Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,007 --> 00:00:23,001
EL SANTO EN NUEVA YORK
2
00:01:08,287 --> 00:01:11,677
Polic�a asesinado mientras
investigaba a la mafia.
3
00:01:11,847 --> 00:01:13,405
Todo sobre el gran bombardeo.
4
00:01:13,567 --> 00:01:16,604
Polic�a asesinado mientras
investigaba a la mafia.
5
00:01:17,727 --> 00:01:21,197
Polic�a asesinado mientras
investigaba... Aqu� tiene.
6
00:01:21,367 --> 00:01:23,756
Todo sobre el gran bombardeo.
7
00:01:24,007 --> 00:01:28,478
Polic�a asesinado mientras
investigaba a la mafia.
8
00:01:29,447 --> 00:01:31,881
TENlENTE DE LA POLlC�A
BOMBARDEADO
9
00:01:32,767 --> 00:01:35,122
COMlSARlO DE POLlC�A
10
00:01:35,767 --> 00:01:39,965
Archivos robados,
juego, crimen organizado...
11
00:01:40,567 --> 00:01:44,526
Y ahora el hombre
que lo investigaba, asesinado.
12
00:01:45,207 --> 00:01:49,086
Acudimos a Ud. porque la gente
exige que se haga algo.
13
00:01:49,567 --> 00:01:50,886
Estoy de acuerdo.
14
00:01:51,127 --> 00:01:54,199
Esto es lo m�s grave
que he visto en mi vasta experiencia.
15
00:01:55,847 --> 00:01:57,758
Que pase el inspector Fernack.
16
00:01:59,927 --> 00:02:03,124
Este hombre les explicar�
a qu� me refiero.
17
00:02:03,407 --> 00:02:07,320
El inspector Fernack no se basa
en la teor�a. Conoce los problemas.
18
00:02:09,287 --> 00:02:11,005
Adelante, inspector.
19
00:02:13,367 --> 00:02:15,642
Creo que ya conoce
a estos caballeros.
20
00:02:15,807 --> 00:02:18,958
S�, he visto sus fotograf�as
en la prensa a menudo.
21
00:02:19,447 --> 00:02:21,403
El Comit� Civil
de Prevenci�n contra el Crimen.
22
00:02:21,967 --> 00:02:23,639
Su actitud me ofende.
23
00:02:23,887 --> 00:02:27,243
Este comit� intenta resolver
lo que la polic�a no puede.
24
00:02:27,967 --> 00:02:31,118
Profesor Stevens,
he sido polic�a 20 a�os.
25
00:02:31,327 --> 00:02:35,445
He visto aparecer muchos comit�s,
pero ninguno dura. La polic�a s�.
26
00:02:36,287 --> 00:02:39,802
Ya, pero los malhechores siguen
con sus extorsiones, atracos...
27
00:02:40,127 --> 00:02:42,687
Uno de sus hombres ha muerto.
�Qu� se puede hacer?
28
00:02:42,847 --> 00:02:45,361
-Hemos hecho lo que deb�amos.
-�El qu�?
29
00:02:45,607 --> 00:02:48,679
-Detener al asesino, Jake lrboll.
-�C�mo?
30
00:02:48,927 --> 00:02:51,646
-Ven�a a dec�rselo. Est� abajo.
-Bien.
31
00:02:52,727 --> 00:02:56,402
Dos horas despu�s del asesinato,
ten�amos a Jake lrboll encerrado.
32
00:02:57,327 --> 00:03:00,683
Seguro que dentro de 30 d�as
volver� a la calle.
33
00:03:01,527 --> 00:03:04,564
El problema es lo que pasa
despu�s de las detenciones.
34
00:03:04,847 --> 00:03:05,882
Pero si Uds...
35
00:03:06,047 --> 00:03:09,357
Es culpa de unos pocos l�deres
que mandan.
36
00:03:09,847 --> 00:03:13,123
Encerrando a Jake lrboll,
Morrie Yule, Hutch Rellin,
37
00:03:13,367 --> 00:03:16,439
Boots Papinoff y dem�s,
el crimen se acabar�a.
38
00:03:16,767 --> 00:03:18,166
Pero ya han sido detenidos.
39
00:03:18,487 --> 00:03:20,318
lncluso dos o tres veces.
40
00:03:20,527 --> 00:03:22,916
Y todos est�n en calle hoy.
41
00:03:23,287 --> 00:03:25,005
�Por qu�? Si la polic�a...
42
00:03:25,247 --> 00:03:27,522
�Por qu� existen
los abogados corruptos?
43
00:03:27,687 --> 00:03:30,042
�Por qu� no van los testigos
a los juicios?
44
00:03:30,247 --> 00:03:33,045
�Por qu� se posponen los casos
docenas de veces?
45
00:03:34,927 --> 00:03:37,725
Es in�til.
Buenas tardes.
46
00:03:41,567 --> 00:03:44,877
Ah� lo tienen. Detenerlos
es solo la mitad de la batalla.
47
00:03:45,407 --> 00:03:48,638
Caballeros, lo que necesitamos
es un Robin Hood.
48
00:03:51,007 --> 00:03:54,044
Comisario, �conoce
a Simon Templar, el Santo?
49
00:03:54,447 --> 00:03:57,120
�El Santo?
Toda la polic�a lo conoce.
50
00:03:58,367 --> 00:04:01,518
Justo ayer Scotland Yard
nos avis� de que...
51
00:04:02,287 --> 00:04:05,165
hab�a dejado lnglaterra.
Destino: desconocido.
52
00:04:06,687 --> 00:04:08,803
�No estar� sugiriendo que...?
53
00:04:09,087 --> 00:04:10,486
Es un criminal peligroso.
54
00:04:11,087 --> 00:04:12,202
Lo dudo.
55
00:04:12,407 --> 00:04:15,160
He estudiado cada caso
en el que ha participado.
56
00:04:15,407 --> 00:04:19,400
Y aunque, cada uno es diferente,
sus v�ctimas siempre son criminales.
57
00:04:19,927 --> 00:04:22,919
No solo eso sino que,
en cinco casos que yo sepa,
58
00:04:23,247 --> 00:04:26,159
criminales que ni Scotland Yard
ha podido detener.
59
00:04:26,887 --> 00:04:30,277
Haciendo justicia con unos pocos,
la criminalidad descender�.
60
00:04:32,167 --> 00:04:35,159
Es una idea interesante.
61
00:04:35,767 --> 00:04:39,521
Aunque el comisario lo apruebe,
�c�mo encontraremos a ese Santo?
62
00:04:41,207 --> 00:04:43,641
Yo llevar�a a cabo esa tarea
con mucho gusto,
63
00:04:43,967 --> 00:04:46,162
si el comisario me da permiso.
64
00:05:05,127 --> 00:05:07,357
COMlSAR�A DE POLlC�A
65
00:05:09,647 --> 00:05:10,966
Lo siento, Sr. Valcross.
66
00:05:11,167 --> 00:05:15,797
Solo estuvo aqu� hasta que acab�
con el narcotraficante Jean Landreau
67
00:05:15,967 --> 00:05:17,878
y despu�s... desapareci�.
68
00:05:18,047 --> 00:05:20,436
�No dej� pistas
de lo que har�a a continuaci�n?
69
00:05:20,607 --> 00:05:22,837
Solo... esto.
70
00:05:24,167 --> 00:05:26,123
EL BRANDY FRANC�S
NO ES LO QUE ERA
71
00:05:26,287 --> 00:05:27,925
ATENTAMENTE, EL SANTO
72
00:05:28,127 --> 00:05:31,005
Tengo que confesar
que admiro al Santo.
73
00:05:34,727 --> 00:05:36,524
COMlSAR�A DE POLlC�A
74
00:05:37,247 --> 00:05:39,602
Se pele� con nuestros oficiales.
75
00:05:39,767 --> 00:05:42,679
-Y �lo detuvo?
-Naturalmente, Herr Valcross.
76
00:05:42,887 --> 00:05:45,447
�Qu� pod�amos hacer?
Quebrant� la ley.
77
00:05:45,767 --> 00:05:49,601
Pero tambi�n acab� con la banda
de ladrones de diamantes m�s grande.
78
00:05:49,767 --> 00:05:51,405
�Puedo verlo en la c�rcel?
79
00:05:52,527 --> 00:05:55,758
Lo siento, tambi�n acab�
con la cerradura.
80
00:05:56,727 --> 00:05:58,365
Nos dej� esta tarjeta.
81
00:06:01,167 --> 00:06:02,805
GRAClAS POR SU HOSPlTALlDAD
82
00:06:02,967 --> 00:06:05,037
PERO TENGO UN COMPROMlSO
EN SURAM�RlCA
83
00:06:16,727 --> 00:06:18,160
Sr. Valcross,
84
00:06:18,607 --> 00:06:22,646
tengo razones para creer que el Santo
se encuentra en Costa Grande.
85
00:06:22,807 --> 00:06:25,241
�Dice que estuvo envuelto
en la revoluci�n?
86
00:06:25,407 --> 00:06:26,726
�Envuelto?
87
00:06:27,327 --> 00:06:29,966
No, se�or.
�l la empez�.
88
00:06:44,767 --> 00:06:47,235
Me ha costado encontrarlo,
Sr. Templar.
89
00:06:47,447 --> 00:06:49,358
Llevo detr�s de Ud.
casi dos meses.
90
00:06:49,567 --> 00:06:51,444
Beba algo, estar� sediento.
91
00:06:51,687 --> 00:06:54,997
T�mese un c�ctel. Tiene que estar
fuerte si no, no valen nada.
92
00:06:55,807 --> 00:06:57,525
Jos�, t�mate un descanso.
93
00:07:05,807 --> 00:07:08,446
�Le gusta Costa Grande,
Sr. Valcross?
94
00:07:09,247 --> 00:07:12,523
No he venido a ver la ciudad,
he venido a verlo a Ud.
95
00:07:12,967 --> 00:07:16,243
Es una ciudad preciosa.
Puede que haya una revoluci�n pronto.
96
00:07:16,647 --> 00:07:17,841
�De verdad?
97
00:07:24,727 --> 00:07:26,319
-Aqu� tiene.
-Gracias.
98
00:07:28,167 --> 00:07:33,116
Sr. Templar, �qu� es lo que
le atrae tanto de la revoluci�n?
99
00:07:35,447 --> 00:07:36,641
No s�.
100
00:07:37,487 --> 00:07:40,479
Me gusta que se haga
justicia para los desfavorecidos.
101
00:07:40,687 --> 00:07:44,077
O quiz� es porque me gusta
todo lo que huele a peligro.
102
00:07:45,727 --> 00:07:47,957
Si quiere peligro,
tengo una misi�n para Ud.
103
00:07:51,287 --> 00:07:54,757
Mi ciudad sufre una plaga
que amenaza con destrozarla.
104
00:07:55,447 --> 00:07:57,483
He venido a pedirle ayuda.
105
00:07:58,847 --> 00:07:59,996
Vaya.
106
00:08:00,447 --> 00:08:03,325
Me han llamado muchas cosas,
pero nunca cient�fico.
107
00:08:03,567 --> 00:08:07,401
Aunque admito que en mi campo
tengo un enfoque cient�fico.
108
00:08:08,287 --> 00:08:09,800
La necesitar�.
109
00:08:10,167 --> 00:08:12,920
Esa plaga son g�ngsters.
110
00:08:13,527 --> 00:08:16,644
G�ngsters crueles, sin piedad
y muy peligrosos.
111
00:08:18,447 --> 00:08:19,800
Me est� tentando,
112
00:08:19,967 --> 00:08:22,925
pero una revoluci�n
ser�a agradable.
113
00:08:23,927 --> 00:08:25,679
Pero menos peligrosa.
114
00:08:27,447 --> 00:08:32,202
Sr. Templar, se enfrentar�a solo
a los hombres m�s peligrosos.
115
00:08:33,127 --> 00:08:36,437
Ser� el �nico responsable
de acabar con sus carreras.
116
00:08:37,127 --> 00:08:40,005
Podr�a ser divertido.
�Ser�a recompensado?
117
00:08:40,687 --> 00:08:42,279
Con la gratitud de la ciudad.
118
00:08:43,127 --> 00:08:45,436
Suelo hacerlo
por cosas m�s tangibles.
119
00:08:46,167 --> 00:08:49,682
Aunque me atrae la idea
de hacer un gesto altruista.
120
00:08:50,207 --> 00:08:53,677
Los hombres a los que quieren
eliminar, �sabe qui�nes son?
121
00:08:54,127 --> 00:08:56,595
Aqu� tiene una lista
con seis nombres.
122
00:08:57,207 --> 00:09:00,324
Opinamos que si se hace justicia,
123
00:09:00,727 --> 00:09:02,365
la plaga se acabar�.
124
00:09:06,207 --> 00:09:10,644
�La polic�a no interferir�a
con mi... peculiar t�cnica?
125
00:09:12,767 --> 00:09:15,839
Tendr�a la palabra
del mismo comisario.
126
00:09:16,687 --> 00:09:21,203
Mantendr�a su misi�n en secreto,
solo me informar�a a m�.
127
00:09:25,647 --> 00:09:27,478
�Cu�ndo sale el pr�ximo avi�n?
128
00:09:28,207 --> 00:09:29,799
-Dentro de dos horas.
-Bien.
129
00:09:30,087 --> 00:09:32,806
Sigue con tu rumba, amigo.
Esto requiere m�sica.
130
00:09:33,127 --> 00:09:36,039
Hoy se escribe
una nuevo cap�tulo en la historia.
131
00:09:36,327 --> 00:09:38,716
El Santo
del lado de la ley y el orden.
132
00:09:49,567 --> 00:09:51,239
Precioso, �verdad?
133
00:09:52,647 --> 00:09:55,878
Comprado a los indios hace 300 a�os
por un pu�ado de jud�as.
134
00:09:56,647 --> 00:09:59,559
Y ahora vendido de nuevo
a media docena de salvajes.
135
00:10:01,807 --> 00:10:03,445
�A qu� hora aterrizamos?
136
00:10:04,487 --> 00:10:07,604
Justo a tiempo para llegar
al juicio de Jake lrboll.
137
00:10:08,407 --> 00:10:10,398
El primer salvaje de la lista.
138
00:10:14,767 --> 00:10:16,519
Y, por eso, Se�or�a,
139
00:10:16,967 --> 00:10:20,039
me opongo a posponer
este juicio contra Jacob lrboll.
140
00:10:20,207 --> 00:10:23,802
lnsisto en que este caso
vaya a juicio
141
00:10:24,607 --> 00:10:27,246
o que a mi cliente
se le retiren los cargos.
142
00:10:28,847 --> 00:10:30,599
Ya estamos.
143
00:10:31,647 --> 00:10:33,205
Sr. Fiscal,
144
00:10:33,967 --> 00:10:38,199
�puede asegurarnos que estar� listo
para un juicio dentro de dos semanas?
145
00:10:39,247 --> 00:10:42,319
No, Se�or�a.
Los testigos han desaparecido.
146
00:10:43,007 --> 00:10:45,123
Las declaraciones
han sido rechazadas.
147
00:10:45,287 --> 00:10:47,118
Hay que buscar nuevas pruebas.
148
00:10:47,887 --> 00:10:50,560
Pido que el Sr. lrboll
sea puesto en libertad.
149
00:10:52,927 --> 00:10:55,521
A falta de pruebas,
no queda otra alternativa
150
00:10:55,687 --> 00:10:58,724
que retirar los cargos
contra el Sr. lrboll.
151
00:11:00,007 --> 00:11:03,443
Caso desestimado. Se retomar�
la sesi�n ma�ana a las 10.
152
00:11:06,127 --> 00:11:08,721
-Buen trabajo, Jake.
-Muy bien.
153
00:11:08,967 --> 00:11:12,243
-Felicidades.
-Soy tan inocente como un beb�.
154
00:11:12,607 --> 00:11:14,802
� Y si lo celebramos esta noche?
155
00:11:15,047 --> 00:11:16,924
Gracias, Hutch, ser� un placer.
156
00:11:17,247 --> 00:11:18,521
Vamos.
157
00:11:19,687 --> 00:11:23,396
Ahora puede salir
a cazar a otros polic�as.
158
00:11:23,567 --> 00:11:26,957
S�, deber�an poner un cartel.
''Se abre la veda del polic�a''.
159
00:11:28,087 --> 00:11:29,281
Hola, Fernack.
160
00:11:29,847 --> 00:11:31,246
Por cierto,
161
00:11:32,327 --> 00:11:34,966
env�ame un par de entradas
para el Baile del Polic�a.
162
00:11:35,127 --> 00:11:37,766
Hay una chica
que quiere conocer a un polic�a.
163
00:11:37,967 --> 00:11:41,880
Te has salido con la tuya,
pero te juro que te coger�.
164
00:11:42,447 --> 00:11:45,564
�Apostamos a ver
qui�n coge a qui�n primero?
165
00:11:46,247 --> 00:11:47,646
Hasta otra, amigos.
166
00:11:54,407 --> 00:11:56,921
Gracias, Bonacci,
pasa a buscarme a las seis.
167
00:12:26,407 --> 00:12:27,522
�Est� malherido?
168
00:12:27,687 --> 00:12:29,120
Ap�rtense.
169
00:12:31,727 --> 00:12:35,561
Llame a una ambulancia.
Espero que no llegue a tiempo.
170
00:12:36,847 --> 00:12:38,599
�Qui�n ha sido, Jake?
171
00:12:39,327 --> 00:12:42,478
No lo s�.
Pero no quiero morir.
172
00:12:46,727 --> 00:12:48,046
Se acab�.
173
00:12:49,847 --> 00:12:53,681
-Vamos, v�yanse de aqu�.
-Disp�rsense.
174
00:12:55,047 --> 00:12:56,958
Espera, �qu� es esto?
175
00:13:00,127 --> 00:13:03,676
Esta acusaci�n
no la habr�as podido eludir, Jake.
176
00:13:04,487 --> 00:13:06,762
Tenemos problemas,
esto es cosa de Templar.
177
00:13:06,927 --> 00:13:08,201
�Templar?
178
00:13:09,887 --> 00:13:11,479
TODOS LLEGAMOS A MORlR, JAKE
179
00:13:11,647 --> 00:13:13,842
ALGUNOS NO LO SUFlClENTEMENTE
PRONTO
180
00:13:14,007 --> 00:13:16,362
�El Santo? �En Nueva York?
181
00:13:24,287 --> 00:13:27,279
Un hombre menos en la lista
y el mundo est� mejor as�.
182
00:13:27,567 --> 00:13:30,559
Se ha arriesgado mucho
dejando esa tarjeta.
183
00:13:30,887 --> 00:13:33,924
La publicidad es el alma
de esta gran naci�n.
184
00:13:34,367 --> 00:13:36,437
Hay m�s gente que necesita
conocerme.
185
00:13:36,767 --> 00:13:37,995
O al menos cinco m�s.
186
00:13:39,127 --> 00:13:42,324
-S�, pero tenga cuidado.
-Si tuviera cuidado,
187
00:13:42,647 --> 00:13:46,720
estar�a en casa criando cerdos
y llevar�a paraguas cuando llueve.
188
00:13:47,847 --> 00:13:49,724
Disfruto no teniendo cuidado.
189
00:13:51,647 --> 00:13:53,877
-� Y ahora qu�?
-La cena.
190
00:13:54,087 --> 00:13:56,806
La langosta m�s sabrosa
de todo el mar.
191
00:13:57,407 --> 00:13:59,921
-Vino blanco, ensalada y caf�.
-�Despu�s a dormir?
192
00:14:00,087 --> 00:14:03,636
Al final. Pero antes un pase�to
por esta maravillosa ciudad.
193
00:14:05,807 --> 00:14:09,163
Hay algo bonito y triste a la vez
en las calles de Nueva York.
194
00:14:11,407 --> 00:14:13,602
Las preciosas calles secundarias
195
00:14:14,407 --> 00:14:17,205
donde gente encantadora
construye su hogar.
196
00:15:30,767 --> 00:15:32,120
El rey contaba el dinero...
197
00:15:32,647 --> 00:15:35,161
He olvidado el resto.
Es una canci�n infantil.
198
00:15:43,367 --> 00:15:46,040
-Est� bien.
-Est� nervioso.
199
00:15:47,327 --> 00:15:48,885
Si�ntese y rel�jese.
200
00:15:50,967 --> 00:15:53,003
Haremos ver que somos
viejos amigos.
201
00:15:56,527 --> 00:15:57,755
�Qu� quiere?
202
00:15:58,127 --> 00:16:01,722
Reconozco a la gente selecta
por su biblioteca de libros sin leer.
203
00:16:03,487 --> 00:16:06,763
lncluso sus libros de leyes
est�n llenos de polvo, Sr. Nather.
204
00:16:09,727 --> 00:16:10,921
Fant�stico.
205
00:16:11,167 --> 00:16:14,000
-Es un robo, �no?
-Qu� optimista.
206
00:16:14,567 --> 00:16:17,639
-Si no es eso, �qu� es?
-No he dicho que no lo fuera.
207
00:16:18,087 --> 00:16:21,045
-No se saldr� con la suya.
-Pero lo puedo intentar.
208
00:16:21,207 --> 00:16:23,323
-�Hay 20.000 d�lares ah�!
-Gracias.
209
00:16:23,527 --> 00:16:25,245
Ahora olvid�monos del dinero.
210
00:16:25,927 --> 00:16:27,645
He venido para hablar.
211
00:16:28,487 --> 00:16:30,000
Soy una alma solitaria.
212
00:16:30,287 --> 00:16:33,165
No puedo ser quisquilloso
con la gente con la que hablo.
213
00:16:33,607 --> 00:16:34,801
�Qui�n es?
214
00:16:34,967 --> 00:16:37,720
Soy Simon Templar,
a veces me llaman el Santo.
215
00:16:39,047 --> 00:16:42,596
-Preg�ntele a Jake lrboll.
-Yo no he hecho nada.
216
00:16:43,127 --> 00:16:44,321
Claro que no.
217
00:16:44,647 --> 00:16:46,842
Solo ha intimidado
a algunos testigos,
218
00:16:47,207 --> 00:16:49,357
se ha encargado
de los que no se dejaron
219
00:16:49,527 --> 00:16:52,564
y ha defendido a un hombre
que sab�a que era culpable.
220
00:16:52,887 --> 00:16:55,401
-�No se de qu� habla!
-Claro que s�.
221
00:16:56,927 --> 00:17:00,158
Deme ese papel
que ha tirado a la papelera.
222
00:17:03,207 --> 00:17:05,801
C�jalo Ud. mismo.
�No, no ser� capaz!
223
00:17:06,607 --> 00:17:09,201
Qu� poco me conoce, Nather.
224
00:17:14,087 --> 00:17:15,486
Conteste.
225
00:17:18,447 --> 00:17:19,596
�S�?
226
00:17:19,847 --> 00:17:20,916
Soy Fay.
227
00:17:22,287 --> 00:17:24,562
El Gran Hombre quiere
que te quedes en casa hoy.
228
00:17:25,207 --> 00:17:26,686
Aqu� estar�.
229
00:17:31,087 --> 00:17:32,440
Bonita voz.
230
00:17:33,087 --> 00:17:35,726
Seguro que es morena
con ojos claros.
231
00:17:36,607 --> 00:17:38,882
Me gustar�a conocerla.
�Qui�n es?
232
00:17:39,727 --> 00:17:42,400
-Una cliente.
-Y �el Gran Hombre tambi�n?
233
00:17:43,527 --> 00:17:45,279
No voy a decir nada m�s.
234
00:17:46,247 --> 00:17:47,919
Tiene m�s raz�n de la que cree.
235
00:17:48,287 --> 00:17:50,164
Conteste:
�qui�n es el Gran Hombre?
236
00:17:51,127 --> 00:17:52,162
No s� nada.
237
00:17:52,927 --> 00:17:55,725
Es Ud. muy desagradable, Nather.
�Est� casado?
238
00:17:56,527 --> 00:17:57,596
No.
239
00:17:57,847 --> 00:18:00,486
Entonces ninguna viuda
me agradecer�...
240
00:18:04,887 --> 00:18:06,002
�S�?
241
00:18:06,207 --> 00:18:08,846
El inspector Fernack
est� aqu�, se�or.
242
00:18:09,207 --> 00:18:10,435
D�gale que entre.
243
00:18:12,407 --> 00:18:14,443
-Que pase.
-S�.
244
00:18:18,567 --> 00:18:21,240
''Aqu� tienes lo tuyo. Gracias.
Papinoff.''
245
00:18:24,207 --> 00:18:26,767
Deje entrar al inspector,
cordialmente.
246
00:18:26,967 --> 00:18:29,879
Desde aqu� puedo arrancarle
los botones de la chaqueta.
247
00:18:30,047 --> 00:18:32,402
Y ser�a una pena,
porque son bonitos.
248
00:18:32,807 --> 00:18:34,718
El inspector Fernack, se�or.
249
00:18:44,487 --> 00:18:46,000
�Encerr�ndose para redimirse?
250
00:18:46,167 --> 00:18:49,364
He sido yo, es una man�a.
Cierre, Nather.
251
00:18:49,567 --> 00:18:52,161
-�Qui�n es este?
-Un loco.
252
00:18:53,127 --> 00:18:54,924
lnspector, me decepciona.
253
00:18:55,287 --> 00:18:58,518
Ha tocado mi punto m�s vulnerable,
mi vanidad.
254
00:18:59,447 --> 00:19:01,165
Ya nos conocemos.
255
00:19:02,487 --> 00:19:03,761
�Estuvo en Duluth?
256
00:19:04,247 --> 00:19:05,680
No, pero se ve que es precioso.
257
00:19:06,647 --> 00:19:08,797
-�Nashville?
-Fr�o, fr�o.
258
00:19:09,087 --> 00:19:11,647
-Nos hemos conocido esta tarde.
-�D�nde?
259
00:19:14,807 --> 00:19:19,358
Hemos acompa�ado al Sr. lrboll con
la ceremonia adecuada al otro mundo.
260
00:19:20,327 --> 00:19:21,840
-�El Santo!
-Lo siento,
261
00:19:22,047 --> 00:19:24,436
tengo aversi�n a ser detenido.
Perd�neme.
262
00:19:28,567 --> 00:19:30,046
�Qu� hace aqu�, Templar?
263
00:19:31,167 --> 00:19:34,842
Ten�a curiosidad. El Sr. Nather
era amigo del Sr. lrboll.
264
00:19:35,767 --> 00:19:38,327
Ahora que lo he conocido,
ya no tengo curiosidad.
265
00:19:38,687 --> 00:19:42,441
Fernack, no deje que este lun�tico
me insulte. �Haga algo!
266
00:19:43,127 --> 00:19:45,163
Qu�tele el arma
y entonces har� algo.
267
00:19:45,967 --> 00:19:49,357
lnspector, es Ud. muy realista.
Tenemos mucho en com�n.
268
00:19:49,967 --> 00:19:51,639
Mi objetivo es hacer justicia.
269
00:19:51,927 --> 00:19:54,043
No puedo decir lo mismo de otros.
270
00:19:54,327 --> 00:19:55,396
Exacto.
271
00:19:56,247 --> 00:19:59,159
lmagine que el Sr. Nather
ha recibido una llamada
272
00:19:59,367 --> 00:20:02,439
diciendo que el Gran Hombre quiere
que se quede en casa hoy.
273
00:20:02,967 --> 00:20:04,366
�Ud. qu� dir�a?
274
00:20:07,327 --> 00:20:08,999
Eso es todo, caballeros.
275
00:20:09,167 --> 00:20:11,044
Ahora les dejo con sus cosas.
276
00:20:11,647 --> 00:20:13,399
Y si son m�s listos de lo que creo,
277
00:20:13,567 --> 00:20:17,355
no me seguir�n y empezar�n
a tocar el silbato o algo as�.
278
00:20:19,487 --> 00:20:21,284
Nos vemos, inspector.
279
00:20:22,607 --> 00:20:24,598
� Y bien? Vaya tras �l.
280
00:20:26,407 --> 00:20:28,762
Ese hombre no me cae mal.
281
00:20:29,847 --> 00:20:33,442
-Sabe c�mo hacer las cosas.
-Menudo polic�a es Ud.
282
00:20:34,687 --> 00:20:35,915
Maldito...
283
00:20:36,167 --> 00:20:39,284
�Cumple �rdenes del Gran Hombre
y defiende a ratas como lrboll!
284
00:20:39,647 --> 00:20:41,285
Mire, criminal mentiroso,
285
00:20:41,447 --> 00:20:45,565
ven�a a decirle que lrboll ha tenido
lo que se merec�a, como Ud.
286
00:20:45,847 --> 00:20:49,601
No le quitar� ojo, as� que
no me haga volver, �entendido?
287
00:21:19,767 --> 00:21:21,405
� Vamos en la misma direcci�n?
288
00:21:21,727 --> 00:21:25,356
No, siga hasta el parque.
Hace una noche agradable.
289
00:21:26,687 --> 00:21:28,643
Est� bien, Templar.
�Ahora qu�?
290
00:21:29,687 --> 00:21:32,918
�Qu� har�a si pongo esta arma
entre Ud. y yo?
291
00:21:34,047 --> 00:21:38,802
Fingir�a que no debo llevarle
a la comisar�a vivo o muerto.
292
00:21:44,567 --> 00:21:46,080
Sea sincero.
293
00:21:46,447 --> 00:21:50,804
�No cree que la ley a veces pierde
la noci�n de lo que es correcto?
294
00:21:51,927 --> 00:21:55,044
Es mi trabajo coger
a aquellos que quebrantan la ley.
295
00:21:55,447 --> 00:21:59,679
Si un arc�ngel viniera a curar a
un leproso y aparcara donde no debe,
296
00:21:59,927 --> 00:22:01,758
tendr�a que ponerle una multa.
297
00:22:01,927 --> 00:22:04,600
S�, pero a un santo
habr�a que perdon�rsela.
298
00:22:06,047 --> 00:22:07,639
�En qu� est� pensando?
299
00:22:09,007 --> 00:22:10,406
�Trabajar� conmigo?
300
00:22:12,327 --> 00:22:14,238
Hablar� con Ud.
301
00:22:21,007 --> 00:22:22,998
�Qui�n es el Gran Hombre?
302
00:22:23,287 --> 00:22:25,847
Es el m�s importante
de un linaje de mafiosos
303
00:22:26,007 --> 00:22:29,443
que se hicieron llamar
Gran Chico, Gran Golpe, etc.
304
00:22:31,247 --> 00:22:34,284
Est� detr�s de todas las mafias
y se est� haciendo rico.
305
00:22:34,447 --> 00:22:35,800
�Qui�n es?
306
00:22:36,487 --> 00:22:37,886
Nadie lo sabe.
307
00:22:38,887 --> 00:22:41,526
Pero le orden� a Nather
quedarse en casa hoy.
308
00:22:42,567 --> 00:22:43,841
Claro.
309
00:22:47,767 --> 00:22:52,557
Seguramente est�n tramando algo
y necesitan un abogado corrupto.
310
00:22:54,687 --> 00:22:55,881
�Qui�n es Papinoff?
311
00:22:57,087 --> 00:23:00,682
Veo que te has informado.
Es el tesorero de Morrie Yule.
312
00:23:03,807 --> 00:23:06,685
� Y cu�l es la contribuci�n de Morrie
a la sociedad?
313
00:23:07,847 --> 00:23:11,635
Yule lleva la mayor red
de juego que hay.
314
00:23:12,087 --> 00:23:16,365
Va por ah� con una limusina con
un par de pistoleros por ni�eras.
315
00:23:17,047 --> 00:23:19,197
lmagine que yo quiero
ver al Sr. Yule.
316
00:23:22,127 --> 00:23:26,359
Hay un antro llamado Silver Club
en la calle 49 cerca de la calle 8.
317
00:23:27,127 --> 00:23:29,277
Hay una chica llamada Fay Edwards...
318
00:23:29,447 --> 00:23:31,722
Atenci�n a todas las unidades.
319
00:23:31,887 --> 00:23:35,596
Los secuestradores de ViolaThrockmorton van por la 59
320
00:23:35,767 --> 00:23:39,806
en un sedan,matr�cula con el 513
321
00:23:40,127 --> 00:23:41,924
o el 518.
322
00:23:42,327 --> 00:23:45,956
lnspector Fernack,contacte con la central.
323
00:23:46,287 --> 00:23:47,959
Esta es su fiesta.
324
00:23:51,007 --> 00:23:52,122
�Eh, espere!
325
00:23:55,807 --> 00:24:00,244
Fernack, puede que no sea
un erudito, pero un caballero s�.
326
00:24:15,967 --> 00:24:18,561
-Huele a goma quemada.
-Buenos frenos. �Ad�nde va?
327
00:24:18,727 --> 00:24:20,319
A la 49, cerca de la 8.
328
00:24:33,327 --> 00:24:35,682
Y olv�dese de los sem�foros,
Sebastian.
329
00:24:41,607 --> 00:24:45,520
-Yo a Ud. lo conozco.
-Claro. Mi vida es un libro abierto.
330
00:24:48,527 --> 00:24:49,755
Ud. es el Santo.
331
00:24:50,567 --> 00:24:52,558
He visto su foto en el peri�dico.
332
00:24:52,727 --> 00:24:55,036
Una foto horrible.
Parec�a Tarz�n.
333
00:24:55,727 --> 00:24:58,480
Vaya, me alegro de conocerlo.
334
00:24:58,847 --> 00:25:02,601
Cualquiera que acabe con Jake lrboll
es mi amigo.
335
00:25:03,207 --> 00:25:04,720
�Conoc�a al difunto?
336
00:25:05,207 --> 00:25:07,641
�A ese traidor asqueroso?
337
00:25:08,007 --> 00:25:11,795
Le pagu� 3 d�lares por semana
para protegerme durante un a�o.
338
00:25:12,247 --> 00:25:14,442
Se�or, ha hecho bien.
339
00:25:14,927 --> 00:25:16,440
Gracias, Sebastian.
340
00:25:17,607 --> 00:25:19,359
�No necesitar� un ch�fer?
341
00:25:19,927 --> 00:25:23,966
S� tener la boca cerrada
y manejo el volante como nadie.
342
00:25:26,847 --> 00:25:27,882
�Lo ve?
343
00:25:28,447 --> 00:25:30,563
S�.
Ya lo veo.
344
00:25:30,967 --> 00:25:32,400
Ud. es de mi estilo.
345
00:25:43,967 --> 00:25:45,719
Aqu� tiene. Ya est� bien as�.
346
00:25:46,727 --> 00:25:47,842
Vaya, gracias.
347
00:25:48,007 --> 00:25:52,046
Ll�meme a Columbus 5,
1098, si me necesita.
348
00:25:53,287 --> 00:25:55,596
Columbus 5, 1098.
349
00:25:57,727 --> 00:25:59,046
Lo recordar�.
350
00:26:13,247 --> 00:26:15,920
-�S�?
-Me llamo Simon. Me env�a Fay.
351
00:26:16,247 --> 00:26:18,681
-Fay no ha llegado.
-Pues la esperar�.
352
00:26:18,967 --> 00:26:20,241
Muy bien, pues espere.
353
00:26:20,527 --> 00:26:23,485
No te pases de listo.
Me refiero adentro.
354
00:26:23,887 --> 00:26:26,082
Tomar� algo hasta que llegue.
355
00:26:27,207 --> 00:26:28,686
Est� bien.
356
00:26:47,887 --> 00:26:49,320
Un whisky solo.
357
00:26:53,127 --> 00:26:55,516
-Esto est� bastante tranquilo.
-Bastante.
358
00:27:05,727 --> 00:27:09,322
Me llamo Simon.
Simon el As, me llaman.
359
00:27:10,047 --> 00:27:12,003
Acabo de limpiar Detroit.
360
00:27:12,487 --> 00:27:13,966
�Ah, s�?
361
00:27:21,207 --> 00:27:23,084
Dicen que aqu�
hacen buenas timbas.
362
00:27:23,807 --> 00:27:26,560
No lo s�, trabajo muchas horas.
363
00:27:30,007 --> 00:27:31,804
Me gustar�a jugar con Morrie Yule.
364
00:27:33,847 --> 00:27:36,725
Yo no s� nada.
Tendr� que preguntarlo.
365
00:28:04,927 --> 00:28:06,440
Morrie Yule no juega hoy.
366
00:28:07,287 --> 00:28:09,801
Qu� pena.
Pensaba que jugaba todas las noches.
367
00:28:10,007 --> 00:28:11,565
Menos hoy.
368
00:28:14,327 --> 00:28:16,079
Todas las noches menos hoy.
369
00:28:16,407 --> 00:28:19,365
Papinoff jugar�, si quiere.
370
00:28:21,767 --> 00:28:23,758
Odio jugar con principiantes.
371
00:28:24,007 --> 00:28:26,475
Pero al menos
no estar� en la calle.
372
00:28:37,567 --> 00:28:39,285
Simon.
373
00:29:00,087 --> 00:29:01,839
Coge una silla, Simon.
374
00:29:10,287 --> 00:29:11,561
Hola.
375
00:29:13,767 --> 00:29:15,246
Espero no aburrirme.
376
00:29:15,967 --> 00:29:19,277
Las blancas valen 100,
las rojas 500 y las azules 1.000.
377
00:29:20,167 --> 00:29:23,284
Esto no es Detroit
pero intentaremos divertirte.
378
00:29:24,487 --> 00:29:25,636
Eres Papinoff, �no?
379
00:29:27,607 --> 00:29:30,758
-�Cu�nto apuestas?
-20.000 a las azules.
380
00:29:30,927 --> 00:29:32,565
De todas formas soy dalt�nico.
381
00:29:36,727 --> 00:29:39,036
En mi pueblo se paga
por adelantado.
382
00:29:39,207 --> 00:29:42,483
Pues debemos de ser del mismo pueblo.
�Recuerdas el lago?
383
00:29:48,887 --> 00:29:50,081
Un momento.
384
00:29:50,887 --> 00:29:52,923
Espero que no sea
nada personal.
385
00:29:58,927 --> 00:30:01,122
Lev�ntate.
Tenemos que hablar.
386
00:30:01,807 --> 00:30:03,206
Vamos, en pie.
387
00:30:08,767 --> 00:30:10,644
Es todo por hoy,
Frank os pagar�.
388
00:30:30,967 --> 00:30:32,719
Podr�ais darme un resguardo.
389
00:30:34,447 --> 00:30:37,962
-�De d�nde has sacado la pasta?
-Esa pregunta es de muy mal gusto.
390
00:30:38,887 --> 00:30:42,482
Si nos ponemos a preguntar
a la gente de d�nde saca su dinero,
391
00:30:42,807 --> 00:30:45,879
algunas personas importantes
tendr�an que esconderse en cuevas.
392
00:30:46,087 --> 00:30:48,601
-Qu� bien habla.
-C�llate, Hymie.
393
00:30:49,567 --> 00:30:52,365
-�De d�nde lo has sacado?
-Me lo han regalado.
394
00:30:52,767 --> 00:30:56,203
Este es un pa�s rico. La gente
no sabe qu� hacer con el dinero.
395
00:30:58,807 --> 00:31:01,480
Mis amigos se lavan las manos
antes de pegarme.
396
00:31:01,767 --> 00:31:04,725
-Quiz� no seas amigo m�o.
-�De d�nde ha salido?
397
00:31:05,367 --> 00:31:08,279
Es dinero bueno.
T� has pagado con �l hoy.
398
00:31:09,127 --> 00:31:11,516
�O eres tan corrupto
que no te f�as ni de ti mismo?
399
00:31:11,687 --> 00:31:12,836
�Por qu�...?
400
00:31:22,727 --> 00:31:24,797
Ni siquiera tiene miedo.
401
00:31:25,767 --> 00:31:28,759
Por una vez en tu vida, Hymie,
tienes toda la raz�n.
402
00:31:29,367 --> 00:31:31,927
Disfruta del momento,
dudo que se repita.
403
00:31:32,647 --> 00:31:35,878
Como si lo sacara de un libro.
Nunca he o�do hablar as�.
404
00:31:36,047 --> 00:31:37,196
Me gusta.
405
00:31:37,767 --> 00:31:39,439
�Nather? Soy Papinoff.
406
00:31:39,967 --> 00:31:43,118
Ha venido un tipo
con 20.000 d�lares y cierta nota.
407
00:31:56,447 --> 00:31:57,880
�As� que t� eres el Santo?
408
00:31:59,127 --> 00:32:01,641
Todos tenemos algo de santo.
409
00:32:02,087 --> 00:32:05,284
Algo tierno y bonito.
lncluso t�, Hymie.
410
00:32:06,247 --> 00:32:09,398
-T� has matado a Jake lrboll.
-Quien a hierro mata...
411
00:32:10,967 --> 00:32:13,401
-Term�nalo, Hymie.
-... a hierro muere.
412
00:32:13,727 --> 00:32:15,126
Eso es de la Biblia.
413
00:32:16,807 --> 00:32:19,196
Quiz� t� tambi�n mueras a hierro.
414
00:32:19,967 --> 00:32:21,639
Llevadlo a casa de Morrie.
415
00:32:22,007 --> 00:32:24,567
Vive en un balneario
no muy lejos de aqu�.
416
00:32:24,847 --> 00:32:26,280
�En un balneario?
417
00:32:27,127 --> 00:32:30,164
Bueno,
el dinero no lo es todo.
418
00:32:30,327 --> 00:32:31,555
Vamos.
419
00:32:58,447 --> 00:33:00,085
-� Y Morrie?
-Arriba.
420
00:33:03,647 --> 00:33:05,080
Un lugar encantador.
421
00:33:06,167 --> 00:33:09,523
Me imagino que est� encantado.
Que se oyen cadenas y todo eso.
422
00:33:10,047 --> 00:33:12,242
-�Crees en los fantasmas?
-C�llate.
423
00:33:14,847 --> 00:33:17,441
Yo vi muchos fantasmas
de joven.
424
00:33:18,127 --> 00:33:22,359
Pero no me molestaban,
yo era muy atrevido para mi edad.
425
00:33:24,767 --> 00:33:28,043
-Y nunca llor� de ni�o.
-No nos interesa.
426
00:33:56,167 --> 00:33:59,955
-Me han invitado.
-Quer�a ver qu� aspecto ten�as.
427
00:34:00,407 --> 00:34:02,079
Y yo tambi�n, Yule.
428
00:34:02,687 --> 00:34:05,599
-Y la verdad, no eres muy guapo.
-Ya.
429
00:34:07,407 --> 00:34:09,523
T� s� que eres guapo, Santo.
430
00:34:12,487 --> 00:34:17,117
-Nueve negra, Morrie.
-�Quieres que te meta en una caja?
431
00:34:17,287 --> 00:34:19,960
Pensaba que la guardabas
para Viola Throckmorton.
432
00:34:20,167 --> 00:34:21,202
Tambi�n sabes eso.
433
00:34:21,847 --> 00:34:24,441
La has secuestrado
y est� en la otra habitaci�n.
434
00:34:25,967 --> 00:34:28,242
Eres muy listo, �verdad?
435
00:34:30,047 --> 00:34:33,278
No me gusta presumir,
pero ya que lo preguntas, s�.
436
00:34:37,767 --> 00:34:41,282
T� amigo es muy mal conversador.
Prefiero hablar contigo.
437
00:34:42,447 --> 00:34:44,915
A m� me gusta escuchar,
es mi especialidad.
438
00:34:45,647 --> 00:34:49,481
La m�a tambi�n. Podr�amos
quedar un d�a y escuchar juntos.
439
00:34:50,607 --> 00:34:53,075
Podr�amos ir al zoo,
a la hora de comer.
440
00:34:53,687 --> 00:34:55,405
Nos divertir�amos mucho.
441
00:34:56,327 --> 00:34:59,956
Le est� tirando los tejos.
�Hab�as visto a alguien igual?
442
00:35:04,767 --> 00:35:08,157
Si yo fuera t�,
no har�a planes de futuro, Templar.
443
00:35:08,887 --> 00:35:10,161
Pero no lo eres.
444
00:35:10,447 --> 00:35:12,358
Solo eres un mat�n barato.
445
00:35:13,127 --> 00:35:15,687
�No crees que una ni�a
con el nombre de Viola Throckmorton
446
00:35:15,847 --> 00:35:18,839
no tiene ya bastantes problemas
para que encima la rapten?
447
00:35:20,807 --> 00:35:21,876
Gracias.
448
00:35:22,087 --> 00:35:24,521
No es un chiste tan malo
como quieren aparentar ellos.
449
00:35:24,887 --> 00:35:26,923
No has venido aqu� a divertirnos.
450
00:35:27,207 --> 00:35:28,401
No.
451
00:35:30,327 --> 00:35:32,363
Mis amigos me llaman el Santo.
452
00:35:33,047 --> 00:35:35,003
Amigos como Jake lrboll que...
453
00:35:35,167 --> 00:35:36,236
�Ya basta!
454
00:35:38,447 --> 00:35:39,562
�Cogedle!
455
00:36:01,327 --> 00:36:02,965
Debe de haber saltado.
456
00:36:22,567 --> 00:36:24,558
Mike, �lo han cogido?
457
00:36:24,967 --> 00:36:27,242
Han ido a mirar a la carretera.
Vamos.
458
00:36:48,407 --> 00:36:51,524
No temas, Viola,
he venido para llevarte a casa.
459
00:37:39,247 --> 00:37:41,807
-Es �l.
-Es un genio.
460
00:37:43,167 --> 00:37:44,520
Un genio.
461
00:37:48,407 --> 00:37:51,877
VlOLA THROCKMORTON
RESCATADA POR EL SANTO
462
00:37:53,767 --> 00:37:55,200
No ha estado mal, �verdad?
463
00:37:55,367 --> 00:37:58,165
Ha sido una bendici�n
para la prensa las �ltimas 24 horas.
464
00:37:58,327 --> 00:38:02,002
Las rese�as son buenas.
Soy un h�roe, casi no me reconozco.
465
00:38:02,287 --> 00:38:04,562
Una pena que haya tanta violencia.
466
00:38:05,607 --> 00:38:08,644
Supongo que esos hombres
no tienen otra alternativa.
467
00:38:08,967 --> 00:38:11,561
Tres de seis no es
una mala media, �verdad?
468
00:38:11,927 --> 00:38:13,406
Aunque he tenido suerte.
469
00:38:14,407 --> 00:38:16,125
-Qu� modesto.
-Pura suerte.
470
00:38:16,767 --> 00:38:19,565
Dispar� a Sodder sin querer,
pero era un buen objetivo.
471
00:38:19,727 --> 00:38:22,116
No sab�a qui�n era
hasta que he le�do sobre �l.
472
00:38:22,327 --> 00:38:25,046
�El Gran Hombre?
No estaba en la lista.
473
00:38:26,327 --> 00:38:27,601
Ahora s�.
474
00:38:30,407 --> 00:38:32,398
Quiz� una tal Fay Edwards tambi�n.
475
00:38:32,967 --> 00:38:36,516
-�Hay una mujer involucrada?
-Es una mujer extra�a.
476
00:38:37,567 --> 00:38:40,035
Tiene unas orejas raras,
ojos claros.
477
00:38:41,327 --> 00:38:42,521
Es guapa.
478
00:38:43,447 --> 00:38:46,564
Cuidado, las mujeres
pueden traer problemas.
479
00:38:46,927 --> 00:38:50,636
Eso es una superstici�n.
Y Ud. es solo un c�nico amargado.
480
00:38:51,727 --> 00:38:53,365
Quiero ver qu� es lo que la mueve.
481
00:38:53,887 --> 00:38:58,358
Prom�tame que ir� con cuidado.
Es demasiado valioso.
482
00:38:58,727 --> 00:39:03,482
Tranquilo. Estar� con las criaturas
m�s felices de la tierra.
483
00:39:03,847 --> 00:39:06,281
Si preguntan por m�,
estoy en el zoo.
484
00:39:14,007 --> 00:39:16,475
NO DAR DE COMER
A LOS MONOS
485
00:39:33,687 --> 00:39:36,042
Lo siento, amigo.
La ley es la ley.
486
00:39:46,767 --> 00:39:48,678
-Hola.
-Hola.
487
00:39:49,727 --> 00:39:51,445
Son interesantes, �verdad?
488
00:39:52,327 --> 00:39:54,921
Siempre he sido un gran
admirador de los monos.
489
00:39:55,167 --> 00:39:58,000
Me recuerdan a mi t�o.
Por parte de mi padre.
490
00:39:59,007 --> 00:40:00,360
Me gusta el zoo.
491
00:40:01,207 --> 00:40:02,720
Sobre todo los tigres.
492
00:40:04,007 --> 00:40:05,645
Tienen algo.
493
00:40:09,767 --> 00:40:11,246
Vamos a verlos.
494
00:40:18,207 --> 00:40:19,765
Yo he cazado tigres.
495
00:40:22,087 --> 00:40:23,236
�Es divertido?
496
00:40:25,327 --> 00:40:27,363
Es m�s divertido cazar hombres.
497
00:40:36,007 --> 00:40:37,599
Es precioso, �verdad?
498
00:40:40,647 --> 00:40:43,115
Eres una muchacha extra�a.
499
00:40:44,727 --> 00:40:47,400
Gracias por darme la pistola ayer.
Me vino bien.
500
00:40:47,647 --> 00:40:49,558
-De nada.
-�Por qu� lo hiciste?
501
00:40:50,047 --> 00:40:51,765
No conozco la lealtad.
502
00:40:52,287 --> 00:40:55,006
Ayudo a las personas que se ganan
mi admiraci�n.
503
00:40:55,407 --> 00:40:58,797
T� y yo tenemos cosas en com�n.
Supongo que por eso me gustas.
504
00:40:59,607 --> 00:41:01,040
Y a m� me gustas t�.
505
00:41:01,367 --> 00:41:04,040
Puede que alg�n d�a
te sea de verdadera utilidad.
506
00:41:04,407 --> 00:41:07,683
Puede que alg�n d�a
me enamore de ti. Podr�a.
507
00:41:10,127 --> 00:41:13,802
-Me gustar�a conocerte.
-No quiero que me conozcas, a�n.
508
00:41:14,527 --> 00:41:16,119
-�Cu�ndo?
-Ya nos veremos.
509
00:41:18,047 --> 00:41:20,880
Adi�s.
No me sigas.
510
00:41:21,927 --> 00:41:23,326
Eres encantadora.
511
00:41:25,367 --> 00:41:27,244
Por cierto,
�qui�n es el siguiente?
512
00:41:31,727 --> 00:41:33,365
El siguiente es Hutch Rellin.
513
00:41:34,527 --> 00:41:36,882
''El siguiente es Hutch Rellin.''
514
00:41:38,527 --> 00:41:40,199
As� que soy el siguiente.
515
00:41:40,687 --> 00:41:43,565
Qu� bien.
�De d�nde has sacado esto?
516
00:41:43,967 --> 00:41:46,527
Han llamado al timbre
y estaba en la puerta.
517
00:41:47,167 --> 00:41:49,965
lncluso deja una tarjeta
de visita. Maravilloso.
518
00:41:50,127 --> 00:41:52,482
Tranquilo, Hutch.
Te protegeremos.
519
00:41:52,807 --> 00:41:55,196
Me siento mucho mejor ahora.
520
00:41:56,367 --> 00:41:58,437
Tambi�n protegisteis
a Morrie y a Sodder.
521
00:41:59,407 --> 00:42:00,476
Estas cosas pasan.
522
00:42:01,167 --> 00:42:05,240
Morrie era un buen chico.
Es una pena.
523
00:42:06,767 --> 00:42:09,201
Morrie ya no est�
y todo ha sido un error.
524
00:42:10,127 --> 00:42:11,560
Ven aqu�, Phil.
525
00:42:13,727 --> 00:42:16,525
-T� dejaste entrar al Santo, �no?
-Pero...
526
00:42:16,687 --> 00:42:20,760
�No te dijimos que no dejaras
entrar a nadie que no conozcas?
527
00:42:20,927 --> 00:42:23,999
-Me dijo...
-Te paga bien, �no?
528
00:42:24,167 --> 00:42:25,919
No es verdad.
No me dio nada.
529
00:42:26,087 --> 00:42:28,476
Nunca lo hab�a visto.
Tienes que creerme.
530
00:42:32,687 --> 00:42:34,757
Has sido un buen chico, Phil.
531
00:42:35,167 --> 00:42:38,364
Espera afuera
hasta que te llame.
532
00:42:47,127 --> 00:42:49,436
Creo que hemos perdido a Phil.
533
00:42:49,607 --> 00:42:53,202
No seas duro con �l,
todo el mundo comete errores.
534
00:42:53,527 --> 00:42:55,006
Eso es verdad.
535
00:42:55,807 --> 00:42:58,480
Todo el mundo comete errores.
lncluso t�.
536
00:42:59,087 --> 00:43:03,126
-No hablaba de m�.
-Yo tampoco hasta que lo has dicho.
537
00:43:03,727 --> 00:43:07,515
-Olv�dalo.
-T� tambi�n has cometido un error.
538
00:43:08,207 --> 00:43:11,756
Llevando al Santo a casa de Morrie
con una pistola y un cuchillo.
539
00:43:11,967 --> 00:43:15,721
No digas eso, Hutch.
Lo registramos.
540
00:43:16,047 --> 00:43:19,357
Ya y solo os dejasteis
una pistola y un cuchillo.
541
00:43:19,527 --> 00:43:24,237
Por lo menos no le dejasteis
granadas en el bolsillo. Eres capaz.
542
00:43:27,247 --> 00:43:29,238
Tiene gracia, �verdad, chicos?
543
00:43:29,887 --> 00:43:31,206
S�, mucha.
544
00:43:32,207 --> 00:43:36,598
-�Por qu� no te r�es, Pappy?
-S� que me r�o. �Lo ves?
545
00:43:37,247 --> 00:43:38,805
Tienes un diente roto.
546
00:43:39,167 --> 00:43:41,522
Qu� pena que no tengas
tiempo para arregl�rtelo.
547
00:43:41,687 --> 00:43:44,963
-S� que tengo...
-Creo que no.
548
00:43:46,367 --> 00:43:48,722
�Cu�nto te pag� el Santo
por ese arsenal?
549
00:43:48,967 --> 00:43:50,878
�Por qu� lo llevaste
a matar a Morrie?
550
00:43:51,047 --> 00:43:52,924
� Yo?
No digas tonter�as.
551
00:43:53,287 --> 00:43:54,766
Morrie era mi compa�ero.
552
00:43:54,967 --> 00:43:58,437
Es verdad.
Y t� eras mi compa�ero.
553
00:43:59,447 --> 00:44:03,884
Has sido un buen chico.
Espera afuera, nos vemos luego.
554
00:44:06,127 --> 00:44:08,846
S�... S�, Hutch.
555
00:44:10,727 --> 00:44:12,206
Lo que t� digas.
556
00:44:12,887 --> 00:44:15,879
lr� a jugar
a la m�quina tragaperras.
557
00:44:16,367 --> 00:44:19,245
Tengo la sensaci�n de que hoy
es mi d�a de suerte.
558
00:44:25,767 --> 00:44:28,076
Creo que hemos perdido a Pappy.
559
00:44:30,727 --> 00:44:34,720
Amigos m�os,
se evaporan como... como...
560
00:44:34,887 --> 00:44:39,165
-�Como el agua?
-Como la cerveza, amigos m�os.
561
00:44:45,247 --> 00:44:47,124
�Para de una vez!
562
00:44:47,487 --> 00:44:51,036
Si me hubiera dicho qui�n era,
que era el Santo...
563
00:44:55,567 --> 00:44:57,046
�El Santo!
564
00:45:19,367 --> 00:45:21,244
-Hola, Pappy.
-El Santo.
565
00:45:21,847 --> 00:45:24,077
-Te estaba buscando.
-Y yo a Hutch Rellin.
566
00:45:24,247 --> 00:45:27,603
-Sigue conduciendo.
-Tienes que escucharme.
567
00:45:27,967 --> 00:45:29,161
Quiero estar de tu lado.
568
00:45:29,327 --> 00:45:32,125
Mi lado es muy exclusivo,
tienes que haber nacido en �l.
569
00:45:32,287 --> 00:45:35,723
Rellin cree que me has pagado
y quiere matarme.
570
00:45:35,887 --> 00:45:38,481
-No est� en su sano juicio.
-Hagamos un pacto.
571
00:45:38,647 --> 00:45:41,480
Despu�s de pegarme ayer,
me muero por pactar contigo.
572
00:45:41,647 --> 00:45:44,286
P�game todo lo que quieras,
pero esc�chame.
573
00:45:44,447 --> 00:45:46,677
Pues s� r�pido y elocuente.
574
00:45:47,567 --> 00:45:49,683
No s� para qu� mafia trabajas,
575
00:45:49,927 --> 00:45:52,441
pero vas a por Hutch Rellin
y te puedo ayudar.
576
00:45:52,727 --> 00:45:55,605
Te dar� lo que quieras
y 25.000 extra.
577
00:45:56,167 --> 00:45:59,204
El honesto de Papinoff.
Leal a su l�der.
578
00:45:59,767 --> 00:46:02,964
-Te dir� lo que sea.
-�Qui�n es el Gran Hombre?
579
00:46:04,087 --> 00:46:07,523
-No puedo dec�rtelo...
-Dej�moslo.
580
00:46:07,687 --> 00:46:10,645
Si lo supiera, te lo dir�a.
Nadie lo sabe.
581
00:46:10,967 --> 00:46:14,562
Ni Hutch ni Morrie ni nadie.
Solo una persona tiene su n�mero.
582
00:46:14,727 --> 00:46:16,763
-�Qui�n?
-Te lo dir�.
583
00:46:17,287 --> 00:46:19,437
Quiero jugar limpio. Es...
584
00:46:40,767 --> 00:46:43,839
Pappy, eras un conductor
muy imprudente.
585
00:46:48,727 --> 00:46:50,479
Venga, vamos.
586
00:47:02,367 --> 00:47:05,882
Tigre, tigre, dorado
en los bosques encontrado.
587
00:47:07,167 --> 00:47:08,395
Poes�a.
588
00:47:09,127 --> 00:47:10,799
Un personaje interesante.
589
00:47:11,167 --> 00:47:13,522
Soy Rellin.
Hutch Rellin.
590
00:47:14,567 --> 00:47:17,206
Un placer.
Te estaba buscando.
591
00:47:17,887 --> 00:47:19,081
Si�ntate.
592
00:47:19,887 --> 00:47:21,639
Deber�amos conocernos.
593
00:47:22,127 --> 00:47:24,402
Dos hombres como t� y yo.
594
00:47:25,727 --> 00:47:28,605
Ah, s�. Gracias por la nota
que me has enviado.
595
00:47:28,767 --> 00:47:31,201
No ha sido nada, Hutch.
Pasaba por aqu�.
596
00:47:31,407 --> 00:47:35,400
Eres muy listo, joven, guapo...
597
00:47:36,127 --> 00:47:38,004
Debes de tener muchos amigos.
598
00:47:38,327 --> 00:47:39,555
Pues s�.
599
00:47:40,127 --> 00:47:42,277
Yo tambi�n ten�a buenos amigos.
600
00:47:42,767 --> 00:47:45,235
Jake lrboll, Eddy Sodder...
601
00:47:45,607 --> 00:47:47,802
Morrie Yule, Boots Papinoff...
602
00:47:48,527 --> 00:47:50,882
�D�nde quedaron las nieves
del pasado?
603
00:47:51,807 --> 00:47:53,684
-Han desaparecido.
-S�.
604
00:47:54,927 --> 00:47:56,485
Todos han desaparecido.
605
00:47:59,007 --> 00:48:01,202
�Qui�n te ha contratado
para hacer esto?
606
00:48:01,647 --> 00:48:04,719
�Los Chicos de Snowden,
la Mafia de Florida?
607
00:48:05,007 --> 00:48:06,406
�Habla o si no...!
608
00:48:06,567 --> 00:48:09,718
O destrozar�s el mejor traje
de un sastre londinense.
609
00:48:10,567 --> 00:48:14,321
Para ser ejecutivo, tienes menos
modales que un chimpanc�.
610
00:48:14,807 --> 00:48:16,479
Sobre todo delante de una dama.
611
00:48:17,207 --> 00:48:19,198
�Qu� es un chimpanc�?
612
00:48:22,367 --> 00:48:24,927
Primero, nunca he o�do hablar
de la Mafia de Florida
613
00:48:25,087 --> 00:48:27,237
ni de los Chicos de Snowden.
Ser�n principiantes.
614
00:48:27,767 --> 00:48:29,723
Segundo, trabajo por libre.
615
00:48:29,967 --> 00:48:32,356
Un solista
o como lo llamen los rom�nticos.
616
00:48:32,527 --> 00:48:35,803
Y tercero, suelo conseguir
lo que persigo.
617
00:48:36,527 --> 00:48:37,926
�Ah, s�?
618
00:48:38,167 --> 00:48:41,000
� Y qu� pensabas conseguir
con esto?
619
00:48:41,727 --> 00:48:45,037
Hay ideales m�s all�
de tu visi�n terrenal.
620
00:48:45,607 --> 00:48:48,644
Una mujer lo entender�a.
Hablar contigo ser�a in�til.
621
00:48:50,287 --> 00:48:52,198
Ya nadie me habla.
622
00:48:53,167 --> 00:48:55,556
Y tambi�n me he cansado
de escuchar.
623
00:48:56,527 --> 00:48:58,404
Has sido un buen chico, Santo.
624
00:48:59,247 --> 00:49:02,080
Podr�amos haber hecho
grandes cosas juntos.
625
00:49:02,447 --> 00:49:05,007
Ser� mejor que esperes afuera.
626
00:49:06,087 --> 00:49:08,521
Red, Hymie.
No hag�is mucho ruido.
627
00:49:08,767 --> 00:49:10,120
Que sea muy discreto.
628
00:49:10,367 --> 00:49:12,323
Os espero aqu�, volved r�pido.
629
00:49:13,007 --> 00:49:16,238
Buenas noches, Sr. Santo.
Que duermas bien.
630
00:49:21,607 --> 00:49:24,121
Hutch, en tu pr�xima vida
ser�s un simio.
631
00:49:24,447 --> 00:49:26,358
Una criatura gorda y melanc�lica.
632
00:49:26,687 --> 00:49:28,837
Y los amantes ir�n al zoo y dir�n:
633
00:49:29,327 --> 00:49:32,842
''�Te acuerdas de Hutch Rellin?
Muri� poco despu�s de sus socios.''
634
00:50:01,447 --> 00:50:03,085
Una de las luces no funciona.
635
00:50:12,847 --> 00:50:16,283
-M�rala bien.
-Es guapa, �verdad?
636
00:50:18,887 --> 00:50:21,242
Hay algo especial
cuando una mujer camina.
637
00:50:21,567 --> 00:50:24,718
-�Te has fijado alguna vez?
-Desde los 14 a�os.
638
00:50:31,087 --> 00:50:34,204
Hab�a un cable suelto.
He tenido que ponerlo bien.
639
00:50:46,287 --> 00:50:48,926
-�D�nde es la fiesta?
-En Nueva Jersey.
640
00:50:49,327 --> 00:50:51,887
Pens�bamos que te gustar�a
cambiar de aires.
641
00:50:52,047 --> 00:50:53,526
Qu� amables.
642
00:50:54,247 --> 00:50:57,159
No me importa d�nde est�
si estoy en buena compa��a.
643
00:51:03,447 --> 00:51:04,880
Final del trayecto.
644
00:51:13,207 --> 00:51:15,482
-�Es aqu�?
-Aqu� es.
645
00:51:25,007 --> 00:51:28,522
Qu� decepci�n. Antes iba
m�s gente a las fiestas.
646
00:51:29,407 --> 00:51:33,241
-La flor y nata.
-Los tiempos cambian, ya no se hace.
647
00:51:33,687 --> 00:51:37,043
Tendremos que conformarnos.
Ponte junto a ese �rbol.
648
00:51:41,207 --> 00:51:43,198
Vamos, Hymie, te toca.
649
00:51:52,127 --> 00:51:54,482
-El coraz�n est� en este lado.
-Ya lo s�.
650
00:51:54,647 --> 00:51:57,161
Pero algunos
llevan chalecos antibalas.
651
00:51:57,487 --> 00:51:59,364
�Me habr�a hecho invulnerable?
652
00:51:59,527 --> 00:52:01,757
�lnvulnerable?
�Qu� es eso?
653
00:52:02,567 --> 00:52:04,159
B�scalo en el diccionario.
654
00:52:24,567 --> 00:52:27,400
Eso no ha estado bien.
Ahora tendr� que acabarlo yo.
655
00:52:28,087 --> 00:52:29,759
Aqu� es donde t� acabas.
656
00:52:31,607 --> 00:52:33,757
-D�jalo caer.
-Espera, Red.
657
00:52:34,207 --> 00:52:36,004
-El Gran Hombre dice que esperes.
-�Qu�?
658
00:52:36,727 --> 00:52:39,287
Ya me has o�do.
Baja el arma.
659
00:52:39,607 --> 00:52:41,484
Dile que has llegado tarde.
660
00:52:41,887 --> 00:52:43,639
-Ha matado a Hymie.
-Esc�chame.
661
00:52:43,807 --> 00:52:46,605
No pienso escuchar.
Acabar� con �l ahora mismo.
662
00:52:55,967 --> 00:52:57,195
Pobre Hymie.
663
00:52:58,447 --> 00:53:01,598
Nunca supo el significado
de ''invulnerable''.
664
00:53:04,247 --> 00:53:06,442
Est�s herido.
D�jame ver.
665
00:53:07,047 --> 00:53:09,083
No es mucho.
Has llegado un poco tarde.
666
00:53:09,567 --> 00:53:11,842
He venido lo m�s r�pido
que he podido.
667
00:53:12,527 --> 00:53:15,485
Hay que curarte esto.
V�monos de aqu�.
668
00:53:19,047 --> 00:53:21,880
Es la segunda vez
que me ayudas. �Por qu�?
669
00:53:22,127 --> 00:53:24,880
Quiz� porque odio
a los que quieren matarte.
670
00:53:25,127 --> 00:53:28,517
Quiz� porque estoy enamorada
de ti y no quiero perderte a�n.
671
00:53:30,407 --> 00:53:31,840
Va bien tenerte cerca.
672
00:53:32,727 --> 00:53:34,365
-No entiendo...
-No hables.
673
00:53:34,527 --> 00:53:36,199
C�gete de mi brazo, cari�o.
674
00:53:44,127 --> 00:53:46,846
-�Por qu� has venido aqu�?
-T� me lo has pedido.
675
00:53:47,007 --> 00:53:50,204
No me refiero a mi casa,
sino a Nueva York.
676
00:53:50,807 --> 00:53:53,958
Pues...
Ten�a una misi�n.
677
00:54:01,447 --> 00:54:04,245
Puedes tachar a Jenks,
era Red.
678
00:54:05,367 --> 00:54:08,359
Vintoll estaba en Pittsburg
la �ltima vez que supe de �l.
679
00:54:08,687 --> 00:54:11,884
Eso deja a Rellin,
al Gran Hombre y a m�.
680
00:54:13,247 --> 00:54:15,761
Tendr�a que haber un interrogante
en tu nombre.
681
00:54:16,007 --> 00:54:18,043
�C�mo conociste al Gran Hombre?
682
00:54:19,207 --> 00:54:22,836
Hace tres a�os estaba arruinada,
esta ciudad acab� conmigo.
683
00:54:23,687 --> 00:54:25,757
Lo conoc�, se port� bien conmigo.
684
00:54:26,647 --> 00:54:28,877
Era un fracasado con una gran idea.
685
00:54:34,247 --> 00:54:35,566
Sigue.
686
00:54:36,207 --> 00:54:39,005
Ten�a talento para el crimen,
como un m�sico.
687
00:54:39,807 --> 00:54:41,638
Necesitaba instrumentos.
688
00:54:41,887 --> 00:54:44,242
Yule, lrboll, Rellin, Jenks...
689
00:54:44,767 --> 00:54:48,123
Ten�a cerebro e imaginaci�n,
pero no sab�a liderar.
690
00:54:48,727 --> 00:54:49,842
Necesitaba una voz.
691
00:54:51,447 --> 00:54:53,517
-�T�?
-Yo fui su voz.
692
00:54:54,487 --> 00:54:58,036
Planific� el crimen,
como si se tratara de un arquitecto.
693
00:54:58,367 --> 00:54:59,846
Y se lo asign� a...
694
00:55:00,007 --> 00:55:03,363
-Yule, lrboll, Rellin y dem�s.
-Siete en total.
695
00:55:04,127 --> 00:55:06,561
Trabajar�an juntos
durante tres a�os.
696
00:55:06,727 --> 00:55:08,285
Yo me encargar�a de ello.
697
00:55:09,287 --> 00:55:11,596
Todo el dinero
se depositr�a en una cuenta.
698
00:55:11,767 --> 00:55:14,839
Y al cabo de tres a�os,
se dividir�a en partes iguales.
699
00:55:15,007 --> 00:55:16,804
�Cu�ndo se acaban los tres a�os?
700
00:55:17,407 --> 00:55:18,886
Ma�ana por la ma�ana.
701
00:55:19,047 --> 00:55:20,275
O mejor dicho, hoy.
702
00:55:21,407 --> 00:55:24,399
Solo quedan tres hombres
para repartir el dinero.
703
00:55:24,687 --> 00:55:26,120
�Por qu� me lo explicas?
704
00:55:26,327 --> 00:55:29,125
Porque te interesa.
�Algo m�s?
705
00:55:37,567 --> 00:55:39,000
�Qui�n es el Gran Hombre?
706
00:55:39,807 --> 00:55:42,002
Promet� no revelar su nombre.
707
00:55:43,767 --> 00:55:45,120
Pero te lo podr�a se�alar.
708
00:55:46,207 --> 00:55:47,925
Una �tica un tanto b�rbara.
709
00:55:48,727 --> 00:55:50,638
Nunca dijo que no lo se�alara.
710
00:55:51,167 --> 00:55:53,237
Me alegro de que est�s
de mi parte.
711
00:55:53,447 --> 00:55:55,085
Yo no tomo partes.
712
00:55:55,727 --> 00:55:57,160
Es muy sencillo.
713
00:56:04,327 --> 00:56:06,841
-Por favor, no me dejes.
-No.
714
00:56:08,167 --> 00:56:10,635
-Pero ahora debo dejarte yo.
-�Por qu�?
715
00:56:11,247 --> 00:56:14,637
Ser� poco tiempo.
Puede que hasta por la ma�ana.
716
00:56:15,487 --> 00:56:17,921
El Gran Hombre tiene
que darme un mensaje.
717
00:56:18,847 --> 00:56:22,283
Nos veremos a las nueve.
No s� d�nde.
718
00:56:26,527 --> 00:56:28,597
Conozco un buen lugar en Vermont.
719
00:56:29,647 --> 00:56:31,956
En primavera, Vermont es precioso.
720
00:56:32,167 --> 00:56:34,123
Tranquilidad, montes verdes.
721
00:56:34,927 --> 00:56:38,044
-Podr�amos tumbarnos al sol.
-Me gustar�a ir.
722
00:56:39,887 --> 00:56:42,481
Te llamar�
para decirte qu� estoy haciendo.
723
00:56:42,807 --> 00:56:44,365
Y para decirte que te quiero.
724
00:56:46,447 --> 00:56:49,166
Tengo que ir a mi hotel,
volver� en una hora.
725
00:56:50,447 --> 00:56:53,120
Quiz� tenga mensajes
y tengo que cambiarme.
726
00:56:53,287 --> 00:56:56,165
No cambies, cari�o.
No cambies nunca.
727
00:57:12,967 --> 00:57:16,039
Estamos cerrando y Hymie
y Red a�n no han vuelto.
728
00:57:17,607 --> 00:57:19,438
Eso no me gusta.
� Y Fay?
729
00:57:19,607 --> 00:57:21,245
Se ha ido despu�s de ellos.
730
00:57:21,607 --> 00:57:24,917
Qu� curioso.
Qu�date hasta que yo vuelva.
731
00:57:27,167 --> 00:57:29,123
Voy al apartamento de Fay.
732
00:57:52,567 --> 00:57:54,797
Vaya, qu� sorpresa.
733
00:57:55,687 --> 00:57:59,475
�En qu� puedo ayudarles?
�O es que el hotel se ha arruinado
734
00:57:59,647 --> 00:58:02,081
-y lo ha requisado Ud., Sr...?
-Kestry de la central.
735
00:58:02,527 --> 00:58:04,677
Nos han dicho
que le encontrar�amos aqu�.
736
00:58:06,247 --> 00:58:08,556
Ah, s�. Se lo he mandado yo.
737
00:58:09,447 --> 00:58:12,280
Quer�a decirles
que puedo encontrar al Gran Hombre.
738
00:58:12,647 --> 00:58:15,559
El mensaje que hemos recibido
era del Gran Hombre.
739
00:58:16,407 --> 00:58:20,195
Me estoy haciendo importante.
Sab�a que alg�n d�a lo lograr�a.
740
00:58:20,527 --> 00:58:24,156
Ha estado mezclado en varios
asesinatos estos �ltimos d�as.
741
00:58:24,527 --> 00:58:27,439
-�Qu� sabe de esa mafia?
-Lo que leo en los peri�dicos.
742
00:58:30,367 --> 00:58:32,597
� Va a hablar
o tendremos que obligarle?
743
00:58:32,847 --> 00:58:35,645
La fuerza f�sica es el recurso
de los est�pidos.
744
00:58:36,447 --> 00:58:38,278
Si me lo pidiera amablemente...
745
00:58:39,967 --> 00:58:42,322
-�Piensa hablar?
-Soy un poco especial,
746
00:58:42,567 --> 00:58:44,478
me gusta elegir
a quien le hablo.
747
00:58:46,927 --> 00:58:48,440
Basta, Bonacci.
748
00:58:51,087 --> 00:58:53,601
-Gracias, Fernack.
-No quiere hablar.
749
00:58:54,367 --> 00:58:55,482
Yo hablar� con �l.
750
00:58:55,647 --> 00:58:57,478
-Ser� mejor que...
-Puedo yo solo.
751
00:58:57,647 --> 00:59:00,525
Est� bien, jefe, solo le aviso.
Vamos, Kestry.
752
00:59:11,527 --> 00:59:14,041
-�Una noche movida?
-S�.
753
00:59:14,807 --> 00:59:18,163
-Le importa que me limpie un poco.
-No, adelante.
754
00:59:18,407 --> 00:59:19,726
Gracias.
755
00:59:19,927 --> 00:59:23,203
Hay whisky en la mesa
y soda en el armario.
756
00:59:56,167 --> 00:59:59,000
-Por los que ya no est�n.
-Am�n.
757
01:00:03,927 --> 01:00:08,125
-Esos 20.000 d�lares que...
-Le rob� al bueno de Nather.
758
01:00:08,767 --> 01:00:12,157
Se los di a la viuda de Jeff Martin.
Estaba muy agradecida.
759
01:00:12,687 --> 01:00:15,360
Es poca compensaci�n
por lo que perdi�.
760
01:00:20,687 --> 01:00:23,565
Templar, ya no soy un ni�o.
761
01:00:24,287 --> 01:00:27,359
He tratado toda mi vida
con gente que hace leyes,
762
01:00:27,767 --> 01:00:30,725
gente que las quebranta
y gente que se apoderan de ellas.
763
01:00:30,887 --> 01:00:34,960
Puedo saber en qu� bando
est�n todos con solo mirarlos.
764
01:00:35,287 --> 01:00:38,518
Todos, excepto Ud.
765
01:00:40,407 --> 01:00:42,875
Ud. es el primero
que me ha desconcertado.
766
01:00:43,367 --> 01:00:44,595
Eso hiere mi orgullo.
767
01:00:46,047 --> 01:00:49,801
Alg�n d�a podr� mirarme
y decir en qu� bando estoy.
768
01:00:50,607 --> 01:00:53,360
Pero no sabr� el porqu�.
Ni siquiera lo s� yo.
769
01:00:55,007 --> 01:00:56,486
No puedo anudarla.
770
01:00:57,167 --> 01:00:59,158
-�Una vuelta o dos?
-Una.
771
01:01:00,927 --> 01:01:02,406
Las corbatas son f�ciles.
772
01:01:02,687 --> 01:01:05,997
Pero con las pajaritas,
he de llamar a mi mujer.
773
01:01:06,927 --> 01:01:09,964
Tendr�a que aprender,
puede serle de utilidad.
774
01:01:10,407 --> 01:01:14,480
Es muy parecido al nudo
de la horca. Ya est�, perfecto.
775
01:01:14,687 --> 01:01:16,325
Gracias. �Le importa?
776
01:01:23,487 --> 01:01:24,806
Gracias.
777
01:01:25,127 --> 01:01:26,401
Si�ntese.
778
01:01:27,807 --> 01:01:30,037
-�Qu� tal est� el whisky?
-De primera.
779
01:01:30,287 --> 01:01:32,596
lgual que su trabajo de limpieza.
780
01:01:32,767 --> 01:01:34,962
-Ha sido un placer.
-Aunque...
781
01:01:35,487 --> 01:01:38,559
-Deber�a encerrarlo.
-''Deber�a'' es una palabra horrible.
782
01:01:39,727 --> 01:01:41,160
�Qui�n es el siguiente?
783
01:01:41,567 --> 01:01:43,159
-El Gran Hombre.
-�Ah, s�?
784
01:01:43,327 --> 01:01:44,919
Espero cogerlo por la ma�ana.
785
01:01:45,887 --> 01:01:47,002
�A qu� hora?
786
01:01:47,847 --> 01:01:49,678
Antes de las 9:15.
787
01:01:50,207 --> 01:01:53,597
Alguien ha ido en su busca ahora.
Me llamar� enseguida.
788
01:01:56,607 --> 01:01:58,996
El Gran Hombre vale 20 como Ud.
789
01:02:05,647 --> 01:02:09,799
Si cogiera esta pistola y se fuera,
yo no podr�a hacer nada, �no?
790
01:02:10,727 --> 01:02:11,842
No.
791
01:02:12,287 --> 01:02:15,802
El Santo es escurridizo
y yo soy un polic�a tonto.
792
01:02:15,967 --> 01:02:19,004
Probablemente deber�a estar
descansando en Staten lsland.
793
01:02:20,167 --> 01:02:21,361
No es tan tonto.
794
01:02:23,207 --> 01:02:25,641
Vivo en Washington Square 58.
795
01:02:26,607 --> 01:02:29,599
A las 9:15 estar� fuera
de mi casa fumando un puro.
796
01:02:30,567 --> 01:02:31,920
All� estar�.
797
01:02:32,207 --> 01:02:35,085
Y podr� llevar al Gran Hombre
o a m� a la comisar�a.
798
01:02:35,247 --> 01:02:37,681
-Me parece bien.
-� Viene conmigo?
799
01:02:38,047 --> 01:02:41,562
Si no le importa, me quedar�
hasta que me acabe el puro.
800
01:02:41,727 --> 01:02:43,399
Puede que hasta beba otra copa.
801
01:02:47,007 --> 01:02:48,201
Hasta luego.
802
01:02:49,527 --> 01:02:50,926
Que se lo pase bien.
803
01:02:52,087 --> 01:02:53,964
Y no se haga da�o otra vez.
804
01:03:32,447 --> 01:03:34,722
Qu� tarde llegas, Fay.
805
01:03:35,647 --> 01:03:38,844
Especialmente hoy
que parece que algo va mal.
806
01:03:39,647 --> 01:03:41,000
No me gusta.
807
01:03:43,887 --> 01:03:46,720
�D�nde est�n Red y Hymie?
808
01:03:49,447 --> 01:03:51,563
�D�nde estabas t� cuando ellos...?
809
01:03:53,047 --> 01:03:54,162
Hola, Hutch.
810
01:03:55,447 --> 01:03:57,085
Santo, no.
811
01:03:57,967 --> 01:03:59,764
-No.
-S�, Hutch, s�.
812
01:04:00,567 --> 01:04:01,795
�Red, Hymie!
813
01:04:02,087 --> 01:04:04,396
No, Hutch, est�s solo.
814
01:04:04,887 --> 01:04:06,798
Ten�an que ir con sus padres,
si ten�an.
815
01:04:07,207 --> 01:04:11,280
-Levanta las manos un poco m�s.
-Por favor, no. Espera.
816
01:04:12,007 --> 01:04:14,805
-Quiero hablar contigo.
-Quieres estar de mi lado.
817
01:04:15,287 --> 01:04:18,404
Escucha, t� y yo podr�amos hacer
grandes cosas.
818
01:04:18,727 --> 01:04:20,399
Podr�amos trabajar juntos.
819
01:04:20,567 --> 01:04:22,478
Te sorprender�as.
820
01:04:23,967 --> 01:04:26,003
Yo podr�a venirte bien.
821
01:04:26,407 --> 01:04:29,205
Si me escucharas...
822
01:04:54,887 --> 01:04:56,559
-�S�?
-Nada a�n.
823
01:04:57,407 --> 01:04:59,967
Recibir� un mensaje
en cualquier momento.
824
01:05:00,367 --> 01:05:01,482
�Te alegras de o�rme?
825
01:05:02,207 --> 01:05:03,242
Mucho.
826
01:05:03,687 --> 01:05:04,961
Eso est� bien.
827
01:05:05,607 --> 01:05:08,485
Ese sitio de Vermont
se llama Huntley.
828
01:05:09,567 --> 01:05:11,683
Te llamar� en cuanto sepa algo.
829
01:05:12,167 --> 01:05:14,635
Ser� mejor que duermas, cari�o.
Adi�s.
830
01:05:15,767 --> 01:05:17,120
Lo har�.
831
01:05:47,687 --> 01:05:49,723
�S�?
Buenos d�as.
832
01:05:50,407 --> 01:05:53,240
�Has dormido bien?
Me alegro.
833
01:05:53,727 --> 01:05:57,959
Son las 8:30. �Puedes estar en
el Banco Nacional Vandrick a las 9?
834
01:05:58,527 --> 01:06:01,485
En la entrada, a las nueve.
All� estar�.
835
01:06:02,167 --> 01:06:04,397
Buena suerte.
Adi�s.
836
01:06:05,047 --> 01:06:06,275
Adi�s.
837
01:06:07,527 --> 01:06:10,246
Columbus 5, 1098.
838
01:06:18,647 --> 01:06:20,603
�Puedo hablar con Sebastian Lipke?
839
01:06:21,647 --> 01:06:23,638
�Tel�fono, Sebastian!
840
01:06:27,607 --> 01:06:29,120
-�Diga?
-Sebastian,
841
01:06:29,687 --> 01:06:31,837
soy el Santo.
Tengo un trabajo para Ud.
842
01:06:32,207 --> 01:06:33,356
Qu� bien.
843
01:06:38,087 --> 01:06:39,998
Muy bien.
Banco Vanrick.
844
01:06:40,367 --> 01:06:42,927
�Cree que podremos
los dos solos?
845
01:06:44,287 --> 01:06:47,643
Mi abuelo pudo hacerlo solo
en Sebastopol. Dese prisa.
846
01:06:55,527 --> 01:06:56,755
Es casi la hora.
847
01:06:57,207 --> 01:06:59,562
No pare el motor,
quiz� tengamos que huir r�pido.
848
01:06:59,727 --> 01:07:02,525
lremos r�pido.
�Saldr� yo en los titulares?
849
01:07:02,927 --> 01:07:05,043
-Si hace lo que le digo...
-Est� bien.
850
01:07:09,527 --> 01:07:11,802
-Valcross.
-Hola. Me alegro de verle.
851
01:07:11,967 --> 01:07:14,162
-�Qu� hace aqu�?
-Es una larga historia.
852
01:07:14,327 --> 01:07:15,521
Quer�a verle ayer.
853
01:07:15,687 --> 01:07:17,245
� Vio la note que le dej�?
854
01:07:17,407 --> 01:07:20,479
Ha ido tan r�pido que no he tenido
tiempo de buscar notas.
855
01:07:25,847 --> 01:07:28,600
Todav�a no, Sebastian.
Ya le avisar�.
856
01:07:31,167 --> 01:07:34,876
-�D�nde ha estado?
-Fuera, haciendo negocios.
857
01:07:35,047 --> 01:07:37,561
-Acabo de volver.
-Yo me lo he pasado en grande.
858
01:07:37,807 --> 01:07:40,116
Me llevaron de paseo,
he pillado a Hutch Rellin,
859
01:07:40,287 --> 01:07:43,597
me han detenido, me he enamorado
de una chica extra�a
860
01:07:43,807 --> 01:07:47,038
y voy a coger al Gran Hombre
en... tres minutos.
861
01:07:47,607 --> 01:07:49,404
Expl�quemelo todo.
862
01:07:49,727 --> 01:07:51,877
El Gran Hombre me ha descubierto.
863
01:07:52,527 --> 01:07:54,404
Esa chica, Fay Edwards...
864
01:08:00,127 --> 01:08:02,766
-�Cree que es de fiar?
-Estoy seguro.
865
01:08:03,607 --> 01:08:05,438
Me va a se�alar al Gran Hombre.
866
01:08:07,287 --> 01:08:10,563
lmag�nese,
una gran organizaci�n criminal
867
01:08:11,247 --> 01:08:15,035
y una chica que se enamora
puede hacerla a�icos.
868
01:08:15,247 --> 01:08:16,600
A�n no lo ha hecho.
869
01:08:17,527 --> 01:08:20,599
Templar, hasta ahora
ha hecho un buen trabajo.
870
01:08:20,847 --> 01:08:24,681
-Por favor, tenga cuidado.
-Lo har�. Ser� mejor que se vaya.
871
01:08:25,807 --> 01:08:28,037
-Nos vemos en el hotel.
-Buena suerte.
872
01:08:28,207 --> 01:08:29,401
Gracias.
873
01:08:31,167 --> 01:08:32,566
Fay.
874
01:08:35,087 --> 01:08:36,645
El Gran Hombre.
875
01:08:43,167 --> 01:08:44,646
�Est� herida?
876
01:08:45,647 --> 01:08:47,365
M�talo adentro. R�pido.
877
01:09:08,647 --> 01:09:10,160
T�...
878
01:09:12,007 --> 01:09:13,406
Lo siento.
879
01:09:13,927 --> 01:09:17,966
No lo sientas.
No es tu estilo.
880
01:09:19,607 --> 01:09:21,006
Al�grate.
881
01:09:23,247 --> 01:09:24,760
Te pondr�s bien.
882
01:09:25,207 --> 01:09:27,277
Nos iremos en tren a Vermont.
883
01:09:28,647 --> 01:09:30,558
No hay trenes a Vemont.
884
01:09:31,887 --> 01:09:33,445
No digas eso.
885
01:09:37,447 --> 01:09:40,837
Simon, no est�s triste.
886
01:09:45,447 --> 01:09:48,280
De todas maneras,
soy una chica extra�a.
887
01:09:52,527 --> 01:09:53,880
Por favor, ay�deme.
888
01:09:54,687 --> 01:09:57,326
Templar, ay�deme,
ll�veme a un m�dico.
889
01:09:57,487 --> 01:09:58,602
C�llese.
890
01:10:12,047 --> 01:10:15,119
Ah� tiene al Gran Hombre
y a un testigo.
891
01:10:16,287 --> 01:10:17,720
Sab�a que lo conseguir�a.
892
01:10:20,967 --> 01:10:23,401
Valcross es el Gran Hombre.
893
01:10:25,527 --> 01:10:27,961
-�Qui�n es esta?
-No lo s�.
894
01:10:29,087 --> 01:10:31,237
Espere aqu�.
Templar.
895
01:10:43,847 --> 01:10:46,919
''D�gale al comisario
que a m� tambi�n me enga�aron.''
896
01:10:48,087 --> 01:10:50,476
�Que a �l tambi�n lo enga�aron?
897
01:10:55,087 --> 01:10:58,636
No s� por qu� vengo a despedirle
despu�s de todo.
898
01:10:58,887 --> 01:11:01,196
-No la tome conmigo.
-No lo har�.
899
01:11:01,407 --> 01:11:04,399
-Ud. me ha ganado.
-Ud. confi� en m�.
900
01:11:05,767 --> 01:11:08,565
�Cu�ndo volver� a verle?
901
01:11:10,087 --> 01:11:13,921
No lo s�.
Volver�, quiz� en primavera.
902
01:11:14,127 --> 01:11:16,766
-�S�?
-Sabe, Fernack,
903
01:11:17,607 --> 01:11:20,679
Vermont es precioso
en primavera.
904
01:11:29,927 --> 01:11:32,487
Simon Templar.
Washington, Dallas, Brownsville,
905
01:11:32,647 --> 01:11:34,717
Panam� y R�o de Janeiro.
Gracias.
906
01:11:35,207 --> 01:11:37,243
�Qu� te lleva a R�o?
907
01:11:37,847 --> 01:11:40,964
Fernack, hay un hombre all�
que no me gusta.
908
01:11:51,767 --> 01:11:54,156
Me alegro de no ser
ese hombre de R�o.
909
01:12:02,087 --> 01:12:03,805
Buena suerte, Santo.
910
01:12:06,127 --> 01:12:09,756
FlN
112557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.