Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,980 --> 00:00:23,300
♪Mengejar angin, memburu bulan, memulai perjalanan ribuan mil♪
2
00:00:23,540 --> 00:00:26,780
♪Jalan di depan terasa samar, ucapan manusia terdengar ringan♪
3
00:00:26,980 --> 00:00:28,900
♪Mengecap sepenuhnya pahit dan manis kehidupan ini♪
4
00:00:29,060 --> 00:00:32,420
♪Tidak menunjukkan bakat, merencanakan segalanya dengan bijak♪
5
00:00:32,620 --> 00:00:35,940
♪Satu keinginan duniawi mengandung sedikit rasa rindu♪
6
00:00:36,140 --> 00:00:37,860
♪Temani aku jelajahi dunia♪
7
00:00:38,220 --> 00:00:41,500
♪Kesempatan untuk membalikkan keadaan yang putus asa♪
8
00:00:41,780 --> 00:00:45,020
♪Kelekatan seorang sahabat sejati di dunia fana♪
9
00:00:46,300 --> 00:00:49,700
♪Belum sepenuhnya memahami apa itu keabadian♪
10
00:00:50,540 --> 00:00:55,140
♪Keabadian itu hanya sekejap waktu♪
11
00:00:58,980 --> 00:01:00,860
♪Jangan mentertawakan aku yang biasa♪
12
00:01:01,180 --> 00:01:04,860
♪Bertarung sendiri melawan cobaan, gelombang kegemparan bangkit di dunia♪
13
00:01:07,980 --> 00:01:09,900
♪Jangan menindas aku yang biasa♪
14
00:01:10,140 --> 00:01:13,380
♪Mempertahankan kebaikan hati, harus tegas dan tidak ragu dalam pertarungan♪
15
00:01:13,620 --> 00:01:15,540
♪Dalam takdir, gelombang emosi tersembunyi antara suka dan duka♪
16
00:01:15,780 --> 00:01:17,660
♪Di ambang hidup dan mati, aku berusaha membalikkan kekacauan ini♪
17
00:01:18,100 --> 00:01:20,020
♪Aku yakin mampu menahan panjangnya malam ini♪
18
00:01:20,300 --> 00:01:22,180
♪Saat kembali, hati Tao sudah sempurna♪
19
00:01:26,020 --> 00:01:29,740
♪Akhirnya ditempa menjadi luar biasa, menjelajahi luasnya Tiga Dunia♪
20
00:01:29,740 --> 00:01:32,380
♪Bereinkarnasi dalam siklus hidup dan mati, lalu bangkit menjadi lebih kuat♪
21
00:01:32,380 --> 00:01:33,580
[Legenda Kultivator]
22
00:01:33,580 --> 00:01:34,780
[Diadaptasi dari novel yang berjudul sama dari Qidian, China Literature]
23
00:01:34,780 --> 00:01:35,980
[Legenda Kultivator oleh Wang Yu]
24
00:01:36,020 --> 00:01:38,940
[Episode 26]
25
00:01:43,630 --> 00:01:44,250
Qu Hun.
26
00:01:47,160 --> 00:01:48,010
Kau pergi ke mana?
27
00:02:01,300 --> 00:02:05,620
♪Dalam mimpi ada kepingan mimpi♪
28
00:02:07,380 --> 00:02:11,780
♪Bulan miring jatuh di langit air♪
29
00:02:13,620 --> 00:02:16,180
♪Pergi bertahun-tahun, langkah tetap mengalir♪
30
00:02:16,860 --> 00:02:19,060
♪Pemandangan muncul kembali♪
31
00:02:20,000 --> 00:02:20,730
Aku menemukanmu.
32
00:02:28,140 --> 00:02:32,500
♪Selalu dikatakan masa lalu bagai asap♪
33
00:02:34,220 --> 00:02:38,620
♪Menoleh ke belakang, konyol tidak terkatakan♪
34
00:02:40,220 --> 00:02:42,860
♪Hiruk pikuk dunia, gulungan buku yang sepi♪
35
00:02:43,340 --> 00:02:45,780
♪Mengusir waktu yang berlalu♪
36
00:02:47,020 --> 00:02:52,860
♪Menutupi pandangan, waktu berlalu, keadaan berubah♪
37
00:02:57,350 --> 00:02:57,930
Kenapa?
38
00:02:59,230 --> 00:02:59,930
Kenapa di tubuhnya ada
39
00:02:59,950 --> 00:03:02,020
fluktuasi kekuatan spiritual tingkat kelima atau keenam Tahap Pemurnian Energi?
40
00:03:04,040 --> 00:03:04,570
Zhang Tie,
41
00:03:05,480 --> 00:03:06,130
apakah itu kau?
42
00:03:07,230 --> 00:03:08,180
Apakah kau kembali?
43
00:03:17,680 --> 00:03:18,460
Bodoh!
44
00:03:19,400 --> 00:03:20,130
Bodoh!
45
00:03:23,150 --> 00:03:23,900
Kau pergi ke mana?
46
00:03:26,180 --> 00:03:28,820
♪Waktu pun akan menghapus♪
47
00:03:29,700 --> 00:03:31,620
♪Semua bahasa di dunia♪
48
00:03:33,220 --> 00:03:36,180
♪Hanya kerinduan ini♪
49
00:03:36,900 --> 00:03:42,140
♪Yang melintasi ribuan tahun♪
50
00:03:42,840 --> 00:03:43,460
Apakah benar?
51
00:03:44,520 --> 00:03:45,130
Zhang Tie,
52
00:03:45,480 --> 00:03:46,220
benarkah itu kau?
53
00:03:47,190 --> 00:03:47,820
Kau sudah kembali?
54
00:03:48,120 --> 00:03:48,730
Ayah.
55
00:03:49,630 --> 00:03:50,260
Ayah.
56
00:03:52,710 --> 00:03:53,600
Sini, putriku sayang.
57
00:03:53,630 --> 00:03:54,540
Pintar sekali.
58
00:03:55,280 --> 00:03:56,220
Obat yang diambilkan untuk Ibu, ya?
59
00:03:57,960 --> 00:03:59,660
- Ibu sudah tidur setelah makan siang. - Pintar sekali.
60
00:03:59,750 --> 00:04:00,410
Apakah benar?
61
00:04:01,150 --> 00:04:01,980
Dia bukan Zhang Tie.
62
00:04:04,080 --> 00:04:04,690
Siapa dia?
63
00:04:40,680 --> 00:04:42,130
Kau cukup pandai berakting.
64
00:04:44,030 --> 00:04:44,730
Siapa kau?
65
00:04:45,800 --> 00:04:46,340
Siapa kau?
66
00:04:47,520 --> 00:04:48,500
Seharusnya aku yang bertanya padamu.
67
00:04:49,750 --> 00:04:51,010
Aku tidak mengerti apa yang kau katakan.
68
00:04:51,310 --> 00:04:51,890
Apakah benar?
69
00:04:53,190 --> 00:04:54,380
Kau mengambil tubuh orang lain.
70
00:04:55,750 --> 00:04:56,850
Wanita dan anak ini
71
00:04:57,150 --> 00:04:58,010
juga bukan milikmu.
72
00:04:58,590 --> 00:04:59,410
Jadi, aku bertanya padamu,
73
00:05:00,190 --> 00:05:01,100
siapa kau?
74
00:05:05,520 --> 00:05:06,450
Kau tahu tentang urusanku?
75
00:05:09,310 --> 00:05:10,160
Sejujurnya,
76
00:05:10,910 --> 00:05:12,540
sejak lima tahun lalu jatuh dari tebing,
77
00:05:13,910 --> 00:05:15,610
aku sudah melupakan semua yang dulu.
78
00:05:17,260 --> 00:05:18,450
Aku tidak ingat namaku
79
00:05:19,310 --> 00:05:20,690
dan aku bahkan tidak tahu kenapa aku bisa ada di sini.
80
00:05:22,680 --> 00:05:24,340
Sepertinya ada seorang teman yang terus memanggilku.
81
00:05:25,750 --> 00:05:27,540
Dia memanggil namaku berulang kali.
82
00:05:28,630 --> 00:05:29,890
Namun, aku tetap tidak bisa mengingatnya.
83
00:05:31,470 --> 00:05:33,290
Aku pasti telah melupakan sesuatu yang penting.
84
00:05:35,560 --> 00:05:36,130
Kenapa?
85
00:05:37,520 --> 00:05:38,780
Kenapa aku tidak bisa mengingatnya?
86
00:05:40,960 --> 00:05:41,540
Kenapa?
87
00:05:43,400 --> 00:05:45,000
Kenapa aku tidak bisa mengingatnya?
88
00:05:48,150 --> 00:05:49,660
Kenapa aku tidak bisa mengingatnya?
89
00:05:58,120 --> 00:05:59,100
Aku tidak bisa mengingatnya.
90
00:06:05,430 --> 00:06:05,930
Zhang Tie.
91
00:06:06,800 --> 00:06:07,490
Kau jangan begitu.
92
00:06:08,510 --> 00:06:09,370
Ini bukan salahmu.
93
00:06:11,950 --> 00:06:12,900
Zhang Tie?
94
00:06:14,310 --> 00:06:15,660
Namaku Zhang Tie?
95
00:06:24,800 --> 00:06:26,020
Ternyata benar, kau bukan Zhang Tie.
96
00:06:30,270 --> 00:06:31,610
Bagaimana mungkin kau adalah dia?
97
00:06:35,310 --> 00:06:36,730
Sebenarnya kau benar-benar sangat mirip dengannya.
98
00:06:37,560 --> 00:06:38,540
Saat melihatmu makan,
99
00:06:39,680 --> 00:06:40,170
menempa besi,
100
00:06:41,270 --> 00:06:42,660
bahkan caramu berbicara
101
00:06:43,630 --> 00:06:45,100
hampir membuatku percaya
102
00:06:45,800 --> 00:06:46,780
dia benar-benar telah kembali.
103
00:06:49,360 --> 00:06:50,660
Namun, mata seseorang
104
00:06:50,950 --> 00:06:51,930
tidak bisa berbohong.
105
00:06:53,480 --> 00:06:54,900
Di matamu terlalu banyak tipu daya.
106
00:06:56,270 --> 00:06:57,660
Kau tidak mungkin dia.
107
00:07:00,150 --> 00:07:01,240
Lalu kenapa?
108
00:07:01,360 --> 00:07:02,460
Apa hubungannya denganmu?
109
00:07:10,040 --> 00:07:10,900
Senjata Sihir Jiwa?
110
00:07:11,510 --> 00:07:12,660
Benda ini ternyata ada padamu.
111
00:07:12,950 --> 00:07:14,170
Tubuh ini bukan milikmu.
112
00:07:14,800 --> 00:07:15,660
Keluar dari tubuh ini!
113
00:07:18,600 --> 00:07:19,340
Suamiku,
114
00:07:19,600 --> 00:07:20,220
ada apa?
115
00:07:25,070 --> 00:07:25,610
Ayah.
116
00:07:28,600 --> 00:07:30,410
Apakah kau mendengar suatu suara?
117
00:07:39,190 --> 00:07:40,220
Ada seekor kucing liar kecil
118
00:07:40,240 --> 00:07:41,700
yang ingin mencuri anak itik kita.
119
00:07:42,070 --> 00:07:42,850
Sudah kami usir.
120
00:07:46,120 --> 00:07:46,540
Istriku.
121
00:07:49,510 --> 00:07:50,810
Siapa tamu ini?
122
00:07:51,430 --> 00:07:52,020
Oh, dia?
123
00:07:52,390 --> 00:07:53,730
Dia adalah temanku yang datang karena reputasiku.
124
00:07:54,070 --> 00:07:55,580
Dia terus memaksaku untuk membuatkan dia satu set senjata baru.
125
00:07:55,830 --> 00:07:57,100
Aku sudah berkali-kali menolaknya.
126
00:07:58,120 --> 00:07:58,580
Iya.
127
00:07:59,600 --> 00:08:00,460
Aku tidak mengganggu Anda, 'kan,
128
00:08:00,560 --> 00:08:00,980
Nyonya Muda?
129
00:08:01,510 --> 00:08:02,140
Tidak.
130
00:08:02,480 --> 00:08:03,170
Duduklah di dalam rumah saja.
131
00:08:03,630 --> 00:08:03,930
Tidak perlu.
132
00:08:04,630 --> 00:08:05,460
Aku dan Kakak Pertama
133
00:08:05,600 --> 00:08:06,780
hanya akan berbincang sebentar, lalu aku akan pergi.
134
00:08:08,390 --> 00:08:09,850
Yue'er, bantu Ibumu kembali ke kamar untuk tidur terlebih dulu.
135
00:08:10,040 --> 00:08:11,050
Tutup pintunya, ada angin.
136
00:08:11,160 --> 00:08:11,700
Pergilah.
137
00:08:11,810 --> 00:08:12,340
- Cepat. - Pergilah.
138
00:08:12,390 --> 00:08:13,170
Kembali ke kamar.
139
00:08:19,870 --> 00:08:20,250
Katakanlah,
140
00:08:21,360 --> 00:08:22,250
siapa sebenarnya kau?
141
00:08:23,070 --> 00:08:24,100
Jika kau jujur,
142
00:08:24,870 --> 00:08:25,900
aku jamin tidak akan melukai mereka.
143
00:08:27,160 --> 00:08:28,340
Boleh dicoba jika kau berani
144
00:08:29,040 --> 00:08:29,730
berbohong sedikit saja.
145
00:08:34,270 --> 00:08:34,980
Aku
146
00:08:35,390 --> 00:08:37,220
terluka dalam pertarungan dengan musuh.
147
00:08:37,830 --> 00:08:39,540
Karena sulit bergerak, aku baru terpaksa melakukan ini.
148
00:08:40,800 --> 00:08:42,460
Aku sungguh terpaksa mengendalikan tubuh ini.
149
00:08:43,720 --> 00:08:44,810
Mohon maafkan aku, Saudara.
150
00:08:46,120 --> 00:08:47,290
Ini baru seperti perkataan manusia.
151
00:08:48,950 --> 00:08:49,980
Kau kultivator dari sekte mana?
152
00:08:52,360 --> 00:08:53,580
Aku dari Gunung Monster Spiritual.
153
00:08:54,920 --> 00:08:55,540
Mungkinkah
154
00:08:55,870 --> 00:08:57,170
kau juga sesama dari Tujuh Sekte?
155
00:09:00,160 --> 00:09:01,700
Ternyata sahabat sesama kultivator dari Gunung Monster Spiritual.
156
00:09:02,950 --> 00:09:04,930
Tidak tahu apakah Keponakan Seperguruan Zhong Wu di sekte kalian baik-baik saja?
157
00:09:07,390 --> 00:09:08,580
Kau kenal Kakak Seperguruan Zhong Wu?
158
00:09:09,120 --> 00:09:09,700
Bagus sekali.
159
00:09:10,040 --> 00:09:11,020
Kita semua kenal.
160
00:09:14,160 --> 00:09:14,700
Iya.
161
00:09:15,720 --> 00:09:16,460
Semuanya kenal.
162
00:09:28,920 --> 00:09:30,780
Zhong Wu sudah lama bukan anggota Gunung Monster Spiritual lagi.
163
00:09:39,310 --> 00:09:40,220
Kau masih belum mau mengatakannya?
164
00:09:41,360 --> 00:09:41,730
Aku katakan.
165
00:09:43,000 --> 00:09:43,410
Aku katakan.
166
00:09:45,600 --> 00:09:46,250
Aku
167
00:09:47,270 --> 00:09:49,140
adalah murid dari Sekte Pengendali Roh dari Negara Tiandu.
168
00:09:50,720 --> 00:09:51,490
Enam Perguruan Aliran Iblis?
169
00:09:52,040 --> 00:09:52,660
Ya.
170
00:09:55,040 --> 00:09:56,290
Beberapa tahun lalu,
171
00:09:56,830 --> 00:09:58,220
aku bertarung dengan seseorang di sini
172
00:09:58,430 --> 00:09:59,170
dan terluka karenanya.
173
00:09:59,830 --> 00:10:00,900
Tubuhku hancur.
174
00:10:01,870 --> 00:10:02,900
Dalam keadaan terdesak,
175
00:10:03,360 --> 00:10:04,610
aku hanya bisa mengeluarkan inti jiwa.
176
00:10:05,310 --> 00:10:06,580
Di tengah keputusasaan,
177
00:10:07,070 --> 00:10:09,060
aku menemukan tubuh tanpa inti jiwa ini.
178
00:10:09,750 --> 00:10:10,460
Tidak disangka,
179
00:10:10,670 --> 00:10:11,490
setelah inti jiwa masuk ke tubuh,
180
00:10:11,510 --> 00:10:12,490
basis kultivasiku menurun drastis.
181
00:10:13,360 --> 00:10:14,650
Untuk menghindari musuh kuat itu,
182
00:10:15,550 --> 00:10:17,100
aku terpaksa menyamar sebagai orang biasa
183
00:10:18,030 --> 00:10:19,100
dan mengikuti seorang pandai besi
184
00:10:19,120 --> 00:10:20,420
menjalankan bisnis tempa besi di kota
185
00:10:20,670 --> 00:10:21,420
untuk mencari nafkah.
186
00:10:22,510 --> 00:10:23,370
Kemudian,
187
00:10:23,790 --> 00:10:25,730
aku makin akrab dengan penduduk kota.
188
00:10:26,440 --> 00:10:28,460
Bahkan ada orang yang ingin menjodohkanku.
189
00:10:29,200 --> 00:10:29,770
Lalu,
190
00:10:30,750 --> 00:10:32,180
mereka menjadi istri
191
00:10:32,200 --> 00:10:33,130
dan anakku.
192
00:10:34,670 --> 00:10:35,890
Tanpa terasa,
193
00:10:36,550 --> 00:10:37,980
lima tahun berlalu begitu saja.
194
00:10:39,080 --> 00:10:40,300
Setelah kau menguasai tubuh ini,
195
00:10:40,720 --> 00:10:41,730
kau tidak pernah terpikir untuk kembali?
196
00:10:43,960 --> 00:10:45,700
Aliran iblis menganut hukum rimba.
197
00:10:47,240 --> 00:10:48,580
Sekarang basis kultivasiku menurun drastis.
198
00:10:49,240 --> 00:10:49,980
Jika kembali,
199
00:10:50,870 --> 00:10:52,890
kemungkinan besar aku akan dibunuh oleh sesama saudara seperguruan.
200
00:10:54,840 --> 00:10:55,700
Lagi pula,
201
00:10:57,120 --> 00:10:58,530
kedua tangan ini lebih nyaman memegang palu
202
00:10:59,510 --> 00:11:00,820
daripada memegang pedang.
203
00:11:03,120 --> 00:11:04,890
Selain itu, sekarang hidupku sangat tenang.
204
00:11:06,240 --> 00:11:07,980
Untuk apa aku harus kembali untuk bertarung sampai mati?
205
00:11:10,320 --> 00:11:11,010
Tenang?
206
00:11:12,150 --> 00:11:13,650
Aliran iblis telah menguasai bagian timur Negara Yue.
207
00:11:14,960 --> 00:11:15,700
Ketenangan di sini
208
00:11:16,670 --> 00:11:17,770
bisa bertahan sampai kapan?
209
00:11:19,150 --> 00:11:19,890
Menguasai?
210
00:11:20,720 --> 00:11:22,060
Bagaimana mungkin? Waktunya belum tiba.
211
00:11:33,630 --> 00:11:35,610
Ternyata benar, kau bukan kultivator aliran iblis biasa.
212
00:11:40,120 --> 00:11:40,580
Katakan.
213
00:11:41,960 --> 00:11:43,060
Siapa kau sebenarnya?
214
00:11:45,360 --> 00:11:46,730
Tidak peduli siapa aku dulu,
215
00:11:46,870 --> 00:11:47,980
sekarang itu sudah berlalu.
216
00:11:48,790 --> 00:11:50,460
Kenapa kau harus begitu memaksa?
217
00:11:51,360 --> 00:11:52,490
Dengarkan satu saranku,
218
00:11:53,080 --> 00:11:54,530
kekalahan Tujuh Sekte sudah pasti.
219
00:11:55,720 --> 00:11:57,060
Sebaiknya kau segera membuat rencana,
220
00:11:57,790 --> 00:11:59,130
jangan sampai mati sia-sia.
221
00:12:00,670 --> 00:12:02,220
Orang ini mungkin mengetahui banyak hal.
222
00:12:03,080 --> 00:12:04,130
Aku harus sedikit menipunya lagi.
223
00:12:10,240 --> 00:12:11,490
Sekarang medan perang sedang buntu,
224
00:12:11,960 --> 00:12:13,730
Tujuh Sekte bersatu melawan aliran iblis.
225
00:12:14,870 --> 00:12:16,010
Jika membicarakan tentang kemenangan atau kekalahan,
226
00:12:16,910 --> 00:12:18,420
sepertinya terlalu dini, bukan?
227
00:12:20,790 --> 00:12:22,180
Tujuh Sekte dan Enam Perguruan
228
00:12:22,550 --> 00:12:23,940
memang punya sejarah yang dalam.
229
00:12:25,120 --> 00:12:26,580
Para kultivator paling egois.
230
00:12:27,200 --> 00:12:29,010
Menikam dari belakang adalah hal biasa.
231
00:12:29,910 --> 00:12:32,370
Formasi Tujuh Sekte yang kau sebut sekuat tembok baja itu,
232
00:12:33,030 --> 00:12:33,820
entah sudah seberapa parah
233
00:12:33,840 --> 00:12:35,250
karena kami susupi sejak lama.
234
00:12:37,150 --> 00:12:38,010
Sejujurnya,
235
00:12:39,080 --> 00:12:40,100
Gunung Monster Spiritual ini
236
00:12:41,270 --> 00:12:43,100
adalah mata-mata Sekte Pengendali Roh kami di sini.
237
00:12:44,480 --> 00:12:45,220
Dalam pertarungan ini,
238
00:12:46,750 --> 00:12:47,730
Enam Perguruan pasti menang.
239
00:12:51,030 --> 00:12:52,490
Gunung Monster Spiritual pura-pura membelot,
240
00:12:53,080 --> 00:12:55,340
membasmi dua Kultivator Tahap Pembentukan Pil aliran iblis dalam satu serangan,
241
00:12:55,870 --> 00:12:57,010
seluruh Tujuh Sekte tahu hal ini.
242
00:12:58,510 --> 00:12:59,650
Pembicaraan tentang mata-mata
243
00:13:00,480 --> 00:13:02,460
hanya untuk menipu orang-orang bodoh saja.
244
00:13:05,390 --> 00:13:07,490
Tanpa kematian Kultivator Tahap Pembentukan Pil kami,
245
00:13:08,240 --> 00:13:09,770
apakah Tujuh Sekte akan percaya dengan mudah?
246
00:13:11,030 --> 00:13:11,730
Lagi pula,
247
00:13:13,080 --> 00:13:14,190
apakah kau benar-benar berpikir bahwa yang tewas
248
00:13:14,190 --> 00:13:15,520
adalah Kultivator Tahap Pembentukan Pil?
249
00:13:17,910 --> 00:13:18,850
Setahuku,
250
00:13:19,960 --> 00:13:21,060
di dalam Enam Perguruan saja,
251
00:13:21,750 --> 00:13:23,250
sudah ada tiga metode rahasia
252
00:13:23,270 --> 00:13:24,850
untuk secara paksa meningkatkan alam
253
00:13:25,200 --> 00:13:26,060
Kultivator Tahap Pembentukan Fondasi.
254
00:13:27,030 --> 00:13:28,610
Meskipun hanya efektif untuk waktu singkat,
255
00:13:29,120 --> 00:13:30,420
itu juga sudah cukup untuk menipu kalian.
256
00:13:58,270 --> 00:14:00,010
Berikan aku alasan untuk tidak membunuhmu.
257
00:14:06,870 --> 00:14:08,180
Jika kau melepaskanku,
258
00:14:09,120 --> 00:14:11,250
aku akan memberitahumu tempat persembunyianku sebelumnya.
259
00:14:12,630 --> 00:14:13,650
Semua senjata sihir dan batu spiritual
260
00:14:15,030 --> 00:14:15,820
akan menjadi milikmu.
261
00:14:17,270 --> 00:14:18,650
Lagi pula, benda-benda duniawi itu
262
00:14:19,480 --> 00:14:20,580
juga tidak bisa digunakan
263
00:14:21,320 --> 00:14:22,010
oleh tubuhku ini.
264
00:14:24,200 --> 00:14:25,420
Kau akan sebaik itu?
265
00:14:27,960 --> 00:14:29,610
Kau sungguh penuh pertimbangan.
266
00:14:30,960 --> 00:14:31,460
Baiklah.
267
00:14:32,270 --> 00:14:33,300
Sudah sampai pada titik ini,
268
00:14:34,270 --> 00:14:35,490
selain senjata sihir dan batu spiritual,
269
00:14:39,550 --> 00:14:41,300
masih ada surat bambu giok, alat komunikasi
270
00:14:41,870 --> 00:14:43,300
antara sekte kami dan Gunung Monster Spiritual ini.
271
00:14:44,030 --> 00:14:45,220
Semua itu juga akan kuserahkan kepadamu.
272
00:14:47,510 --> 00:14:48,370
Jika benda yang didapatkan
273
00:14:48,480 --> 00:14:49,490
tidak sesuai dengan keinginanmu,
274
00:14:50,510 --> 00:14:52,340
kau boleh membunuhku di sini.
275
00:14:53,000 --> 00:14:54,100
Aku tidak akan mengeluh sama sekali.
276
00:14:55,200 --> 00:14:56,060
Hanya saja,
277
00:14:57,480 --> 00:14:59,180
mohon kau melepaskan ibu dan anak itu.
278
00:15:01,000 --> 00:15:02,460
Mereka hanyalah manusia biasa,
279
00:15:03,030 --> 00:15:04,010
tidak melakukan kejahatan.
280
00:15:04,960 --> 00:15:06,060
Ada banyak keanehan dalam masalah ini.
281
00:15:06,750 --> 00:15:08,220
Akan lebih aman kalau aku berhati-hati.
282
00:15:12,390 --> 00:15:13,060
Barangnya ada di mana?
283
00:15:24,790 --> 00:15:25,650
Ada di sini.
284
00:15:26,720 --> 00:15:27,650
Jika tidak yakin,
285
00:15:28,480 --> 00:15:29,610
aku akan pergi denganmu.
286
00:15:36,320 --> 00:15:37,820
Kau terlihat sangat terburu-buru.
287
00:15:38,390 --> 00:15:40,220
Kalau begitu, mohon menunggu sebentar di sini.
288
00:16:48,120 --> 00:16:49,530
Jebakan yang begitu ceroboh,
289
00:16:50,270 --> 00:16:51,890
bukankah dia terlalu meremehkanku?
290
00:16:53,600 --> 00:16:53,980
Pergi!
291
00:17:17,270 --> 00:17:17,820
Ini...
292
00:17:37,240 --> 00:17:37,770
Cepat sekali.
293
00:18:27,600 --> 00:18:28,650
Ia bahkan tahu cara memblokir jalan mundurku.
294
00:18:47,820 --> 00:18:50,340
[Siluman Belalang Punggung Emas]
295
00:18:51,200 --> 00:18:51,900
Siluman monster apa ini?
296
00:20:00,510 --> 00:20:01,090
Ia bahkan bisa terbang?
297
00:20:09,550 --> 00:20:10,620
Meskipun bukan kelas lima,
298
00:20:11,030 --> 00:20:11,860
ia juga termasuk puncak kelas empat.
299
00:20:12,720 --> 00:20:14,570
Ini adalah siluman monster yang cukup untuk menandingi Tahap Pembentukan Pil.
300
00:20:40,550 --> 00:20:41,660
Kali ini Bilah Ganda Jangkrik Emas
301
00:20:42,200 --> 00:20:42,620
milikku
302
00:20:43,000 --> 00:20:43,660
akan rugi besar.
303
00:20:44,920 --> 00:20:45,570
Jika terus begini,
304
00:20:46,110 --> 00:20:47,140
cepat atau lambat aku akan tertangkap.
305
00:20:57,510 --> 00:20:58,810
Semoga benda ini berguna.
306
00:22:05,200 --> 00:22:06,460
Kali ini aku sungguh beruntung.
307
00:22:07,240 --> 00:22:08,250
Aku hampir saja kehilangan nyawa.
308
00:22:09,350 --> 00:22:10,620
Tempat ini tidak jauh dari Kota Jiayuan.
309
00:22:11,240 --> 00:22:12,290
Siluman monster sekuat ini
310
00:22:13,070 --> 00:22:13,980
tidak mungkin hidup liar.
311
00:22:21,200 --> 00:22:22,010
Kemungkinan besar
312
00:22:22,550 --> 00:22:23,940
ini adalah siluman monster milik anggota Sekte Pengendali Roh itu.
313
00:22:24,750 --> 00:22:25,700
Kultivator Tahap Pembentukan Fondasi
314
00:22:26,240 --> 00:22:27,380
tidak mungkin bisa memeliharanya.
315
00:22:28,200 --> 00:22:28,660
Jangan-jangan
316
00:22:29,440 --> 00:22:31,010
orang itu ternyata Kultivator Tahap Pembentukan Pil?
317
00:22:33,110 --> 00:22:33,620
Sial.
318
00:22:34,480 --> 00:22:35,660
Kantong yang kuambil kembali dengan mempertaruhkan nyawa
319
00:22:35,960 --> 00:22:37,010
ternyata isinya kosong.
320
00:22:41,640 --> 00:22:42,220
Baik.
321
00:22:43,640 --> 00:22:45,220
Kau sengaja memasang jebakan untukku.
322
00:22:46,880 --> 00:22:48,220
Kalau begitu, jangan salahkan aku tidak segan padamu.
323
00:23:14,200 --> 00:23:14,900
Kau tidak mati?
324
00:23:19,160 --> 00:23:20,050
Ada yang aneh dengan pil ini.
325
00:23:20,720 --> 00:23:22,490
Dia bisa langsung meningkat ke Tahap Pembentukan Fondasi Tengah.
326
00:23:29,160 --> 00:23:29,730
Permata Roh Darah.
327
00:23:43,830 --> 00:23:44,490
Pedang Cahaya Hijau.
328
00:23:45,030 --> 00:23:45,900
Artefak sihir Tahap Pembentukan Pil.
329
00:23:50,440 --> 00:23:50,940
Peliharaan Roh,
330
00:23:51,440 --> 00:23:52,050
artefak sihir,
331
00:23:52,480 --> 00:23:53,220
dan pil emas.
332
00:23:53,510 --> 00:23:54,620
Sepertinya orang ini dulu
333
00:23:54,750 --> 00:23:56,220
memang Kultivator Tahap Pembentukan Pil.
334
00:23:56,400 --> 00:23:57,250
Siluman Belalang...
335
00:23:57,680 --> 00:23:59,460
Siluman Belalang Punggung Emas pun tidak bisa membunuhmu.
336
00:24:00,920 --> 00:24:02,620
Hari ini aku tidak rugi
337
00:24:05,680 --> 00:24:06,290
meski mati di tanganmu.
338
00:24:08,830 --> 00:24:10,490
Ternyata benar, kau Kultivator Tahap Pembentukan Pil.
339
00:24:12,310 --> 00:24:13,660
Apa lagi yang ingin kau katakan?
340
00:24:17,270 --> 00:24:17,900
Ayah.
341
00:24:18,920 --> 00:24:19,770
Suamiku.
342
00:24:20,070 --> 00:24:20,940
Ada apa denganmu?
343
00:24:23,440 --> 00:24:24,090
Mereka...
344
00:24:24,920 --> 00:24:26,290
Mereka tidak ada hubungannya dengan masalah ini.
345
00:24:27,350 --> 00:24:28,220
Mohon kau...
346
00:24:28,830 --> 00:24:30,330
Kau jangan mempersulit mereka.
347
00:24:32,510 --> 00:24:33,700
Apakah aku yang mempersulit mereka?
348
00:24:34,920 --> 00:24:35,730
Kau seharusnya tahu
349
00:24:36,440 --> 00:24:37,380
kau memiliki aura jahat.
350
00:24:38,920 --> 00:24:40,250
Mereka yang berinteraksi denganmu dalam waktu lama,
351
00:24:40,720 --> 00:24:42,140
energi hidupnya akan berkurang.
352
00:24:42,510 --> 00:24:43,730
Sepertinya hidup mereka tidak akan lama lagi.
353
00:24:44,790 --> 00:24:46,180
Aku tahu.
354
00:24:46,920 --> 00:24:47,940
Semua kekuatan bela diri yang tersisa
355
00:24:48,510 --> 00:24:49,860
ada di dalam pil yang pecah ini.
356
00:24:51,830 --> 00:24:52,900
Jika memakannya,
357
00:24:53,590 --> 00:24:55,090
kebutuhan energi vital dan darah mereka akan terpenuhi.
358
00:24:55,550 --> 00:24:57,140
Itu juga akan memperpanjang umur mereka.
359
00:25:00,640 --> 00:25:01,940
Sejak awal kau sudah tahu akan berakhir seperti ini.
360
00:25:04,720 --> 00:25:05,620
Ayah.
361
00:25:08,510 --> 00:25:10,220
Aku melakukan kejahatan seumur hidup.
362
00:25:11,070 --> 00:25:13,140
Tidak disangka, hal terakhir yang kulakukan sebelum mati
363
00:25:14,240 --> 00:25:16,050
adalah demi dua manusia biasa.
364
00:25:16,350 --> 00:25:17,140
Suamiku.
365
00:25:17,550 --> 00:25:18,420
Ayah,
366
00:25:18,590 --> 00:25:19,980
jangan mati.
367
00:25:21,480 --> 00:25:22,900
Barang yang kujanjikan padamu
368
00:25:23,720 --> 00:25:25,250
ada di tubuh asliku
369
00:25:26,070 --> 00:25:27,290
yang berada di dalam gua.
370
00:25:28,240 --> 00:25:29,380
Aku tidak membohongimu.
371
00:25:30,350 --> 00:25:31,770
Pesan tertulis antara aku dan Gunung Monster Spiritual,
372
00:25:32,240 --> 00:25:33,770
identitas serta pelat milikku
373
00:25:34,510 --> 00:25:36,140
cukup untuk membuktikan kebenaran ucapanku.
374
00:25:39,030 --> 00:25:40,420
Mohon bantuanmu, Saudara.
375
00:25:57,790 --> 00:25:59,090
Terima kasih.
376
00:26:00,830 --> 00:26:02,090
Setelah bangun,
377
00:26:04,240 --> 00:26:05,730
lupakanlah semuanya.
378
00:26:25,310 --> 00:26:26,010
Saudara,
379
00:26:26,880 --> 00:26:27,620
dalam dirimu
380
00:26:28,510 --> 00:26:29,620
sebenarnya apa yang dianggap asli
381
00:26:30,400 --> 00:26:31,490
dan apa yang dianggap palsu?
382
00:27:06,960 --> 00:27:07,730
Sekarang
383
00:27:08,640 --> 00:27:10,330
saatnya memikirkan cara untuk menghadapi siluman monster itu.
384
00:28:05,480 --> 00:28:06,620
Formasi Lima Elemen Terbalik
385
00:28:07,270 --> 00:28:08,570
tidak pernah membuat orang kecewa.
386
00:28:44,350 --> 00:28:46,250
Sepertinya ini tengkorak dari anggota Sekte Pengendali Roh.
387
00:28:47,070 --> 00:28:47,900
Dia terluka sangat parah.
388
00:28:48,880 --> 00:28:50,490
Pantas saja tidak sempat menyimpan kantong penyimpanan.
389
00:29:06,000 --> 00:29:07,460
Ini adalah telur Peliharaan Roh.
390
00:29:10,110 --> 00:29:12,180
Kekuatan hidup serangga-serangga ini kuat sekali.
391
00:29:13,270 --> 00:29:14,330
Sekte Pengendali Roh
392
00:29:15,160 --> 00:29:16,050
cukup hebat.
393
00:29:34,750 --> 00:29:36,010
Serangga Langka di dunia?
394
00:29:40,160 --> 00:29:41,490
Laba-laba Giok Darah,
395
00:29:41,880 --> 00:29:42,900
peringkat ke-108.
396
00:29:44,160 --> 00:29:45,980
Siluman Belalang Punggung Emas, peringkat ke-73.
397
00:29:46,880 --> 00:29:47,770
Serangga Pelahap Emas,
398
00:29:48,590 --> 00:29:49,290
peringkat ke-12.
399
00:29:50,830 --> 00:29:51,620
Apa-apaan ini?
400
00:29:52,680 --> 00:29:53,700
Peringkatnya rendah sekali.
401
00:29:54,510 --> 00:29:55,490
Tidak disangka Siluman Belalang Punggung Emas
402
00:29:55,790 --> 00:29:57,010
hanya berada di peringkat ke-73.
403
00:30:00,510 --> 00:30:02,290
Bagaimana cara merawat dan mengendalikannya?
404
00:30:06,240 --> 00:30:06,660
Sudahlah.
405
00:30:07,590 --> 00:30:08,530
Aku cari tahu lagi saat ada waktu.
406
00:30:17,200 --> 00:30:17,660
Ketemu.
407
00:30:18,640 --> 00:30:20,460
Pesan tertulis antara Gunung Monster Spiritual dan Sekte Pengendali Roh.
408
00:30:37,960 --> 00:30:39,220
Majikanmu sudah tiada.
409
00:30:39,880 --> 00:30:40,940
Kau pun sudah bisa beristirahat dengan tenang.
410
00:30:41,680 --> 00:30:42,860
Gunakanlah bahan-bahan yang kau miliki
411
00:30:43,590 --> 00:30:45,180
untuk ganti rugi kepadaku karena telah merusak senjata sihirku.
412
00:30:46,510 --> 00:30:46,980
Qu Hun,
413
00:30:47,880 --> 00:30:49,220
nanti akan kubuatkan yang hebat untukmu.
414
00:31:03,880 --> 00:31:04,700
Masalah ini sudah berakhir.
415
00:31:05,680 --> 00:31:06,660
Saatnya kembali untuk menyampaikan kabar.
416
00:31:08,270 --> 00:31:09,330
Bagaimanapun hasilnya,
417
00:31:10,880 --> 00:31:11,900
kita tetap harus melakukan yang terbaik.
418
00:31:18,640 --> 00:31:20,420
Tetua Han langsung terkenal begitu ikut perang.
419
00:31:20,510 --> 00:31:22,180
Aku jadi merasa malu.
420
00:31:23,510 --> 00:31:25,570
Perang di Dataran Jingu terjebak dalam situasi buntu,
421
00:31:25,590 --> 00:31:27,090
tetapi kau masih bisa memimpin peperangan.
422
00:31:27,440 --> 00:31:27,900
Aku salut.
423
00:31:30,440 --> 00:31:31,330
Sekarang
424
00:31:31,510 --> 00:31:33,860
Tujuh Sekte telah berada di ambang kehancuran.
425
00:31:34,400 --> 00:31:35,570
Siapa pun tidak bisa menarik diri dari masalah.
426
00:31:36,550 --> 00:31:39,140
Melihat para junior di sekte kita berjuang tanpa henti,
427
00:31:39,270 --> 00:31:40,380
tidak mungkin aku yang tua ini
428
00:31:41,640 --> 00:31:43,140
hanya berpangku tangan.
429
00:31:43,400 --> 00:31:45,050
Meski tidak berjuang untuk diriku,
430
00:31:45,270 --> 00:31:46,290
aku tetap harus berjuang
431
00:31:46,310 --> 00:31:47,900
untuk murid-muridku.
432
00:31:50,830 --> 00:31:51,700
Teman-Teman,
433
00:31:51,790 --> 00:31:52,660
coba lihat siapa yang datang.
434
00:31:52,680 --> 00:31:54,380
Cepat sambut aku.
435
00:31:55,240 --> 00:31:55,900
Tidak tahu malu.
436
00:31:55,960 --> 00:31:57,010
Kau sudah terlambat.
437
00:31:57,030 --> 00:31:58,050
Masih mau disambut?
438
00:31:58,720 --> 00:31:59,220
Aku terlambat?
439
00:31:59,730 --> 00:32:00,490
Maaf.
440
00:32:01,550 --> 00:32:02,090
Si Tua Han,
441
00:32:02,510 --> 00:32:03,380
kapan kau sampai?
442
00:32:03,750 --> 00:32:04,860
Aku juga baru sampai.
443
00:32:05,000 --> 00:32:06,660
Lihat, kami tidak jauh berbeda.
444
00:32:07,110 --> 00:32:08,050
Jangan berdebat lagi.
445
00:32:08,200 --> 00:32:09,090
Aku sudah lapar
446
00:32:09,160 --> 00:32:09,900
dan haus.
447
00:32:10,000 --> 00:32:10,980
Cepat keluarkan
448
00:32:11,200 --> 00:32:12,010
semua kue yang enak
449
00:32:12,070 --> 00:32:13,140
di Lembah Mapel Kuning.
450
00:32:13,350 --> 00:32:13,810
Kami tidak punya kue,
451
00:32:14,270 --> 00:32:14,980
tetapi ada banyak pasir.
452
00:32:15,110 --> 00:32:15,460
Kau mau?
453
00:32:16,640 --> 00:32:17,140
Sudah.
454
00:32:17,350 --> 00:32:17,770
Mari bahas urusan penting.
455
00:32:18,920 --> 00:32:19,980
Cepat keluarkan
456
00:32:20,310 --> 00:32:20,980
mahyong kelas empat
457
00:32:21,000 --> 00:32:22,490
milik siluman monster yang sudah ditingkatkan.
458
00:32:23,680 --> 00:32:25,050
Betapa bosannya
459
00:32:25,240 --> 00:32:26,330
berperang setiap hari.
460
00:32:26,590 --> 00:32:27,980
Ayo lepas kebosanan.
461
00:32:28,350 --> 00:32:28,940
Ini baru lumayan.
462
00:32:30,110 --> 00:32:30,660
Simpan kembali.
463
00:32:32,720 --> 00:32:33,290
Fu Yunzi,
464
00:32:33,790 --> 00:32:35,140
jangan selalu makan dan bermain
465
00:32:35,270 --> 00:32:36,700
setiap kali kau datang.
466
00:32:36,720 --> 00:32:37,860
Kami mencarimu untuk membahas urusan penting.
467
00:32:37,880 --> 00:32:38,250
Benar.
468
00:32:39,000 --> 00:32:39,530
Kakak Seperguruan, silakan katakan.
469
00:32:41,350 --> 00:32:42,940
Menurut kabar dari pengintai garis depan di pihak kita,
470
00:32:44,030 --> 00:32:46,660
kemungkinan besar aliran iblis akan melancarkan serangan
471
00:32:46,720 --> 00:32:47,530
di awal bulan depan.
472
00:32:47,790 --> 00:32:50,620
Jadi aku dan Adik Seperguruan berencana menempatkan pasukan
473
00:32:51,160 --> 00:32:52,290
di garis belakang mereka.
474
00:32:53,310 --> 00:32:54,140
Mau menyerang di saat mereka lengah?
475
00:32:55,750 --> 00:32:56,090
Kakak Seperguruan,
476
00:32:56,480 --> 00:32:57,380
ini ide bagus.
477
00:32:57,640 --> 00:32:58,010
Bagaimana jika
478
00:32:58,160 --> 00:32:59,250
kita bertaruh satu kali
479
00:32:59,350 --> 00:33:00,250
untuk hal ini?
480
00:33:00,880 --> 00:33:01,700
Dalam hal ini pun kau mau bertaruh?
481
00:33:02,680 --> 00:33:03,770
Kau bertaruh menang atau kalah?
482
00:33:04,000 --> 00:33:04,860
Tentu saja aku bertaruh menang.
483
00:33:04,960 --> 00:33:05,570
Bagaimana dengan kami?
484
00:33:05,880 --> 00:33:06,420
Kalah.
485
00:33:06,960 --> 00:33:07,380
- Pergi! - Pergi!
486
00:33:09,440 --> 00:33:10,380
Aku terguling.
487
00:33:12,920 --> 00:33:13,660
Guru,
488
00:33:14,440 --> 00:33:15,180
aku, Han Li,
489
00:33:15,640 --> 00:33:16,460
datang menanyakan kabarmu.
490
00:33:17,920 --> 00:33:18,700
Muridmu yang hina ini
491
00:33:18,920 --> 00:33:20,490
telah kembali ke lembah untuk menjalani latihan tertutup.
492
00:33:21,110 --> 00:33:22,140
Situasi di dalam lembah sangat baik.
493
00:33:23,510 --> 00:33:24,700
Yang kupikirkan dalam hatiku
494
00:33:25,350 --> 00:33:26,090
hanya Guru seorang.
495
00:33:27,680 --> 00:33:28,900
Situasi perang di garis depan tidak jelas.
496
00:33:29,440 --> 00:33:30,490
Dalam perjalanan pulang ke lembah,
497
00:33:30,880 --> 00:33:31,620
aku tanpa sengaja mengetahui
498
00:33:31,960 --> 00:33:33,490
Gunung Monster Spiritual dan Sekte Pengendali Roh bersekongkol
499
00:33:34,000 --> 00:33:34,810
serta memiliki niat jahat.
500
00:33:35,480 --> 00:33:35,940
Aku
501
00:33:36,240 --> 00:33:37,530
sudah menyerahkan barang bukti kepada Ketua Sekte.
502
00:33:38,790 --> 00:33:39,900
Ketua Sekte berkedudukan tinggi, memiliki kuasa
503
00:33:40,270 --> 00:33:40,980
dan pandai mengatasi masalah.
504
00:33:41,590 --> 00:33:43,090
Dia hanya takut hati prajurit akan kacau,
505
00:33:43,750 --> 00:33:44,660
sehingga hal ini tidak diungkit.
506
00:33:46,200 --> 00:33:47,460
Namun, aku khawatir tindakan ini
507
00:33:47,640 --> 00:33:49,050
akan memengaruhi situasi perang di garis depan
508
00:33:49,480 --> 00:33:51,090
serta menyulitkan Guru dan Paman Seperguruan.
509
00:33:52,640 --> 00:33:53,810
Aku sangat gelisah
510
00:33:54,270 --> 00:33:54,660
sehingga melanggar perintah
511
00:33:54,750 --> 00:33:55,490
dan menulis surat ini
512
00:33:56,310 --> 00:33:57,700
dengan harapan agar Guru hati-hati.
513
00:33:59,240 --> 00:34:00,010
Aku sudah mengusahakan yang terbaik.
514
00:34:00,590 --> 00:34:01,420
Setelah menerima Jimat Pesan Suara,
515
00:34:01,680 --> 00:34:02,530
semoga Guru
516
00:34:02,920 --> 00:34:03,770
bisa memikirkan cara
517
00:34:04,640 --> 00:34:05,860
untuk mencegah terjadinya hal yang paling buruk.
518
00:34:15,310 --> 00:34:16,290
Perang akan dimulai.
519
00:34:17,960 --> 00:34:19,010
Kau juga harus jaga dirimu baik-baik.
520
00:34:24,510 --> 00:34:25,700
Zirah dari Siluman Belalang Punggung Emas...
521
00:34:29,480 --> 00:34:30,290
Kenapa kekecilan?
522
00:34:49,030 --> 00:34:50,090
Cepat sekali menetas.
523
00:35:02,070 --> 00:35:02,980
Mereka kuat makan.
524
00:35:03,480 --> 00:35:04,380
Banyak sekali yang mereka makan.
525
00:35:05,880 --> 00:35:06,770
Tampaknya tidak semua orang
526
00:35:07,030 --> 00:35:08,660
bisa merawat Peliharaan Roh.
527
00:35:10,350 --> 00:35:11,180
Aku harus mencari waktu
528
00:35:11,640 --> 00:35:12,810
untuk pergi ke Taman Seratus Obat.
529
00:35:20,480 --> 00:35:20,860
Ayo.
530
00:35:35,440 --> 00:35:36,570
Cepat sekali Guru membalas pesanku.
531
00:35:39,200 --> 00:35:40,090
Ingatkah kau
532
00:35:40,270 --> 00:35:41,460
dengan janji kita
533
00:35:41,880 --> 00:35:42,900
untuk melihat bunga di kaki Gunung Baili?
534
00:35:51,150 --> 00:35:52,380
Bagaimana jika kau mewakiliku pergi?
535
00:36:20,920 --> 00:36:21,460
Kakak Seperguruan Chen.
536
00:36:30,400 --> 00:36:31,740
Saat aku kecil,
537
00:36:32,320 --> 00:36:34,010
ibuku sering membawaku ke gunung
538
00:36:34,320 --> 00:36:35,380
untuk memetik bunga krisan liar.
539
00:36:36,670 --> 00:36:37,610
Baginya,
540
00:36:38,320 --> 00:36:39,690
seindah apa pun bunga yang lain,
541
00:36:40,550 --> 00:36:41,900
semua itu tetap kalah dengan bunga krisan liar di sini.
542
00:36:44,510 --> 00:36:45,260
Hanya saja
543
00:36:45,630 --> 00:36:47,010
setelah dia meninggal beberapa tahun lalu,
544
00:36:47,670 --> 00:36:48,900
aku sudah jarang datang kemari.
545
00:36:50,440 --> 00:36:50,940
Kakak Seperguruan,
546
00:36:51,550 --> 00:36:51,940
turut berduka cita.
547
00:36:52,230 --> 00:36:52,860
Tidak apa-apa.
548
00:36:54,710 --> 00:36:55,860
Mungkin baginya,
549
00:36:56,280 --> 00:36:57,300
ini juga merupakan kebebasan.
550
00:36:59,760 --> 00:37:01,380
Dia juga masuk ke Keluarga Chen karena aliansi pernikahan.
551
00:37:03,800 --> 00:37:04,820
Sebelum menikah,
552
00:37:05,800 --> 00:37:07,210
dia dan Ayah tidak pernah bertemu.
553
00:37:08,190 --> 00:37:09,820
Setelah menikah, mereka pun hidup dengan rukun.
554
00:37:11,320 --> 00:37:12,010
Namun, aku tahu.
555
00:37:14,000 --> 00:37:15,210
Mereka tidak pernah saling mencintai.
556
00:37:19,920 --> 00:37:21,170
Apakah Adik Seperguruan merasa
557
00:37:21,630 --> 00:37:22,900
aku tidak punya semangat maju
558
00:37:23,400 --> 00:37:25,170
karena selalu memikirkan tentang cinta
559
00:37:25,590 --> 00:37:26,820
padahal aku adalah kultivator?
560
00:37:28,670 --> 00:37:29,490
Kakak Seperguruan, jangan berkata begitu.
561
00:37:33,320 --> 00:37:34,340
Sayangnya kau tidak tahu.
562
00:37:35,150 --> 00:37:36,490
Sebagai wanita dari keluarga kultivator abadi,
563
00:37:37,510 --> 00:37:38,860
kita tidak bisa
564
00:37:39,480 --> 00:37:40,050
menentukan
565
00:37:41,110 --> 00:37:42,210
nasib sendiri sejak lahir.
566
00:37:45,190 --> 00:37:46,900
Hanya dengan berlatih hari demi hari
567
00:37:47,670 --> 00:37:48,980
dan membawa keuntungan bagi keluarga,
568
00:37:50,030 --> 00:37:52,340
barulah mungkin akan melahirkan orang berbakat langka
569
00:37:53,030 --> 00:37:55,420
yang bisa mendapat kepercayaan Tujuh Sekte dalam waktu 100 tahun.
570
00:37:56,190 --> 00:37:58,010
Di saat itulah, wanita baru bisa menukarnya dengan kebebasan.
571
00:37:58,840 --> 00:37:59,570
Namun, kebanyakan
572
00:38:00,030 --> 00:38:00,940
bernasib sepertiku.
573
00:38:06,000 --> 00:38:06,900
Kakak Seperguruan terlalu rendah hati.
574
00:38:07,590 --> 00:38:08,340
Sejak memasuki lembah,
575
00:38:08,710 --> 00:38:09,530
kau giat berlatih dan tenang dalam bersikap
576
00:38:09,800 --> 00:38:10,460
serta mengatasi masalah dengan tenang.
577
00:38:11,590 --> 00:38:12,860
Seharusnya semua melihat hal itu.
578
00:38:13,880 --> 00:38:15,010
Meski bukan orang berbakat langka,
579
00:38:16,150 --> 00:38:17,610
kau juga sulit ditandingi oleh keturunan keluarga kultivator abadi
580
00:38:17,800 --> 00:38:18,460
yang biasa.
581
00:38:23,800 --> 00:38:25,610
Kau tahu bukan ini yang ingin kudengar darimu.
582
00:38:27,550 --> 00:38:29,010
Sebenarnya aku mengajakmu kemari hari ini
583
00:38:29,670 --> 00:38:30,530
karena ingin memberitahumu,
584
00:38:32,000 --> 00:38:32,820
mungkin dalam beberapa hari ini
585
00:38:34,190 --> 00:38:35,300
aku akan menikah.
586
00:38:40,400 --> 00:38:41,780
Pasanganku adalah Tuan Muda Keluarga Qi.
587
00:38:42,760 --> 00:38:43,940
Meski tidak pernah bertemu,
588
00:38:44,510 --> 00:38:45,340
kudengar
589
00:38:46,000 --> 00:38:47,340
dia juga seorang pria yang baik.
590
00:38:48,710 --> 00:38:49,880
Kini peperangan sedang memanas
591
00:38:49,880 --> 00:38:50,690
dan semua orang merasa terancam.
592
00:38:51,400 --> 00:38:53,010
Aku harap keluarga kami bisa beraliansi dengan mereka
593
00:38:53,010 --> 00:38:53,900
dan bersama-sama menghindari perang.
594
00:38:54,760 --> 00:38:55,420
Jadi...
595
00:39:05,400 --> 00:39:06,530
Dalam perjalanan ke ibu kota,
596
00:39:07,110 --> 00:39:08,900
aku tidak menyangka bisa iri
597
00:39:09,320 --> 00:39:10,650
melihat Weiniang dan Kakak Seperguruan Liu.
598
00:39:11,710 --> 00:39:12,740
Setidaknya mereka pernah bertemu
599
00:39:12,760 --> 00:39:13,420
dan saling mencintai.
600
00:39:14,760 --> 00:39:16,340
Sekalipun pada akhirnya harus terpisah oleh maut,
601
00:39:18,030 --> 00:39:18,860
itu lebih baik
602
00:39:20,840 --> 00:39:21,650
daripada hidup dalam kesedihan
603
00:39:22,760 --> 00:39:23,610
dan tidak mendapat kebebasan
604
00:39:25,070 --> 00:39:25,900
serta meninggal dalam penyesalan.
605
00:39:30,000 --> 00:39:30,610
Atas dasar apa?
606
00:39:33,400 --> 00:39:34,300
Atas dasar apa mereka menyuruhku
607
00:39:34,320 --> 00:39:35,940
menikah dengan orang yang tidak pernah kutemui?
608
00:39:37,960 --> 00:39:38,650
Atas dasar apa mereka
609
00:39:38,670 --> 00:39:40,050
memperlakukanku seperti barang berharga
610
00:39:40,070 --> 00:39:41,980
yang bisa diberikan untuk keluarga mana pun?
611
00:39:43,550 --> 00:39:45,050
Atas dasar apa mereka mempertaruhkan keselamatan seluruh keluarga
612
00:39:46,960 --> 00:39:48,690
kepada diriku yang seorang wanita?
613
00:39:52,230 --> 00:39:54,420
Tidak pernah ada yang bertanya apa yang aku sukai.
614
00:39:57,400 --> 00:39:58,210
Tidak pernah.
615
00:40:06,000 --> 00:40:07,260
Bolehkah aku bersandar kepadamu?
616
00:40:17,960 --> 00:40:18,610
Adik Seperguruan Han,
617
00:40:21,590 --> 00:40:23,090
aku tahu kau sangat berbeda dari yang lain.
618
00:40:24,360 --> 00:40:25,940
Apakah kau sedang merencanakan sesuatu?
619
00:40:30,000 --> 00:40:31,050
Bisakah kau membawaku pergi
620
00:40:32,320 --> 00:40:33,460
dan meninggalkan tempat ini?
621
00:40:33,550 --> 00:40:34,410
Ke mana pun boleh.
622
00:40:34,410 --> 00:40:35,010
Asalkan...
623
00:40:38,800 --> 00:40:40,340
Asalkan itu adalah tempat yang bebas.
624
00:41:39,070 --> 00:41:40,420
Aku sudah mengutarakan perasaan sampai seperti ini.
625
00:41:41,190 --> 00:41:41,940
Adik Seperguruan
626
00:41:42,150 --> 00:41:43,210
masih saja mampu menahan diri.
627
00:41:44,440 --> 00:41:46,340
Bukankah ini membuatku sangat malu?
628
00:41:47,550 --> 00:41:48,530
Jangan-jangan
629
00:41:50,440 --> 00:41:51,900
kau sudah menyukai seseorang?
630
00:41:55,030 --> 00:41:55,570
Kakak Seperguruan,
631
00:41:56,400 --> 00:41:57,570
jangan mengejekku.
632
00:41:58,820 --> 00:42:02,500
♪Siang dan malam, tidak pernah berubah♪
633
00:42:04,670 --> 00:42:06,300
Kau pernah menolongku beberapa kali.
634
00:42:07,880 --> 00:42:08,740
Terima kasih.
635
00:42:08,740 --> 00:42:11,500
♪Mengambil kekosonganku♪
636
00:42:13,030 --> 00:42:14,460
Aku tidak punya hadiah yang cocok.
637
00:42:15,590 --> 00:42:16,980
Aku hanya pintar melakukan kerajinan tangan
638
00:42:18,920 --> 00:42:20,010
dan telah membuat sebuah baju.
639
00:42:20,360 --> 00:42:21,460
Cobalah dan lihat apakah cocok.
640
00:42:22,000 --> 00:42:23,420
Kultivator Tahap Pembentukan Fondasi Akhir
641
00:42:23,920 --> 00:42:25,210
harus berpakaian lebih bagus.
642
00:42:28,320 --> 00:42:29,380
Ini hanya sebuah hadiah.
643
00:42:29,630 --> 00:42:30,530
Jika kau menolak,
644
00:42:31,480 --> 00:42:32,570
aku terpaksa membuangnya.
645
00:42:36,920 --> 00:42:37,530
Terima kasih, Kakak Seperguruan.
646
00:42:40,340 --> 00:42:43,580
♪Janji sudah datang dalam mimpi♪
647
00:42:45,630 --> 00:42:47,300
Kau bahkan menyulam formasi sihir
648
00:42:47,440 --> 00:42:48,300
yang terhindar dari debu dan air.
649
00:42:51,030 --> 00:42:51,900
Terima kasih atas ketulusanmu.
650
00:42:54,540 --> 00:42:57,740
♪Biarkan waktu melangkah♪
651
00:43:00,590 --> 00:43:00,980
Kakak Seperguruan,
652
00:43:01,920 --> 00:43:03,650
aku memiliki pil obat yang bisa menjaga kecantikan.
653
00:43:04,030 --> 00:43:05,050
Semua ini kubuat sendiri.
654
00:43:05,550 --> 00:43:06,300
Mohon diterima
655
00:43:06,840 --> 00:43:07,380
dan jangan ditolak.
656
00:43:11,510 --> 00:43:13,300
Yang penting bukan pil obat yang aneh-aneh.
657
00:43:15,100 --> 00:43:17,860
♪Maka rindu tidak akan pergi♪
658
00:43:18,180 --> 00:43:19,940
♪Teruslah berjalan♪
659
00:43:23,190 --> 00:43:24,130
Sudah larut.
660
00:43:25,190 --> 00:43:26,130
Sudah saatnya aku meninggalkan lembah.
661
00:43:27,280 --> 00:43:28,050
Adik Seperguruan,
662
00:43:31,510 --> 00:43:32,460
sampai bertemu kembali.
663
00:43:34,710 --> 00:43:35,260
Jaga dirimu,
664
00:43:35,840 --> 00:43:36,340
Kakak Seperguruan.
665
00:43:49,420 --> 00:43:52,620
♪Biarkan waktu melangkah♪
666
00:43:53,100 --> 00:43:56,460
♪Melewati ribuan gunung♪
667
00:43:57,500 --> 00:44:00,300
♪Rindu akan berubah menjadi♪
668
00:44:02,110 --> 00:44:02,980
Apa pun yang terjadi,
669
00:44:04,000 --> 00:44:05,170
kuharap kau bisa menemukan
670
00:44:05,590 --> 00:44:06,900
kebebasanmu sendiri.
671
00:44:07,220 --> 00:44:09,060
♪Hati tetap bersama♪
672
00:44:10,100 --> 00:44:12,700
♪Maka rindu tidak akan pergi♪
673
00:44:13,100 --> 00:44:14,860
♪Teruslah berjalan♪
674
00:44:15,860 --> 00:44:20,020
♪Mencari keberadaanmu♪
675
00:44:35,260 --> 00:44:40,580
♪Dalam mimpi ada kepingan mimpi♪
676
00:44:41,820 --> 00:44:47,220
♪Bulan miring jatuh di langit air♪
677
00:44:47,340 --> 00:44:50,540
♪Pergi bertahun-tahun, langkah tetap mengalir♪
678
00:44:50,780 --> 00:44:53,020
♪Pemandangan muncul kembali♪
679
00:44:53,420 --> 00:44:56,260
♪Sulit dilupakan♪
680
00:44:56,780 --> 00:45:00,740
♪Lebih baik dikenang♪
681
00:45:01,580 --> 00:45:07,060
♪Selalu dikatakan masa lalu bagai asap♪
682
00:45:08,220 --> 00:45:13,500
♪Menoleh ke belakang, konyol tidak terkatakan♪
683
00:45:14,100 --> 00:45:17,140
♪Hiruk pikuk dunia, gulungan buku yang sepi♪
684
00:45:17,420 --> 00:45:19,540
♪Mengusir waktu yang berlalu♪
685
00:45:20,180 --> 00:45:22,820
♪Menutupi pandangan♪
686
00:45:23,300 --> 00:45:27,260
♪Waktu berlalu, keadaan berubah♪
687
00:45:27,740 --> 00:45:30,580
♪Angin musim gugur bertiup♪
688
00:45:30,860 --> 00:45:32,780
♪Asap dapur terlihat lagi♪
689
00:45:33,220 --> 00:45:35,660
♪Bagai di kaki langit♪
690
00:45:35,980 --> 00:45:39,500
♪Masuk ke pandangan lagi♪
691
00:45:40,060 --> 00:45:43,020
♪Saat menoleh sudah di puncak gunung♪
692
00:45:43,340 --> 00:45:46,260
♪Melupakan waktu♪
693
00:45:46,660 --> 00:45:49,500
♪Itu adalah kemarin♪
694
00:45:49,900 --> 00:45:53,460
♪Itu adalah besok♪
695
00:45:53,820 --> 00:45:56,660
♪Perubahan besar terjadi♪
696
00:45:57,060 --> 00:45:58,900
♪Tidak seperti dulu lagi♪
697
00:45:59,460 --> 00:46:01,180
♪Waktu pun akan♪
698
00:46:01,580 --> 00:46:06,380
♪Menghapus semua bahasa di dunia♪
699
00:46:07,060 --> 00:46:09,940
♪Hanya kerinduan ini♪
700
00:46:10,420 --> 00:46:15,700
♪Yang melintasi ribuan tahun♪
701
00:46:16,820 --> 00:46:23,460
♪Dalam momen yang disebut keabadian♪
702
00:46:23,940 --> 00:46:33,660
♪Dalam momen yang disebut keabadian♪
45935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.