All language subtitles for The Saint in New York (SPA)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,007 --> 00:00:23,001 EL SANTO EN NUEVA YORK 2 00:01:08,287 --> 00:01:11,677 Polic�a asesinado mientras investigaba a la mafia. 3 00:01:11,847 --> 00:01:13,405 Todo sobre el gran bombardeo. 4 00:01:13,567 --> 00:01:16,604 Polic�a asesinado mientras investigaba a la mafia. 5 00:01:17,727 --> 00:01:21,197 Polic�a asesinado mientras investigaba... Aqu� tiene. 6 00:01:21,367 --> 00:01:23,756 Todo sobre el gran bombardeo. 7 00:01:24,007 --> 00:01:28,478 Polic�a asesinado mientras investigaba a la mafia. 8 00:01:29,447 --> 00:01:31,881 TENlENTE DE LA POLlC�A BOMBARDEADO 9 00:01:32,767 --> 00:01:35,122 COMlSARlO DE POLlC�A 10 00:01:35,767 --> 00:01:39,965 Archivos robados, juego, crimen organizado... 11 00:01:40,567 --> 00:01:44,526 Y ahora el hombre que lo investigaba, asesinado. 12 00:01:45,207 --> 00:01:49,086 Acudimos a Ud. porque la gente exige que se haga algo. 13 00:01:49,567 --> 00:01:50,886 Estoy de acuerdo. 14 00:01:51,127 --> 00:01:54,199 Esto es lo m�s grave que he visto en mi vasta experiencia. 15 00:01:55,847 --> 00:01:57,758 Que pase el inspector Fernack. 16 00:01:59,927 --> 00:02:03,124 Este hombre les explicar� a qu� me refiero. 17 00:02:03,407 --> 00:02:07,320 El inspector Fernack no se basa en la teor�a. Conoce los problemas. 18 00:02:09,287 --> 00:02:11,005 Adelante, inspector. 19 00:02:13,367 --> 00:02:15,642 Creo que ya conoce a estos caballeros. 20 00:02:15,807 --> 00:02:18,958 S�, he visto sus fotograf�as en la prensa a menudo. 21 00:02:19,447 --> 00:02:21,403 El Comit� Civil de Prevenci�n contra el Crimen. 22 00:02:21,967 --> 00:02:23,639 Su actitud me ofende. 23 00:02:23,887 --> 00:02:27,243 Este comit� intenta resolver lo que la polic�a no puede. 24 00:02:27,967 --> 00:02:31,118 Profesor Stevens, he sido polic�a 20 a�os. 25 00:02:31,327 --> 00:02:35,445 He visto aparecer muchos comit�s, pero ninguno dura. La polic�a s�. 26 00:02:36,287 --> 00:02:39,802 Ya, pero los malhechores siguen con sus extorsiones, atracos... 27 00:02:40,127 --> 00:02:42,687 Uno de sus hombres ha muerto. �Qu� se puede hacer? 28 00:02:42,847 --> 00:02:45,361 -Hemos hecho lo que deb�amos. -�El qu�? 29 00:02:45,607 --> 00:02:48,679 -Detener al asesino, Jake lrboll. -�C�mo? 30 00:02:48,927 --> 00:02:51,646 -Ven�a a dec�rselo. Est� abajo. -Bien. 31 00:02:52,727 --> 00:02:56,402 Dos horas despu�s del asesinato, ten�amos a Jake lrboll encerrado. 32 00:02:57,327 --> 00:03:00,683 Seguro que dentro de 30 d�as volver� a la calle. 33 00:03:01,527 --> 00:03:04,564 El problema es lo que pasa despu�s de las detenciones. 34 00:03:04,847 --> 00:03:05,882 Pero si Uds... 35 00:03:06,047 --> 00:03:09,357 Es culpa de unos pocos l�deres que mandan. 36 00:03:09,847 --> 00:03:13,123 Encerrando a Jake lrboll, Morrie Yule, Hutch Rellin, 37 00:03:13,367 --> 00:03:16,439 Boots Papinoff y dem�s, el crimen se acabar�a. 38 00:03:16,767 --> 00:03:18,166 Pero ya han sido detenidos. 39 00:03:18,487 --> 00:03:20,318 lncluso dos o tres veces. 40 00:03:20,527 --> 00:03:22,916 Y todos est�n en calle hoy. 41 00:03:23,287 --> 00:03:25,005 �Por qu�? Si la polic�a... 42 00:03:25,247 --> 00:03:27,522 �Por qu� existen los abogados corruptos? 43 00:03:27,687 --> 00:03:30,042 �Por qu� no van los testigos a los juicios? 44 00:03:30,247 --> 00:03:33,045 �Por qu� se posponen los casos docenas de veces? 45 00:03:34,927 --> 00:03:37,725 Es in�til. Buenas tardes. 46 00:03:41,567 --> 00:03:44,877 Ah� lo tienen. Detenerlos es solo la mitad de la batalla. 47 00:03:45,407 --> 00:03:48,638 Caballeros, lo que necesitamos es un Robin Hood. 48 00:03:51,007 --> 00:03:54,044 Comisario, �conoce a Simon Templar, el Santo? 49 00:03:54,447 --> 00:03:57,120 �El Santo? Toda la polic�a lo conoce. 50 00:03:58,367 --> 00:04:01,518 Justo ayer Scotland Yard nos avis� de que... 51 00:04:02,287 --> 00:04:05,165 hab�a dejado lnglaterra. Destino: desconocido. 52 00:04:06,687 --> 00:04:08,803 �No estar� sugiriendo que...? 53 00:04:09,087 --> 00:04:10,486 Es un criminal peligroso. 54 00:04:11,087 --> 00:04:12,202 Lo dudo. 55 00:04:12,407 --> 00:04:15,160 He estudiado cada caso en el que ha participado. 56 00:04:15,407 --> 00:04:19,400 Y aunque, cada uno es diferente, sus v�ctimas siempre son criminales. 57 00:04:19,927 --> 00:04:22,919 No solo eso sino que, en cinco casos que yo sepa, 58 00:04:23,247 --> 00:04:26,159 criminales que ni Scotland Yard ha podido detener. 59 00:04:26,887 --> 00:04:30,277 Haciendo justicia con unos pocos, la criminalidad descender�. 60 00:04:32,167 --> 00:04:35,159 Es una idea interesante. 61 00:04:35,767 --> 00:04:39,521 Aunque el comisario lo apruebe, �c�mo encontraremos a ese Santo? 62 00:04:41,207 --> 00:04:43,641 Yo llevar�a a cabo esa tarea con mucho gusto, 63 00:04:43,967 --> 00:04:46,162 si el comisario me da permiso. 64 00:05:05,127 --> 00:05:07,357 COMlSAR�A DE POLlC�A 65 00:05:09,647 --> 00:05:10,966 Lo siento, Sr. Valcross. 66 00:05:11,167 --> 00:05:15,797 Solo estuvo aqu� hasta que acab� con el narcotraficante Jean Landreau 67 00:05:15,967 --> 00:05:17,878 y despu�s... desapareci�. 68 00:05:18,047 --> 00:05:20,436 �No dej� pistas de lo que har�a a continuaci�n? 69 00:05:20,607 --> 00:05:22,837 Solo... esto. 70 00:05:24,167 --> 00:05:26,123 EL BRANDY FRANC�S NO ES LO QUE ERA 71 00:05:26,287 --> 00:05:27,925 ATENTAMENTE, EL SANTO 72 00:05:28,127 --> 00:05:31,005 Tengo que confesar que admiro al Santo. 73 00:05:34,727 --> 00:05:36,524 COMlSAR�A DE POLlC�A 74 00:05:37,247 --> 00:05:39,602 Se pele� con nuestros oficiales. 75 00:05:39,767 --> 00:05:42,679 -Y �lo detuvo? -Naturalmente, Herr Valcross. 76 00:05:42,887 --> 00:05:45,447 �Qu� pod�amos hacer? Quebrant� la ley. 77 00:05:45,767 --> 00:05:49,601 Pero tambi�n acab� con la banda de ladrones de diamantes m�s grande. 78 00:05:49,767 --> 00:05:51,405 �Puedo verlo en la c�rcel? 79 00:05:52,527 --> 00:05:55,758 Lo siento, tambi�n acab� con la cerradura. 80 00:05:56,727 --> 00:05:58,365 Nos dej� esta tarjeta. 81 00:06:01,167 --> 00:06:02,805 GRAClAS POR SU HOSPlTALlDAD 82 00:06:02,967 --> 00:06:05,037 PERO TENGO UN COMPROMlSO EN SURAM�RlCA 83 00:06:16,727 --> 00:06:18,160 Sr. Valcross, 84 00:06:18,607 --> 00:06:22,646 tengo razones para creer que el Santo se encuentra en Costa Grande. 85 00:06:22,807 --> 00:06:25,241 �Dice que estuvo envuelto en la revoluci�n? 86 00:06:25,407 --> 00:06:26,726 �Envuelto? 87 00:06:27,327 --> 00:06:29,966 No, se�or. �l la empez�. 88 00:06:44,767 --> 00:06:47,235 Me ha costado encontrarlo, Sr. Templar. 89 00:06:47,447 --> 00:06:49,358 Llevo detr�s de Ud. casi dos meses. 90 00:06:49,567 --> 00:06:51,444 Beba algo, estar� sediento. 91 00:06:51,687 --> 00:06:54,997 T�mese un c�ctel. Tiene que estar fuerte si no, no valen nada. 92 00:06:55,807 --> 00:06:57,525 Jos�, t�mate un descanso. 93 00:07:05,807 --> 00:07:08,446 �Le gusta Costa Grande, Sr. Valcross? 94 00:07:09,247 --> 00:07:12,523 No he venido a ver la ciudad, he venido a verlo a Ud. 95 00:07:12,967 --> 00:07:16,243 Es una ciudad preciosa. Puede que haya una revoluci�n pronto. 96 00:07:16,647 --> 00:07:17,841 �De verdad? 97 00:07:24,727 --> 00:07:26,319 -Aqu� tiene. -Gracias. 98 00:07:28,167 --> 00:07:33,116 Sr. Templar, �qu� es lo que le atrae tanto de la revoluci�n? 99 00:07:35,447 --> 00:07:36,641 No s�. 100 00:07:37,487 --> 00:07:40,479 Me gusta que se haga justicia para los desfavorecidos. 101 00:07:40,687 --> 00:07:44,077 O quiz� es porque me gusta todo lo que huele a peligro. 102 00:07:45,727 --> 00:07:47,957 Si quiere peligro, tengo una misi�n para Ud. 103 00:07:51,287 --> 00:07:54,757 Mi ciudad sufre una plaga que amenaza con destrozarla. 104 00:07:55,447 --> 00:07:57,483 He venido a pedirle ayuda. 105 00:07:58,847 --> 00:07:59,996 Vaya. 106 00:08:00,447 --> 00:08:03,325 Me han llamado muchas cosas, pero nunca cient�fico. 107 00:08:03,567 --> 00:08:07,401 Aunque admito que en mi campo tengo un enfoque cient�fico. 108 00:08:08,287 --> 00:08:09,800 La necesitar�. 109 00:08:10,167 --> 00:08:12,920 Esa plaga son g�ngsters. 110 00:08:13,527 --> 00:08:16,644 G�ngsters crueles, sin piedad y muy peligrosos. 111 00:08:18,447 --> 00:08:19,800 Me est� tentando, 112 00:08:19,967 --> 00:08:22,925 pero una revoluci�n ser�a agradable. 113 00:08:23,927 --> 00:08:25,679 Pero menos peligrosa. 114 00:08:27,447 --> 00:08:32,202 Sr. Templar, se enfrentar�a solo a los hombres m�s peligrosos. 115 00:08:33,127 --> 00:08:36,437 Ser� el �nico responsable de acabar con sus carreras. 116 00:08:37,127 --> 00:08:40,005 Podr�a ser divertido. �Ser�a recompensado? 117 00:08:40,687 --> 00:08:42,279 Con la gratitud de la ciudad. 118 00:08:43,127 --> 00:08:45,436 Suelo hacerlo por cosas m�s tangibles. 119 00:08:46,167 --> 00:08:49,682 Aunque me atrae la idea de hacer un gesto altruista. 120 00:08:50,207 --> 00:08:53,677 Los hombres a los que quieren eliminar, �sabe qui�nes son? 121 00:08:54,127 --> 00:08:56,595 Aqu� tiene una lista con seis nombres. 122 00:08:57,207 --> 00:09:00,324 Opinamos que si se hace justicia, 123 00:09:00,727 --> 00:09:02,365 la plaga se acabar�. 124 00:09:06,207 --> 00:09:10,644 �La polic�a no interferir�a con mi... peculiar t�cnica? 125 00:09:12,767 --> 00:09:15,839 Tendr�a la palabra del mismo comisario. 126 00:09:16,687 --> 00:09:21,203 Mantendr�a su misi�n en secreto, solo me informar�a a m�. 127 00:09:25,647 --> 00:09:27,478 �Cu�ndo sale el pr�ximo avi�n? 128 00:09:28,207 --> 00:09:29,799 -Dentro de dos horas. -Bien. 129 00:09:30,087 --> 00:09:32,806 Sigue con tu rumba, amigo. Esto requiere m�sica. 130 00:09:33,127 --> 00:09:36,039 Hoy se escribe una nuevo cap�tulo en la historia. 131 00:09:36,327 --> 00:09:38,716 El Santo del lado de la ley y el orden. 132 00:09:49,567 --> 00:09:51,239 Precioso, �verdad? 133 00:09:52,647 --> 00:09:55,878 Comprado a los indios hace 300 a�os por un pu�ado de jud�as. 134 00:09:56,647 --> 00:09:59,559 Y ahora vendido de nuevo a media docena de salvajes. 135 00:10:01,807 --> 00:10:03,445 �A qu� hora aterrizamos? 136 00:10:04,487 --> 00:10:07,604 Justo a tiempo para llegar al juicio de Jake lrboll. 137 00:10:08,407 --> 00:10:10,398 El primer salvaje de la lista. 138 00:10:14,767 --> 00:10:16,519 Y, por eso, Se�or�a, 139 00:10:16,967 --> 00:10:20,039 me opongo a posponer este juicio contra Jacob lrboll. 140 00:10:20,207 --> 00:10:23,802 lnsisto en que este caso vaya a juicio 141 00:10:24,607 --> 00:10:27,246 o que a mi cliente se le retiren los cargos. 142 00:10:28,847 --> 00:10:30,599 Ya estamos. 143 00:10:31,647 --> 00:10:33,205 Sr. Fiscal, 144 00:10:33,967 --> 00:10:38,199 �puede asegurarnos que estar� listo para un juicio dentro de dos semanas? 145 00:10:39,247 --> 00:10:42,319 No, Se�or�a. Los testigos han desaparecido. 146 00:10:43,007 --> 00:10:45,123 Las declaraciones han sido rechazadas. 147 00:10:45,287 --> 00:10:47,118 Hay que buscar nuevas pruebas. 148 00:10:47,887 --> 00:10:50,560 Pido que el Sr. lrboll sea puesto en libertad. 149 00:10:52,927 --> 00:10:55,521 A falta de pruebas, no queda otra alternativa 150 00:10:55,687 --> 00:10:58,724 que retirar los cargos contra el Sr. lrboll. 151 00:11:00,007 --> 00:11:03,443 Caso desestimado. Se retomar� la sesi�n ma�ana a las 10. 152 00:11:06,127 --> 00:11:08,721 -Buen trabajo, Jake. -Muy bien. 153 00:11:08,967 --> 00:11:12,243 -Felicidades. -Soy tan inocente como un beb�. 154 00:11:12,607 --> 00:11:14,802 � Y si lo celebramos esta noche? 155 00:11:15,047 --> 00:11:16,924 Gracias, Hutch, ser� un placer. 156 00:11:17,247 --> 00:11:18,521 Vamos. 157 00:11:19,687 --> 00:11:23,396 Ahora puede salir a cazar a otros polic�as. 158 00:11:23,567 --> 00:11:26,957 S�, deber�an poner un cartel. ''Se abre la veda del polic�a''. 159 00:11:28,087 --> 00:11:29,281 Hola, Fernack. 160 00:11:29,847 --> 00:11:31,246 Por cierto, 161 00:11:32,327 --> 00:11:34,966 env�ame un par de entradas para el Baile del Polic�a. 162 00:11:35,127 --> 00:11:37,766 Hay una chica que quiere conocer a un polic�a. 163 00:11:37,967 --> 00:11:41,880 Te has salido con la tuya, pero te juro que te coger�. 164 00:11:42,447 --> 00:11:45,564 �Apostamos a ver qui�n coge a qui�n primero? 165 00:11:46,247 --> 00:11:47,646 Hasta otra, amigos. 166 00:11:54,407 --> 00:11:56,921 Gracias, Bonacci, pasa a buscarme a las seis. 167 00:12:26,407 --> 00:12:27,522 �Est� malherido? 168 00:12:27,687 --> 00:12:29,120 Ap�rtense. 169 00:12:31,727 --> 00:12:35,561 Llame a una ambulancia. Espero que no llegue a tiempo. 170 00:12:36,847 --> 00:12:38,599 �Qui�n ha sido, Jake? 171 00:12:39,327 --> 00:12:42,478 No lo s�. Pero no quiero morir. 172 00:12:46,727 --> 00:12:48,046 Se acab�. 173 00:12:49,847 --> 00:12:53,681 -Vamos, v�yanse de aqu�. -Disp�rsense. 174 00:12:55,047 --> 00:12:56,958 Espera, �qu� es esto? 175 00:13:00,127 --> 00:13:03,676 Esta acusaci�n no la habr�as podido eludir, Jake. 176 00:13:04,487 --> 00:13:06,762 Tenemos problemas, esto es cosa de Templar. 177 00:13:06,927 --> 00:13:08,201 �Templar? 178 00:13:09,887 --> 00:13:11,479 TODOS LLEGAMOS A MORlR, JAKE 179 00:13:11,647 --> 00:13:13,842 ALGUNOS NO LO SUFlClENTEMENTE PRONTO 180 00:13:14,007 --> 00:13:16,362 �El Santo? �En Nueva York? 181 00:13:24,287 --> 00:13:27,279 Un hombre menos en la lista y el mundo est� mejor as�. 182 00:13:27,567 --> 00:13:30,559 Se ha arriesgado mucho dejando esa tarjeta. 183 00:13:30,887 --> 00:13:33,924 La publicidad es el alma de esta gran naci�n. 184 00:13:34,367 --> 00:13:36,437 Hay m�s gente que necesita conocerme. 185 00:13:36,767 --> 00:13:37,995 O al menos cinco m�s. 186 00:13:39,127 --> 00:13:42,324 -S�, pero tenga cuidado. -Si tuviera cuidado, 187 00:13:42,647 --> 00:13:46,720 estar�a en casa criando cerdos y llevar�a paraguas cuando llueve. 188 00:13:47,847 --> 00:13:49,724 Disfruto no teniendo cuidado. 189 00:13:51,647 --> 00:13:53,877 -� Y ahora qu�? -La cena. 190 00:13:54,087 --> 00:13:56,806 La langosta m�s sabrosa de todo el mar. 191 00:13:57,407 --> 00:13:59,921 -Vino blanco, ensalada y caf�. -�Despu�s a dormir? 192 00:14:00,087 --> 00:14:03,636 Al final. Pero antes un pase�to por esta maravillosa ciudad. 193 00:14:05,807 --> 00:14:09,163 Hay algo bonito y triste a la vez en las calles de Nueva York. 194 00:14:11,407 --> 00:14:13,602 Las preciosas calles secundarias 195 00:14:14,407 --> 00:14:17,205 donde gente encantadora construye su hogar. 196 00:15:30,767 --> 00:15:32,120 El rey contaba el dinero... 197 00:15:32,647 --> 00:15:35,161 He olvidado el resto. Es una canci�n infantil. 198 00:15:43,367 --> 00:15:46,040 -Est� bien. -Est� nervioso. 199 00:15:47,327 --> 00:15:48,885 Si�ntese y rel�jese. 200 00:15:50,967 --> 00:15:53,003 Haremos ver que somos viejos amigos. 201 00:15:56,527 --> 00:15:57,755 �Qu� quiere? 202 00:15:58,127 --> 00:16:01,722 Reconozco a la gente selecta por su biblioteca de libros sin leer. 203 00:16:03,487 --> 00:16:06,763 lncluso sus libros de leyes est�n llenos de polvo, Sr. Nather. 204 00:16:09,727 --> 00:16:10,921 Fant�stico. 205 00:16:11,167 --> 00:16:14,000 -Es un robo, �no? -Qu� optimista. 206 00:16:14,567 --> 00:16:17,639 -Si no es eso, �qu� es? -No he dicho que no lo fuera. 207 00:16:18,087 --> 00:16:21,045 -No se saldr� con la suya. -Pero lo puedo intentar. 208 00:16:21,207 --> 00:16:23,323 -�Hay 20.000 d�lares ah�! -Gracias. 209 00:16:23,527 --> 00:16:25,245 Ahora olvid�monos del dinero. 210 00:16:25,927 --> 00:16:27,645 He venido para hablar. 211 00:16:28,487 --> 00:16:30,000 Soy una alma solitaria. 212 00:16:30,287 --> 00:16:33,165 No puedo ser quisquilloso con la gente con la que hablo. 213 00:16:33,607 --> 00:16:34,801 �Qui�n es? 214 00:16:34,967 --> 00:16:37,720 Soy Simon Templar, a veces me llaman el Santo. 215 00:16:39,047 --> 00:16:42,596 -Preg�ntele a Jake lrboll. -Yo no he hecho nada. 216 00:16:43,127 --> 00:16:44,321 Claro que no. 217 00:16:44,647 --> 00:16:46,842 Solo ha intimidado a algunos testigos, 218 00:16:47,207 --> 00:16:49,357 se ha encargado de los que no se dejaron 219 00:16:49,527 --> 00:16:52,564 y ha defendido a un hombre que sab�a que era culpable. 220 00:16:52,887 --> 00:16:55,401 -�No se de qu� habla! -Claro que s�. 221 00:16:56,927 --> 00:17:00,158 Deme ese papel que ha tirado a la papelera. 222 00:17:03,207 --> 00:17:05,801 C�jalo Ud. mismo. �No, no ser� capaz! 223 00:17:06,607 --> 00:17:09,201 Qu� poco me conoce, Nather. 224 00:17:14,087 --> 00:17:15,486 Conteste. 225 00:17:18,447 --> 00:17:19,596 �S�? 226 00:17:19,847 --> 00:17:20,916 Soy Fay. 227 00:17:22,287 --> 00:17:24,562 El Gran Hombre quiere que te quedes en casa hoy. 228 00:17:25,207 --> 00:17:26,686 Aqu� estar�. 229 00:17:31,087 --> 00:17:32,440 Bonita voz. 230 00:17:33,087 --> 00:17:35,726 Seguro que es morena con ojos claros. 231 00:17:36,607 --> 00:17:38,882 Me gustar�a conocerla. �Qui�n es? 232 00:17:39,727 --> 00:17:42,400 -Una cliente. -Y �el Gran Hombre tambi�n? 233 00:17:43,527 --> 00:17:45,279 No voy a decir nada m�s. 234 00:17:46,247 --> 00:17:47,919 Tiene m�s raz�n de la que cree. 235 00:17:48,287 --> 00:17:50,164 Conteste: �qui�n es el Gran Hombre? 236 00:17:51,127 --> 00:17:52,162 No s� nada. 237 00:17:52,927 --> 00:17:55,725 Es Ud. muy desagradable, Nather. �Est� casado? 238 00:17:56,527 --> 00:17:57,596 No. 239 00:17:57,847 --> 00:18:00,486 Entonces ninguna viuda me agradecer�... 240 00:18:04,887 --> 00:18:06,002 �S�? 241 00:18:06,207 --> 00:18:08,846 El inspector Fernack est� aqu�, se�or. 242 00:18:09,207 --> 00:18:10,435 D�gale que entre. 243 00:18:12,407 --> 00:18:14,443 -Que pase. -S�. 244 00:18:18,567 --> 00:18:21,240 ''Aqu� tienes lo tuyo. Gracias. Papinoff.'' 245 00:18:24,207 --> 00:18:26,767 Deje entrar al inspector, cordialmente. 246 00:18:26,967 --> 00:18:29,879 Desde aqu� puedo arrancarle los botones de la chaqueta. 247 00:18:30,047 --> 00:18:32,402 Y ser�a una pena, porque son bonitos. 248 00:18:32,807 --> 00:18:34,718 El inspector Fernack, se�or. 249 00:18:44,487 --> 00:18:46,000 �Encerr�ndose para redimirse? 250 00:18:46,167 --> 00:18:49,364 He sido yo, es una man�a. Cierre, Nather. 251 00:18:49,567 --> 00:18:52,161 -�Qui�n es este? -Un loco. 252 00:18:53,127 --> 00:18:54,924 lnspector, me decepciona. 253 00:18:55,287 --> 00:18:58,518 Ha tocado mi punto m�s vulnerable, mi vanidad. 254 00:18:59,447 --> 00:19:01,165 Ya nos conocemos. 255 00:19:02,487 --> 00:19:03,761 �Estuvo en Duluth? 256 00:19:04,247 --> 00:19:05,680 No, pero se ve que es precioso. 257 00:19:06,647 --> 00:19:08,797 -�Nashville? -Fr�o, fr�o. 258 00:19:09,087 --> 00:19:11,647 -Nos hemos conocido esta tarde. -�D�nde? 259 00:19:14,807 --> 00:19:19,358 Hemos acompa�ado al Sr. lrboll con la ceremonia adecuada al otro mundo. 260 00:19:20,327 --> 00:19:21,840 -�El Santo! -Lo siento, 261 00:19:22,047 --> 00:19:24,436 tengo aversi�n a ser detenido. Perd�neme. 262 00:19:28,567 --> 00:19:30,046 �Qu� hace aqu�, Templar? 263 00:19:31,167 --> 00:19:34,842 Ten�a curiosidad. El Sr. Nather era amigo del Sr. lrboll. 264 00:19:35,767 --> 00:19:38,327 Ahora que lo he conocido, ya no tengo curiosidad. 265 00:19:38,687 --> 00:19:42,441 Fernack, no deje que este lun�tico me insulte. �Haga algo! 266 00:19:43,127 --> 00:19:45,163 Qu�tele el arma y entonces har� algo. 267 00:19:45,967 --> 00:19:49,357 lnspector, es Ud. muy realista. Tenemos mucho en com�n. 268 00:19:49,967 --> 00:19:51,639 Mi objetivo es hacer justicia. 269 00:19:51,927 --> 00:19:54,043 No puedo decir lo mismo de otros. 270 00:19:54,327 --> 00:19:55,396 Exacto. 271 00:19:56,247 --> 00:19:59,159 lmagine que el Sr. Nather ha recibido una llamada 272 00:19:59,367 --> 00:20:02,439 diciendo que el Gran Hombre quiere que se quede en casa hoy. 273 00:20:02,967 --> 00:20:04,366 �Ud. qu� dir�a? 274 00:20:07,327 --> 00:20:08,999 Eso es todo, caballeros. 275 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 Ahora les dejo con sus cosas. 276 00:20:11,647 --> 00:20:13,399 Y si son m�s listos de lo que creo, 277 00:20:13,567 --> 00:20:17,355 no me seguir�n y empezar�n a tocar el silbato o algo as�. 278 00:20:19,487 --> 00:20:21,284 Nos vemos, inspector. 279 00:20:22,607 --> 00:20:24,598 � Y bien? Vaya tras �l. 280 00:20:26,407 --> 00:20:28,762 Ese hombre no me cae mal. 281 00:20:29,847 --> 00:20:33,442 -Sabe c�mo hacer las cosas. -Menudo polic�a es Ud. 282 00:20:34,687 --> 00:20:35,915 Maldito... 283 00:20:36,167 --> 00:20:39,284 �Cumple �rdenes del Gran Hombre y defiende a ratas como lrboll! 284 00:20:39,647 --> 00:20:41,285 Mire, criminal mentiroso, 285 00:20:41,447 --> 00:20:45,565 ven�a a decirle que lrboll ha tenido lo que se merec�a, como Ud. 286 00:20:45,847 --> 00:20:49,601 No le quitar� ojo, as� que no me haga volver, �entendido? 287 00:21:19,767 --> 00:21:21,405 � Vamos en la misma direcci�n? 288 00:21:21,727 --> 00:21:25,356 No, siga hasta el parque. Hace una noche agradable. 289 00:21:26,687 --> 00:21:28,643 Est� bien, Templar. �Ahora qu�? 290 00:21:29,687 --> 00:21:32,918 �Qu� har�a si pongo esta arma entre Ud. y yo? 291 00:21:34,047 --> 00:21:38,802 Fingir�a que no debo llevarle a la comisar�a vivo o muerto. 292 00:21:44,567 --> 00:21:46,080 Sea sincero. 293 00:21:46,447 --> 00:21:50,804 �No cree que la ley a veces pierde la noci�n de lo que es correcto? 294 00:21:51,927 --> 00:21:55,044 Es mi trabajo coger a aquellos que quebrantan la ley. 295 00:21:55,447 --> 00:21:59,679 Si un arc�ngel viniera a curar a un leproso y aparcara donde no debe, 296 00:21:59,927 --> 00:22:01,758 tendr�a que ponerle una multa. 297 00:22:01,927 --> 00:22:04,600 S�, pero a un santo habr�a que perdon�rsela. 298 00:22:06,047 --> 00:22:07,639 �En qu� est� pensando? 299 00:22:09,007 --> 00:22:10,406 �Trabajar� conmigo? 300 00:22:12,327 --> 00:22:14,238 Hablar� con Ud. 301 00:22:21,007 --> 00:22:22,998 �Qui�n es el Gran Hombre? 302 00:22:23,287 --> 00:22:25,847 Es el m�s importante de un linaje de mafiosos 303 00:22:26,007 --> 00:22:29,443 que se hicieron llamar Gran Chico, Gran Golpe, etc. 304 00:22:31,247 --> 00:22:34,284 Est� detr�s de todas las mafias y se est� haciendo rico. 305 00:22:34,447 --> 00:22:35,800 �Qui�n es? 306 00:22:36,487 --> 00:22:37,886 Nadie lo sabe. 307 00:22:38,887 --> 00:22:41,526 Pero le orden� a Nather quedarse en casa hoy. 308 00:22:42,567 --> 00:22:43,841 Claro. 309 00:22:47,767 --> 00:22:52,557 Seguramente est�n tramando algo y necesitan un abogado corrupto. 310 00:22:54,687 --> 00:22:55,881 �Qui�n es Papinoff? 311 00:22:57,087 --> 00:23:00,682 Veo que te has informado. Es el tesorero de Morrie Yule. 312 00:23:03,807 --> 00:23:06,685 � Y cu�l es la contribuci�n de Morrie a la sociedad? 313 00:23:07,847 --> 00:23:11,635 Yule lleva la mayor red de juego que hay. 314 00:23:12,087 --> 00:23:16,365 Va por ah� con una limusina con un par de pistoleros por ni�eras. 315 00:23:17,047 --> 00:23:19,197 lmagine que yo quiero ver al Sr. Yule. 316 00:23:22,127 --> 00:23:26,359 Hay un antro llamado Silver Club en la calle 49 cerca de la calle 8. 317 00:23:27,127 --> 00:23:29,277 Hay una chica llamada Fay Edwards... 318 00:23:29,447 --> 00:23:31,722 Atenci�n a todas las unidades. 319 00:23:31,887 --> 00:23:35,596 Los secuestradores de Viola Throckmorton van por la 59 320 00:23:35,767 --> 00:23:39,806 en un sedan, matr�cula con el 513 321 00:23:40,127 --> 00:23:41,924 o el 518. 322 00:23:42,327 --> 00:23:45,956 lnspector Fernack, contacte con la central. 323 00:23:46,287 --> 00:23:47,959 Esta es su fiesta. 324 00:23:51,007 --> 00:23:52,122 �Eh, espere! 325 00:23:55,807 --> 00:24:00,244 Fernack, puede que no sea un erudito, pero un caballero s�. 326 00:24:15,967 --> 00:24:18,561 -Huele a goma quemada. -Buenos frenos. �Ad�nde va? 327 00:24:18,727 --> 00:24:20,319 A la 49, cerca de la 8. 328 00:24:33,327 --> 00:24:35,682 Y olv�dese de los sem�foros, Sebastian. 329 00:24:41,607 --> 00:24:45,520 -Yo a Ud. lo conozco. -Claro. Mi vida es un libro abierto. 330 00:24:48,527 --> 00:24:49,755 Ud. es el Santo. 331 00:24:50,567 --> 00:24:52,558 He visto su foto en el peri�dico. 332 00:24:52,727 --> 00:24:55,036 Una foto horrible. Parec�a Tarz�n. 333 00:24:55,727 --> 00:24:58,480 Vaya, me alegro de conocerlo. 334 00:24:58,847 --> 00:25:02,601 Cualquiera que acabe con Jake lrboll es mi amigo. 335 00:25:03,207 --> 00:25:04,720 �Conoc�a al difunto? 336 00:25:05,207 --> 00:25:07,641 �A ese traidor asqueroso? 337 00:25:08,007 --> 00:25:11,795 Le pagu� 3 d�lares por semana para protegerme durante un a�o. 338 00:25:12,247 --> 00:25:14,442 Se�or, ha hecho bien. 339 00:25:14,927 --> 00:25:16,440 Gracias, Sebastian. 340 00:25:17,607 --> 00:25:19,359 �No necesitar� un ch�fer? 341 00:25:19,927 --> 00:25:23,966 S� tener la boca cerrada y manejo el volante como nadie. 342 00:25:26,847 --> 00:25:27,882 �Lo ve? 343 00:25:28,447 --> 00:25:30,563 S�. Ya lo veo. 344 00:25:30,967 --> 00:25:32,400 Ud. es de mi estilo. 345 00:25:43,967 --> 00:25:45,719 Aqu� tiene. Ya est� bien as�. 346 00:25:46,727 --> 00:25:47,842 Vaya, gracias. 347 00:25:48,007 --> 00:25:52,046 Ll�meme a Columbus 5, 1098, si me necesita. 348 00:25:53,287 --> 00:25:55,596 Columbus 5, 1098. 349 00:25:57,727 --> 00:25:59,046 Lo recordar�. 350 00:26:13,247 --> 00:26:15,920 -�S�? -Me llamo Simon. Me env�a Fay. 351 00:26:16,247 --> 00:26:18,681 -Fay no ha llegado. -Pues la esperar�. 352 00:26:18,967 --> 00:26:20,241 Muy bien, pues espere. 353 00:26:20,527 --> 00:26:23,485 No te pases de listo. Me refiero adentro. 354 00:26:23,887 --> 00:26:26,082 Tomar� algo hasta que llegue. 355 00:26:27,207 --> 00:26:28,686 Est� bien. 356 00:26:47,887 --> 00:26:49,320 Un whisky solo. 357 00:26:53,127 --> 00:26:55,516 -Esto est� bastante tranquilo. -Bastante. 358 00:27:05,727 --> 00:27:09,322 Me llamo Simon. Simon el As, me llaman. 359 00:27:10,047 --> 00:27:12,003 Acabo de limpiar Detroit. 360 00:27:12,487 --> 00:27:13,966 �Ah, s�? 361 00:27:21,207 --> 00:27:23,084 Dicen que aqu� hacen buenas timbas. 362 00:27:23,807 --> 00:27:26,560 No lo s�, trabajo muchas horas. 363 00:27:30,007 --> 00:27:31,804 Me gustar�a jugar con Morrie Yule. 364 00:27:33,847 --> 00:27:36,725 Yo no s� nada. Tendr� que preguntarlo. 365 00:28:04,927 --> 00:28:06,440 Morrie Yule no juega hoy. 366 00:28:07,287 --> 00:28:09,801 Qu� pena. Pensaba que jugaba todas las noches. 367 00:28:10,007 --> 00:28:11,565 Menos hoy. 368 00:28:14,327 --> 00:28:16,079 Todas las noches menos hoy. 369 00:28:16,407 --> 00:28:19,365 Papinoff jugar�, si quiere. 370 00:28:21,767 --> 00:28:23,758 Odio jugar con principiantes. 371 00:28:24,007 --> 00:28:26,475 Pero al menos no estar� en la calle. 372 00:28:37,567 --> 00:28:39,285 Simon. 373 00:29:00,087 --> 00:29:01,839 Coge una silla, Simon. 374 00:29:10,287 --> 00:29:11,561 Hola. 375 00:29:13,767 --> 00:29:15,246 Espero no aburrirme. 376 00:29:15,967 --> 00:29:19,277 Las blancas valen 100, las rojas 500 y las azules 1.000. 377 00:29:20,167 --> 00:29:23,284 Esto no es Detroit pero intentaremos divertirte. 378 00:29:24,487 --> 00:29:25,636 Eres Papinoff, �no? 379 00:29:27,607 --> 00:29:30,758 -�Cu�nto apuestas? -20.000 a las azules. 380 00:29:30,927 --> 00:29:32,565 De todas formas soy dalt�nico. 381 00:29:36,727 --> 00:29:39,036 En mi pueblo se paga por adelantado. 382 00:29:39,207 --> 00:29:42,483 Pues debemos de ser del mismo pueblo. �Recuerdas el lago? 383 00:29:48,887 --> 00:29:50,081 Un momento. 384 00:29:50,887 --> 00:29:52,923 Espero que no sea nada personal. 385 00:29:58,927 --> 00:30:01,122 Lev�ntate. Tenemos que hablar. 386 00:30:01,807 --> 00:30:03,206 Vamos, en pie. 387 00:30:08,767 --> 00:30:10,644 Es todo por hoy, Frank os pagar�. 388 00:30:30,967 --> 00:30:32,719 Podr�ais darme un resguardo. 389 00:30:34,447 --> 00:30:37,962 -�De d�nde has sacado la pasta? -Esa pregunta es de muy mal gusto. 390 00:30:38,887 --> 00:30:42,482 Si nos ponemos a preguntar a la gente de d�nde saca su dinero, 391 00:30:42,807 --> 00:30:45,879 algunas personas importantes tendr�an que esconderse en cuevas. 392 00:30:46,087 --> 00:30:48,601 -Qu� bien habla. -C�llate, Hymie. 393 00:30:49,567 --> 00:30:52,365 -�De d�nde lo has sacado? -Me lo han regalado. 394 00:30:52,767 --> 00:30:56,203 Este es un pa�s rico. La gente no sabe qu� hacer con el dinero. 395 00:30:58,807 --> 00:31:01,480 Mis amigos se lavan las manos antes de pegarme. 396 00:31:01,767 --> 00:31:04,725 -Quiz� no seas amigo m�o. -�De d�nde ha salido? 397 00:31:05,367 --> 00:31:08,279 Es dinero bueno. T� has pagado con �l hoy. 398 00:31:09,127 --> 00:31:11,516 �O eres tan corrupto que no te f�as ni de ti mismo? 399 00:31:11,687 --> 00:31:12,836 �Por qu�...? 400 00:31:22,727 --> 00:31:24,797 Ni siquiera tiene miedo. 401 00:31:25,767 --> 00:31:28,759 Por una vez en tu vida, Hymie, tienes toda la raz�n. 402 00:31:29,367 --> 00:31:31,927 Disfruta del momento, dudo que se repita. 403 00:31:32,647 --> 00:31:35,878 Como si lo sacara de un libro. Nunca he o�do hablar as�. 404 00:31:36,047 --> 00:31:37,196 Me gusta. 405 00:31:37,767 --> 00:31:39,439 �Nather? Soy Papinoff. 406 00:31:39,967 --> 00:31:43,118 Ha venido un tipo con 20.000 d�lares y cierta nota. 407 00:31:56,447 --> 00:31:57,880 �As� que t� eres el Santo? 408 00:31:59,127 --> 00:32:01,641 Todos tenemos algo de santo. 409 00:32:02,087 --> 00:32:05,284 Algo tierno y bonito. lncluso t�, Hymie. 410 00:32:06,247 --> 00:32:09,398 -T� has matado a Jake lrboll. -Quien a hierro mata... 411 00:32:10,967 --> 00:32:13,401 -Term�nalo, Hymie. -... a hierro muere. 412 00:32:13,727 --> 00:32:15,126 Eso es de la Biblia. 413 00:32:16,807 --> 00:32:19,196 Quiz� t� tambi�n mueras a hierro. 414 00:32:19,967 --> 00:32:21,639 Llevadlo a casa de Morrie. 415 00:32:22,007 --> 00:32:24,567 Vive en un balneario no muy lejos de aqu�. 416 00:32:24,847 --> 00:32:26,280 �En un balneario? 417 00:32:27,127 --> 00:32:30,164 Bueno, el dinero no lo es todo. 418 00:32:30,327 --> 00:32:31,555 Vamos. 419 00:32:58,447 --> 00:33:00,085 -� Y Morrie? -Arriba. 420 00:33:03,647 --> 00:33:05,080 Un lugar encantador. 421 00:33:06,167 --> 00:33:09,523 Me imagino que est� encantado. Que se oyen cadenas y todo eso. 422 00:33:10,047 --> 00:33:12,242 -�Crees en los fantasmas? -C�llate. 423 00:33:14,847 --> 00:33:17,441 Yo vi muchos fantasmas de joven. 424 00:33:18,127 --> 00:33:22,359 Pero no me molestaban, yo era muy atrevido para mi edad. 425 00:33:24,767 --> 00:33:28,043 -Y nunca llor� de ni�o. -No nos interesa. 426 00:33:56,167 --> 00:33:59,955 -Me han invitado. -Quer�a ver qu� aspecto ten�as. 427 00:34:00,407 --> 00:34:02,079 Y yo tambi�n, Yule. 428 00:34:02,687 --> 00:34:05,599 -Y la verdad, no eres muy guapo. -Ya. 429 00:34:07,407 --> 00:34:09,523 T� s� que eres guapo, Santo. 430 00:34:12,487 --> 00:34:17,117 -Nueve negra, Morrie. -�Quieres que te meta en una caja? 431 00:34:17,287 --> 00:34:19,960 Pensaba que la guardabas para Viola Throckmorton. 432 00:34:20,167 --> 00:34:21,202 Tambi�n sabes eso. 433 00:34:21,847 --> 00:34:24,441 La has secuestrado y est� en la otra habitaci�n. 434 00:34:25,967 --> 00:34:28,242 Eres muy listo, �verdad? 435 00:34:30,047 --> 00:34:33,278 No me gusta presumir, pero ya que lo preguntas, s�. 436 00:34:37,767 --> 00:34:41,282 T� amigo es muy mal conversador. Prefiero hablar contigo. 437 00:34:42,447 --> 00:34:44,915 A m� me gusta escuchar, es mi especialidad. 438 00:34:45,647 --> 00:34:49,481 La m�a tambi�n. Podr�amos quedar un d�a y escuchar juntos. 439 00:34:50,607 --> 00:34:53,075 Podr�amos ir al zoo, a la hora de comer. 440 00:34:53,687 --> 00:34:55,405 Nos divertir�amos mucho. 441 00:34:56,327 --> 00:34:59,956 Le est� tirando los tejos. �Hab�as visto a alguien igual? 442 00:35:04,767 --> 00:35:08,157 Si yo fuera t�, no har�a planes de futuro, Templar. 443 00:35:08,887 --> 00:35:10,161 Pero no lo eres. 444 00:35:10,447 --> 00:35:12,358 Solo eres un mat�n barato. 445 00:35:13,127 --> 00:35:15,687 �No crees que una ni�a con el nombre de Viola Throckmorton 446 00:35:15,847 --> 00:35:18,839 no tiene ya bastantes problemas para que encima la rapten? 447 00:35:20,807 --> 00:35:21,876 Gracias. 448 00:35:22,087 --> 00:35:24,521 No es un chiste tan malo como quieren aparentar ellos. 449 00:35:24,887 --> 00:35:26,923 No has venido aqu� a divertirnos. 450 00:35:27,207 --> 00:35:28,401 No. 451 00:35:30,327 --> 00:35:32,363 Mis amigos me llaman el Santo. 452 00:35:33,047 --> 00:35:35,003 Amigos como Jake lrboll que... 453 00:35:35,167 --> 00:35:36,236 �Ya basta! 454 00:35:38,447 --> 00:35:39,562 �Cogedle! 455 00:36:01,327 --> 00:36:02,965 Debe de haber saltado. 456 00:36:22,567 --> 00:36:24,558 Mike, �lo han cogido? 457 00:36:24,967 --> 00:36:27,242 Han ido a mirar a la carretera. Vamos. 458 00:36:48,407 --> 00:36:51,524 No temas, Viola, he venido para llevarte a casa. 459 00:37:39,247 --> 00:37:41,807 -Es �l. -Es un genio. 460 00:37:43,167 --> 00:37:44,520 Un genio. 461 00:37:48,407 --> 00:37:51,877 VlOLA THROCKMORTON RESCATADA POR EL SANTO 462 00:37:53,767 --> 00:37:55,200 No ha estado mal, �verdad? 463 00:37:55,367 --> 00:37:58,165 Ha sido una bendici�n para la prensa las �ltimas 24 horas. 464 00:37:58,327 --> 00:38:02,002 Las rese�as son buenas. Soy un h�roe, casi no me reconozco. 465 00:38:02,287 --> 00:38:04,562 Una pena que haya tanta violencia. 466 00:38:05,607 --> 00:38:08,644 Supongo que esos hombres no tienen otra alternativa. 467 00:38:08,967 --> 00:38:11,561 Tres de seis no es una mala media, �verdad? 468 00:38:11,927 --> 00:38:13,406 Aunque he tenido suerte. 469 00:38:14,407 --> 00:38:16,125 -Qu� modesto. -Pura suerte. 470 00:38:16,767 --> 00:38:19,565 Dispar� a Sodder sin querer, pero era un buen objetivo. 471 00:38:19,727 --> 00:38:22,116 No sab�a qui�n era hasta que he le�do sobre �l. 472 00:38:22,327 --> 00:38:25,046 �El Gran Hombre? No estaba en la lista. 473 00:38:26,327 --> 00:38:27,601 Ahora s�. 474 00:38:30,407 --> 00:38:32,398 Quiz� una tal Fay Edwards tambi�n. 475 00:38:32,967 --> 00:38:36,516 -�Hay una mujer involucrada? -Es una mujer extra�a. 476 00:38:37,567 --> 00:38:40,035 Tiene unas orejas raras, ojos claros. 477 00:38:41,327 --> 00:38:42,521 Es guapa. 478 00:38:43,447 --> 00:38:46,564 Cuidado, las mujeres pueden traer problemas. 479 00:38:46,927 --> 00:38:50,636 Eso es una superstici�n. Y Ud. es solo un c�nico amargado. 480 00:38:51,727 --> 00:38:53,365 Quiero ver qu� es lo que la mueve. 481 00:38:53,887 --> 00:38:58,358 Prom�tame que ir� con cuidado. Es demasiado valioso. 482 00:38:58,727 --> 00:39:03,482 Tranquilo. Estar� con las criaturas m�s felices de la tierra. 483 00:39:03,847 --> 00:39:06,281 Si preguntan por m�, estoy en el zoo. 484 00:39:14,007 --> 00:39:16,475 NO DAR DE COMER A LOS MONOS 485 00:39:33,687 --> 00:39:36,042 Lo siento, amigo. La ley es la ley. 486 00:39:46,767 --> 00:39:48,678 -Hola. -Hola. 487 00:39:49,727 --> 00:39:51,445 Son interesantes, �verdad? 488 00:39:52,327 --> 00:39:54,921 Siempre he sido un gran admirador de los monos. 489 00:39:55,167 --> 00:39:58,000 Me recuerdan a mi t�o. Por parte de mi padre. 490 00:39:59,007 --> 00:40:00,360 Me gusta el zoo. 491 00:40:01,207 --> 00:40:02,720 Sobre todo los tigres. 492 00:40:04,007 --> 00:40:05,645 Tienen algo. 493 00:40:09,767 --> 00:40:11,246 Vamos a verlos. 494 00:40:18,207 --> 00:40:19,765 Yo he cazado tigres. 495 00:40:22,087 --> 00:40:23,236 �Es divertido? 496 00:40:25,327 --> 00:40:27,363 Es m�s divertido cazar hombres. 497 00:40:36,007 --> 00:40:37,599 Es precioso, �verdad? 498 00:40:40,647 --> 00:40:43,115 Eres una muchacha extra�a. 499 00:40:44,727 --> 00:40:47,400 Gracias por darme la pistola ayer. Me vino bien. 500 00:40:47,647 --> 00:40:49,558 -De nada. -�Por qu� lo hiciste? 501 00:40:50,047 --> 00:40:51,765 No conozco la lealtad. 502 00:40:52,287 --> 00:40:55,006 Ayudo a las personas que se ganan mi admiraci�n. 503 00:40:55,407 --> 00:40:58,797 T� y yo tenemos cosas en com�n. Supongo que por eso me gustas. 504 00:40:59,607 --> 00:41:01,040 Y a m� me gustas t�. 505 00:41:01,367 --> 00:41:04,040 Puede que alg�n d�a te sea de verdadera utilidad. 506 00:41:04,407 --> 00:41:07,683 Puede que alg�n d�a me enamore de ti. Podr�a. 507 00:41:10,127 --> 00:41:13,802 -Me gustar�a conocerte. -No quiero que me conozcas, a�n. 508 00:41:14,527 --> 00:41:16,119 -�Cu�ndo? -Ya nos veremos. 509 00:41:18,047 --> 00:41:20,880 Adi�s. No me sigas. 510 00:41:21,927 --> 00:41:23,326 Eres encantadora. 511 00:41:25,367 --> 00:41:27,244 Por cierto, �qui�n es el siguiente? 512 00:41:31,727 --> 00:41:33,365 El siguiente es Hutch Rellin. 513 00:41:34,527 --> 00:41:36,882 ''El siguiente es Hutch Rellin.'' 514 00:41:38,527 --> 00:41:40,199 As� que soy el siguiente. 515 00:41:40,687 --> 00:41:43,565 Qu� bien. �De d�nde has sacado esto? 516 00:41:43,967 --> 00:41:46,527 Han llamado al timbre y estaba en la puerta. 517 00:41:47,167 --> 00:41:49,965 lncluso deja una tarjeta de visita. Maravilloso. 518 00:41:50,127 --> 00:41:52,482 Tranquilo, Hutch. Te protegeremos. 519 00:41:52,807 --> 00:41:55,196 Me siento mucho mejor ahora. 520 00:41:56,367 --> 00:41:58,437 Tambi�n protegisteis a Morrie y a Sodder. 521 00:41:59,407 --> 00:42:00,476 Estas cosas pasan. 522 00:42:01,167 --> 00:42:05,240 Morrie era un buen chico. Es una pena. 523 00:42:06,767 --> 00:42:09,201 Morrie ya no est� y todo ha sido un error. 524 00:42:10,127 --> 00:42:11,560 Ven aqu�, Phil. 525 00:42:13,727 --> 00:42:16,525 -T� dejaste entrar al Santo, �no? -Pero... 526 00:42:16,687 --> 00:42:20,760 �No te dijimos que no dejaras entrar a nadie que no conozcas? 527 00:42:20,927 --> 00:42:23,999 -Me dijo... -Te paga bien, �no? 528 00:42:24,167 --> 00:42:25,919 No es verdad. No me dio nada. 529 00:42:26,087 --> 00:42:28,476 Nunca lo hab�a visto. Tienes que creerme. 530 00:42:32,687 --> 00:42:34,757 Has sido un buen chico, Phil. 531 00:42:35,167 --> 00:42:38,364 Espera afuera hasta que te llame. 532 00:42:47,127 --> 00:42:49,436 Creo que hemos perdido a Phil. 533 00:42:49,607 --> 00:42:53,202 No seas duro con �l, todo el mundo comete errores. 534 00:42:53,527 --> 00:42:55,006 Eso es verdad. 535 00:42:55,807 --> 00:42:58,480 Todo el mundo comete errores. lncluso t�. 536 00:42:59,087 --> 00:43:03,126 -No hablaba de m�. -Yo tampoco hasta que lo has dicho. 537 00:43:03,727 --> 00:43:07,515 -Olv�dalo. -T� tambi�n has cometido un error. 538 00:43:08,207 --> 00:43:11,756 Llevando al Santo a casa de Morrie con una pistola y un cuchillo. 539 00:43:11,967 --> 00:43:15,721 No digas eso, Hutch. Lo registramos. 540 00:43:16,047 --> 00:43:19,357 Ya y solo os dejasteis una pistola y un cuchillo. 541 00:43:19,527 --> 00:43:24,237 Por lo menos no le dejasteis granadas en el bolsillo. Eres capaz. 542 00:43:27,247 --> 00:43:29,238 Tiene gracia, �verdad, chicos? 543 00:43:29,887 --> 00:43:31,206 S�, mucha. 544 00:43:32,207 --> 00:43:36,598 -�Por qu� no te r�es, Pappy? -S� que me r�o. �Lo ves? 545 00:43:37,247 --> 00:43:38,805 Tienes un diente roto. 546 00:43:39,167 --> 00:43:41,522 Qu� pena que no tengas tiempo para arregl�rtelo. 547 00:43:41,687 --> 00:43:44,963 -S� que tengo... -Creo que no. 548 00:43:46,367 --> 00:43:48,722 �Cu�nto te pag� el Santo por ese arsenal? 549 00:43:48,967 --> 00:43:50,878 �Por qu� lo llevaste a matar a Morrie? 550 00:43:51,047 --> 00:43:52,924 � Yo? No digas tonter�as. 551 00:43:53,287 --> 00:43:54,766 Morrie era mi compa�ero. 552 00:43:54,967 --> 00:43:58,437 Es verdad. Y t� eras mi compa�ero. 553 00:43:59,447 --> 00:44:03,884 Has sido un buen chico. Espera afuera, nos vemos luego. 554 00:44:06,127 --> 00:44:08,846 S�... S�, Hutch. 555 00:44:10,727 --> 00:44:12,206 Lo que t� digas. 556 00:44:12,887 --> 00:44:15,879 lr� a jugar a la m�quina tragaperras. 557 00:44:16,367 --> 00:44:19,245 Tengo la sensaci�n de que hoy es mi d�a de suerte. 558 00:44:25,767 --> 00:44:28,076 Creo que hemos perdido a Pappy. 559 00:44:30,727 --> 00:44:34,720 Amigos m�os, se evaporan como... como... 560 00:44:34,887 --> 00:44:39,165 -�Como el agua? -Como la cerveza, amigos m�os. 561 00:44:45,247 --> 00:44:47,124 �Para de una vez! 562 00:44:47,487 --> 00:44:51,036 Si me hubiera dicho qui�n era, que era el Santo... 563 00:44:55,567 --> 00:44:57,046 �El Santo! 564 00:45:19,367 --> 00:45:21,244 -Hola, Pappy. -El Santo. 565 00:45:21,847 --> 00:45:24,077 -Te estaba buscando. -Y yo a Hutch Rellin. 566 00:45:24,247 --> 00:45:27,603 -Sigue conduciendo. -Tienes que escucharme. 567 00:45:27,967 --> 00:45:29,161 Quiero estar de tu lado. 568 00:45:29,327 --> 00:45:32,125 Mi lado es muy exclusivo, tienes que haber nacido en �l. 569 00:45:32,287 --> 00:45:35,723 Rellin cree que me has pagado y quiere matarme. 570 00:45:35,887 --> 00:45:38,481 -No est� en su sano juicio. -Hagamos un pacto. 571 00:45:38,647 --> 00:45:41,480 Despu�s de pegarme ayer, me muero por pactar contigo. 572 00:45:41,647 --> 00:45:44,286 P�game todo lo que quieras, pero esc�chame. 573 00:45:44,447 --> 00:45:46,677 Pues s� r�pido y elocuente. 574 00:45:47,567 --> 00:45:49,683 No s� para qu� mafia trabajas, 575 00:45:49,927 --> 00:45:52,441 pero vas a por Hutch Rellin y te puedo ayudar. 576 00:45:52,727 --> 00:45:55,605 Te dar� lo que quieras y 25.000 extra. 577 00:45:56,167 --> 00:45:59,204 El honesto de Papinoff. Leal a su l�der. 578 00:45:59,767 --> 00:46:02,964 -Te dir� lo que sea. -�Qui�n es el Gran Hombre? 579 00:46:04,087 --> 00:46:07,523 -No puedo dec�rtelo... -Dej�moslo. 580 00:46:07,687 --> 00:46:10,645 Si lo supiera, te lo dir�a. Nadie lo sabe. 581 00:46:10,967 --> 00:46:14,562 Ni Hutch ni Morrie ni nadie. Solo una persona tiene su n�mero. 582 00:46:14,727 --> 00:46:16,763 -�Qui�n? -Te lo dir�. 583 00:46:17,287 --> 00:46:19,437 Quiero jugar limpio. Es... 584 00:46:40,767 --> 00:46:43,839 Pappy, eras un conductor muy imprudente. 585 00:46:48,727 --> 00:46:50,479 Venga, vamos. 586 00:47:02,367 --> 00:47:05,882 Tigre, tigre, dorado en los bosques encontrado. 587 00:47:07,167 --> 00:47:08,395 Poes�a. 588 00:47:09,127 --> 00:47:10,799 Un personaje interesante. 589 00:47:11,167 --> 00:47:13,522 Soy Rellin. Hutch Rellin. 590 00:47:14,567 --> 00:47:17,206 Un placer. Te estaba buscando. 591 00:47:17,887 --> 00:47:19,081 Si�ntate. 592 00:47:19,887 --> 00:47:21,639 Deber�amos conocernos. 593 00:47:22,127 --> 00:47:24,402 Dos hombres como t� y yo. 594 00:47:25,727 --> 00:47:28,605 Ah, s�. Gracias por la nota que me has enviado. 595 00:47:28,767 --> 00:47:31,201 No ha sido nada, Hutch. Pasaba por aqu�. 596 00:47:31,407 --> 00:47:35,400 Eres muy listo, joven, guapo... 597 00:47:36,127 --> 00:47:38,004 Debes de tener muchos amigos. 598 00:47:38,327 --> 00:47:39,555 Pues s�. 599 00:47:40,127 --> 00:47:42,277 Yo tambi�n ten�a buenos amigos. 600 00:47:42,767 --> 00:47:45,235 Jake lrboll, Eddy Sodder... 601 00:47:45,607 --> 00:47:47,802 Morrie Yule, Boots Papinoff... 602 00:47:48,527 --> 00:47:50,882 �D�nde quedaron las nieves del pasado? 603 00:47:51,807 --> 00:47:53,684 -Han desaparecido. -S�. 604 00:47:54,927 --> 00:47:56,485 Todos han desaparecido. 605 00:47:59,007 --> 00:48:01,202 �Qui�n te ha contratado para hacer esto? 606 00:48:01,647 --> 00:48:04,719 �Los Chicos de Snowden, la Mafia de Florida? 607 00:48:05,007 --> 00:48:06,406 �Habla o si no...! 608 00:48:06,567 --> 00:48:09,718 O destrozar�s el mejor traje de un sastre londinense. 609 00:48:10,567 --> 00:48:14,321 Para ser ejecutivo, tienes menos modales que un chimpanc�. 610 00:48:14,807 --> 00:48:16,479 Sobre todo delante de una dama. 611 00:48:17,207 --> 00:48:19,198 �Qu� es un chimpanc�? 612 00:48:22,367 --> 00:48:24,927 Primero, nunca he o�do hablar de la Mafia de Florida 613 00:48:25,087 --> 00:48:27,237 ni de los Chicos de Snowden. Ser�n principiantes. 614 00:48:27,767 --> 00:48:29,723 Segundo, trabajo por libre. 615 00:48:29,967 --> 00:48:32,356 Un solista o como lo llamen los rom�nticos. 616 00:48:32,527 --> 00:48:35,803 Y tercero, suelo conseguir lo que persigo. 617 00:48:36,527 --> 00:48:37,926 �Ah, s�? 618 00:48:38,167 --> 00:48:41,000 � Y qu� pensabas conseguir con esto? 619 00:48:41,727 --> 00:48:45,037 Hay ideales m�s all� de tu visi�n terrenal. 620 00:48:45,607 --> 00:48:48,644 Una mujer lo entender�a. Hablar contigo ser�a in�til. 621 00:48:50,287 --> 00:48:52,198 Ya nadie me habla. 622 00:48:53,167 --> 00:48:55,556 Y tambi�n me he cansado de escuchar. 623 00:48:56,527 --> 00:48:58,404 Has sido un buen chico, Santo. 624 00:48:59,247 --> 00:49:02,080 Podr�amos haber hecho grandes cosas juntos. 625 00:49:02,447 --> 00:49:05,007 Ser� mejor que esperes afuera. 626 00:49:06,087 --> 00:49:08,521 Red, Hymie. No hag�is mucho ruido. 627 00:49:08,767 --> 00:49:10,120 Que sea muy discreto. 628 00:49:10,367 --> 00:49:12,323 Os espero aqu�, volved r�pido. 629 00:49:13,007 --> 00:49:16,238 Buenas noches, Sr. Santo. Que duermas bien. 630 00:49:21,607 --> 00:49:24,121 Hutch, en tu pr�xima vida ser�s un simio. 631 00:49:24,447 --> 00:49:26,358 Una criatura gorda y melanc�lica. 632 00:49:26,687 --> 00:49:28,837 Y los amantes ir�n al zoo y dir�n: 633 00:49:29,327 --> 00:49:32,842 ''�Te acuerdas de Hutch Rellin? Muri� poco despu�s de sus socios.'' 634 00:50:01,447 --> 00:50:03,085 Una de las luces no funciona. 635 00:50:12,847 --> 00:50:16,283 -M�rala bien. -Es guapa, �verdad? 636 00:50:18,887 --> 00:50:21,242 Hay algo especial cuando una mujer camina. 637 00:50:21,567 --> 00:50:24,718 -�Te has fijado alguna vez? -Desde los 14 a�os. 638 00:50:31,087 --> 00:50:34,204 Hab�a un cable suelto. He tenido que ponerlo bien. 639 00:50:46,287 --> 00:50:48,926 -�D�nde es la fiesta? -En Nueva Jersey. 640 00:50:49,327 --> 00:50:51,887 Pens�bamos que te gustar�a cambiar de aires. 641 00:50:52,047 --> 00:50:53,526 Qu� amables. 642 00:50:54,247 --> 00:50:57,159 No me importa d�nde est� si estoy en buena compa��a. 643 00:51:03,447 --> 00:51:04,880 Final del trayecto. 644 00:51:13,207 --> 00:51:15,482 -�Es aqu�? -Aqu� es. 645 00:51:25,007 --> 00:51:28,522 Qu� decepci�n. Antes iba m�s gente a las fiestas. 646 00:51:29,407 --> 00:51:33,241 -La flor y nata. -Los tiempos cambian, ya no se hace. 647 00:51:33,687 --> 00:51:37,043 Tendremos que conformarnos. Ponte junto a ese �rbol. 648 00:51:41,207 --> 00:51:43,198 Vamos, Hymie, te toca. 649 00:51:52,127 --> 00:51:54,482 -El coraz�n est� en este lado. -Ya lo s�. 650 00:51:54,647 --> 00:51:57,161 Pero algunos llevan chalecos antibalas. 651 00:51:57,487 --> 00:51:59,364 �Me habr�a hecho invulnerable? 652 00:51:59,527 --> 00:52:01,757 �lnvulnerable? �Qu� es eso? 653 00:52:02,567 --> 00:52:04,159 B�scalo en el diccionario. 654 00:52:24,567 --> 00:52:27,400 Eso no ha estado bien. Ahora tendr� que acabarlo yo. 655 00:52:28,087 --> 00:52:29,759 Aqu� es donde t� acabas. 656 00:52:31,607 --> 00:52:33,757 -D�jalo caer. -Espera, Red. 657 00:52:34,207 --> 00:52:36,004 -El Gran Hombre dice que esperes. -�Qu�? 658 00:52:36,727 --> 00:52:39,287 Ya me has o�do. Baja el arma. 659 00:52:39,607 --> 00:52:41,484 Dile que has llegado tarde. 660 00:52:41,887 --> 00:52:43,639 -Ha matado a Hymie. -Esc�chame. 661 00:52:43,807 --> 00:52:46,605 No pienso escuchar. Acabar� con �l ahora mismo. 662 00:52:55,967 --> 00:52:57,195 Pobre Hymie. 663 00:52:58,447 --> 00:53:01,598 Nunca supo el significado de ''invulnerable''. 664 00:53:04,247 --> 00:53:06,442 Est�s herido. D�jame ver. 665 00:53:07,047 --> 00:53:09,083 No es mucho. Has llegado un poco tarde. 666 00:53:09,567 --> 00:53:11,842 He venido lo m�s r�pido que he podido. 667 00:53:12,527 --> 00:53:15,485 Hay que curarte esto. V�monos de aqu�. 668 00:53:19,047 --> 00:53:21,880 Es la segunda vez que me ayudas. �Por qu�? 669 00:53:22,127 --> 00:53:24,880 Quiz� porque odio a los que quieren matarte. 670 00:53:25,127 --> 00:53:28,517 Quiz� porque estoy enamorada de ti y no quiero perderte a�n. 671 00:53:30,407 --> 00:53:31,840 Va bien tenerte cerca. 672 00:53:32,727 --> 00:53:34,365 -No entiendo... -No hables. 673 00:53:34,527 --> 00:53:36,199 C�gete de mi brazo, cari�o. 674 00:53:44,127 --> 00:53:46,846 -�Por qu� has venido aqu�? -T� me lo has pedido. 675 00:53:47,007 --> 00:53:50,204 No me refiero a mi casa, sino a Nueva York. 676 00:53:50,807 --> 00:53:53,958 Pues... Ten�a una misi�n. 677 00:54:01,447 --> 00:54:04,245 Puedes tachar a Jenks, era Red. 678 00:54:05,367 --> 00:54:08,359 Vintoll estaba en Pittsburg la �ltima vez que supe de �l. 679 00:54:08,687 --> 00:54:11,884 Eso deja a Rellin, al Gran Hombre y a m�. 680 00:54:13,247 --> 00:54:15,761 Tendr�a que haber un interrogante en tu nombre. 681 00:54:16,007 --> 00:54:18,043 �C�mo conociste al Gran Hombre? 682 00:54:19,207 --> 00:54:22,836 Hace tres a�os estaba arruinada, esta ciudad acab� conmigo. 683 00:54:23,687 --> 00:54:25,757 Lo conoc�, se port� bien conmigo. 684 00:54:26,647 --> 00:54:28,877 Era un fracasado con una gran idea. 685 00:54:34,247 --> 00:54:35,566 Sigue. 686 00:54:36,207 --> 00:54:39,005 Ten�a talento para el crimen, como un m�sico. 687 00:54:39,807 --> 00:54:41,638 Necesitaba instrumentos. 688 00:54:41,887 --> 00:54:44,242 Yule, lrboll, Rellin, Jenks... 689 00:54:44,767 --> 00:54:48,123 Ten�a cerebro e imaginaci�n, pero no sab�a liderar. 690 00:54:48,727 --> 00:54:49,842 Necesitaba una voz. 691 00:54:51,447 --> 00:54:53,517 -�T�? -Yo fui su voz. 692 00:54:54,487 --> 00:54:58,036 Planific� el crimen, como si se tratara de un arquitecto. 693 00:54:58,367 --> 00:54:59,846 Y se lo asign� a... 694 00:55:00,007 --> 00:55:03,363 -Yule, lrboll, Rellin y dem�s. -Siete en total. 695 00:55:04,127 --> 00:55:06,561 Trabajar�an juntos durante tres a�os. 696 00:55:06,727 --> 00:55:08,285 Yo me encargar�a de ello. 697 00:55:09,287 --> 00:55:11,596 Todo el dinero se depositr�a en una cuenta. 698 00:55:11,767 --> 00:55:14,839 Y al cabo de tres a�os, se dividir�a en partes iguales. 699 00:55:15,007 --> 00:55:16,804 �Cu�ndo se acaban los tres a�os? 700 00:55:17,407 --> 00:55:18,886 Ma�ana por la ma�ana. 701 00:55:19,047 --> 00:55:20,275 O mejor dicho, hoy. 702 00:55:21,407 --> 00:55:24,399 Solo quedan tres hombres para repartir el dinero. 703 00:55:24,687 --> 00:55:26,120 �Por qu� me lo explicas? 704 00:55:26,327 --> 00:55:29,125 Porque te interesa. �Algo m�s? 705 00:55:37,567 --> 00:55:39,000 �Qui�n es el Gran Hombre? 706 00:55:39,807 --> 00:55:42,002 Promet� no revelar su nombre. 707 00:55:43,767 --> 00:55:45,120 Pero te lo podr�a se�alar. 708 00:55:46,207 --> 00:55:47,925 Una �tica un tanto b�rbara. 709 00:55:48,727 --> 00:55:50,638 Nunca dijo que no lo se�alara. 710 00:55:51,167 --> 00:55:53,237 Me alegro de que est�s de mi parte. 711 00:55:53,447 --> 00:55:55,085 Yo no tomo partes. 712 00:55:55,727 --> 00:55:57,160 Es muy sencillo. 713 00:56:04,327 --> 00:56:06,841 -Por favor, no me dejes. -No. 714 00:56:08,167 --> 00:56:10,635 -Pero ahora debo dejarte yo. -�Por qu�? 715 00:56:11,247 --> 00:56:14,637 Ser� poco tiempo. Puede que hasta por la ma�ana. 716 00:56:15,487 --> 00:56:17,921 El Gran Hombre tiene que darme un mensaje. 717 00:56:18,847 --> 00:56:22,283 Nos veremos a las nueve. No s� d�nde. 718 00:56:26,527 --> 00:56:28,597 Conozco un buen lugar en Vermont. 719 00:56:29,647 --> 00:56:31,956 En primavera, Vermont es precioso. 720 00:56:32,167 --> 00:56:34,123 Tranquilidad, montes verdes. 721 00:56:34,927 --> 00:56:38,044 -Podr�amos tumbarnos al sol. -Me gustar�a ir. 722 00:56:39,887 --> 00:56:42,481 Te llamar� para decirte qu� estoy haciendo. 723 00:56:42,807 --> 00:56:44,365 Y para decirte que te quiero. 724 00:56:46,447 --> 00:56:49,166 Tengo que ir a mi hotel, volver� en una hora. 725 00:56:50,447 --> 00:56:53,120 Quiz� tenga mensajes y tengo que cambiarme. 726 00:56:53,287 --> 00:56:56,165 No cambies, cari�o. No cambies nunca. 727 00:57:12,967 --> 00:57:16,039 Estamos cerrando y Hymie y Red a�n no han vuelto. 728 00:57:17,607 --> 00:57:19,438 Eso no me gusta. � Y Fay? 729 00:57:19,607 --> 00:57:21,245 Se ha ido despu�s de ellos. 730 00:57:21,607 --> 00:57:24,917 Qu� curioso. Qu�date hasta que yo vuelva. 731 00:57:27,167 --> 00:57:29,123 Voy al apartamento de Fay. 732 00:57:52,567 --> 00:57:54,797 Vaya, qu� sorpresa. 733 00:57:55,687 --> 00:57:59,475 �En qu� puedo ayudarles? �O es que el hotel se ha arruinado 734 00:57:59,647 --> 00:58:02,081 -y lo ha requisado Ud., Sr...? -Kestry de la central. 735 00:58:02,527 --> 00:58:04,677 Nos han dicho que le encontrar�amos aqu�. 736 00:58:06,247 --> 00:58:08,556 Ah, s�. Se lo he mandado yo. 737 00:58:09,447 --> 00:58:12,280 Quer�a decirles que puedo encontrar al Gran Hombre. 738 00:58:12,647 --> 00:58:15,559 El mensaje que hemos recibido era del Gran Hombre. 739 00:58:16,407 --> 00:58:20,195 Me estoy haciendo importante. Sab�a que alg�n d�a lo lograr�a. 740 00:58:20,527 --> 00:58:24,156 Ha estado mezclado en varios asesinatos estos �ltimos d�as. 741 00:58:24,527 --> 00:58:27,439 -�Qu� sabe de esa mafia? -Lo que leo en los peri�dicos. 742 00:58:30,367 --> 00:58:32,597 � Va a hablar o tendremos que obligarle? 743 00:58:32,847 --> 00:58:35,645 La fuerza f�sica es el recurso de los est�pidos. 744 00:58:36,447 --> 00:58:38,278 Si me lo pidiera amablemente... 745 00:58:39,967 --> 00:58:42,322 -�Piensa hablar? -Soy un poco especial, 746 00:58:42,567 --> 00:58:44,478 me gusta elegir a quien le hablo. 747 00:58:46,927 --> 00:58:48,440 Basta, Bonacci. 748 00:58:51,087 --> 00:58:53,601 -Gracias, Fernack. -No quiere hablar. 749 00:58:54,367 --> 00:58:55,482 Yo hablar� con �l. 750 00:58:55,647 --> 00:58:57,478 -Ser� mejor que... -Puedo yo solo. 751 00:58:57,647 --> 00:59:00,525 Est� bien, jefe, solo le aviso. Vamos, Kestry. 752 00:59:11,527 --> 00:59:14,041 -�Una noche movida? -S�. 753 00:59:14,807 --> 00:59:18,163 -Le importa que me limpie un poco. -No, adelante. 754 00:59:18,407 --> 00:59:19,726 Gracias. 755 00:59:19,927 --> 00:59:23,203 Hay whisky en la mesa y soda en el armario. 756 00:59:56,167 --> 00:59:59,000 -Por los que ya no est�n. -Am�n. 757 01:00:03,927 --> 01:00:08,125 -Esos 20.000 d�lares que... -Le rob� al bueno de Nather. 758 01:00:08,767 --> 01:00:12,157 Se los di a la viuda de Jeff Martin. Estaba muy agradecida. 759 01:00:12,687 --> 01:00:15,360 Es poca compensaci�n por lo que perdi�. 760 01:00:20,687 --> 01:00:23,565 Templar, ya no soy un ni�o. 761 01:00:24,287 --> 01:00:27,359 He tratado toda mi vida con gente que hace leyes, 762 01:00:27,767 --> 01:00:30,725 gente que las quebranta y gente que se apoderan de ellas. 763 01:00:30,887 --> 01:00:34,960 Puedo saber en qu� bando est�n todos con solo mirarlos. 764 01:00:35,287 --> 01:00:38,518 Todos, excepto Ud. 765 01:00:40,407 --> 01:00:42,875 Ud. es el primero que me ha desconcertado. 766 01:00:43,367 --> 01:00:44,595 Eso hiere mi orgullo. 767 01:00:46,047 --> 01:00:49,801 Alg�n d�a podr� mirarme y decir en qu� bando estoy. 768 01:00:50,607 --> 01:00:53,360 Pero no sabr� el porqu�. Ni siquiera lo s� yo. 769 01:00:55,007 --> 01:00:56,486 No puedo anudarla. 770 01:00:57,167 --> 01:00:59,158 -�Una vuelta o dos? -Una. 771 01:01:00,927 --> 01:01:02,406 Las corbatas son f�ciles. 772 01:01:02,687 --> 01:01:05,997 Pero con las pajaritas, he de llamar a mi mujer. 773 01:01:06,927 --> 01:01:09,964 Tendr�a que aprender, puede serle de utilidad. 774 01:01:10,407 --> 01:01:14,480 Es muy parecido al nudo de la horca. Ya est�, perfecto. 775 01:01:14,687 --> 01:01:16,325 Gracias. �Le importa? 776 01:01:23,487 --> 01:01:24,806 Gracias. 777 01:01:25,127 --> 01:01:26,401 Si�ntese. 778 01:01:27,807 --> 01:01:30,037 -�Qu� tal est� el whisky? -De primera. 779 01:01:30,287 --> 01:01:32,596 lgual que su trabajo de limpieza. 780 01:01:32,767 --> 01:01:34,962 -Ha sido un placer. -Aunque... 781 01:01:35,487 --> 01:01:38,559 -Deber�a encerrarlo. -''Deber�a'' es una palabra horrible. 782 01:01:39,727 --> 01:01:41,160 �Qui�n es el siguiente? 783 01:01:41,567 --> 01:01:43,159 -El Gran Hombre. -�Ah, s�? 784 01:01:43,327 --> 01:01:44,919 Espero cogerlo por la ma�ana. 785 01:01:45,887 --> 01:01:47,002 �A qu� hora? 786 01:01:47,847 --> 01:01:49,678 Antes de las 9:15. 787 01:01:50,207 --> 01:01:53,597 Alguien ha ido en su busca ahora. Me llamar� enseguida. 788 01:01:56,607 --> 01:01:58,996 El Gran Hombre vale 20 como Ud. 789 01:02:05,647 --> 01:02:09,799 Si cogiera esta pistola y se fuera, yo no podr�a hacer nada, �no? 790 01:02:10,727 --> 01:02:11,842 No. 791 01:02:12,287 --> 01:02:15,802 El Santo es escurridizo y yo soy un polic�a tonto. 792 01:02:15,967 --> 01:02:19,004 Probablemente deber�a estar descansando en Staten lsland. 793 01:02:20,167 --> 01:02:21,361 No es tan tonto. 794 01:02:23,207 --> 01:02:25,641 Vivo en Washington Square 58. 795 01:02:26,607 --> 01:02:29,599 A las 9:15 estar� fuera de mi casa fumando un puro. 796 01:02:30,567 --> 01:02:31,920 All� estar�. 797 01:02:32,207 --> 01:02:35,085 Y podr� llevar al Gran Hombre o a m� a la comisar�a. 798 01:02:35,247 --> 01:02:37,681 -Me parece bien. -� Viene conmigo? 799 01:02:38,047 --> 01:02:41,562 Si no le importa, me quedar� hasta que me acabe el puro. 800 01:02:41,727 --> 01:02:43,399 Puede que hasta beba otra copa. 801 01:02:47,007 --> 01:02:48,201 Hasta luego. 802 01:02:49,527 --> 01:02:50,926 Que se lo pase bien. 803 01:02:52,087 --> 01:02:53,964 Y no se haga da�o otra vez. 804 01:03:32,447 --> 01:03:34,722 Qu� tarde llegas, Fay. 805 01:03:35,647 --> 01:03:38,844 Especialmente hoy que parece que algo va mal. 806 01:03:39,647 --> 01:03:41,000 No me gusta. 807 01:03:43,887 --> 01:03:46,720 �D�nde est�n Red y Hymie? 808 01:03:49,447 --> 01:03:51,563 �D�nde estabas t� cuando ellos...? 809 01:03:53,047 --> 01:03:54,162 Hola, Hutch. 810 01:03:55,447 --> 01:03:57,085 Santo, no. 811 01:03:57,967 --> 01:03:59,764 -No. -S�, Hutch, s�. 812 01:04:00,567 --> 01:04:01,795 �Red, Hymie! 813 01:04:02,087 --> 01:04:04,396 No, Hutch, est�s solo. 814 01:04:04,887 --> 01:04:06,798 Ten�an que ir con sus padres, si ten�an. 815 01:04:07,207 --> 01:04:11,280 -Levanta las manos un poco m�s. -Por favor, no. Espera. 816 01:04:12,007 --> 01:04:14,805 -Quiero hablar contigo. -Quieres estar de mi lado. 817 01:04:15,287 --> 01:04:18,404 Escucha, t� y yo podr�amos hacer grandes cosas. 818 01:04:18,727 --> 01:04:20,399 Podr�amos trabajar juntos. 819 01:04:20,567 --> 01:04:22,478 Te sorprender�as. 820 01:04:23,967 --> 01:04:26,003 Yo podr�a venirte bien. 821 01:04:26,407 --> 01:04:29,205 Si me escucharas... 822 01:04:54,887 --> 01:04:56,559 -�S�? -Nada a�n. 823 01:04:57,407 --> 01:04:59,967 Recibir� un mensaje en cualquier momento. 824 01:05:00,367 --> 01:05:01,482 �Te alegras de o�rme? 825 01:05:02,207 --> 01:05:03,242 Mucho. 826 01:05:03,687 --> 01:05:04,961 Eso est� bien. 827 01:05:05,607 --> 01:05:08,485 Ese sitio de Vermont se llama Huntley. 828 01:05:09,567 --> 01:05:11,683 Te llamar� en cuanto sepa algo. 829 01:05:12,167 --> 01:05:14,635 Ser� mejor que duermas, cari�o. Adi�s. 830 01:05:15,767 --> 01:05:17,120 Lo har�. 831 01:05:47,687 --> 01:05:49,723 �S�? Buenos d�as. 832 01:05:50,407 --> 01:05:53,240 �Has dormido bien? Me alegro. 833 01:05:53,727 --> 01:05:57,959 Son las 8:30. �Puedes estar en el Banco Nacional Vandrick a las 9? 834 01:05:58,527 --> 01:06:01,485 En la entrada, a las nueve. All� estar�. 835 01:06:02,167 --> 01:06:04,397 Buena suerte. Adi�s. 836 01:06:05,047 --> 01:06:06,275 Adi�s. 837 01:06:07,527 --> 01:06:10,246 Columbus 5, 1098. 838 01:06:18,647 --> 01:06:20,603 �Puedo hablar con Sebastian Lipke? 839 01:06:21,647 --> 01:06:23,638 �Tel�fono, Sebastian! 840 01:06:27,607 --> 01:06:29,120 -�Diga? -Sebastian, 841 01:06:29,687 --> 01:06:31,837 soy el Santo. Tengo un trabajo para Ud. 842 01:06:32,207 --> 01:06:33,356 Qu� bien. 843 01:06:38,087 --> 01:06:39,998 Muy bien. Banco Vanrick. 844 01:06:40,367 --> 01:06:42,927 �Cree que podremos los dos solos? 845 01:06:44,287 --> 01:06:47,643 Mi abuelo pudo hacerlo solo en Sebastopol. Dese prisa. 846 01:06:55,527 --> 01:06:56,755 Es casi la hora. 847 01:06:57,207 --> 01:06:59,562 No pare el motor, quiz� tengamos que huir r�pido. 848 01:06:59,727 --> 01:07:02,525 lremos r�pido. �Saldr� yo en los titulares? 849 01:07:02,927 --> 01:07:05,043 -Si hace lo que le digo... -Est� bien. 850 01:07:09,527 --> 01:07:11,802 -Valcross. -Hola. Me alegro de verle. 851 01:07:11,967 --> 01:07:14,162 -�Qu� hace aqu�? -Es una larga historia. 852 01:07:14,327 --> 01:07:15,521 Quer�a verle ayer. 853 01:07:15,687 --> 01:07:17,245 � Vio la note que le dej�? 854 01:07:17,407 --> 01:07:20,479 Ha ido tan r�pido que no he tenido tiempo de buscar notas. 855 01:07:25,847 --> 01:07:28,600 Todav�a no, Sebastian. Ya le avisar�. 856 01:07:31,167 --> 01:07:34,876 -�D�nde ha estado? -Fuera, haciendo negocios. 857 01:07:35,047 --> 01:07:37,561 -Acabo de volver. -Yo me lo he pasado en grande. 858 01:07:37,807 --> 01:07:40,116 Me llevaron de paseo, he pillado a Hutch Rellin, 859 01:07:40,287 --> 01:07:43,597 me han detenido, me he enamorado de una chica extra�a 860 01:07:43,807 --> 01:07:47,038 y voy a coger al Gran Hombre en... tres minutos. 861 01:07:47,607 --> 01:07:49,404 Expl�quemelo todo. 862 01:07:49,727 --> 01:07:51,877 El Gran Hombre me ha descubierto. 863 01:07:52,527 --> 01:07:54,404 Esa chica, Fay Edwards... 864 01:08:00,127 --> 01:08:02,766 -�Cree que es de fiar? -Estoy seguro. 865 01:08:03,607 --> 01:08:05,438 Me va a se�alar al Gran Hombre. 866 01:08:07,287 --> 01:08:10,563 lmag�nese, una gran organizaci�n criminal 867 01:08:11,247 --> 01:08:15,035 y una chica que se enamora puede hacerla a�icos. 868 01:08:15,247 --> 01:08:16,600 A�n no lo ha hecho. 869 01:08:17,527 --> 01:08:20,599 Templar, hasta ahora ha hecho un buen trabajo. 870 01:08:20,847 --> 01:08:24,681 -Por favor, tenga cuidado. -Lo har�. Ser� mejor que se vaya. 871 01:08:25,807 --> 01:08:28,037 -Nos vemos en el hotel. -Buena suerte. 872 01:08:28,207 --> 01:08:29,401 Gracias. 873 01:08:31,167 --> 01:08:32,566 Fay. 874 01:08:35,087 --> 01:08:36,645 El Gran Hombre. 875 01:08:43,167 --> 01:08:44,646 �Est� herida? 876 01:08:45,647 --> 01:08:47,365 M�talo adentro. R�pido. 877 01:09:08,647 --> 01:09:10,160 T�... 878 01:09:12,007 --> 01:09:13,406 Lo siento. 879 01:09:13,927 --> 01:09:17,966 No lo sientas. No es tu estilo. 880 01:09:19,607 --> 01:09:21,006 Al�grate. 881 01:09:23,247 --> 01:09:24,760 Te pondr�s bien. 882 01:09:25,207 --> 01:09:27,277 Nos iremos en tren a Vermont. 883 01:09:28,647 --> 01:09:30,558 No hay trenes a Vemont. 884 01:09:31,887 --> 01:09:33,445 No digas eso. 885 01:09:37,447 --> 01:09:40,837 Simon, no est�s triste. 886 01:09:45,447 --> 01:09:48,280 De todas maneras, soy una chica extra�a. 887 01:09:52,527 --> 01:09:53,880 Por favor, ay�deme. 888 01:09:54,687 --> 01:09:57,326 Templar, ay�deme, ll�veme a un m�dico. 889 01:09:57,487 --> 01:09:58,602 C�llese. 890 01:10:12,047 --> 01:10:15,119 Ah� tiene al Gran Hombre y a un testigo. 891 01:10:16,287 --> 01:10:17,720 Sab�a que lo conseguir�a. 892 01:10:20,967 --> 01:10:23,401 Valcross es el Gran Hombre. 893 01:10:25,527 --> 01:10:27,961 -�Qui�n es esta? -No lo s�. 894 01:10:29,087 --> 01:10:31,237 Espere aqu�. Templar. 895 01:10:43,847 --> 01:10:46,919 ''D�gale al comisario que a m� tambi�n me enga�aron.'' 896 01:10:48,087 --> 01:10:50,476 �Que a �l tambi�n lo enga�aron? 897 01:10:55,087 --> 01:10:58,636 No s� por qu� vengo a despedirle despu�s de todo. 898 01:10:58,887 --> 01:11:01,196 -No la tome conmigo. -No lo har�. 899 01:11:01,407 --> 01:11:04,399 -Ud. me ha ganado. -Ud. confi� en m�. 900 01:11:05,767 --> 01:11:08,565 �Cu�ndo volver� a verle? 901 01:11:10,087 --> 01:11:13,921 No lo s�. Volver�, quiz� en primavera. 902 01:11:14,127 --> 01:11:16,766 -�S�? -Sabe, Fernack, 903 01:11:17,607 --> 01:11:20,679 Vermont es precioso en primavera. 904 01:11:29,927 --> 01:11:32,487 Simon Templar. Washington, Dallas, Brownsville, 905 01:11:32,647 --> 01:11:34,717 Panam� y R�o de Janeiro. Gracias. 906 01:11:35,207 --> 01:11:37,243 �Qu� te lleva a R�o? 907 01:11:37,847 --> 01:11:40,964 Fernack, hay un hombre all� que no me gusta. 908 01:11:51,767 --> 01:11:54,156 Me alegro de no ser ese hombre de R�o. 909 01:12:02,087 --> 01:12:03,805 Buena suerte, Santo. 910 01:12:06,127 --> 01:12:09,756 FlN 112557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.