as you promised and get us all home?
1091
01:06:42,320 --> 01:06:43,800
You can't unless
You can't unless...
1092
01:06:45,280 --> 01:06:49,280
Doctor. You mustn't call them in or it will be the end of us.
You mustn't call them in or it will be the end of us.
1093
01:06:49,280 --> 01:06:52,600
-They'll show no mercy. - You stop the fighting!
-They'll show no mercy. You stop the fighting!
1094
01:06:52,600 --> 01:06:55,040
Do as you're told!
Do as you're told!
1095
01:07:03,640 --> 01:07:07,000
This is the War Chief to all War Zones.
This is the War Chief to all War Zones.
1096
01:07:07,000 --> 01:07:10,640
This is a command direct from the War Lord.
This is a command direct from the War Lord.
1097
01:07:10,640 --> 01:07:13,280
All fighting will cease.
All fighting will cease.
1098
01:07:13,280 --> 01:07:15,840
What did he mean, Doctor? Who mustn't you call?
Who mustn't you call?
1099
01:07:15,840 --> 01:07:18,520
The only people who can put an end to this whole ghastly business
The only people who can put an end to this whole ghastly business
1100
01:07:18,520 --> 01:07:21,120
And send everyone back to their own times.
and send everyone back to their own times.
1101
01:07:21,120 --> 01:07:24,960
-The Time Lords.
-Who are they?
1102
01:07:25,100 --> 01:07:26,720
They're my own people, Jamie.
They're my own people, Jamie.
1103
01:07:26,720 --> 01:07:28,920
Oh, well, that's all right, then.
Oh, well, that's all right, then.
1104
01:07:28,920 --> 01:07:32,640
-But it isn't all right, is it, Doctor?
-But it isn't all right, is it, Doctor? No, it's not, Zoe.
1105
01:07:32,640 --> 01:07:34,960
But I'm afraid there's no alternative.
But I'm afraid there's no alternative.
1106
01:07:43,280 --> 01:07:44,280
What's he doing?
What's he doing?
1107
01:07:44,280 --> 01:07:47,680
Don't do it, Doctor! You can't! You know what will happen.
You know what will happen.
1108
01:07:49,980 --> 01:07:51,980
Note: Director David Maloney came up with the plot of the Doctor sending a request to the Time Lords in a small box He also came up with a war setup that would be of interest to the audience, based on his young son's suggestions
1109
01:07:58,640 --> 01:08:00,440
Are you all right?
Are you all right?
1110
01:08:00,440 --> 01:08:02,240
Yes, Zoe, I'm all right.
Yes, Zoe, I'm all right.
1111
01:08:02,240 --> 01:08:04,920
-Doctor, what's that?
-It's a box, Jamie.
1112
01:08:04,920 --> 01:08:06,640
I know, I can see that.
I know, I can see that.
1113
01:08:06,640 --> 01:08:09,000
It's a very special sort of box.
It's a very special sort of box.
1114
01:08:09,000 --> 01:08:12,960
It now contains all the information about what's been going on here.
It now contains all the information about what's been going on here.
1115
01:08:12,960 --> 01:08:15,400
-And an appeal for help.
-And an appeal for help. Help? Who from?
1116
01:08:15,400 --> 01:08:17,400
-The Time Lords?
-Yes, Zoe.
1117
01:08:17,400 --> 01:08:19,320
Well, why haven't you asked them for help before?
Well, why haven't you asked them for help before?
1118
01:08:19,320 --> 01:08:22,320
I've never really needed it before, Jamie.
I've never really needed it before, Jamie.
1119
01:08:22,320 --> 01:08:24,760
Of sending everyone back to their own times is
of sending everyone back to their own times is...
1120
01:08:24,760 --> 01:08:27,560
Well, it's too difficult for me now.
Well, it's too difficult for me now.
1121
01:08:27,560 --> 01:08:28,760
-The War Chief!
-The War Chief!
1122
01:08:28,860 --> 01:08:29,880
-He's gone!
-What?
1123
01:08:29,880 --> 01:08:32,280
He must be trying to get away before the Time Lords get here.
He must be trying to get away before the Time Lords get here.
1124
01:08:32,280 --> 01:08:33,680
What are we going to do, Doctor?
What are we going to do, Doctor?
1125
01:08:33,680 --> 01:08:36,200
We must go to the landing bay and stop him!
We must go to the landing bay and stop him!
1126
01:08:44,880 --> 01:08:47,320
-I thought.
-I thought... -Yes.
1127
01:08:47,320 --> 01:08:50,640
You've arrived just in time.
There's been a revolt.
1128
01:08:50,640 --> 01:08:53,160
The prisoners have escaped.
The prisoners have escaped.
1129
01:08:53,160 --> 01:08:55,520
How many guards do you have?
How many guards do you have?
1130
01:08:55,520 --> 01:08:59,360
-Only the ones you see here. - Then we must return to the home planet.
-Only the ones you see here. Then we must return to the home planet.
1131
01:08:59,360 --> 01:09:01,040
To bring reinforcements.
to bring reinforcements.
1132
01:09:03,880 --> 01:09:05,520
Where is the Security Chief?
Where is the Security Chief?
1133
01:09:05,520 --> 01:09:08,400
The prisoners have taken over the War Room.
The prisoners have taken over the War Room.
1134
01:09:08,400 --> 01:09:10,200
No, no.
No, no.
1135
01:09:11,360 --> 01:09:13,320
You killed him.
You killed him.
1136
01:09:13,320 --> 01:09:15,440
But a little too late.
But a little too late.
1137
01:09:15,440 --> 01:09:17,680
I heard the recording.
I heard the recording.
1138
01:09:17,680 --> 01:09:20,200
He wanted to stop the war games.
He wanted to stop the war games.
1139
01:09:20,200 --> 01:09:23,600
He was an incompetent fool. Jealous of my position.
He was an incompetent fool Jealous of my position.
1140
01:09:23,600 --> 01:09:25,160
Surely you realise that?
Surely you realise that?
1141
01:09:27,160 --> 01:09:29,520
He forged that recording you heard.
He forged that recording you heard.
1142
01:09:33,480 --> 01:09:36,320
-He wanted to stop the war games!
-He wanted to stop the war games!
1143
01:09:46,560 --> 01:09:49,120
Doctor!
That came from the landing bay.
1144
01:09:49,120 --> 01:09:51,600
Yes, but they won't be expecting us. Come on.
Yes, but they won't be expecting us.
1145
01:09:53,000 --> 01:09:54,880
Remove the traitor's carcass.
Remove the traitor's carcass.
1146
01:09:58,440 --> 01:10:01,480
We will return to the home planet and bring back an army
We will return to the home planet and bring back an army
1147
01:10:01,480 --> 01:10:03,560
To quell this revolt once and for all
to quell this revolt once and for all.
1148
01:10:04,760 --> 01:10:06,800
Note: Rebirth sound effect here
1149
01:10:06,700 --> 01:10:08,320
Long live Viillar!
Long live Villar!
1150
01:10:24,120 --> 01:10:26,360
-I kill him, too.
-No, no, that won't be necessary.
1151
01:10:27,760 --> 01:10:30,760
We'll leave him for the Time Lords to dispose of.
We'll leave him for the Time Lords to dispose of.
1152
01:10:30,760 --> 01:10:33,520
-When will they be here, Doctor?
-I'm going to send for them now.
1153
01:10:33,520 --> 01:10:36,320
And I want you all to stay here and wait until they come.
And I want you all to stay here and wait until they come.
1154
01:10:36,320 --> 01:10:39,200
-But what are you going to do?
-I cannot stay here.
1155
01:10:39,200 --> 01:10:42,040
Jamie Zoe.
Uh, Jamie, Zoe.
1156
01:10:42,040 --> 01:10:44,600
-This is where we say goodbye.
-This is where we say goodbye. What are you talking about?
1157
01:10:44,600 --> 01:10:46,560
Well, the Time Lords will return you home.
Well, the Time Lords will return you home.
1158
01:10:46,560 --> 01:10:48,280
Well, why can't we stay here with you?
Well, why can't we stay here with you?
1159
01:10:48,280 --> 01:10:51,080
Because when I send this box to them, they'll know where I am.
Because when I send this box to them, they'll know where I am.
1160
01:10:51,080 --> 01:10:53,280
I thought they were your people, your friends.
I thought they were your people, your friends.
1161
01:10:53,280 --> 01:10:55,920
Yes, Jamie, they are my people.
Yes, Jamie, they are my people.
1162
01:10:55,920 --> 01:10:59,240
It'll take too long to explain. I have to go.
It'll take too long to explain.
1163
01:10:59,240 --> 01:11:01,480
Now, look, if you're going to be in trouble, you'll need me
♪ Now, look, if you're going to be in trouble, you'll need me ♪
1164
01:11:01,480 --> 01:11:02,800
-To look after you.
-to look after you.
1165
01:11:02,900 --> 01:11:03,960
But you don't understand!
But you don't understand!
1166
01:11:06,000 --> 01:11:09,080
Oh, very well. But don't say I didn't warn you.
But don't say I didn't warn you.
1167
01:11:10,400 --> 01:11:14,320
Right, then.
We must return to the 1917 Zone.
1168
01:11:14,320 --> 01:11:17,160
And find the TARDIS and make good our escape.
and find the TARDIS and make good our escape.
1169
01:11:17,160 --> 01:11:19,760
Doctor, can I come back there with you?
Doctor, can I come back there with you?
1170
01:11:19,760 --> 01:11:22,120
I'd rather like to try and find Lady Jennifer.
I'd rather like to try and find Lady Jennifer.
1171
01:11:22,120 --> 01:11:23,720
Yes, very well.
Yes, very well.
1172
01:11:39,480 --> 01:11:42,000
Well, goodbye, gentlemen. I'm sorry, but we must rush.
I'm sorry, but we must rush.
1173
01:11:42,000 --> 01:11:43,760
-You leave us? - Yes, what about us?
-Yes, what about us?
1174
01:11:43,760 --> 01:11:46,480
The Time Lords will return you home. Now, come along.
The Time Lords will return you home.
1175
01:11:46,480 --> 01:11:48,600
You move and I kill you!
You move and I kill you!
1176
01:11:48,600 --> 01:11:51,080
Then you will just have to kill me, Mr. Villar.
Then you will just have to kill me, Mr. Villa.
1177
01:11:51,080 --> 01:11:54,160
Well, Mr. Doctor, that is just what I will do.
Well, Mr. Doctor, that is just what I will do.
1178
01:11:54,160 --> 01:11:55,880
Let me go, I kill him!
Let me go, I kill him!
1179
01:11:55,880 --> 01:11:58,160
You can't shoot him in the back, he's helped us too much.
You can't shoot him in the back, he's helped us too much.
1180
01:11:58,160 --> 01:12:00,760
The back, the front-- what's the difference?
The back, the front - what's the difference?
1181
01:12:00,760 --> 01:12:02,320
It's too late now anyway.
It's too late now anyway.
1182
01:12:02,320 --> 01:12:04,360
Don't worry.
Don't worry.
1183
01:12:04,360 --> 01:12:07,360
When the Time Lords get him, he'll wish you had killed him.
When the Time Lords get him, he'll wish you had killed him.
1184
01:12:11,320 --> 01:12:12,760
They're coming.
They're coming.
1185
01:12:15,120 --> 01:12:16,560
The fighting's stopped.
The fighting's stopped.
1186
01:12:17,800 --> 01:12:20,560
Yes. Well, goodbye, Lieutenant.
Well, goodbye, Lieutenant.
1187
01:12:20,560 --> 01:12:23,040
There's the TARDIS. We're leaving.
There's the TARDIS. We've got to get on.
1188
01:12:23,040 --> 01:12:25,800
-See you, Doctor. -Doctor, Doctor, etc.
-Goodbye, Doctor. Doctor, wait!
1189
01:12:25,800 --> 01:12:27,160
Goodbye.
Goodbye.
1190
01:12:28,360 --> 01:12:30,760
-Bye, Lieutenant.
-Bye, Lieutenant.
1191
01:12:37,800 --> 01:12:40,160
-Look at him! - Go!
-Hey... He's... -Come on!
1192
01:12:42,200 --> 01:12:44,080
Come on!
Come on!
1193
01:12:44,080 --> 01:12:45,480
What is it?
What is it?
1194
01:12:47,200 --> 01:12:49,640
Time Lords
Time Lords!
1195
01:12:55,160 --> 01:12:58,720
We must get away!
We must get away!
1196
01:12:58,720 --> 01:13:01,960
What's happening, Doctor?
What's happening, Doctor?
1197
01:13:01,960 --> 01:13:04,560
I can hardly move!
I can hardly move!
1198
01:13:04,560 --> 01:13:07,800
It's a force field!
It's a force field!
1199
01:13:07,800 --> 01:13:10,240
Concentrate!
Concentrate!
1200
01:13:10,240 --> 01:13:13,880
We may be able to break through it!
We may be able to break through it!
1201
01:13:29,520 --> 01:13:30,920
Will we get away all right, Doctor?
Will we get away all right, Doctor?
1202
01:13:30,920 --> 01:13:32,240
If I can boost it high enough.
If I can boost it high enough.
1203
01:13:32,240 --> 01:13:35,320
The TARDIS may be able to break through the force field.
The TARDIS may be able to break through the force field.
1204
01:13:38,760 --> 01:13:42,920
What was happening?
Why was it so difficult to move?
1205
01:13:42,920 --> 01:13:44,720
It was the Time Lords.
It was the Time Lords.
1206
01:13:44,720 --> 01:13:48,680
-They're your own people, aren't they, Doctor?
-They're your own people, aren't they, Doctor?
1207
01:13:48,680 --> 01:13:51,880
Why did you run away from them in the first place?
Why did you run away from them in the first place?
1208
01:13:51,880 --> 01:13:54,000
Well, I was bored.
Well, I was bored.
1209
01:13:54,000 --> 01:13:55,960
What do you mean, you were bored?
What do you mean, you were bored?
1210
01:13:55,960 --> 01:13:59,920
Well, the Time Lords are an immensely civilized race.
Well, the Time Lords are an immensely civilized race.
1211
01:13:59,920 --> 01:14:01,880
We can control our own environment.
We can control our own environment.
1212
01:14:01,880 --> 01:14:04,400
We can live forever, barring accidents.
We can live forever, barring accidents.
1213
01:14:04,400 --> 01:14:06,520
And we have the secret of space-time travel.
And we have the secret of space-time travel.
1214
01:14:06,520 --> 01:14:08,200
Well, what's so wrong in all that?
Well, what's so wrong in all that?
1215
01:14:08,200 --> 01:14:10,520
Well, we hardly ever use our great powers.
Well, we hardly ever use our great powers.
1216
01:14:10,520 --> 01:14:13,760
We consent simply to observe and gather knowledge.
We consent simply to observe and gather knowledge.
1217
01:14:13,760 --> 01:14:16,400
-And that wasn't enough for you?
-And that wasn't enough for you?
1218
01:14:16,400 --> 01:14:18,800
With a whole galaxy to explore?
With a whole galaxy to explore?
1219
01:14:18,800 --> 01:14:22,240
Millions of planets, aeons of time, countless civilizations to meet?
Millions of planets, aeons of time, countless civilisations to meet?
1220
01:14:22,240 --> 01:14:24,600
Well, why do they object to you doing all that?
Well, why do they object to you doing all that?
1221
01:14:24,600 --> 01:14:26,920
Well, it is a fact, Jamie, that I--
Well, it is a fact, Jamie, that I...
1222
01:14:26,920 --> 01:14:29,600
I do get involved in other people's business.
. I do tend to get involved with things.
1223
01:14:29,600 --> 01:14:31,320
Aye, you can say that again.
Aye, you can say that again.
1224
01:14:31,320 --> 01:14:34,600
Whenever there's any trouble, he's in it right up to his neck.
Whenever there's any trouble, he's in it right up to his neck.
1225
01:14:34,600 --> 01:14:36,200
But you've helped people, Doctor.
But you've helped people, Doctor.
1226
01:14:36,200 --> 01:14:38,600
Yes, but that's no excuse, in their eyes.
Yes, but that's no excuse, in their eyes.
1227
01:14:38,600 --> 01:14:40,560
-What are you going to do?
-We're going to run away.
1228
01:14:40,560 --> 01:14:42,800
I've set the controls to take us to a planet.
I've set the controls to take us to a planet.
1229
01:14:42,800 --> 01:14:44,920
On the outermost fringes of the galaxy
On the outermost fringes of the galaxy.
1230
01:14:44,920 --> 01:14:47,560
In that case, we'll probably end up right in their lap.
In that case, we'll probably end up right in their lap.
1231
01:14:49,960 --> 01:14:51,080
We'll just stop here for a while.
We'll just stop here for a while.
1232
01:14:51,080 --> 01:14:53,320
There's a chance we may have given them the slip.
There's a chance we may have given them the slip.
1233
01:14:53,320 --> 01:14:56,640
There is no escape, Doctor.
There is no escape, Doctor.
1234
01:14:56,640 --> 01:15:01,440
Return the TARDIS immediately to our home planet.
Return the TARDIS immediately to our home planet.
1235
01:15:01,440 --> 01:15:05,080
Why can't you leave me alone? I haven't done any harm!
I haven't done any harm!
1236
01:15:05,080 --> 01:15:08,040
You have broken our laws.
You have broken our laws.
1237
01:15:08,040 --> 01:15:10,120
You must face your trial.
You must face your trial.
1238
01:15:10,120 --> 01:15:13,520
Oh, very well, if I must.
Oh, very well, if I must.
1239
01:15:13,520 --> 01:15:15,080
What on earth are you doing?
What on earth are you doing?
1240
01:15:15,080 --> 01:15:17,440
I'm trying to make a quick transference jump.
I'm trying to make a quick transference jump.
1241
01:15:17,440 --> 01:15:19,920
We've got to get away from here to somewhere safe.
We've got to get away from here to somewhere safe.
1242
01:15:21,440 --> 01:15:25,080
-Oh! Oh! It's shaking itself to pieces!
-It's shaking itself to pieces! We could all be killed.
1243
01:15:25,080 --> 01:15:28,560
-Doctor, can't you induce a power drive?
-Doctor, can't you induce a power drive?
1244
01:15:28,560 --> 01:15:30,720
Oh, the controls.
Oh, the controls...
1245
01:15:30,720 --> 01:15:32,800
Well, they're moving by themselves!
Well, they're moving by themselves!
1246
01:15:41,520 --> 01:15:43,920
Where are we now?
Now... Now, where are we?
1247
01:15:43,920 --> 01:15:47,400
You have returned to us, Doctor.
You have returned to us, Doctor.
1248
01:15:47,400 --> 01:15:49,320
Your travels are over.
Your travels are over.
1249
01:15:49,320 --> 01:15:51,360
It's my own planet.
It's my own planet.
1250
01:15:51,360 --> 01:15:53,400
They have brought us here.
They have brought us here.
1251
01:15:53,400 --> 01:15:57,720
-Can't we get away again? No.
-Can't we get away again? No. Not this time.
1252
01:15:57,720 --> 01:15:59,200
Come along.
Come along.
1253
01:16:15,600 --> 01:16:18,640
-Come with me.
-Now, just a moment.
1254
01:16:18,640 --> 01:16:20,200
What's going on around here?
What's going on around here?
1255
01:16:20,200 --> 01:16:22,360
Jamie, do as he says.
Jamie, do as he says.
1256
01:16:46,280 --> 01:16:48,000
The witnesses have arrived.
The witnesses have arrived.
1257
01:16:48,000 --> 01:16:50,800
Let them stand aside until they are needed.
Let them stand aside until they are needed.
1258
01:16:50,800 --> 01:16:52,680
Continue with the trial
Continue with the trial.
1259
01:16:55,040 --> 01:16:57,280
In every one of these Time Zones.
In every one of these Time Zones.
1260
01:16:57,280 --> 01:16:59,960
Thousands of human beings in the mistaken belief that they were
thousands of human beings fought and died
1261
01:16:59,960 --> 01:17:03,000
They're dying in a war on their own planet, in the belief that they were on their own planet.
In the belief that they were on their own planet.
1262
01:17:03,000 --> 01:17:06,320
The survivors have now all been returned to their own times
The survivors have now all been returned to their own times
1263
01:17:06,320 --> 01:17:11,040
Each in its own time, but the casualties are heavy on the planet Earth.
But the death roll is beyond counting.
1264
01:17:11,040 --> 01:17:14,160
These lives were squandered in the course of a vicious course of action.
These lives were squandered in the course of a vicious
1265
01:17:14,160 --> 01:17:18,080
And diabolical scheme to gain control of the entire galaxy.
And diabolical scheme to gain control of the entire galaxy.
1266
01:17:18,080 --> 01:17:20,120
What is being held accountable here is
A scheme originated and devised
1267
01:17:20,120 --> 01:17:24,040
"by a race of which the accused is the leader.
by a race of which the accused is the leader.
1268
01:17:24,040 --> 01:17:28,080
It was a highly organised scheme with an utterly callous disregard
It was a highly organized scheme with an utterly callous disregard
1269
01:17:28,080 --> 01:17:30,960
for the lives of the humans involved, and for the liberties
for the lives of the humans involved, and for the liberties
1270
01:17:30,960 --> 01:17:33,720
And the freedom of all the other species in the galaxy.
of all the other species in the galaxy.
1271
01:17:33,720 --> 01:17:36,880
which the accused would have dominated with his tyranny.
which the accused would have dominated with his tyranny.
1272
01:17:36,880 --> 01:17:39,480
Brutal methods of mental processing were used.
Brutal methods of mental processing were used.
1273
01:17:39,480 --> 01:17:42,520
Which entirely contravened all the galactic laws
Which entirely contravened all the galactic laws.
1274
01:17:42,520 --> 01:17:46,560
-The Time Lords holding a trial is a very rare event. -Why?
-The Time Lords holding a trial is a very rare event.
1275
01:17:46,560 --> 01:17:49,520
Well, normally they don't interfere with the affairs of other planets.
Well, normally they don't interfere with the affairs of other planets.
1276
01:17:49,520 --> 01:17:51,640
But they had to when I called for help.
But they had to when I called for help.
1277
01:17:51,640 --> 01:17:53,160
Well, look, can't we get away?
Well, look, can't we get away?
1278
01:17:53,160 --> 01:17:56,320
Well, you and Zoe may, but I don't think I will.
Well, you and Zoe may, but I don't think I will.
1279
01:17:56,320 --> 01:17:58,240
Will you step forward, please?
Will you step forward, please?
1280
01:17:58,240 --> 01:18:00,520
Oh, I beg your pardon.
Oh, I beg your pardon.
1281
01:18:00,520 --> 01:18:02,480
We have received your statement of facts.
We have received your statement.
1282
01:18:02,480 --> 01:18:04,440
Do you swear to the truth of your report?
Do you swear to the truth of your report?
1283
01:18:04,440 --> 01:18:06,080
Everything in that report
Everything in that report
1284
01:18:06,080 --> 01:18:09,160
Is the result of my direct personal observation.
Is the result of my direct personal observation.
1285
01:18:09,160 --> 01:18:11,560
Does the accused have anything to say?
Does the accused have anything to say?
1286
01:18:12,800 --> 01:18:15,560
Do not make us force you to speak.
Do not make us force you to speak.
1287
01:18:15,560 --> 01:18:18,280
We would not cause you unnecessary pain.
We would not cause you unnecessary pain.
1288
01:18:20,640 --> 01:18:21,760
Very well.
Very well.
1289
01:18:29,440 --> 01:18:32,680
Stop it!
Stop the light!
1290
01:18:35,120 --> 01:18:37,000
You must speak.
You must speak.
1291
01:18:49,920 --> 01:18:52,840
Do you admit the charges with which you have been accused?
Do you admit the charges with which you have been accused?
1292
01:18:52,840 --> 01:18:55,480
I do not even admit the authority of this court.
I do not even admit the authority of this court.
1293
01:18:55,480 --> 01:18:57,920
Have you anything to say in your defense?
Have you anything to say in your defense?
1294
01:18:57,920 --> 01:19:01,400
The humans who died in our war games would have killed each other anyway.
The humans who died in our war games would have killed each other anyway.
1295
01:19:01,400 --> 01:19:03,560
And members of your own race agreed with me.
And members of your own race agreed with me.
1296
01:19:03,560 --> 01:19:05,720
My War Chief was himself a Time Lord.
My War Chief was himself a Time Lord.
1297
01:19:05,720 --> 01:19:09,080
And the knowledge he brought me made the whole scheme possible.
and the knowledge he brought me made the whole scheme possible.
1298
01:19:09,080 --> 01:19:12,400
And another of your Time Lords gave me his support.
And another of your Time Lords gave me his support.
1299
01:19:12,400 --> 01:19:14,800
I never supported your scheme for one moment!
I never supported your scheme for one moment!
1300
01:19:14,800 --> 01:19:16,840
You collaborated with my War Chief.
You collaborated with my War Chief.
1301
01:19:16,840 --> 01:19:19,480
If I am guilty, then you are guilty, too.
If I am guilty, then you are guilty, too.
1302
01:19:19,480 --> 01:19:22,640
We believe that each of the charges against you is valid.
Your attempt to incriminate others is an obvious fraud.
1303
01:19:22,640 --> 01:19:26,400
Good. I'm glad to see your sense of justice still prevails.
I'm glad to see your sense of justice still prevails.
1304
01:19:26,400 --> 01:19:28,480
Even though they have lost their sense of humour.
Even though they have lost their sense of humour.
1305
01:19:28,480 --> 01:19:31,320
We find you guilty of all the charges against you.
We find you guilty of all the charges against you.
1306
01:19:32,560 --> 01:19:35,000
Around you and your planet.
A force field has been placed around you
1307
01:19:35,000 --> 01:19:36,600
We've laid down a force field.
And around your planet.
1308
01:19:36,600 --> 01:19:40,200
so that your warlike people will remain prisoners forever.
so that your warlike people will remain prisoners forever.
1309
01:19:40,200 --> 01:19:43,320
You have been found guilty of all charges
You have been found guilty of all charges
1310
01:19:43,320 --> 01:19:47,880
and you and your murderous associates will be dematerialized.
and you and your murderous associates will be dematerialized.
1311
01:19:47,880 --> 01:19:50,720
It will be as though you had never existed.
It will be as though you had never existed.
1312
01:19:50,720 --> 01:19:53,360
No. No.
No... No...
1313
01:19:53,360 --> 01:19:56,520
No. No.
No.
1314
01:19:56,520 --> 01:19:58,280
No! No!
No!
1315
01:19:59,680 --> 01:20:02,080
Well, that's put an end to them.
Well, that's put an end to them.
1316
01:20:02,080 --> 01:20:05,120
-Well, we'll be on our way. - Come on, Doctor.
-Well, we'll be on our way. Come on, Dr. Cheerio.
1317
01:20:06,840 --> 01:20:08,640
Switch this thing off.
Switch this thing off.
1318
01:20:08,640 --> 01:20:11,240
-Jamie, they are not going to let us go.
-Jamie, they are not going to let us go.
1319
01:20:11,240 --> 01:20:14,040
-After all you've done for them? - What are you going to do to him?
-After all you've done for them? What are you going to do to him?
1320
01:20:14,040 --> 01:20:16,240
He must stand his trial.
He must stand his trial.
1321
01:20:28,400 --> 01:20:30,880
It's time to say goodbye to your friends.
It's time to say goodbye to your friends.
1322
01:20:30,880 --> 01:20:34,280
-There must be something we can do.
-There must be something we can do.
1323
01:20:34,280 --> 01:20:35,560
Not this time.
Not this time.
1324
01:20:37,920 --> 01:20:40,920
So I'll see you later, Jamie.
Well... . goodbye, Jamie.
1325
01:20:40,920 --> 01:20:44,120
-But, Dr., surely we can... -Goodbye, Jamie.
-But, Doctor, surely we can... -Goodbye, Jamie.
1326
01:20:46,680 --> 01:20:49,480
-I won't forget you, you know?
-I won't forget you, you know?
1327
01:20:49,480 --> 01:20:52,520
Don't go blundering into too much trouble, will you?
Don't go blundering into too much trouble, will you?
1328
01:20:52,520 --> 01:20:54,520
Oh, you're a fine one to talk.
Oh, you're a fine one to talk.
1329
01:20:56,480 --> 01:20:59,280
-Goodbye, Zoe. - Goodbye, Doctor.
-Goodbye, Doctor.
1330
01:20:59,280 --> 01:21:01,360
Will we ever meet again?
Will we ever meet again?
1331
01:21:01,360 --> 01:21:03,560
Again?
Again?
1332
01:21:03,560 --> 01:21:06,200
Zoe, you and I know.
Zoe, you and I know
1333
01:21:06,200 --> 01:21:08,600
Time is relative, isn't it?
Time is relative, isn't it?
1334
01:21:27,080 --> 01:21:30,160
-They'll forget me, won't they?
-They'll forget me, won't they?
1335
01:21:30,160 --> 01:21:32,400
They will be returned to a moment in time
They will be returned to a moment in time
1336
01:21:32,400 --> 01:21:34,280
Just before they went away with you.
Just before they went away with you.
1337
01:21:34,280 --> 01:21:38,000
They will remember their first adventure with you but nothing more.
They will remember their first adventure with you but nothing more.
1338
01:21:47,200 --> 01:21:49,760
Zoe.
Zoe?
1339
01:21:49,760 --> 01:21:51,400
Zoe, are you all right?
Zoe, are you all right?
1340
01:21:51,400 --> 01:21:52,880
Oh, yes.
Oh, yes.
1341
01:21:52,880 --> 01:21:56,120
-Are the Doctor and Jamie gone?
-Yes, I've just seen them off.
1342
01:21:56,120 --> 01:21:59,280
Well, we better get back to work, you know, there's a lot to be done.
Well, we better get back to work, you know, there's a lot to be done
1343
01:21:59,280 --> 01:22:02,000
We've got a lot of work to do.
If we're going to get the wheel back to normal.
1344
01:22:02,000 --> 01:22:04,880
-Are you sure you're all right?
-Are you sure you're all right?
1345
01:22:04,880 --> 01:22:07,840
I thought I'd forgotten something important, but it's nothing.
I thought I'd forgotten something important, but it's nothing.
1346
01:22:07,840 --> 01:22:10,280
-All right, come along, then.
-All right, come along, then.
1347
01:22:20,040 --> 01:22:23,440
-She'll be all right, won't she?
-She'll be all right, won't she?
1348
01:22:23,440 --> 01:22:26,080
-What about Jamie?
-What about Jamie?
1349
01:22:44,080 --> 01:22:46,520
Try to murder a McCrimmon, would you?
Try to murder a McCrimmon, would you?
1350
01:22:44,080 --> 01:22:46,520
Note: This segment is not taken from the original S04E04 Highlanders - The Highlanders, but is a specially filmed segment for War Games
1351
01:22:46,520 --> 01:22:48,400
Well, I'll show you!
Well, I'll show you!
1352
01:22:48,400 --> 01:22:52,480
Die!
Creag an tuire!
1353
01:22:59,000 --> 01:23:03,960
They will both continue their lives as if nothing had happened.
They will both continue their lives as if nothing had happened.
1354
01:23:03,960 --> 01:23:05,880
What about me?
What about me?
1355
01:23:08,160 --> 01:23:11,800
♪ You have heard the charge against you that you have repeatedly broken ♪
You have heard the charge against you that you have repeatedly
1356
01:23:11,800 --> 01:23:15,120
The most important law
broken our most important law of non-interference
1357
01:23:15,120 --> 01:23:18,240
What have you to say in the affairs of other planets.
What have you to say?
1358
01:23:18,240 --> 01:23:20,680
Do you admit these actions?
Do you admit these actions?
1359
01:23:20,680 --> 01:23:24,880
I not only admit them, I am proud of them.
I not only admit them, I am proud of them.
1360
01:23:24,880 --> 01:23:28,880
While you have been content merely to observe the evil in the galaxy.
While you have been content merely to observe the evil in the galaxy.
1361
01:23:28,880 --> 01:23:30,840
I have been fighting against it.
I have been fighting against it.
1362
01:23:30,840 --> 01:23:33,880
It is not we who are on trial here, Doctor.
It is not we who are on trial here, Doctor.
1363
01:23:33,880 --> 01:23:36,400
No, no, of course you're above criticism, aren't you?
No, no, of course you're above criticism, aren't you?
1364
01:23:36,400 --> 01:23:41,560
-Do you admit that these actions were justified?
-Yes, of course I do!
1365
01:23:41,560 --> 01:23:45,640
I'll show you some of the evils I've been fighting against.
I'll show you some of the evils I've been fighting against.
1366
01:23:45,640 --> 01:23:47,160
Quarks
The Quarks.
1367
01:23:45,640 --> 01:23:47,160
Note: From S06E01 Humanoid Dominators - The Dominators
1368
01:23:49,240 --> 01:23:53,240
Deadly robot servants of the cruel Dominators.
Deadly robot servants of the cruel Dominators.
1369
01:23:53,240 --> 01:23:56,200
They tried to enslave a peace-loving race.
They tried to enslave a peace-loving race.
1370
01:23:56,200 --> 01:24:00,120
Then there were the Yeti.
More robot killers.
1371
01:24:00,120 --> 01:24:01,720
Instruments of an alien intelligence
Instruments of an alien intelligence
1372
01:24:00,120 --> 01:24:01,720
Note: from S05E05 The Web of Fear
1373
01:24:01,720 --> 01:24:03,760
Trying to take over the planet Earth.
Trying to take over the planet Earth.
1374
01:24:03,760 --> 01:24:07,040
-All this is entirely irrelevant. - You asked me to justify my actions.
-You asked me to justify my actions.
1375
01:24:07,040 --> 01:24:08,560
I am doing so.
I am doing so.
1376
01:24:08,560 --> 01:24:11,000
Let me show you the Ice Warriors.
Let me show you the Ice Warriors.
1377
01:24:11,000 --> 01:24:15,080
Cruel Martian invaders. They tried to conquer the Earth, too.
They tried to conquer the Earth, too.
1378
01:24:11,000 --> 01:24:15,080
Note: S05E03 The Ice Warriors
1379
01:24:15,080 --> 01:24:16,800
So did the Cybermen.
So did the Cybermen.
1380
01:24:16,800 --> 01:24:20,040
Half-creature, half-machine.
Half-creature, half-machine.
1381
01:24:16,800 --> 01:24:20,040
Note: From S06E03 Invasion - The Invasion
1382
01:24:20,040 --> 01:24:24,520
But worst of all were the Daleks.
But worst of all were the Daleks.
1383
01:24:24,520 --> 01:24:26,160
A pitiless race of conquerors
A pitiless race of conquerors
1384
01:24:24,520 --> 01:24:26,160
Note: From S04E09 The Evil of the Daleks - The Evil of the Daleks
1385
01:24:26,160 --> 01:24:28,880
exterminating all who came up against them.
exterminating all who came up against them.
1386
01:24:28,880 --> 01:24:30,520
Exterminate all humans!
Exterminate all humans!
1387
01:24:30,520 --> 01:24:32,600
All these evils I have fought
All these evils I have fought
1388
01:24:32,600 --> 01:24:35,240
While you have done nothing but observe.
while you have done nothing but observe.
1389
01:24:35,240 --> 01:24:38,040
True, I am guilty of interference.
True, I am guilty of interference.
1390
01:24:38,040 --> 01:24:41,120
Just as you are guilty of failing to use your great powers.
Just as you are guilty of failing to use your great powers.
1391
01:24:41,120 --> 01:24:43,560
To help those in need!
to help those in need!
1392
01:24:43,560 --> 01:24:46,760
-Is that all you have to say?
-Well, isn't it enough?
1393
01:24:46,760 --> 01:24:50,160
We accept your plea that there is evil in the universe.
We accept your plea that there is evil in the universe.
1394
01:24:50,160 --> 01:24:51,960
That must be fought, that must be fought
♪ that must be fought, ♪
1395
01:24:51,960 --> 01:24:55,320
And that you still have a part to play in that battle.
and that you still have a part to play in that battle.
1396
01:24:55,320 --> 01:24:58,280
What, you mean that you're going to let me go free?
What, you mean that you're going to let me go free?
1397
01:24:58,280 --> 01:25:00,240
Not entirely.
Not entirely.
1398
01:25:00,240 --> 01:25:03,200
We have noted your particular interest in the planet Earth.
We have noted your particular interest in the planet Earth.
1399
01:25:03,200 --> 01:25:06,240
The frequency of your visits must have given you special knowledge
The frequency of your visits must have given you special knowledge
1400
01:25:06,240 --> 01:25:08,280
Of that world and its problems.
of that world and its problems.
1401
01:25:08,280 --> 01:25:10,480
Yeah, yes, I suppose that's true.
Yeah, yes, I suppose that's true.
1402
01:25:10,480 --> 01:25:13,080
And Earth seems more vulnerable than others, yes.
And Earth seems more vulnerable than others, yes.
1403
01:25:13,080 --> 01:25:16,760
For that reason, you will be sent back to that planet.
For that reason, you will be sent back to that planet.
1404
01:25:16,760 --> 01:25:18,400
Oh, good.
Oh, good.
1405
01:25:18,400 --> 01:25:19,960
In exile.
In exile.
1406
01:25:19,960 --> 01:25:21,440
In exile?
In exile?
1407
01:25:21,440 --> 01:25:24,560
You will be sent to Earth in the 20th century.
You will be sent to Earth in the 20th century.
1408
01:25:24,560 --> 01:25:28,120
And will remain there for as long as we deem proper.
And will remain there for as long as we deem proper.
1409
01:25:28,120 --> 01:25:33,200
And for that period, the secret of the TARDIS will be taken from you.
And for that period, the secret of the TARDIS will be taken from you.
1410
01:25:33,200 --> 01:25:38,360
But you... You can't exile me on a primitive planet.
But you... You can't condemn me to exile on one primitive planet
1411
01:25:38,360 --> 01:25:42,000
in one century in time!
in one century in time!
1412
01:25:42,000 --> 01:25:45,480
Besides, I'm known on the Earth. It might be very awkward for me.
Besides, I'm known on the Earth. It might be very awkward for me.
1413
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
Your appearance has changed before. It will change again.
Your appearance has changed before.
1414
01:25:48,240 --> 01:25:49,760
That is part of the sentence.
That is part of the sentence.
1415
01:25:49,760 --> 01:25:52,880
You can't just change what I look like without consulting me!
You can't just change what I look like without consulting me!
1416
01:25:52,880 --> 01:25:55,360
You will have an opportunity to choose your appearance
You will have an opportunity to choose your appearance.
1417
01:25:57,040 --> 01:26:00,160
Oh, well, that's not so bad. But I warn you, I'm very particular.
Oh, well, that's not so bad. But I warn you, I'm very particular.
1418
01:26:00,160 --> 01:26:02,000
Here is your first choice.
Here is your first choice.
1419
01:26:00,160 --> 01:26:02,000
Note: The four faces that appeared in the original version were drawn by story designer Roger Cheveley
1420
01:26:03,440 --> 01:26:05,160
Oh, he's too old.
Oh, he's too old.
1421
01:26:06,520 --> 01:26:08,160
Well, he's too thin.
Well, he's too thin.
1422
01:26:10,160 --> 01:26:13,160
Yes, that one's too young.
Yes, that one's too young.
1423
01:26:13,160 --> 01:26:15,080
Oh, no, that won't do at all.
Oh, no, that won't do at all.
1424
01:26:13,160 --> 01:26:15,080
Note: The deletion of the phrase "he was too fat" may be related to the UK Equality Act 2010 or because the new version of the PhD does not have a fat body type.
1425
01:26:15,080 --> 01:26:16,560
That's ridiculous.
That's ridiculous.
1426
01:26:16,560 --> 01:26:18,160
You're wasting time, Doctor.
You're wasting time, Doctor.
1427
01:26:18,160 --> 01:26:20,320
It's not my fault, is it? Is this the best you can do?
Is this the best you can do?
1428
01:26:20,320 --> 01:26:22,520
I've never seen such an incredible bunch.
I've never seen such an incredible bunch.
1429
01:26:22,520 --> 01:26:24,640
Since you refuse to take the decision
Since you refuse to take the decision.
1430
01:26:24,640 --> 01:26:26,440
The decision will be taken for you.
The decision will be taken for you.
1431
01:26:26,440 --> 01:26:28,360
No, no, I never said that.
No, no, I never said that.
1432
01:26:28,360 --> 01:26:32,000
But I maintain I have the right to decide what I look like.
But I maintain I have the right to decide what I look like.
1433
01:26:32,000 --> 01:26:35,400
It could be very important on the Earth.
It could be very important on the Earth.
1434
01:26:35,400 --> 01:26:40,000
People on Earth attach a very great deal of importance
People on Earth attach a very great deal of importance...
1435
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
Ah!
What's happening?
1436
01:26:47,560 --> 01:26:50,440
-What's going on here? - It's time.
-What's happ... The time has come
1437
01:26:47,560 --> 01:26:50,440
Note: The third Doctor's likeness does not appear as the actor was not confirmed when the original version was filmed for this part of the story
1438
01:26:50,440 --> 01:26:54,640
for you to change your appearance, Doctor, and begin your exile.
for you to change your appearance, Doctor, and begin your exile.
1439
01:26:56,400 --> 01:26:58,520
Is this some sort of joke?
Is this some sort of joke?
1440
01:26:58,520 --> 01:27:01,640
You can't do this to me.
No, I refuse to be treated...
1441
01:27:01,640 --> 01:27:03,640
What are you doing?
What are you doing?
1442
01:27:03,640 --> 01:27:06,680
Oh, stop!
Oh, stop!
1443
01:27:06,680 --> 01:27:09,120
You're making me giddy!
You're making me giddy!
1444
01:27:09,120 --> 01:27:12,120
No, you can't do this to me!
No, you can't do this to me!
1445
01:27:12,120 --> 01:27:16,240
No, no, no, no, no!
No, no, no, no, no, no, no, no!
1446
01:27:12,120 --> 01:27:16,240
Note: The original version ended here, and originally S6 was to be concluded by a four-episode and a six-episode story (one of which was Doctor Who and the Mimics)
But the scripts were both rejected, so a ten-episode long story was produced
1447
01:27:22,000 --> 01:27:23,560
It's over.
It's over.
1448
01:27:22,000 --> 01:27:23,560
Note: The image is from the second Doctor's first appearance episode S04E03 The Power of the Daleks P1
1449
01:27:23,560 --> 01:27:25,040
Doctor?
Doctor.
1450
01:27:23,560 --> 01:27:25,040
Note: Most of what follows was produced by Youtube blogger The Confession Dial
1451
01:27:25,040 --> 01:27:26,680
He's a very kind man.
He's a very kind man.
1452
01:27:26,680 --> 01:27:29,200
I shall never forget him.
I shall never forget him.
1453
01:28:51,760 --> 01:28:53,000
Where am I?
Where am I?
1454
01:29:05,340 --> 01:29:10,100
Note: The uncertainty of the date here is due to a conflict in UNIT's time setting, with the show implying that the events are set in the 1980s
However, in S20E03 The Legend of Mawdryn's Undead - Mawdryn Undead, it is mentioned that the Brigadier General retired in 1977.
1455
01:29:06,920 --> 01:29:08,120
What?
What?
1456
01:29:25,080 --> 01:29:28,120
Note: Here is the third Doctor style ED
153645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.