All language subtitles for The Saint in New York (SPA)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,007 --> 00:00:23,001
EL SANTO EN NUEVA YORK
2
00:01:08,287 --> 00:01:11,677
Polic�a asesinado mientras
investigaba a la mafia.
3
00:01:11,847 --> 00:01:13,405
Todo sobre el gran bombardeo.
4
00:01:13,567 --> 00:01:16,604
Polic�a asesinado mientras
investigaba a la mafia.
5
00:01:17,727 --> 00:01:21,197
Polic�a asesinado mientras
investigaba... Aqu� tiene.
6
00:01:21,367 --> 00:01:23,756
Todo sobre el gran bombardeo.
7
00:01:24,007 --> 00:01:28,478
Polic�a asesinado mientras
investigaba a la mafia.
8
00:01:29,447 --> 00:01:31,881
TENlENTE DE LA POLlC�A
BOMBARDEADO
9
00:01:32,767 --> 00:01:35,122
COMlSARlO DE POLlC�A
10
00:01:35,767 --> 00:01:39,965
Archivos robados,
juego, crimen organizado...
11
00:01:40,567 --> 00:01:44,526
Y ahora el hombre
que lo investigaba, asesinado.
12
00:01:45,207 --> 00:01:49,086
Acudimos a Ud. porque la gente
exige que se haga algo.
13
00:01:49,567 --> 00:01:50,886
Estoy de acuerdo.
14
00:01:51,127 --> 00:01:54,199
Esto es lo m�s grave
que he visto en mi vasta experiencia.
15
00:01:55,847 --> 00:01:57,758
Que pase el inspector Fernack.
16
00:01:59,927 --> 00:02:03,124
Este hombre les explicar�
a qu� me refiero.
17
00:02:03,407 --> 00:02:07,320
El inspector Fernack no se basa
en la teor�a. Conoce los problemas.
18
00:02:09,287 --> 00:02:11,005
Adelante, inspector.
19
00:02:13,367 --> 00:02:15,642
Creo que ya conoce
a estos caballeros.
20
00:02:15,807 --> 00:02:18,958
S�, he visto sus fotograf�as
en la prensa a menudo.
21
00:02:19,447 --> 00:02:21,403
El Comit� Civil
de Prevenci�n contra el Crimen.
22
00:02:21,967 --> 00:02:23,639
Su actitud me ofende.
23
00:02:23,887 --> 00:02:27,243
Este comit� intenta resolver
lo que la polic�a no puede.
24
00:02:27,967 --> 00:02:31,118
Profesor Stevens,
he sido polic�a 20 a�os.
25
00:02:31,327 --> 00:02:35,445
He visto aparecer muchos comit�s,
pero ninguno dura. La polic�a s�.
26
00:02:36,287 --> 00:02:39,802
Ya, pero los malhechores siguen
con sus extorsiones, atracos...
27
00:02:40,127 --> 00:02:42,687
Uno de sus hombres ha muerto.
�Qu� se puede hacer?
28
00:02:42,847 --> 00:02:45,361
-Hemos hecho lo que deb�amos.
-�El qu�?
29
00:02:45,607 --> 00:02:48,679
-Detener al asesino, Jake lrboll.
-�C�mo?
30
00:02:48,927 --> 00:02:51,646
-Ven�a a dec�rselo. Est� abajo.
-Bien.
31
00:02:52,727 --> 00:02:56,402
Dos horas despu�s del asesinato,
ten�amos a Jake lrboll encerrado.
32
00:02:57,327 --> 00:03:00,683
Seguro que dentro de 30 d�as
volver� a la calle.
33
00:03:01,527 --> 00:03:04,564
El problema es lo que pasa
despu�s de las detenciones.
34
00:03:04,847 --> 00:03:05,882
Pero si Uds...
35
00:03:06,047 --> 00:03:09,357
Es culpa de unos pocos l�deres
que mandan.
36
00:03:09,847 --> 00:03:13,123
Encerrando a Jake lrboll,
Morrie Yule, Hutch Rellin,
37
00:03:13,367 --> 00:03:16,439
Boots Papinoff y dem�s,
el crimen se acabar�a.
38
00:03:16,767 --> 00:03:18,166
Pero ya han sido detenidos.
39
00:03:18,487 --> 00:03:20,318
lncluso dos o tres veces.
40
00:03:20,527 --> 00:03:22,916
Y todos est�n en calle hoy.
41
00:03:23,287 --> 00:03:25,005
�Por qu�? Si la polic�a...
42
00:03:25,247 --> 00:03:27,522
�Por qu� existen
los abogados corruptos?
43
00:03:27,687 --> 00:03:30,042
�Por qu� no van los testigos
a los juicios?
44
00:03:30,247 --> 00:03:33,045
�Por qu� se posponen los casos
docenas de veces?
45
00:03:34,927 --> 00:03:37,725
Es in�til.
Buenas tardes.
46
00:03:41,567 --> 00:03:44,877
Ah� lo tienen. Detenerlos
es solo la mitad de la batalla.
47
00:03:45,407 --> 00:03:48,638
Caballeros, lo que necesitamos
es un Robin Hood.
48
00:03:51,007 --> 00:03:54,044
Comisario, �conoce
a Simon Templar, el Santo?
49
00:03:54,447 --> 00:03:57,120
�El Santo?
Toda la polic�a lo conoce.
50
00:03:58,367 --> 00:04:01,518
Justo ayer Scotland Yard
nos avis� de que...
51
00:04:02,287 --> 00:04:05,165
hab�a dejado lnglaterra.
Destino: desconocido.
52
00:04:06,687 --> 00:04:08,803
�No estar� sugiriendo que...?
53
00:04:09,087 --> 00:04:10,486
Es un criminal peligroso.
54
00:04:11,087 --> 00:04:12,202
Lo dudo.
55
00:04:12,407 --> 00:04:15,160
He estudiado cada caso
en el que ha participado.
56
00:04:15,407 --> 00:04:19,400
Y aunque, cada uno es diferente,
sus v�ctimas siempre son criminales.
57
00:04:19,927 --> 00:04:22,919
No solo eso sino que,
en cinco casos que yo sepa,
58
00:04:23,247 --> 00:04:26,159
criminales que ni Scotland Yard
ha podido detener.
59
00:04:26,887 --> 00:04:30,277
Haciendo justicia con unos pocos,
la criminalidad descender�.
60
00:04:32,167 --> 00:04:35,159
Es una idea interesante.
61
00:04:35,767 --> 00:04:39,521
Aunque el comisario lo apruebe,
�c�mo encontraremos a ese Santo?
62
00:04:41,207 --> 00:04:43,641
Yo llevar�a a cabo esa tarea
con mucho gusto,
63
00:04:43,967 --> 00:04:46,162
si el comisario me da permiso.
64
00:05:05,127 --> 00:05:07,357
COMlSAR�A DE POLlC�A
65
00:05:09,647 --> 00:05:10,966
Lo siento, Sr. Valcross.
66
00:05:11,167 --> 00:05:15,797
Solo estuvo aqu� hasta que acab�
con el narcotraficante Jean Landreau
67
00:05:15,967 --> 00:05:17,878
y despu�s... desapareci�.
68
00:05:18,047 --> 00:05:20,436
�No dej� pistas
de lo que har�a a continuaci�n?
69
00:05:20,607 --> 00:05:22,837
Solo... esto.
70
00:05:24,167 --> 00:05:26,123
EL BRANDY FRANC�S
NO ES LO QUE ERA
71
00:05:26,287 --> 00:05:27,925
ATENTAMENTE, EL SANTO
72
00:05:28,127 --> 00:05:31,005
Tengo que confesar
que admiro al Santo.
73
00:05:34,727 --> 00:05:36,524
COMlSAR�A DE POLlC�A
74
00:05:37,247 --> 00:05:39,602
Se pele� con nuestros oficiales.
75
00:05:39,767 --> 00:05:42,679
-Y �lo detuvo?
-Naturalmente, Herr Valcross.
76
00:05:42,887 --> 00:05:45,447
�Qu� pod�amos hacer?
Quebrant� la ley.
77
00:05:45,767 --> 00:05:49,601
Pero tambi�n acab� con la banda
de ladrones de diamantes m�s grande.
78
00:05:49,767 --> 00:05:51,405
�Puedo verlo en la c�rcel?
79
00:05:52,527 --> 00:05:55,758
Lo siento, tambi�n acab�
con la cerradura.
80
00:05:56,727 --> 00:05:58,365
Nos dej� esta tarjeta.
81
00:06:01,167 --> 00:06:02,805
GRAClAS POR SU HOSPlTALlDAD
82
00:06:02,967 --> 00:06:05,037
PERO TENGO UN COMPROMlSO
EN SURAM�RlCA
83
00:06:16,727 --> 00:06:18,160
Sr. Valcross,
84
00:06:18,607 --> 00:06:22,646
tengo razones para creer que el Santo
se encuentra en Costa Grande.
85
00:06:22,807 --> 00:06:25,241
�Dice que estuvo envuelto
en la revoluci�n?
86
00:06:25,407 --> 00:06:26,726
�Envuelto?
87
00:06:27,327 --> 00:06:29,966
No, se�or.
�l la empez�.
88
00:06:44,767 --> 00:06:47,235
Me ha costado encontrarlo,
Sr. Templar.
89
00:06:47,447 --> 00:06:49,358
Llevo detr�s de Ud.
casi dos meses.
90
00:06:49,567 --> 00:06:51,444
Beba algo, estar� sediento.
91
00:06:51,687 --> 00:06:54,997
T�mese un c�ctel. Tiene que estar
fuerte si no, no valen nada.
92
00:06:55,807 --> 00:06:57,525
Jos�, t�mate un descanso.
93
00:07:05,807 --> 00:07:08,446
�Le gusta Costa Grande,
Sr. Valcross?
94
00:07:09,247 --> 00:07:12,523
No he venido a ver la ciudad,
he venido a verlo a Ud.
95
00:07:12,967 --> 00:07:16,243
Es una ciudad preciosa.
Puede que haya una revoluci�n pronto.
96
00:07:16,647 --> 00:07:17,841
�De verdad?
97
00:07:24,727 --> 00:07:26,319
-Aqu� tiene.
-Gracias.
98
00:07:28,167 --> 00:07:33,116
Sr. Templar, �qu� es lo que
le atrae tanto de la revoluci�n?
99
00:07:35,447 --> 00:07:36,641
No s�.
100
00:07:37,487 --> 00:07:40,479
Me gusta que se haga
justicia para los desfavorecidos.
101
00:07:40,687 --> 00:07:44,077
O quiz� es porque me gusta
todo lo que huele a peligro.
102
00:07:45,727 --> 00:07:47,957
Si quiere peligro,
tengo una misi�n para Ud.
103
00:07:51,287 --> 00:07:54,757
Mi ciudad sufre una plaga
que amenaza con destrozarla.
104
00:07:55,447 --> 00:07:57,483
He venido a pedirle ayuda.
105
00:07:58,847 --> 00:07:59,996
Vaya.
106
00:08:00,447 --> 00:08:03,325
Me han llamado muchas cosas,
pero nunca cient�fico.
107
00:08:03,567 --> 00:08:07,401
Aunque admito que en mi campo
tengo un enfoque cient�fico.
108
00:08:08,287 --> 00:08:09,800
La necesitar�.
109
00:08:10,167 --> 00:08:12,920
Esa plaga son g�ngsters.
110
00:08:13,527 --> 00:08:16,644
G�ngsters crueles, sin piedad
y muy peligrosos.
111
00:08:18,447 --> 00:08:19,800
Me est� tentando,
112
00:08:19,967 --> 00:08:22,925
pero una revoluci�n
ser�a agradable.
113
00:08:23,927 --> 00:08:25,679
Pero menos peligrosa.
114
00:08:27,447 --> 00:08:32,202
Sr. Templar, se enfrentar�a solo
a los hombres m�s peligrosos.
115
00:08:33,127 --> 00:08:36,437
Ser� el �nico responsable
de acabar con sus carreras.
116
00:08:37,127 --> 00:08:40,005
Podr�a ser divertido.
�Ser�a recompensado?
117
00:08:40,687 --> 00:08:42,279
Con la gratitud de la ciudad.
118
00:08:43,127 --> 00:08:45,436
Suelo hacerlo
por cosas m�s tangibles.
119
00:08:46,167 --> 00:08:49,682
Aunque me atrae la idea
de hacer un gesto altruista.
120
00:08:50,207 --> 00:08:53,677
Los hombres a los que quieren
eliminar, �sabe qui�nes son?
121
00:08:54,127 --> 00:08:56,595
Aqu� tiene una lista
con seis nombres.
122
00:08:57,207 --> 00:09:00,324
Opinamos que si se hace justicia,
123
00:09:00,727 --> 00:09:02,365
la plaga se acabar�.
124
00:09:06,207 --> 00:09:10,644
�La polic�a no interferir�a
con mi... peculiar t�cnica?
125
00:09:12,767 --> 00:09:15,839
Tendr�a la palabra
del mismo comisario.
126
00:09:16,687 --> 00:09:21,203
Mantendr�a su misi�n en secreto,
solo me informar�a a m�.
127
00:09:25,647 --> 00:09:27,478
�Cu�ndo sale el pr�ximo avi�n?
128
00:09:28,207 --> 00:09:29,799
-Dentro de dos horas.
-Bien.
129
00:09:30,087 --> 00:09:32,806
Sigue con tu rumba, amigo.
Esto requiere m�sica.
130
00:09:33,127 --> 00:09:36,039
Hoy se escribe
una nuevo cap�tulo en la historia.
131
00:09:36,327 --> 00:09:38,716
El Santo
del lado de la ley y el orden.
132
00:09:49,567 --> 00:09:51,239
Precioso, �verdad?
133
00:09:52,647 --> 00:09:55,878
Comprado a los indios hace 300 a�os
por un pu�ado de jud�as.
134
00:09:56,647 --> 00:09:59,559
Y ahora vendido de nuevo
a media docena de salvajes.
135
00:10:01,807 --> 00:10:03,445
�A qu� hora aterrizamos?
136
00:10:04,487 --> 00:10:07,604
Justo a tiempo para llegar
al juicio de Jake lrboll.
137
00:10:08,407 --> 00:10:10,398
El primer salvaje de la lista.
138
00:10:14,767 --> 00:10:16,519
Y, por eso, Se�or�a,
139
00:10:16,967 --> 00:10:20,039
me opongo a posponer
este juicio contra Jacob lrboll.
140
00:10:20,207 --> 00:10:23,802
lnsisto en que este caso
vaya a juicio
141
00:10:24,607 --> 00:10:27,246
o que a mi cliente
se le retiren los cargos.
142
00:10:28,847 --> 00:10:30,599
Ya estamos.
143
00:10:31,647 --> 00:10:33,205
Sr. Fiscal,
144
00:10:33,967 --> 00:10:38,199
�puede asegurarnos que estar� listo
para un juicio dentro de dos semanas?
145
00:10:39,247 --> 00:10:42,319
No, Se�or�a.
Los testigos han desaparecido.
146
00:10:43,007 --> 00:10:45,123
Las declaraciones
han sido rechazadas.
147
00:10:45,287 --> 00:10:47,118
Hay que buscar nuevas pruebas.
148
00:10:47,887 --> 00:10:50,560
Pido que el Sr. lrboll
sea puesto en libertad.
149
00:10:52,927 --> 00:10:55,521
A falta de pruebas,
no queda otra alternativa
150
00:10:55,687 --> 00:10:58,724
que retirar los cargos
contra el Sr. lrboll.
151
00:11:00,007 --> 00:11:03,443
Caso desestimado. Se retomar�
la sesi�n ma�ana a las 10.
152
00:11:06,127 --> 00:11:08,721
-Buen trabajo, Jake.
-Muy bien.
153
00:11:08,967 --> 00:11:12,243
-Felicidades.
-Soy tan inocente como un beb�.
154
00:11:12,607 --> 00:11:14,802
� Y si lo celebramos esta noche?
155
00:11:15,047 --> 00:11:16,924
Gracias, Hutch, ser� un placer.
156
00:11:17,247 --> 00:11:18,521
Vamos.
157
00:11:19,687 --> 00:11:23,396
Ahora puede salir
a cazar a otros polic�as.
158
00:11:23,567 --> 00:11:26,957
S�, deber�an poner un cartel.
''Se abre la veda del polic�a''.
159
00:11:28,087 --> 00:11:29,281
Hola, Fernack.
160
00:11:29,847 --> 00:11:31,246
Por cierto,
161
00:11:32,327 --> 00:11:34,966
env�ame un par de entradas
para el Baile del Polic�a.
162
00:11:35,127 --> 00:11:37,766
Hay una chica
que quiere conocer a un polic�a.
163
00:11:37,967 --> 00:11:41,880
Te has salido con la tuya,
pero te juro que te coger�.
164
00:11:42,447 --> 00:11:45,564
�Apostamos a ver
qui�n coge a qui�n primero?
165
00:11:46,247 --> 00:11:47,646
Hasta otra, amigos.
166
00:11:54,407 --> 00:11:56,921
Gracias, Bonacci,
pasa a buscarme a las seis.
167
00:12:26,407 --> 00:12:27,522
�Est� malherido?
168
00:12:27,687 --> 00:12:29,120
Ap�rtense.
169
00:12:31,727 --> 00:12:35,561
Llame a una ambulancia.
Espero que no llegue a tiempo.
170
00:12:36,847 --> 00:12:38,599
�Qui�n ha sido, Jake?
171
00:12:39,327 --> 00:12:42,478
No lo s�.
Pero no quiero morir.
172
00:12:46,727 --> 00:12:48,046
Se acab�.
173
00:12:49,847 --> 00:12:53,681
-Vamos, v�yanse de aqu�.
-Disp�rsense.
174
00:12:55,047 --> 00:12:56,958
Espera, �qu� es esto?
175
00:13:00,127 --> 00:13:03,676
Esta acusaci�n
no la habr�as podido eludir, Jake.
176
00:13:04,487 --> 00:13:06,762
Tenemos problemas,
esto es cosa de Templar.
177
00:13:06,927 --> 00:13:08,201
�Templar?
178
00:13:09,887 --> 00:13:11,479
TODOS LLEGAMOS A MORlR, JAKE
179
00:13:11,647 --> 00:13:13,842
ALGUNOS NO LO SUFlClENTEMENTE
PRONTO
180
00:13:14,007 --> 00:13:16,362
�El Santo? �En Nueva York?
181
00:13:24,287 --> 00:13:27,279
Un hombre menos en la lista
y el mundo est� mejor as�.
182
00:13:27,567 --> 00:13:30,559
Se ha arriesgado mucho
dejando esa tarjeta.
183
00:13:30,887 --> 00:13:33,924
La publicidad es el alma
de esta gran naci�n.
184
00:13:34,367 --> 00:13:36,437
Hay m�s gente que necesita
conocerme.
185
00:13:36,767 --> 00:13:37,995
O al menos cinco m�s.
186
00:13:39,127 --> 00:13:42,324
-S�, pero tenga cuidado.
-Si tuviera cuidado,
187
00:13:42,647 --> 00:13:46,720
estar�a en casa criando cerdos
y llevar�a paraguas cuando llueve.
188
00:13:47,847 --> 00:13:49,724
Disfruto no teniendo cuidado.
189
00:13:51,647 --> 00:13:53,877
-� Y ahora qu�?
-La cena.
190
00:13:54,087 --> 00:13:56,806
La langosta m�s sabrosa
de todo el mar.
191
00:13:57,407 --> 00:13:59,921
-Vino blanco, ensalada y caf�.
-�Despu�s a dormir?
192
00:14:00,087 --> 00:14:03,636
Al final. Pero antes un pase�to
por esta maravillosa ciudad.
193
00:14:05,807 --> 00:14:09,163
Hay algo bonito y triste a la vez
en las calles de Nueva York.
194
00:14:11,407 --> 00:14:13,602
Las preciosas calles secundarias
195
00:14:14,407 --> 00:14:17,205
donde gente encantadora
construye su hogar.
196
00:15:30,767 --> 00:15:32,120
El rey contaba el dinero...
197
00:15:32,647 --> 00:15:35,161
He olvidado el resto.
Es una canci�n infantil.
198
00:15:43,367 --> 00:15:46,040
-Est� bien.
-Est� nervioso.
199
00:15:47,327 --> 00:15:48,885
Si�ntese y rel�jese.
200
00:15:50,967 --> 00:15:53,003
Haremos ver que somos
viejos amigos.
201
00:15:56,527 --> 00:15:57,755
�Qu� quiere?
202
00:15:58,127 --> 00:16:01,722
Reconozco a la gente selecta
por su biblioteca de libros sin leer.
203
00:16:03,487 --> 00:16:06,763
lncluso sus libros de leyes
est�n llenos de polvo, Sr. Nather.
204
00:16:09,727 --> 00:16:10,921
Fant�stico.
205
00:16:11,167 --> 00:16:14,000
-Es un robo, �no?
-Qu� optimista.
206
00:16:14,567 --> 00:16:17,639
-Si no es eso, �qu� es?
-No he dicho que no lo fuera.
207
00:16:18,087 --> 00:16:21,045
-No se saldr� con la suya.
-Pero lo puedo intentar.
208
00:16:21,207 --> 00:16:23,323
-�Hay 20.000 d�lares ah�!
-Gracias.
209
00:16:23,527 --> 00:16:25,245
Ahora olvid�monos del dinero.
210
00:16:25,927 --> 00:16:27,645
He venido para hablar.
211
00:16:28,487 --> 00:16:30,000
Soy una alma solitaria.
212
00:16:30,287 --> 00:16:33,165
No puedo ser quisquilloso
con la gente con la que hablo.
213
00:16:33,607 --> 00:16:34,801
�Qui�n es?
214
00:16:34,967 --> 00:16:37,720
Soy Simon Templar,
a veces me llaman el Santo.
215
00:16:39,047 --> 00:16:42,596
-Preg�ntele a Jake lrboll.
-Yo no he hecho nada.
216
00:16:43,127 --> 00:16:44,321
Claro que no.
217
00:16:44,647 --> 00:16:46,842
Solo ha intimidado
a algunos testigos,
218
00:16:47,207 --> 00:16:49,357
se ha encargado
de los que no se dejaron
219
00:16:49,527 --> 00:16:52,564
y ha defendido a un hombre
que sab�a que era culpable.
220
00:16:52,887 --> 00:16:55,401
-�No se de qu� habla!
-Claro que s�.
221
00:16:56,927 --> 00:17:00,158
Deme ese papel
que ha tirado a la papelera.
222
00:17:03,207 --> 00:17:05,801
C�jalo Ud. mismo.
�No, no ser� capaz!
223
00:17:06,607 --> 00:17:09,201
Qu� poco me conoce, Nather.
224
00:17:14,087 --> 00:17:15,486
Conteste.
225
00:17:18,447 --> 00:17:19,596
�S�?
226
00:17:19,847 --> 00:17:20,916
Soy Fay.
227
00:17:22,287 --> 00:17:24,562
El Gran Hombre quiere
que te quedes en casa hoy.
228
00:17:25,207 --> 00:17:26,686
Aqu� estar�.
229
00:17:31,087 --> 00:17:32,440
Bonita voz.
230
00:17:33,087 --> 00:17:35,726
Seguro que es morena
con ojos claros.
231
00:17:36,607 --> 00:17:38,882
Me gustar�a conocerla.
�Qui�n es?
232
00:17:39,727 --> 00:17:42,400
-Una cliente.
-Y �el Gran Hombre tambi�n?
233
00:17:43,527 --> 00:17:45,279
No voy a decir nada m�s.
234
00:17:46,247 --> 00:17:47,919
Tiene m�s raz�n de la que cree.
235
00:17:48,287 --> 00:17:50,164
Conteste:
�qui�n es el Gran Hombre?
236
00:17:51,127 --> 00:17:52,162
No s� nada.
237
00:17:52,927 --> 00:17:55,725
Es Ud. muy desagradable, Nather.
�Est� casado?
238
00:17:56,527 --> 00:17:57,596
No.
239
00:17:57,847 --> 00:18:00,486
Entonces ninguna viuda
me agradecer�...
240
00:18:04,887 --> 00:18:06,002
�S�?
241
00:18:06,207 --> 00:18:08,846
El inspector Fernack
est� aqu�, se�or.
242
00:18:09,207 --> 00:18:10,435
D�gale que entre.
243
00:18:12,407 --> 00:18:14,443
-Que pase.
-S�.
244
00:18:18,567 --> 00:18:21,240
''Aqu� tienes lo tuyo. Gracias.
Papinoff.''
245
00:18:24,207 --> 00:18:26,767
Deje entrar al inspector,
cordialmente.
246
00:18:26,967 --> 00:18:29,879
Desde aqu� puedo arrancarle
los botones de la chaqueta.
247
00:18:30,047 --> 00:18:32,402
Y ser�a una pena,
porque son bonitos.
248
00:18:32,807 --> 00:18:34,718
El inspector Fernack, se�or.
249
00:18:44,487 --> 00:18:46,000
�Encerr�ndose para redimirse?
250
00:18:46,167 --> 00:18:49,364
He sido yo, es una man�a.
Cierre, Nather.
251
00:18:49,567 --> 00:18:52,161
-�Qui�n es este?
-Un loco.
252
00:18:53,127 --> 00:18:54,924
lnspector, me decepciona.
253
00:18:55,287 --> 00:18:58,518
Ha tocado mi punto m�s vulnerable,
mi vanidad.
254
00:18:59,447 --> 00:19:01,165
Ya nos conocemos.
255
00:19:02,487 --> 00:19:03,761
�Estuvo en Duluth?
256
00:19:04,247 --> 00:19:05,680
No, pero se ve que es precioso.
257
00:19:06,647 --> 00:19:08,797
-�Nashville?
-Fr�o, fr�o.
258
00:19:09,087 --> 00:19:11,647
-Nos hemos conocido esta tarde.
-�D�nde?
259
00:19:14,807 --> 00:19:19,358
Hemos acompa�ado al Sr. lrboll con
la ceremonia adecuada al otro mundo.
260
00:19:20,327 --> 00:19:21,840
-�El Santo!
-Lo siento,
261
00:19:22,047 --> 00:19:24,436
tengo aversi�n a ser detenido.
Perd�neme.
262
00:19:28,567 --> 00:19:30,046
�Qu� hace aqu�, Templar?
263
00:19:31,167 --> 00:19:34,842
Ten�a curiosidad. El Sr. Nather
era amigo del Sr. lrboll.
264
00:19:35,767 --> 00:19:38,327
Ahora que lo he conocido,
ya no tengo curiosidad.
265
00:19:38,687 --> 00:19:42,441
Fernack, no deje que este lun�tico
me insulte. �Haga algo!
266
00:19:43,127 --> 00:19:45,163
Qu�tele el arma
y entonces har� algo.
267
00:19:45,967 --> 00:19:49,357
lnspector, es Ud. muy realista.
Tenemos mucho en com�n.
268
00:19:49,967 --> 00:19:51,639
Mi objetivo es hacer justicia.
269
00:19:51,927 --> 00:19:54,043
No puedo decir lo mismo de otros.
270
00:19:54,327 --> 00:19:55,396
Exacto.
271
00:19:56,247 --> 00:19:59,159
lmagine que el Sr. Nather
ha recibido una llamada
272
00:19:59,367 --> 00:20:02,439
diciendo que el Gran Hombre quiere
que se quede en casa hoy.
273
00:20:02,967 --> 00:20:04,366
�Ud. qu� dir�a?
274
00:20:07,327 --> 00:20:08,999
Eso es todo, caballeros.
275
00:20:09,167 --> 00:20:11,044
Ahora les dejo con sus cosas.
276
00:20:11,647 --> 00:20:13,399
Y si son m�s listos de lo que creo,
277
00:20:13,567 --> 00:20:17,355
no me seguir�n y empezar�n
a tocar el silbato o algo as�.
278
00:20:19,487 --> 00:20:21,284
Nos vemos, inspector.
279
00:20:22,607 --> 00:20:24,598
� Y bien? Vaya tras �l.
280
00:20:26,407 --> 00:20:28,762
Ese hombre no me cae mal.
281
00:20:29,847 --> 00:20:33,442
-Sabe c�mo hacer las cosas.
-Menudo polic�a es Ud.
282
00:20:34,687 --> 00:20:35,915
Maldito...
283
00:20:36,167 --> 00:20:39,284
�Cumple �rdenes del Gran Hombre
y defiende a ratas como lrboll!
284
00:20:39,647 --> 00:20:41,285
Mire, criminal mentiroso,
285
00:20:41,447 --> 00:20:45,565
ven�a a decirle que lrboll ha tenido
lo que se merec�a, como Ud.
286
00:20:45,847 --> 00:20:49,601
No le quitar� ojo, as� que
no me haga volver, �entendido?
287
00:21:19,767 --> 00:21:21,405
� Vamos en la misma direcci�n?
288
00:21:21,727 --> 00:21:25,356
No, siga hasta el parque.
Hace una noche agradable.
289
00:21:26,687 --> 00:21:28,643
Est� bien, Templar.
�Ahora qu�?
290
00:21:29,687 --> 00:21:32,918
�Qu� har�a si pongo esta arma
entre Ud. y yo?
291
00:21:34,047 --> 00:21:38,802
Fingir�a que no debo llevarle
a la comisar�a vivo o muerto.
292
00:21:44,567 --> 00:21:46,080
Sea sincero.
293
00:21:46,447 --> 00:21:50,804
�No cree que la ley a veces pierde
la noci�n de lo que es correcto?
294
00:21:51,927 --> 00:21:55,044
Es mi trabajo coger
a aquellos que quebrantan la ley.
295
00:21:55,447 --> 00:21:59,679
Si un arc�ngel viniera a curar a
un leproso y aparcara donde no debe,
296
00:21:59,927 --> 00:22:01,758
tendr�a que ponerle una multa.
297
00:22:01,927 --> 00:22:04,600
S�, pero a un santo
habr�a que perdon�rsela.
298
00:22:06,047 --> 00:22:07,639
�En qu� est� pensando?
299
00:22:09,007 --> 00:22:10,406
�Trabajar� conmigo?
300
00:22:12,327 --> 00:22:14,238
Hablar� con Ud.
301
00:22:21,007 --> 00:22:22,998
�Qui�n es el Gran Hombre?
302
00:22:23,287 --> 00:22:25,847
Es el m�s importante
de un linaje de mafiosos
303
00:22:26,007 --> 00:22:29,443
que se hicieron llamar
Gran Chico, Gran Golpe, etc.
304
00:22:31,247 --> 00:22:34,284
Est� detr�s de todas las mafias
y se est� haciendo rico.
305
00:22:34,447 --> 00:22:35,800
�Qui�n es?
306
00:22:36,487 --> 00:22:37,886
Nadie lo sabe.
307
00:22:38,887 --> 00:22:41,526
Pero le orden� a Nather
quedarse en casa hoy.
308
00:22:42,567 --> 00:22:43,841
Claro.
309
00:22:47,767 --> 00:22:52,557
Seguramente est�n tramando algo
y necesitan un abogado corrupto.
310
00:22:54,687 --> 00:22:55,881
�Qui�n es Papinoff?
311
00:22:57,087 --> 00:23:00,682
Veo que te has informado.
Es el tesorero de Morrie Yule.
312
00:23:03,807 --> 00:23:06,685
� Y cu�l es la contribuci�n de Morrie
a la sociedad?
313
00:23:07,847 --> 00:23:11,635
Yule lleva la mayor red
de juego que hay.
314
00:23:12,087 --> 00:23:16,365
Va por ah� con una limusina con
un par de pistoleros por ni�eras.
315
00:23:17,047 --> 00:23:19,197
lmagine que yo quiero
ver al Sr. Yule.
316
00:23:22,127 --> 00:23:26,359
Hay un antro llamado Silver Club
en la calle 49 cerca de la calle 8.
317
00:23:27,127 --> 00:23:29,277
Hay una chica llamada Fay Edwards...
318
00:23:29,447 --> 00:23:31,722
Atenci�n a todas las unidades.
319
00:23:31,887 --> 00:23:35,596
Los secuestradores de ViolaThrockmorton van por la 59
320
00:23:35,767 --> 00:23:39,806
en un sedan,matr�cula con el 513
321
00:23:40,127 --> 00:23:41,924
o el 518.
322
00:23:42,327 --> 00:23:45,956
lnspector Fernack,contacte con la central.
323
00:23:46,287 --> 00:23:47,959
Esta es su fiesta.
324
00:23:51,007 --> 00:23:52,122
�Eh, espere!
325
00:23:55,807 --> 00:24:00,244
Fernack, puede que no sea
un erudito, pero un caballero s�.
326
00:24:15,967 --> 00:24:18,561
-Huele a goma quemada.
-Buenos frenos. �Ad�nde va?
327
00:24:18,727 --> 00:24:20,319
A la 49, cerca de la 8.
328
00:24:33,327 --> 00:24:35,682
Y olv�dese de los sem�foros,
Sebastian.
329
00:24:41,607 --> 00:24:45,520
-Yo a Ud. lo conozco.
-Claro. Mi vida es un libro abierto.
330
00:24:48,527 --> 00:24:49,755
Ud. es el Santo.
331
00:24:50,567 --> 00:24:52,558
He visto su foto en el peri�dico.
332
00:24:52,727 --> 00:24:55,036
Una foto horrible.
Parec�a Tarz�n.
333
00:24:55,727 --> 00:24:58,480
Vaya, me alegro de conocerlo.
334
00:24:58,847 --> 00:25:02,601
Cualquiera que acabe con Jake lrboll
es mi amigo.
335
00:25:03,207 --> 00:25:04,720
�Conoc�a al difunto?
336
00:25:05,207 --> 00:25:07,641
�A ese traidor asqueroso?
337
00:25:08,007 --> 00:25:11,795
Le pagu� 3 d�lares por semana
para protegerme durante un a�o.
338
00:25:12,247 --> 00:25:14,442
Se�or, ha hecho bien.
339
00:25:14,927 --> 00:25:16,440
Gracias, Sebastian.
340
00:25:17,607 --> 00:25:19,359
�No necesitar� un ch�fer?
341
00:25:19,927 --> 00:25:23,966
S� tener la boca cerrada
y manejo el volante como nadie.
342
00:25:26,847 --> 00:25:27,882
�Lo ve?
343
00:25:28,447 --> 00:25:30,563
S�.
Ya lo veo.
344
00:25:30,967 --> 00:25:32,400
Ud. es de mi estilo.
345
00:25:43,967 --> 00:25:45,719
Aqu� tiene. Ya est� bien as�.
346
00:25:46,727 --> 00:25:47,842
Vaya, gracias.
347
00:25:48,007 --> 00:25:52,046
Ll�meme a Columbus 5,
1098, si me necesita.
348
00:25:53,287 --> 00:25:55,596
Columbus 5, 1098.
349
00:25:57,727 --> 00:25:59,046
Lo recordar�.
350
00:26:13,247 --> 00:26:15,920
-�S�?
-Me llamo Simon. Me env�a Fay.
351
00:26:16,247 --> 00:26:18,681
-Fay no ha llegado.
-Pues la esperar�.
352
00:26:18,967 --> 00:26:20,241
Muy bien, pues espere.
353
00:26:20,527 --> 00:26:23,485
No te pases de listo.
Me refiero adentro.
354
00:26:23,887 --> 00:26:26,082
Tomar� algo hasta que llegue.
355
00:26:27,207 --> 00:26:28,686
Est� bien.
356
00:26:47,887 --> 00:26:49,320
Un whisky solo.
357
00:26:53,127 --> 00:26:55,516
-Esto est� bastante tranquilo.
-Bastante.
358
00:27:05,727 --> 00:27:09,322
Me llamo Simon.
Simon el As, me llaman.
359
00:27:10,047 --> 00:27:12,003
Acabo de limpiar Detroit.
360
00:27:12,487 --> 00:27:13,966
�Ah, s�?
361
00:27:21,207 --> 00:27:23,084
Dicen que aqu�
hacen buenas timbas.
362
00:27:23,807 --> 00:27:26,560
No lo s�, trabajo muchas horas.
363
00:27:30,007 --> 00:27:31,804
Me gustar�a jugar con Morrie Yule.
364
00:27:33,847 --> 00:27:36,725
Yo no s� nada.
Tendr� que preguntarlo.
365
00:28:04,927 --> 00:28:06,440
Morrie Yule no juega hoy.
366
00:28:07,287 --> 00:28:09,801
Qu� pena.
Pensaba que jugaba todas las noches.
367
00:28:10,007 --> 00:28:11,565
Menos hoy.
368
00:28:14,327 --> 00:28:16,079
Todas las noches menos hoy.
369
00:28:16,407 --> 00:28:19,365
Papinoff jugar�, si quiere.
370
00:28:21,767 --> 00:28:23,758
Odio jugar con principiantes.
371
00:28:24,007 --> 00:28:26,475
Pero al menos
no estar� en la calle.
372
00:28:37,567 --> 00:28:39,285
Simon.
373
00:29:00,087 --> 00:29:01,839
Coge una silla, Simon.
374
00:29:10,287 --> 00:29:11,561
Hola.
375
00:29:13,767 --> 00:29:15,246
Espero no aburrirme.
376
00:29:15,967 --> 00:29:19,277
Las blancas valen 100,
las rojas 500 y las azules 1.000.
377
00:29:20,167 --> 00:29:23,284
Esto no es Detroit
pero intentaremos divertirte.
378
00:29:24,487 --> 00:29:25,636
Eres Papinoff, �no?
379
00:29:27,607 --> 00:29:30,758
-�Cu�nto apuestas?
-20.000 a las azules.
380
00:29:30,927 --> 00:29:32,565
De todas formas soy dalt�nico.
381
00:29:36,727 --> 00:29:39,036
En mi pueblo se paga
por adelantado.
382
00:29:39,207 --> 00:29:42,483
Pues debemos de ser del mismo pueblo.
�Recuerdas el lago?
383
00:29:48,887 --> 00:29:50,081
Un momento.
384
00:29:50,887 --> 00:29:52,923
Espero que no sea
nada personal.
385
00:29:58,927 --> 00:30:01,122
Lev�ntate.
Tenemos que hablar.
386
00:30:01,807 --> 00:30:03,206
Vamos, en pie.
387
00:30:08,767 --> 00:30:10,644
Es todo por hoy,
Frank os pagar�.
388
00:30:30,967 --> 00:30:32,719
Podr�ais darme un resguardo.
389
00:30:34,447 --> 00:30:37,962
-�De d�nde has sacado la pasta?
-Esa pregunta es de muy mal gusto.
390
00:30:38,887 --> 00:30:42,482
Si nos ponemos a preguntar
a la gente de d�nde saca su dinero,
391
00:30:42,807 --> 00:30:45,879
algunas personas importantes
tendr�an que esconderse en cuevas.
392
00:30:46,087 --> 00:30:48,601
-Qu� bien habla.
-C�llate, Hymie.
393
00:30:49,567 --> 00:30:52,365
-�De d�nde lo has sacado?
-Me lo han regalado.
394
00:30:52,767 --> 00:30:56,203
Este es un pa�s rico. La gente
no sabe qu� hacer con el dinero.
395
00:30:58,807 --> 00:31:01,480
Mis amigos se lavan las manos
antes de pegarme.
396
00:31:01,767 --> 00:31:04,725
-Quiz� no seas amigo m�o.
-�De d�nde ha salido?
397
00:31:05,367 --> 00:31:08,279
Es dinero bueno.
T� has pagado con �l hoy.
398
00:31:09,127 --> 00:31:11,516
�O eres tan corrupto
que no te f�as ni de ti mismo?
399
00:31:11,687 --> 00:31:12,836
�Por qu�...?
400
00:31:22,727 --> 00:31:24,797
Ni siquiera tiene miedo.
401
00:31:25,767 --> 00:31:28,759
Por una vez en tu vida, Hymie,
tienes toda la raz�n.
402
00:31:29,367 --> 00:31:31,927
Disfruta del momento,
dudo que se repita.
403
00:31:32,647 --> 00:31:35,878
Como si lo sacara de un libro.
Nunca he o�do hablar as�.
404
00:31:36,047 --> 00:31:37,196
Me gusta.
405
00:31:37,767 --> 00:31:39,439
�Nather? Soy Papinoff.
406
00:31:39,967 --> 00:31:43,118
Ha venido un tipo
con 20.000 d�lares y cierta nota.
407
00:31:56,447 --> 00:31:57,880
�As� que t� eres el Santo?
408
00:31:59,127 --> 00:32:01,641
Todos tenemos algo de santo.
409
00:32:02,087 --> 00:32:05,284
Algo tierno y bonito.
lncluso t�, Hymie.
410
00:32:06,247 --> 00:32:09,398
-T� has matado a Jake lrboll.
-Quien a hierro mata...
411
00:32:10,967 --> 00:32:13,401
-Term�nalo, Hymie.
-... a hierro muere.
412
00:32:13,727 --> 00:32:15,126
Eso es de la Biblia.
413
00:32:16,807 --> 00:32:19,196
Quiz� t� tambi�n mueras a hierro.
414
00:32:19,967 --> 00:32:21,639
Llevadlo a casa de Morrie.
415
00:32:22,007 --> 00:32:24,567
Vive en un balneario
no muy lejos de aqu�.
416
00:32:24,847 --> 00:32:26,280
�En un balneario?
417
00:32:27,127 --> 00:32:30,164
Bueno,
el dinero no lo es todo.
418
00:32:30,327 --> 00:32:31,555
Vamos.
419
00:32:58,447 --> 00:33:00,085
-� Y Morrie?
-Arriba.
420
00:33:03,647 --> 00:33:05,080
Un lugar encantador.
421
00:33:06,167 --> 00:33:09,523
Me imagino que est� encantado.
Que se oyen cadenas y todo eso.
422
00:33:10,047 --> 00:33:12,242
-�Crees en los fantasmas?
-C�llate.
423
00:33:14,847 --> 00:33:17,441
Yo vi muchos fantasmas
de joven.
424
00:33:18,127 --> 00:33:22,359
Pero no me molestaban,
yo era muy atrevido para mi edad.
425
00:33:24,767 --> 00:33:28,043
-Y nunca llor� de ni�o.
-No nos interesa.
426
00:33:56,167 --> 00:33:59,955
-Me han invitado.
-Quer�a ver qu� aspecto ten�as.
427
00:34:00,407 --> 00:34:02,079
Y yo tambi�n, Yule.
428
00:34:02,687 --> 00:34:05,599
-Y la verdad, no eres muy guapo.
-Ya.
429
00:34:07,407 --> 00:34:09,523
T� s� que eres guapo, Santo.
430
00:34:12,487 --> 00:34:17,117
-Nueve negra, Morrie.
-�Quieres que te meta en una caja?
431
00:34:17,287 --> 00:34:19,960
Pensaba que la guardabas
para Viola Throckmorton.
432
00:34:20,167 --> 00:34:21,202
Tambi�n sabes eso.
433
00:34:21,847 --> 00:34:24,441
La has secuestrado
y est� en la otra habitaci�n.
434
00:34:25,967 --> 00:34:28,242
Eres muy listo, �verdad?
435
00:34:30,047 --> 00:34:33,278
No me gusta presumir,
pero ya que lo preguntas, s�.
436
00:34:37,767 --> 00:34:41,282
T� amigo es muy mal conversador.
Prefiero hablar contigo.
437
00:34:42,447 --> 00:34:44,915
A m� me gusta escuchar,
es mi especialidad.
438
00:34:45,647 --> 00:34:49,481
La m�a tambi�n. Podr�amos
quedar un d�a y escuchar juntos.
439
00:34:50,607 --> 00:34:53,075
Podr�amos ir al zoo,
a la hora de comer.
440
00:34:53,687 --> 00:34:55,405
Nos divertir�amos mucho.
441
00:34:56,327 --> 00:34:59,956
Le est� tirando los tejos.
�Hab�as visto a alguien igual?
442
00:35:04,767 --> 00:35:08,157
Si yo fuera t�,
no har�a planes de futuro, Templar.
443
00:35:08,887 --> 00:35:10,161
Pero no lo eres.
444
00:35:10,447 --> 00:35:12,358
Solo eres un mat�n barato.
445
00:35:13,127 --> 00:35:15,687
�No crees que una ni�a
con el nombre de Viola Throckmorton
446
00:35:15,847 --> 00:35:18,839
no tiene ya bastantes problemas
para que encima la rapten?
447
00:35:20,807 --> 00:35:21,876
Gracias.
448
00:35:22,087 --> 00:35:24,521
No es un chiste tan malo
como quieren aparentar ellos.
449
00:35:24,887 --> 00:35:26,923
No has venido aqu� a divertirnos.
450
00:35:27,207 --> 00:35:28,401
No.
451
00:35:30,327 --> 00:35:32,363
Mis amigos me llaman el Santo.
452
00:35:33,047 --> 00:35:35,003
Amigos como Jake lrboll que...
453
00:35:35,167 --> 00:35:36,236
�Ya basta!
454
00:35:38,447 --> 00:35:39,562
�Cogedle!
455
00:36:01,327 --> 00:36:02,965
Debe de haber saltado.
456
00:36:22,567 --> 00:36:24,558
Mike, �lo han cogido?
457
00:36:24,967 --> 00:36:27,242
Han ido a mirar a la carretera.
Vamos.
458
00:36:48,407 --> 00:36:51,524
No temas, Viola,
he venido para llevarte a casa.
459
00:37:39,247 --> 00:37:41,807
-Es �l.
-Es un genio.
460
00:37:43,167 --> 00:37:44,520
Un genio.
461
00:37:48,407 --> 00:37:51,877
VlOLA THROCKMORTON
RESCATADA POR EL SANTO
462
00:37:53,767 --> 00:37:55,200
No ha estado mal, �verdad?
463
00:37:55,367 --> 00:37:58,165
Ha sido una bendici�n
para la prensa las �ltimas 24 horas.
464
00:37:58,327 --> 00:38:02,002
Las rese�as son buenas.
Soy un h�roe, casi no me reconozco.
465
00:38:02,287 --> 00:38:04,562
Una pena que haya tanta violencia.
466
00:38:05,607 --> 00:38:08,644
Supongo que esos hombres
no tienen otra alternativa.
467
00:38:08,967 --> 00:38:11,561
Tres de seis no es
una mala media, �verdad?
468
00:38:11,927 --> 00:38:13,406
Aunque he tenido suerte.
469
00:38:14,407 --> 00:38:16,125
-Qu� modesto.
-Pura suerte.
470
00:38:16,767 --> 00:38:19,565
Dispar� a Sodder sin querer,
pero era un buen objetivo.
471
00:38:19,727 --> 00:38:22,116
No sab�a qui�n era
hasta que he le�do sobre �l.
472
00:38:22,327 --> 00:38:25,046
�El Gran Hombre?
No estaba en la lista.
473
00:38:26,327 --> 00:38:27,601
Ahora s�.
474
00:38:30,407 --> 00:38:32,398
Quiz� una tal Fay Edwards tambi�n.
475
00:38:32,967 --> 00:38:36,516
-�Hay una mujer involucrada?
-Es una mujer extra�a.
476
00:38:37,567 --> 00:38:40,035
Tiene unas orejas raras,
ojos claros.
477
00:38:41,327 --> 00:38:42,521
Es guapa.
478
00:38:43,447 --> 00:38:46,564
Cuidado, las mujeres
pueden traer problemas.
479
00:38:46,927 --> 00:38:50,636
Eso es una superstici�n.
Y Ud. es solo un c�nico amargado.
480
00:38:51,727 --> 00:38:53,365
Quiero ver qu� es lo que la mueve.
481
00:38:53,887 --> 00:38:58,358
Prom�tame que ir� con cuidado.
Es demasiado valioso.
482
00:38:58,727 --> 00:39:03,482
Tranquilo. Estar� con las criaturas
m�s felices de la tierra.
483
00:39:03,847 --> 00:39:06,281
Si preguntan por m�,
estoy en el zoo.
484
00:39:14,007 --> 00:39:16,475
NO DAR DE COMER
A LOS MONOS
485
00:39:33,687 --> 00:39:36,042
Lo siento, amigo.
La ley es la ley.
486
00:39:46,767 --> 00:39:48,678
-Hola.
-Hola.
487
00:39:49,727 --> 00:39:51,445
Son interesantes, �verdad?
488
00:39:52,327 --> 00:39:54,921
Siempre he sido un gran
admirador de los monos.
489
00:39:55,167 --> 00:39:58,000
Me recuerdan a mi t�o.
Por parte de mi padre.
490
00:39:59,007 --> 00:40:00,360
Me gusta el zoo.
491
00:40:01,207 --> 00:40:02,720
Sobre todo los tigres.
492
00:40:04,007 --> 00:40:05,645
Tienen algo.
493
00:40:09,767 --> 00:40:11,246
Vamos a verlos.
494
00:40:18,207 --> 00:40:19,765
Yo he cazado tigres.
495
00:40:22,087 --> 00:40:23,236
�Es divertido?
496
00:40:25,327 --> 00:40:27,363
Es m�s divertido cazar hombres.
497
00:40:36,007 --> 00:40:37,599
Es precioso, �verdad?
498
00:40:40,647 --> 00:40:43,115
Eres una muchacha extra�a.
499
00:40:44,727 --> 00:40:47,400
Gracias por darme la pistola ayer.
Me vino bien.
500
00:40:47,647 --> 00:40:49,558
-De nada.
-�Por qu� lo hiciste?
501
00:40:50,047 --> 00:40:51,765
No conozco la lealtad.
502
00:40:52,287 --> 00:40:55,006
Ayudo a las personas que se ganan
mi admiraci�n.
503
00:40:55,407 --> 00:40:58,797
T� y yo tenemos cosas en com�n.
Supongo que por eso me gustas.
504
00:40:59,607 --> 00:41:01,040
Y a m� me gustas t�.
505
00:41:01,367 --> 00:41:04,040
Puede que alg�n d�a
te sea de verdadera utilidad.
506
00:41:04,407 --> 00:41:07,683
Puede que alg�n d�a
me enamore de ti. Podr�a.
507
00:41:10,127 --> 00:41:13,802
-Me gustar�a conocerte.
-No quiero que me conozcas, a�n.
508
00:41:14,527 --> 00:41:16,119
-�Cu�ndo?
-Ya nos veremos.
509
00:41:18,047 --> 00:41:20,880
Adi�s.
No me sigas.
510
00:41:21,927 --> 00:41:23,326
Eres encantadora.
511
00:41:25,367 --> 00:41:27,244
Por cierto,
�qui�n es el siguiente?
512
00:41:31,727 --> 00:41:33,365
El siguiente es Hutch Rellin.
513
00:41:34,527 --> 00:41:36,882
''El siguiente es Hutch Rellin.''
514
00:41:38,527 --> 00:41:40,199
As� que soy el siguiente.
515
00:41:40,687 --> 00:41:43,565
Qu� bien.
�De d�nde has sacado esto?
516
00:41:43,967 --> 00:41:46,527
Han llamado al timbre
y estaba en la puerta.
517
00:41:47,167 --> 00:41:49,965
lncluso deja una tarjeta
de visita. Maravilloso.
518
00:41:50,127 --> 00:41:52,482
Tranquilo, Hutch.
Te protegeremos.
519
00:41:52,807 --> 00:41:55,196
Me siento mucho mejor ahora.
520
00:41:56,367 --> 00:41:58,437
Tambi�n protegisteis
a Morrie y a Sodder.
521
00:41:59,407 --> 00:42:00,476
Estas cosas pasan.
522
00:42:01,167 --> 00:42:05,240
Morrie era un buen chico.
Es una pena.
523
00:42:06,767 --> 00:42:09,201
Morrie ya no est�
y todo ha sido un error.
524
00:42:10,127 --> 00:42:11,560
Ven aqu�, Phil.
525
00:42:13,727 --> 00:42:16,525
-T� dejaste entrar al Santo, �no?
-Pero...
526
00:42:16,687 --> 00:42:20,760
�No te dijimos que no dejaras
entrar a nadie que no conozcas?
527
00:42:20,927 --> 00:42:23,999
-Me dijo...
-Te paga bien, �no?
528
00:42:24,167 --> 00:42:25,919
No es verdad.
No me dio nada.
529
00:42:26,087 --> 00:42:28,476
Nunca lo hab�a visto.
Tienes que creerme.
530
00:42:32,687 --> 00:42:34,757
Has sido un buen chico, Phil.
531
00:42:35,167 --> 00:42:38,364
Espera afuera
hasta que te llame.
532
00:42:47,127 --> 00:42:49,436
Creo que hemos perdido a Phil.
533
00:42:49,607 --> 00:42:53,202
No seas duro con �l,
todo el mundo comete errores.
534
00:42:53,527 --> 00:42:55,006
Eso es verdad.
535
00:42:55,807 --> 00:42:58,480
Todo el mundo comete errores.
lncluso t�.
536
00:42:59,087 --> 00:43:03,126
-No hablaba de m�.
-Yo tampoco hasta que lo has dicho.
537
00:43:03,727 --> 00:43:07,515
-Olv�dalo.
-T� tambi�n has cometido un error.
538
00:43:08,207 --> 00:43:11,756
Llevando al Santo a casa de Morrie
con una pistola y un cuchillo.
539
00:43:11,967 --> 00:43:15,721
No digas eso, Hutch.
Lo registramos.
540
00:43:16,047 --> 00:43:19,357
Ya y solo os dejasteis
una pistola y un cuchillo.
541
00:43:19,527 --> 00:43:24,237
Por lo menos no le dejasteis
granadas en el bolsillo. Eres capaz.
542
00:43:27,247 --> 00:43:29,238
Tiene gracia, �verdad, chicos?
543
00:43:29,887 --> 00:43:31,206
S�, mucha.
544
00:43:32,207 --> 00:43:36,598
-�Por qu� no te r�es, Pappy?
-S� que me r�o. �Lo ves?
545
00:43:37,247 --> 00:43:38,805
Tienes un diente roto.
546
00:43:39,167 --> 00:43:41,522
Qu� pena que no tengas
tiempo para arregl�rtelo.
547
00:43:41,687 --> 00:43:44,963
-S� que tengo...
-Creo que no.
548
00:43:46,367 --> 00:43:48,722
�Cu�nto te pag� el Santo
por ese arsenal?
549
00:43:48,967 --> 00:43:50,878
�Por qu� lo llevaste
a matar a Morrie?
550
00:43:51,047 --> 00:43:52,924
� Yo?
No digas tonter�as.
551
00:43:53,287 --> 00:43:54,766
Morrie era mi compa�ero.
552
00:43:54,967 --> 00:43:58,437
Es verdad.
Y t� eras mi compa�ero.
553
00:43:59,447 --> 00:44:03,884
Has sido un buen chico.
Espera afuera, nos vemos luego.
554
00:44:06,127 --> 00:44:08,846
S�... S�, Hutch.
555
00:44:10,727 --> 00:44:12,206
Lo que t� digas.
556
00:44:12,887 --> 00:44:15,879
lr� a jugar
a la m�quina tragaperras.
557
00:44:16,367 --> 00:44:19,245
Tengo la sensaci�n de que hoy
es mi d�a de suerte.
558
00:44:25,767 --> 00:44:28,076
Creo que hemos perdido a Pappy.
559
00:44:30,727 --> 00:44:34,720
Amigos m�os,
se evaporan como... como...
560
00:44:34,887 --> 00:44:39,165
-�Como el agua?
-Como la cerveza, amigos m�os.
561
00:44:45,247 --> 00:44:47,124
�Para de una vez!
562
00:44:47,487 --> 00:44:51,036
Si me hubiera dicho qui�n era,
que era el Santo...
563
00:44:55,567 --> 00:44:57,046
�El Santo!
564
00:45:19,367 --> 00:45:21,244
-Hola, Pappy.
-El Santo.
565
00:45:21,847 --> 00:45:24,077
-Te estaba buscando.
-Y yo a Hutch Rellin.
566
00:45:24,247 --> 00:45:27,603
-Sigue conduciendo.
-Tienes que escucharme.
567
00:45:27,967 --> 00:45:29,161
Quiero estar de tu lado.
568
00:45:29,327 --> 00:45:32,125
Mi lado es muy exclusivo,
tienes que haber nacido en �l.
569
00:45:32,287 --> 00:45:35,723
Rellin cree que me has pagado
y quiere matarme.
570
00:45:35,887 --> 00:45:38,481
-No est� en su sano juicio.
-Hagamos un pacto.
571
00:45:38,647 --> 00:45:41,480
Despu�s de pegarme ayer,
me muero por pactar contigo.
572
00:45:41,647 --> 00:45:44,286
P�game todo lo que quieras,
pero esc�chame.
573
00:45:44,447 --> 00:45:46,677
Pues s� r�pido y elocuente.
574
00:45:47,567 --> 00:45:49,683
No s� para qu� mafia trabajas,
575
00:45:49,927 --> 00:45:52,441
pero vas a por Hutch Rellin
y te puedo ayudar.
576
00:45:52,727 --> 00:45:55,605
Te dar� lo que quieras
y 25.000 extra.
577
00:45:56,167 --> 00:45:59,204
El honesto de Papinoff.
Leal a su l�der.
578
00:45:59,767 --> 00:46:02,964
-Te dir� lo que sea.
-�Qui�n es el Gran Hombre?
579
00:46:04,087 --> 00:46:07,523
-No puedo dec�rtelo...
-Dej�moslo.
580
00:46:07,687 --> 00:46:10,645
Si lo supiera, te lo dir�a.
Nadie lo sabe.
581
00:46:10,967 --> 00:46:14,562
Ni Hutch ni Morrie ni nadie.
Solo una persona tiene su n�mero.
582
00:46:14,727 --> 00:46:16,763
-�Qui�n?
-Te lo dir�.
583
00:46:17,287 --> 00:46:19,437
Quiero jugar limpio. Es...
584
00:46:40,767 --> 00:46:43,839
Pappy, eras un conductor
muy imprudente.
585
00:46:48,727 --> 00:46:50,479
Venga, vamos.
586
00:47:02,367 --> 00:47:05,882
Tigre, tigre, dorado
en los bosques encontrado.
587
00:47:07,167 --> 00:47:08,395
Poes�a.
588
00:47:09,127 --> 00:47:10,799
Un personaje interesante.
589
00:47:11,167 --> 00:47:13,522
Soy Rellin.
Hutch Rellin.
590
00:47:14,567 --> 00:47:17,206
Un placer.
Te estaba buscando.
591
00:47:17,887 --> 00:47:19,081
Si�ntate.
592
00:47:19,887 --> 00:47:21,639
Deber�amos conocernos.
593
00:47:22,127 --> 00:47:24,402
Dos hombres como t� y yo.
594
00:47:25,727 --> 00:47:28,605
Ah, s�. Gracias por la nota
que me has enviado.
595
00:47:28,767 --> 00:47:31,201
No ha sido nada, Hutch.
Pasaba por aqu�.
596
00:47:31,407 --> 00:47:35,400
Eres muy listo, joven, guapo...
597
00:47:36,127 --> 00:47:38,004
Debes de tener muchos amigos.
598
00:47:38,327 --> 00:47:39,555
Pues s�.
599
00:47:40,127 --> 00:47:42,277
Yo tambi�n ten�a buenos amigos.
600
00:47:42,767 --> 00:47:45,235
Jake lrboll, Eddy Sodder...
601
00:47:45,607 --> 00:47:47,802
Morrie Yule, Boots Papinoff...
602
00:47:48,527 --> 00:47:50,882
�D�nde quedaron las nieves
del pasado?
603
00:47:51,807 --> 00:47:53,684
-Han desaparecido.
-S�.
604
00:47:54,927 --> 00:47:56,485
Todos han desaparecido.
605
00:47:59,007 --> 00:48:01,202
�Qui�n te ha contratado
para hacer esto?
606
00:48:01,647 --> 00:48:04,719
�Los Chicos de Snowden,
la Mafia de Florida?
607
00:48:05,007 --> 00:48:06,406
�Habla o si no...!
608
00:48:06,567 --> 00:48:09,718
O destrozar�s el mejor traje
de un sastre londinense.
609
00:48:10,567 --> 00:48:14,321
Para ser ejecutivo, tienes menos
modales que un chimpanc�.
610
00:48:14,807 --> 00:48:16,479
Sobre todo delante de una dama.
611
00:48:17,207 --> 00:48:19,198
�Qu� es un chimpanc�?
612
00:48:22,367 --> 00:48:24,927
Primero, nunca he o�do hablar
de la Mafia de Florida
613
00:48:25,087 --> 00:48:27,237
ni de los Chicos de Snowden.
Ser�n principiantes.
614
00:48:27,767 --> 00:48:29,723
Segundo, trabajo por libre.
615
00:48:29,967 --> 00:48:32,356
Un solista
o como lo llamen los rom�nticos.
616
00:48:32,527 --> 00:48:35,803
Y tercero, suelo conseguir
lo que persigo.
617
00:48:36,527 --> 00:48:37,926
�Ah, s�?
618
00:48:38,167 --> 00:48:41,000
� Y qu� pensabas conseguir
con esto?
619
00:48:41,727 --> 00:48:45,037
Hay ideales m�s all�
de tu visi�n terrenal.
620
00:48:45,607 --> 00:48:48,644
Una mujer lo entender�a.
Hablar contigo ser�a in�til.
621
00:48:50,287 --> 00:48:52,198
Ya nadie me habla.
622
00:48:53,167 --> 00:48:55,556
Y tambi�n me he cansado
de escuchar.
623
00:48:56,527 --> 00:48:58,404
Has sido un buen chico, Santo.
624
00:48:59,247 --> 00:49:02,080
Podr�amos haber hecho
grandes cosas juntos.
625
00:49:02,447 --> 00:49:05,007
Ser� mejor que esperes afuera.
626
00:49:06,087 --> 00:49:08,521
Red, Hymie.
No hag�is mucho ruido.
627
00:49:08,767 --> 00:49:10,120
Que sea muy discreto.
628
00:49:10,367 --> 00:49:12,323
Os espero aqu�, volved r�pido.
629
00:49:13,007 --> 00:49:16,238
Buenas noches, Sr. Santo.
Que duermas bien.
630
00:49:21,607 --> 00:49:24,121
Hutch, en tu pr�xima vida
ser�s un simio.
631
00:49:24,447 --> 00:49:26,358
Una criatura gorda y melanc�lica.
632
00:49:26,687 --> 00:49:28,837
Y los amantes ir�n al zoo y dir�n:
633
00:49:29,327 --> 00:49:32,842
''�Te acuerdas de Hutch Rellin?
Muri� poco despu�s de sus socios.''
634
00:50:01,447 --> 00:50:03,085
Una de las luces no funciona.
635
00:50:12,847 --> 00:50:16,283
-M�rala bien.
-Es guapa, �verdad?
636
00:50:18,887 --> 00:50:21,242
Hay algo especial
cuando una mujer camina.
637
00:50:21,567 --> 00:50:24,718
-�Te has fijado alguna vez?
-Desde los 14 a�os.
638
00:50:31,087 --> 00:50:34,204
Hab�a un cable suelto.
He tenido que ponerlo bien.
639
00:50:46,287 --> 00:50:48,926
-�D�nde es la fiesta?
-En Nueva Jersey.
640
00:50:49,327 --> 00:50:51,887
Pens�bamos que te gustar�a
cambiar de aires.
641
00:50:52,047 --> 00:50:53,526
Qu� amables.
642
00:50:54,247 --> 00:50:57,159
No me importa d�nde est�
si estoy en buena compa��a.
643
00:51:03,447 --> 00:51:04,880
Final del trayecto.
644
00:51:13,207 --> 00:51:15,482
-�Es aqu�?
-Aqu� es.
645
00:51:25,007 --> 00:51:28,522
Qu� decepci�n. Antes iba
m�s gente a las fiestas.
646
00:51:29,407 --> 00:51:33,241
-La flor y nata.
-Los tiempos cambian, ya no se hace.
647
00:51:33,687 --> 00:51:37,043
Tendremos que conformarnos.
Ponte junto a ese �rbol.
648
00:51:41,207 --> 00:51:43,198
Vamos, Hymie, te toca.
649
00:51:52,127 --> 00:51:54,482
-El coraz�n est� en este lado.
-Ya lo s�.
650
00:51:54,647 --> 00:51:57,161
Pero algunos
llevan chalecos antibalas.
651
00:51:57,487 --> 00:51:59,364
�Me habr�a hecho invulnerable?
652
00:51:59,527 --> 00:52:01,757
�lnvulnerable?
�Qu� es eso?
653
00:52:02,567 --> 00:52:04,159
B�scalo en el diccionario.
654
00:52:24,567 --> 00:52:27,400
Eso no ha estado bien.
Ahora tendr� que acabarlo yo.
655
00:52:28,087 --> 00:52:29,759
Aqu� es donde t� acabas.
656
00:52:31,607 --> 00:52:33,757
-D�jalo caer.
-Espera, Red.
657
00:52:34,207 --> 00:52:36,004
-El Gran Hombre dice que esperes.
-�Qu�?
658
00:52:36,727 --> 00:52:39,287
Ya me has o�do.
Baja el arma.
659
00:52:39,607 --> 00:52:41,484
Dile que has llegado tarde.
660
00:52:41,887 --> 00:52:43,639
-Ha matado a Hymie.
-Esc�chame.
661
00:52:43,807 --> 00:52:46,605
No pienso escuchar.
Acabar� con �l ahora mismo.
662
00:52:55,967 --> 00:52:57,195
Pobre Hymie.
663
00:52:58,447 --> 00:53:01,598
Nunca supo el significado
de ''invulnerable''.
664
00:53:04,247 --> 00:53:06,442
Est�s herido.
D�jame ver.
665
00:53:07,047 --> 00:53:09,083
No es mucho.
Has llegado un poco tarde.
666
00:53:09,567 --> 00:53:11,842
He venido lo m�s r�pido
que he podido.
667
00:53:12,527 --> 00:53:15,485
Hay que curarte esto.
V�monos de aqu�.
668
00:53:19,047 --> 00:53:21,880
Es la segunda vez
que me ayudas. �Por qu�?
669
00:53:22,127 --> 00:53:24,880
Quiz� porque odio
a los que quieren matarte.
670
00:53:25,127 --> 00:53:28,517
Quiz� porque estoy enamorada
de ti y no quiero perderte a�n.
671
00:53:30,407 --> 00:53:31,840
Va bien tenerte cerca.
672
00:53:32,727 --> 00:53:34,365
-No entiendo...
-No hables.
673
00:53:34,527 --> 00:53:36,199
C�gete de mi brazo, cari�o.
674
00:53:44,127 --> 00:53:46,846
-�Por qu� has venido aqu�?
-T� me lo has pedido.
675
00:53:47,007 --> 00:53:50,204
No me refiero a mi casa,
sino a Nueva York.
676
00:53:50,807 --> 00:53:53,958
Pues...
Ten�a una misi�n.
677
00:54:01,447 --> 00:54:04,245
Puedes tachar a Jenks,
era Red.
678
00:54:05,367 --> 00:54:08,359
Vintoll estaba en Pittsburg
la �ltima vez que supe de �l.
679
00:54:08,687 --> 00:54:11,884
Eso deja a Rellin,
al Gran Hombre y a m�.
680
00:54:13,247 --> 00:54:15,761
Tendr�a que haber un interrogante
en tu nombre.
681
00:54:16,007 --> 00:54:18,043
�C�mo conociste al Gran Hombre?
682
00:54:19,207 --> 00:54:22,836
Hace tres a�os estaba arruinada,
esta ciudad acab� conmigo.
683
00:54:23,687 --> 00:54:25,757
Lo conoc�, se port� bien conmigo.
684
00:54:26,647 --> 00:54:28,877
Era un fracasado con una gran idea.
685
00:54:34,247 --> 00:54:35,566
Sigue.
686
00:54:36,207 --> 00:54:39,005
Ten�a talento para el crimen,
como un m�sico.
687
00:54:39,807 --> 00:54:41,638
Necesitaba instrumentos.
688
00:54:41,887 --> 00:54:44,242
Yule, lrboll, Rellin, Jenks...
689
00:54:44,767 --> 00:54:48,123
Ten�a cerebro e imaginaci�n,
pero no sab�a liderar.
690
00:54:48,727 --> 00:54:49,842
Necesitaba una voz.
691
00:54:51,447 --> 00:54:53,517
-�T�?
-Yo fui su voz.
692
00:54:54,487 --> 00:54:58,036
Planific� el crimen,
como si se tratara de un arquitecto.
693
00:54:58,367 --> 00:54:59,846
Y se lo asign� a...
694
00:55:00,007 --> 00:55:03,363
-Yule, lrboll, Rellin y dem�s.
-Siete en total.
695
00:55:04,127 --> 00:55:06,561
Trabajar�an juntos
durante tres a�os.
696
00:55:06,727 --> 00:55:08,285
Yo me encargar�a de ello.
697
00:55:09,287 --> 00:55:11,596
Todo el dinero
se depositr�a en una cuenta.
698
00:55:11,767 --> 00:55:14,839
Y al cabo de tres a�os,
se dividir�a en partes iguales.
699
00:55:15,007 --> 00:55:16,804
�Cu�ndo se acaban los tres a�os?
700
00:55:17,407 --> 00:55:18,886
Ma�ana por la ma�ana.
701
00:55:19,047 --> 00:55:20,275
O mejor dicho, hoy.
702
00:55:21,407 --> 00:55:24,399
Solo quedan tres hombres
para repartir el dinero.
703
00:55:24,687 --> 00:55:26,120
�Por qu� me lo explicas?
704
00:55:26,327 --> 00:55:29,125
Porque te interesa.
�Algo m�s?
705
00:55:37,567 --> 00:55:39,000
�Qui�n es el Gran Hombre?
706
00:55:39,807 --> 00:55:42,002
Promet� no revelar su nombre.
707
00:55:43,767 --> 00:55:45,120
Pero te lo podr�a se�alar.
708
00:55:46,207 --> 00:55:47,925
Una �tica un tanto b�rbara.
709
00:55:48,727 --> 00:55:50,638
Nunca dijo que no lo se�alara.
710
00:55:51,167 --> 00:55:53,237
Me alegro de que est�s
de mi parte.
711
00:55:53,447 --> 00:55:55,085
Yo no tomo partes.
712
00:55:55,727 --> 00:55:57,160
Es muy sencillo.
713
00:56:04,327 --> 00:56:06,841
-Por favor, no me dejes.
-No.
714
00:56:08,167 --> 00:56:10,635
-Pero ahora debo dejarte yo.
-�Por qu�?
715
00:56:11,247 --> 00:56:14,637
Ser� poco tiempo.
Puede que hasta por la ma�ana.
716
00:56:15,487 --> 00:56:17,921
El Gran Hombre tiene
que darme un mensaje.
717
00:56:18,847 --> 00:56:22,283
Nos veremos a las nueve.
No s� d�nde.
718
00:56:26,527 --> 00:56:28,597
Conozco un buen lugar en Vermont.
719
00:56:29,647 --> 00:56:31,956
En primavera, Vermont es precioso.
720
00:56:32,167 --> 00:56:34,123
Tranquilidad, montes verdes.
721
00:56:34,927 --> 00:56:38,044
-Podr�amos tumbarnos al sol.
-Me gustar�a ir.
722
00:56:39,887 --> 00:56:42,481
Te llamar�
para decirte qu� estoy haciendo.
723
00:56:42,807 --> 00:56:44,365
Y para decirte que te quiero.
724
00:56:46,447 --> 00:56:49,166
Tengo que ir a mi hotel,
volver� en una hora.
725
00:56:50,447 --> 00:56:53,120
Quiz� tenga mensajes
y tengo que cambiarme.
726
00:56:53,287 --> 00:56:56,165
No cambies, cari�o.
No cambies nunca.
727
00:57:12,967 --> 00:57:16,039
Estamos cerrando y Hymie
y Red a�n no han vuelto.
728
00:57:17,607 --> 00:57:19,438
Eso no me gusta.
� Y Fay?
729
00:57:19,607 --> 00:57:21,245
Se ha ido despu�s de ellos.
730
00:57:21,607 --> 00:57:24,917
Qu� curioso.
Qu�date hasta que yo vuelva.
731
00:57:27,167 --> 00:57:29,123
Voy al apartamento de Fay.
732
00:57:52,567 --> 00:57:54,797
Vaya, qu� sorpresa.
733
00:57:55,687 --> 00:57:59,475
�En qu� puedo ayudarles?
�O es que el hotel se ha arruinado
734
00:57:59,647 --> 00:58:02,081
-y lo ha requisado Ud., Sr...?
-Kestry de la central.
735
00:58:02,527 --> 00:58:04,677
Nos han dicho
que le encontrar�amos aqu�.
736
00:58:06,247 --> 00:58:08,556
Ah, s�. Se lo he mandado yo.
737
00:58:09,447 --> 00:58:12,280
Quer�a decirles
que puedo encontrar al Gran Hombre.
738
00:58:12,647 --> 00:58:15,559
El mensaje que hemos recibido
era del Gran Hombre.
739
00:58:16,407 --> 00:58:20,195
Me estoy haciendo importante.
Sab�a que alg�n d�a lo lograr�a.
740
00:58:20,527 --> 00:58:24,156
Ha estado mezclado en varios
asesinatos estos �ltimos d�as.
741
00:58:24,527 --> 00:58:27,439
-�Qu� sabe de esa mafia?
-Lo que leo en los peri�dicos.
742
00:58:30,367 --> 00:58:32,597
� Va a hablar
o tendremos que obligarle?
743
00:58:32,847 --> 00:58:35,645
La fuerza f�sica es el recurso
de los est�pidos.
744
00:58:36,447 --> 00:58:38,278
Si me lo pidiera amablemente...
745
00:58:39,967 --> 00:58:42,322
-�Piensa hablar?
-Soy un poco especial,
746
00:58:42,567 --> 00:58:44,478
me gusta elegir
a quien le hablo.
747
00:58:46,927 --> 00:58:48,440
Basta, Bonacci.
748
00:58:51,087 --> 00:58:53,601
-Gracias, Fernack.
-No quiere hablar.
749
00:58:54,367 --> 00:58:55,482
Yo hablar� con �l.
750
00:58:55,647 --> 00:58:57,478
-Ser� mejor que...
-Puedo yo solo.
751
00:58:57,647 --> 00:59:00,525
Est� bien, jefe, solo le aviso.
Vamos, Kestry.
752
00:59:11,527 --> 00:59:14,041
-�Una noche movida?
-S�.
753
00:59:14,807 --> 00:59:18,163
-Le importa que me limpie un poco.
-No, adelante.
754
00:59:18,407 --> 00:59:19,726
Gracias.
755
00:59:19,927 --> 00:59:23,203
Hay whisky en la mesa
y soda en el armario.
756
00:59:56,167 --> 00:59:59,000
-Por los que ya no est�n.
-Am�n.
757
01:00:03,927 --> 01:00:08,125
-Esos 20.000 d�lares que...
-Le rob� al bueno de Nather.
758
01:00:08,767 --> 01:00:12,157
Se los di a la viuda de Jeff Martin.
Estaba muy agradecida.
759
01:00:12,687 --> 01:00:15,360
Es poca compensaci�n
por lo que perdi�.
760
01:00:20,687 --> 01:00:23,565
Templar, ya no soy un ni�o.
761
01:00:24,287 --> 01:00:27,359
He tratado toda mi vida
con gente que hace leyes,
762
01:00:27,767 --> 01:00:30,725
gente que las quebranta
y gente que se apoderan de ellas.
763
01:00:30,887 --> 01:00:34,960
Puedo saber en qu� bando
est�n todos con solo mirarlos.
764
01:00:35,287 --> 01:00:38,518
Todos, excepto Ud.
765
01:00:40,407 --> 01:00:42,875
Ud. es el primero
que me ha desconcertado.
766
01:00:43,367 --> 01:00:44,595
Eso hiere mi orgullo.
767
01:00:46,047 --> 01:00:49,801
Alg�n d�a podr� mirarme
y decir en qu� bando estoy.
768
01:00:50,607 --> 01:00:53,360
Pero no sabr� el porqu�.
Ni siquiera lo s� yo.
769
01:00:55,007 --> 01:00:56,486
No puedo anudarla.
770
01:00:57,167 --> 01:00:59,158
-�Una vuelta o dos?
-Una.
771
01:01:00,927 --> 01:01:02,406
Las corbatas son f�ciles.
772
01:01:02,687 --> 01:01:05,997
Pero con las pajaritas,
he de llamar a mi mujer.
773
01:01:06,927 --> 01:01:09,964
Tendr�a que aprender,
puede serle de utilidad.
774
01:01:10,407 --> 01:01:14,480
Es muy parecido al nudo
de la horca. Ya est�, perfecto.
775
01:01:14,687 --> 01:01:16,325
Gracias. �Le importa?
776
01:01:23,487 --> 01:01:24,806
Gracias.
777
01:01:25,127 --> 01:01:26,401
Si�ntese.
778
01:01:27,807 --> 01:01:30,037
-�Qu� tal est� el whisky?
-De primera.
779
01:01:30,287 --> 01:01:32,596
lgual que su trabajo de limpieza.
780
01:01:32,767 --> 01:01:34,962
-Ha sido un placer.
-Aunque...
781
01:01:35,487 --> 01:01:38,559
-Deber�a encerrarlo.
-''Deber�a'' es una palabra horrible.
782
01:01:39,727 --> 01:01:41,160
�Qui�n es el siguiente?
783
01:01:41,567 --> 01:01:43,159
-El Gran Hombre.
-�Ah, s�?
784
01:01:43,327 --> 01:01:44,919
Espero cogerlo por la ma�ana.
785
01:01:45,887 --> 01:01:47,002
�A qu� hora?
786
01:01:47,847 --> 01:01:49,678
Antes de las 9:15.
787
01:01:50,207 --> 01:01:53,597
Alguien ha ido en su busca ahora.
Me llamar� enseguida.
788
01:01:56,607 --> 01:01:58,996
El Gran Hombre vale 20 como Ud.
789
01:02:05,647 --> 01:02:09,799
Si cogiera esta pistola y se fuera,
yo no podr�a hacer nada, �no?
790
01:02:10,727 --> 01:02:11,842
No.
791
01:02:12,287 --> 01:02:15,802
El Santo es escurridizo
y yo soy un polic�a tonto.
792
01:02:15,967 --> 01:02:19,004
Probablemente deber�a estar
descansando en Staten lsland.
793
01:02:20,167 --> 01:02:21,361
No es tan tonto.
794
01:02:23,207 --> 01:02:25,641
Vivo en Washington Square 58.
795
01:02:26,607 --> 01:02:29,599
A las 9:15 estar� fuera
de mi casa fumando un puro.
796
01:02:30,567 --> 01:02:31,920
All� estar�.
797
01:02:32,207 --> 01:02:35,085
Y podr� llevar al Gran Hombre
o a m� a la comisar�a.
798
01:02:35,247 --> 01:02:37,681
-Me parece bien.
-� Viene conmigo?
799
01:02:38,047 --> 01:02:41,562
Si no le importa, me quedar�
hasta que me acabe el puro.
800
01:02:41,727 --> 01:02:43,399
Puede que hasta beba otra copa.
801
01:02:47,007 --> 01:02:48,201
Hasta luego.
802
01:02:49,527 --> 01:02:50,926
Que se lo pase bien.
803
01:02:52,087 --> 01:02:53,964
Y no se haga da�o otra vez.
804
01:03:32,447 --> 01:03:34,722
Qu� tarde llegas, Fay.
805
01:03:35,647 --> 01:03:38,844
Especialmente hoy
que parece que algo va mal.
806
01:03:39,647 --> 01:03:41,000
No me gusta.
807
01:03:43,887 --> 01:03:46,720
�D�nde est�n Red y Hymie?
808
01:03:49,447 --> 01:03:51,563
�D�nde estabas t� cuando ellos...?
809
01:03:53,047 --> 01:03:54,162
Hola, Hutch.
810
01:03:55,447 --> 01:03:57,085
Santo, no.
811
01:03:57,967 --> 01:03:59,764
-No.
-S�, Hutch, s�.
812
01:04:00,567 --> 01:04:01,795
�Red, Hymie!
813
01:04:02,087 --> 01:04:04,396
No, Hutch, est�s solo.
814
01:04:04,887 --> 01:04:06,798
Ten�an que ir con sus padres,
si ten�an.
815
01:04:07,207 --> 01:04:11,280
-Levanta las manos un poco m�s.
-Por favor, no. Espera.
816
01:04:12,007 --> 01:04:14,805
-Quiero hablar contigo.
-Quieres estar de mi lado.
817
01:04:15,287 --> 01:04:18,404
Escucha, t� y yo podr�amos hacer
grandes cosas.
818
01:04:18,727 --> 01:04:20,399
Podr�amos trabajar juntos.
819
01:04:20,567 --> 01:04:22,478
Te sorprender�as.
820
01:04:23,967 --> 01:04:26,003
Yo podr�a venirte bien.
821
01:04:26,407 --> 01:04:29,205
Si me escucharas...
822
01:04:54,887 --> 01:04:56,559
-�S�?
-Nada a�n.
823
01:04:57,407 --> 01:04:59,967
Recibir� un mensaje
en cualquier momento.
824
01:05:00,367 --> 01:05:01,482
�Te alegras de o�rme?
825
01:05:02,207 --> 01:05:03,242
Mucho.
826
01:05:03,687 --> 01:05:04,961
Eso est� bien.
827
01:05:05,607 --> 01:05:08,485
Ese sitio de Vermont
se llama Huntley.
828
01:05:09,567 --> 01:05:11,683
Te llamar� en cuanto sepa algo.
829
01:05:12,167 --> 01:05:14,635
Ser� mejor que duermas, cari�o.
Adi�s.
830
01:05:15,767 --> 01:05:17,120
Lo har�.
831
01:05:47,687 --> 01:05:49,723
�S�?
Buenos d�as.
832
01:05:50,407 --> 01:05:53,240
�Has dormido bien?
Me alegro.
833
01:05:53,727 --> 01:05:57,959
Son las 8:30. �Puedes estar en
el Banco Nacional Vandrick a las 9?
834
01:05:58,527 --> 01:06:01,485
En la entrada, a las nueve.
All� estar�.
835
01:06:02,167 --> 01:06:04,397
Buena suerte.
Adi�s.
836
01:06:05,047 --> 01:06:06,275
Adi�s.
837
01:06:07,527 --> 01:06:10,246
Columbus 5, 1098.
838
01:06:18,647 --> 01:06:20,603
�Puedo hablar con Sebastian Lipke?
839
01:06:21,647 --> 01:06:23,638
�Tel�fono, Sebastian!
840
01:06:27,607 --> 01:06:29,120
-�Diga?
-Sebastian,
841
01:06:29,687 --> 01:06:31,837
soy el Santo.
Tengo un trabajo para Ud.
842
01:06:32,207 --> 01:06:33,356
Qu� bien.
843
01:06:38,087 --> 01:06:39,998
Muy bien.
Banco Vanrick.
844
01:06:40,367 --> 01:06:42,927
�Cree que podremos
los dos solos?
845
01:06:44,287 --> 01:06:47,643
Mi abuelo pudo hacerlo solo
en Sebastopol. Dese prisa.
846
01:06:55,527 --> 01:06:56,755
Es casi la hora.
847
01:06:57,207 --> 01:06:59,562
No pare el motor,
quiz� tengamos que huir r�pido.
848
01:06:59,727 --> 01:07:02,525
lremos r�pido.
�Saldr� yo en los titulares?
849
01:07:02,927 --> 01:07:05,043
-Si hace lo que le digo...
-Est� bien.
850
01:07:09,527 --> 01:07:11,802
-Valcross.
-Hola. Me alegro de verle.
851
01:07:11,967 --> 01:07:14,162
-�Qu� hace aqu�?
-Es una larga historia.
852
01:07:14,327 --> 01:07:15,521
Quer�a verle ayer.
853
01:07:15,687 --> 01:07:17,245
� Vio la note que le dej�?
854
01:07:17,407 --> 01:07:20,479
Ha ido tan r�pido que no he tenido
tiempo de buscar notas.
855
01:07:25,847 --> 01:07:28,600
Todav�a no, Sebastian.
Ya le avisar�.
856
01:07:31,167 --> 01:07:34,876
-�D�nde ha estado?
-Fuera, haciendo negocios.
857
01:07:35,047 --> 01:07:37,561
-Acabo de volver.
-Yo me lo he pasado en grande.
858
01:07:37,807 --> 01:07:40,116
Me llevaron de paseo,
he pillado a Hutch Rellin,
859
01:07:40,287 --> 01:07:43,597
me han detenido, me he enamorado
de una chica extra�a
860
01:07:43,807 --> 01:07:47,038
y voy a coger al Gran Hombre
en... tres minutos.
861
01:07:47,607 --> 01:07:49,404
Expl�quemelo todo.
862
01:07:49,727 --> 01:07:51,877
El Gran Hombre me ha descubierto.
863
01:07:52,527 --> 01:07:54,404
Esa chica, Fay Edwards...
864
01:08:00,127 --> 01:08:02,766
-�Cree que es de fiar?
-Estoy seguro.
865
01:08:03,607 --> 01:08:05,438
Me va a se�alar al Gran Hombre.
866
01:08:07,287 --> 01:08:10,563
lmag�nese,
una gran organizaci�n criminal
867
01:08:11,247 --> 01:08:15,035
y una chica que se enamora
puede hacerla a�icos.
868
01:08:15,247 --> 01:08:16,600
A�n no lo ha hecho.
869
01:08:17,527 --> 01:08:20,599
Templar, hasta ahora
ha hecho un buen trabajo.
870
01:08:20,847 --> 01:08:24,681
-Por favor, tenga cuidado.
-Lo har�. Ser� mejor que se vaya.
871
01:08:25,807 --> 01:08:28,037
-Nos vemos en el hotel.
-Buena suerte.
872
01:08:28,207 --> 01:08:29,401
Gracias.
873
01:08:31,167 --> 01:08:32,566
Fay.
874
01:08:35,087 --> 01:08:36,645
El Gran Hombre.
875
01:08:43,167 --> 01:08:44,646
�Est� herida?
876
01:08:45,647 --> 01:08:47,365
M�talo adentro. R�pido.
877
01:09:08,647 --> 01:09:10,160
T�...
878
01:09:12,007 --> 01:09:13,406
Lo siento.
879
01:09:13,927 --> 01:09:17,966
No lo sientas.
No es tu estilo.
880
01:09:19,607 --> 01:09:21,006
Al�grate.
881
01:09:23,247 --> 01:09:24,760
Te pondr�s bien.
882
01:09:25,207 --> 01:09:27,277
Nos iremos en tren a Vermont.
883
01:09:28,647 --> 01:09:30,558
No hay trenes a Vemont.
884
01:09:31,887 --> 01:09:33,445
No digas eso.
885
01:09:37,447 --> 01:09:40,837
Simon, no est�s triste.
886
01:09:45,447 --> 01:09:48,280
De todas maneras,
soy una chica extra�a.
887
01:09:52,527 --> 01:09:53,880
Por favor, ay�deme.
888
01:09:54,687 --> 01:09:57,326
Templar, ay�deme,
ll�veme a un m�dico.
889
01:09:57,487 --> 01:09:58,602
C�llese.
890
01:10:12,047 --> 01:10:15,119
Ah� tiene al Gran Hombre
y a un testigo.
891
01:10:16,287 --> 01:10:17,720
Sab�a que lo conseguir�a.
892
01:10:20,967 --> 01:10:23,401
Valcross es el Gran Hombre.
893
01:10:25,527 --> 01:10:27,961
-�Qui�n es esta?
-No lo s�.
894
01:10:29,087 --> 01:10:31,237
Espere aqu�.
Templar.
895
01:10:43,847 --> 01:10:46,919
''D�gale al comisario
que a m� tambi�n me enga�aron.''
896
01:10:48,087 --> 01:10:50,476
�Que a �l tambi�n lo enga�aron?
897
01:10:55,087 --> 01:10:58,636
No s� por qu� vengo a despedirle
despu�s de todo.
898
01:10:58,887 --> 01:11:01,196
-No la tome conmigo.
-No lo har�.
899
01:11:01,407 --> 01:11:04,399
-Ud. me ha ganado.
-Ud. confi� en m�.
900
01:11:05,767 --> 01:11:08,565
�Cu�ndo volver� a verle?
901
01:11:10,087 --> 01:11:13,921
No lo s�.
Volver�, quiz� en primavera.
902
01:11:14,127 --> 01:11:16,766
-�S�?
-Sabe, Fernack,
903
01:11:17,607 --> 01:11:20,679
Vermont es precioso
en primavera.
904
01:11:29,927 --> 01:11:32,487
Simon Templar.
Washington, Dallas, Brownsville,
905
01:11:32,647 --> 01:11:34,717
Panam� y R�o de Janeiro.
Gracias.
906
01:11:35,207 --> 01:11:37,243
�Qu� te lleva a R�o?
907
01:11:37,847 --> 01:11:40,964
Fernack, hay un hombre all�
que no me gusta.
908
01:11:51,767 --> 01:11:54,156
Me alegro de no ser
ese hombre de R�o.
909
01:12:02,087 --> 01:12:03,805
Buena suerte, Santo.
910
01:12:06,127 --> 01:12:09,756
FlN
112557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.